All language subtitles for Digimon.Adventure.Tri..5.Coexistence.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,104 --> 00:01:04,691 Now, release yourself, and destroy the world! 2 00:01:04,858 --> 00:01:07,485 Or your partner's gonna die 'cause of you. 3 00:01:08,111 --> 00:01:09,111 See? 4 00:01:09,571 --> 00:01:10,697 See? 5 00:01:11,364 --> 00:01:13,033 C'mon... 6 00:01:17,829 --> 00:01:20,707 You shouldn't have been born... 7 00:01:21,708 --> 00:01:25,754 You should have never been born... 8 00:01:50,612 --> 00:01:53,031 Mei-Chan! 9 00:01:56,659 --> 00:01:59,204 1999 FALL TOTTORI PREFECTURE 10 00:02:01,831 --> 00:02:03,208 Mei-Chan... 11 00:02:04,459 --> 00:02:05,835 Mei-Chan! 12 00:02:21,101 --> 00:02:22,268 Mei... 13 00:02:23,228 --> 00:02:24,270 Mei-Chan! 14 00:02:24,437 --> 00:02:26,439 Mei!! 15 00:02:27,440 --> 00:02:28,733 I'm so glad! 16 00:02:29,609 --> 00:02:31,236 I was really worried. 17 00:02:31,986 --> 00:02:33,446 I was so scared. 18 00:02:39,702 --> 00:02:41,079 Mei! 19 00:02:42,413 --> 00:02:43,456 Let's get home. 20 00:02:50,130 --> 00:02:54,259 Taking Mei-Chan for a walk is okay, but don't go so far. 21 00:02:54,425 --> 00:02:58,012 I wanted to let her play somewhere with more room. 22 00:02:59,639 --> 00:03:01,766 Would Father get mad? 23 00:03:02,016 --> 00:03:04,519 Let's just keep it a secret for now. 24 00:03:06,104 --> 00:03:07,230 It's a secret. 25 00:03:07,438 --> 00:03:09,690 Mei-Chan too, shhhh. 26 00:03:09,691 --> 00:03:11,025 Shh. 27 00:03:12,944 --> 00:03:13,944 Meiko! 28 00:03:14,112 --> 00:03:14,904 What? 29 00:03:14,905 --> 00:03:16,447 Did you get hurt? 30 00:03:17,448 --> 00:03:19,700 No. Why? 31 00:03:19,701 --> 00:03:21,661 Isn't this blood? 32 00:03:23,621 --> 00:03:26,124 What? Then Mei-Chan?! 33 00:03:28,293 --> 00:03:30,252 Don't see anything here. 34 00:03:30,253 --> 00:03:31,462 Okay then. 35 00:03:33,548 --> 00:03:36,508 You're taking Mei-Chan to the research lab?! 36 00:03:36,509 --> 00:03:37,759 Yes. 37 00:03:37,760 --> 00:03:42,015 Early tomorrow morning, people from the Tokyo research institution are coming. 38 00:03:43,391 --> 00:03:45,977 It'll only be a day or two. 39 00:03:51,524 --> 00:03:52,774 Professor! The data! 40 00:03:52,775 --> 00:03:54,527 Get back! It's dangerous! 41 00:03:59,657 --> 00:04:01,159 C-Call the police! 42 00:04:01,993 --> 00:04:03,161 Hold on the police. 43 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 Meiko, run! 44 00:04:14,297 --> 00:04:15,632 Me... I... 45 00:04:17,550 --> 00:04:18,885 Mei-Chan? 46 00:04:21,221 --> 00:04:22,430 Mei!! 47 00:04:24,349 --> 00:04:25,642 Mei-Chan. 48 00:04:50,458 --> 00:04:54,462 You should have never been born... 49 00:04:55,171 --> 00:04:59,884 However, I had been waiting for you to be born. 50 00:05:11,020 --> 00:05:12,313 That's interesting. 51 00:05:12,480 --> 00:05:13,773 Do you really think so? 52 00:05:14,023 --> 00:05:15,357 I don't think so. 53 00:05:15,358 --> 00:05:18,026 I only have a bad feeling about it. 54 00:05:18,027 --> 00:05:19,027 That's... 55 00:05:19,946 --> 00:05:21,155 Is that... 56 00:05:21,781 --> 00:05:23,156 ...our world? 57 00:05:23,157 --> 00:05:24,909 The Digimon are flying in. 58 00:05:37,088 --> 00:05:38,256 Mei-Chan...? 59 00:05:39,882 --> 00:05:41,009 Mei-Chan! 60 00:05:49,726 --> 00:05:50,726 Mei! 61 00:06:09,704 --> 00:06:11,664 You idiot! You wanna die? 62 00:06:32,727 --> 00:06:33,853 Meicoomon... 63 00:06:34,687 --> 00:06:37,230 The key to destroying the world... 64 00:06:37,231 --> 00:06:39,192 The key to destroying the world? 65 00:06:39,609 --> 00:06:43,863 That's what that Gennai-San called Meicoomon. 66 00:06:46,032 --> 00:06:48,326 "You should have never been born." 67 00:06:49,327 --> 00:06:50,995 That's what he said. 68 00:06:52,830 --> 00:06:56,000 There are no Digimon that shouldn't have been born! 69 00:07:00,171 --> 00:07:01,171 But, 70 00:07:01,672 --> 00:07:06,511 if Meicoomon shows up in our world with that much destructive power... 71 00:07:08,846 --> 00:07:10,723 This is lookin' bad too. 72 00:07:11,391 --> 00:07:14,769 It doesn't really look like they wanna be friends... 73 00:07:22,110 --> 00:07:24,779 No. 6 Multi-functional Satellite communication has failed! 74 00:07:25,154 --> 00:07:26,405 Is it an error? 75 00:07:26,406 --> 00:07:28,032 Confirm all checklists. 76 00:07:28,699 --> 00:07:33,663 Not only No. 6, but the IGS 1... Wait, the GPS signal has also shut off. 77 00:07:33,955 --> 00:07:37,500 All confirmable global satellites have shut off communication. 78 00:07:38,084 --> 00:07:40,044 It's not a problem with receiving? 79 00:07:40,211 --> 00:07:41,546 Confirm with Nobeyama! 80 00:07:42,088 --> 00:07:43,756 Contact Katsuura and Okinawa! 81 00:07:48,052 --> 00:07:49,262 It's breaking... 82 00:07:49,887 --> 00:07:51,472 The Digital World... 83 00:07:51,848 --> 00:07:53,141 The entire world... 84 00:07:55,643 --> 00:07:56,894 This time, 85 00:07:57,520 --> 00:07:58,688 I... 86 00:07:59,564 --> 00:08:00,815 ...will be chosen. 87 00:08:01,441 --> 00:08:02,733 Tapirmon... 88 00:08:03,317 --> 00:08:04,317 Hey. 89 00:08:04,652 --> 00:08:05,778 Where are you? 90 00:08:06,362 --> 00:08:08,447 We need to save the world. 91 00:08:08,448 --> 00:08:09,740 Tapirmon. 92 00:08:10,116 --> 00:08:13,953 The only ones who can save it are me and you... 93 00:08:15,121 --> 00:08:17,957 Only us who were chosen. 94 00:08:19,000 --> 00:08:21,669 I trust you, Tapirmon. 95 00:08:22,336 --> 00:08:26,883 I know you are my partner. 96 00:08:33,723 --> 00:08:35,558 There you are... 97 00:08:42,940 --> 00:08:47,402 Currently, due to the malfunction of weather satellites and seismometers, 98 00:08:47,403 --> 00:08:50,071 as well as false disaster alarms and warnings, 99 00:08:50,072 --> 00:08:54,368 certain regions are ordered to evacuate to avoid confusion. 100 00:08:54,994 --> 00:08:59,999 The Digimon spotted in parts of the world are seen as the same species. 101 00:09:00,374 --> 00:09:03,543 However, the sighting locations are not consistent, 102 00:09:03,544 --> 00:09:07,006 and many have begun to even predict the next appearances. 103 00:09:07,381 --> 00:09:09,842 I'd say maybe the Arc de Triomphe's next? 104 00:09:10,009 --> 00:09:12,470 Like, maybe they're touring the world? 105 00:09:12,845 --> 00:09:17,808 Yes, we're predicting among our friends where they're going to pop up next. 106 00:09:19,060 --> 00:09:20,520 Hey, what's this?! 107 00:09:23,898 --> 00:09:27,360 It won't eat or sleep! It's totally ticking me off! 108 00:09:37,662 --> 00:09:39,038 Humans... 109 00:09:39,330 --> 00:09:41,332 Such worthless creatures... 110 00:09:41,791 --> 00:09:43,834 They're an inferior existence... 111 00:09:45,127 --> 00:09:48,630 I am well aware that Himekawa's not present. 112 00:09:48,631 --> 00:09:52,635 But how come no information is reaching us?! 113 00:09:53,052 --> 00:09:56,305 Right now, the children are inside the Digital World... 114 00:09:56,931 --> 00:09:58,140 Hello?! 115 00:10:00,768 --> 00:10:02,186 Yagami... 116 00:10:15,575 --> 00:10:21,455 The Digimon sighted globally are not showing signs of movement at the moment. 117 00:10:22,039 --> 00:10:25,960 In certain nations, the police have put them under surveillance. 118 00:10:27,461 --> 00:10:30,756 No. 6 Multi-functional Satellite, error in attitude control! 119 00:10:31,424 --> 00:10:33,133 Hurry, check the system! 120 00:10:33,134 --> 00:10:34,302 No response! 121 00:10:34,468 --> 00:10:36,470 Reaction wheel, no response! 122 00:10:37,221 --> 00:10:38,431 This too? 123 00:10:38,681 --> 00:10:39,890 What's happening?! 124 00:10:43,603 --> 00:10:46,314 What are the Digimons' purpose? 125 00:10:46,564 --> 00:10:50,776 Individual nations have begun to hold emergency cabinet meetings. 126 00:10:51,027 --> 00:10:52,194 Taichi... 127 00:10:52,612 --> 00:10:53,904 Hikari... 128 00:10:58,326 --> 00:10:59,827 They'll be fine. 129 00:11:02,330 --> 00:11:04,915 I'm sure they'll be hungry when they return. 130 00:11:06,375 --> 00:11:08,544 I need to make a lot of food! 131 00:11:13,215 --> 00:11:17,386 The government is not declaring the situation an emergency as of now. 132 00:11:17,928 --> 00:11:20,472 However, they will keep a close eye on this... 133 00:11:20,473 --> 00:11:24,393 ...as they plan to discuss a response with specialists. 134 00:11:24,602 --> 00:11:29,398 What are they gonna discuss without calling Professor Mochizuki there? 135 00:11:30,316 --> 00:11:35,154 Professor, can they really state that this isn't a critical situation? 136 00:11:35,488 --> 00:11:36,781 Absolutely not. 137 00:11:37,531 --> 00:11:39,617 It's the calm before the storm. 138 00:11:40,076 --> 00:11:42,661 Just like before... Before? 139 00:11:43,204 --> 00:11:44,955 Meicoomon. 140 00:11:45,623 --> 00:11:49,042 In other words, it's a warning towards mankind... 141 00:11:49,043 --> 00:11:51,796 ...for being overdependent on digital power. 142 00:11:51,962 --> 00:11:54,214 A warning? From who? 143 00:11:54,215 --> 00:11:57,968 From mother nature or like as a sign from god? 144 00:11:58,135 --> 00:12:02,472 The Digimons who symbolize digital power are the warnings of mother nature? 145 00:12:02,473 --> 00:12:05,225 Isn't that a little funny? 146 00:12:05,226 --> 00:12:09,104 What about the connection with the recent giant Digimon incident? 147 00:12:09,105 --> 00:12:14,193 Meicoomon went out of control at the laboratory in Tottori once. 148 00:12:14,735 --> 00:12:18,155 At first, she was just afraid because my daughter wasn't nearby. 149 00:12:18,322 --> 00:12:23,119 Yet she was quiet while she held my daughter's stuffed doll. 150 00:12:23,828 --> 00:12:30,000 However, the next second, Meicoomon burst lava like a volcano. 151 00:12:31,085 --> 00:12:34,588 What on earth is Meicoomon? 152 00:12:34,964 --> 00:12:36,507 Is it really a Digimon? 153 00:12:36,674 --> 00:12:38,299 It is a Digimon. 154 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 However... 155 00:12:39,427 --> 00:12:43,097 It's an existence that holds too much power. 156 00:12:43,931 --> 00:12:45,099 Hackmon! 157 00:12:45,474 --> 00:12:46,474 Hackmon? 158 00:12:46,517 --> 00:12:48,936 A self-proclaimed messenger of Homeostasis. 159 00:12:50,521 --> 00:12:54,190 Homeostasis is trying to protect Meicoomon. 160 00:12:54,191 --> 00:12:58,362 Homeostasis only protects the harmony of the entire world. 161 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Well, don't you need Meicoomon for that? 162 00:13:02,158 --> 00:13:05,536 Libra has been an unstable one since its birth. 163 00:13:05,828 --> 00:13:06,912 Libra...? 164 00:13:07,079 --> 00:13:08,539 That's Meicoomon. 165 00:13:08,873 --> 00:13:13,043 Libra holds a shard of Apocalymon's data within it. 166 00:13:13,419 --> 00:13:17,590 In other words, it contains a dark side of the Digital World. 167 00:13:17,798 --> 00:13:20,801 A tremendous amount of power lies within it. 168 00:13:22,011 --> 00:13:25,681 It was outcast because of how much power it held... 169 00:13:25,890 --> 00:13:28,976 No, it was feared to be correct. 170 00:13:29,560 --> 00:13:34,982 The existence of a partner was what maintained the balance of Libra's power. 171 00:13:35,274 --> 00:13:37,401 You mean Meiko Mochizuki? 172 00:13:37,651 --> 00:13:38,651 Correct. 173 00:13:38,778 --> 00:13:40,070 That is true. 174 00:13:40,237 --> 00:13:43,699 Meicoomon was very calm when she was with my daughter. 175 00:13:44,033 --> 00:13:46,076 Meicoomon would never leave her side. 176 00:13:46,619 --> 00:13:51,415 When my daughter left for school or wasn't home, she was very lonely... 177 00:13:53,918 --> 00:13:58,213 The existence of a partner had been our hope. 178 00:13:58,214 --> 00:13:59,214 However... 179 00:14:00,049 --> 00:14:06,597 ...when suppressed power breaks loose, it bursts out with unimaginable force. 180 00:14:07,681 --> 00:14:11,476 Once its instinctive-type power bursts out, 181 00:14:11,477 --> 00:14:15,773 there is no meaning in having a partner at that point. 182 00:14:19,902 --> 00:14:23,280 Libra's powers are now massive... 183 00:14:23,739 --> 00:14:27,284 It is a threat that could destroy all harmony and stability. 184 00:14:28,494 --> 00:14:30,621 A threat, huh...? 185 00:14:32,331 --> 00:14:34,792 So my daughter... she... 186 00:14:35,292 --> 00:14:40,297 ...carries an oversized burden on her shoulders for a DigiDestined. 187 00:14:47,888 --> 00:14:49,931 Yeow! 188 00:14:49,932 --> 00:14:53,852 Jeez, what's up with all this? It became a slope all of a sudden! 189 00:14:53,853 --> 00:14:57,022 The ground became a swamp earlier too! 190 00:14:57,565 --> 00:15:00,985 With this, we don't have a clue where or how to run! 191 00:15:01,443 --> 00:15:06,698 Meicoomon's existence may be causing something that goes beyond a reboot. 192 00:15:06,699 --> 00:15:09,368 Which means we got to stop Meicoomon? 193 00:15:24,008 --> 00:15:25,800 Yamato, run while we stop them! 194 00:15:25,801 --> 00:15:26,801 Hurry! 195 00:15:34,351 --> 00:15:36,228 What is all this?! 196 00:15:40,858 --> 00:15:42,359 Thank you, Biyomon. 197 00:15:47,406 --> 00:15:48,406 Hikari! 198 00:15:55,706 --> 00:15:56,707 Ouch! 199 00:15:57,541 --> 00:15:58,791 Are you alright? 200 00:15:58,792 --> 00:15:59,792 Thank you! 201 00:15:59,919 --> 00:16:00,711 Takeru! 202 00:16:00,878 --> 00:16:02,503 Thank you, Patamon! 203 00:16:02,504 --> 00:16:04,505 Hikari, are you hurt? 204 00:16:04,506 --> 00:16:05,506 No. 205 00:16:05,507 --> 00:16:07,509 Biyomon, thank you. 206 00:16:09,470 --> 00:16:10,470 Oh... 207 00:16:12,598 --> 00:16:14,682 Thank you... This way! 208 00:16:17,978 --> 00:16:19,063 Huh? 209 00:16:20,189 --> 00:16:21,440 There's no ground?! 210 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 It... doesn't hurt? 211 00:16:38,874 --> 00:16:41,460 Hurry, get off... Sorry! 212 00:16:42,002 --> 00:16:45,380 For now, it seems like nothing's coming after us. 213 00:16:45,381 --> 00:16:46,966 What's going on? 214 00:16:47,132 --> 00:16:52,096 I remember when we first came here, we were attacked by Kuwagamon... 215 00:16:52,471 --> 00:16:55,849 But we were never attacked by the forest plants before. 216 00:16:56,684 --> 00:16:58,936 They detest us... What? 217 00:16:59,895 --> 00:17:01,605 The Digital World... 218 00:17:02,147 --> 00:17:05,192 ...detests us. 219 00:17:09,405 --> 00:17:11,115 They think we're a nuisance. 220 00:17:17,246 --> 00:17:21,750 What do you mean the Digital World thinks we're a nuisance? 221 00:17:24,461 --> 00:17:28,882 Is there really nothing left that the partner can do? 222 00:17:29,800 --> 00:17:31,467 Isn't there still hope? 223 00:17:31,468 --> 00:17:34,513 There is no time. 224 00:17:35,139 --> 00:17:37,307 The judgment has been made. 225 00:17:43,689 --> 00:17:47,734 It suddenly became night when it was bright just minutes ago. 226 00:17:47,735 --> 00:17:51,113 I wonder if this's really night? 227 00:17:54,575 --> 00:18:00,621 Ugh, if we weren't in this situation, they'd look pretty like shooting stars. 228 00:18:00,622 --> 00:18:04,001 If they were shooting stars, I'd wish for them to take us home. 229 00:18:04,376 --> 00:18:06,211 We've got to get back somehow. 230 00:18:06,420 --> 00:18:08,088 We got to stop Meicoomon. 231 00:18:08,547 --> 00:18:12,426 Koshiro, isn't there a way to find the distortions and get home? 232 00:18:12,760 --> 00:18:16,013 I've been trying to locate the distortions this whole time... 233 00:18:17,389 --> 00:18:18,432 ...but it's no use. 234 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 I... 235 00:18:24,313 --> 00:18:26,690 ...couldn't stop Mei-Chan. 236 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 It's not your fault, Meimei! 237 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 I am Mei-chan's partner. 238 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 But... I couldn't... 239 00:18:49,296 --> 00:18:53,175 Just being a partner doesn't mean everything will go smoothly. 240 00:18:56,428 --> 00:18:57,638 That's normal. 241 00:18:58,472 --> 00:19:02,935 Having just one listen to the other isn't what it means to be a partner. 242 00:19:07,189 --> 00:19:09,108 Yeah, that's true. 243 00:19:12,277 --> 00:19:16,740 I mean... we've both got a lot of faults. 244 00:19:17,074 --> 00:19:20,077 But that's what kinda balances us out. 245 00:19:21,161 --> 00:19:24,373 Isn't that why we're partners? 246 00:19:25,040 --> 00:19:30,629 I've been observing everyone's bonds with their partners. 247 00:19:31,338 --> 00:19:33,632 Each connection is different... 248 00:19:33,799 --> 00:19:36,635 ...but a strong tie is always there. 249 00:19:37,386 --> 00:19:41,098 I wonder Mei-Chan and I have that? 250 00:19:43,016 --> 00:19:45,936 That's why you came all this way to see her, right? 251 00:19:46,228 --> 00:19:49,231 So you don't run from the fact that you're her partner. 252 00:19:49,481 --> 00:19:50,941 No matter what happens. 253 00:19:51,233 --> 00:19:52,276 But... 254 00:19:52,609 --> 00:19:55,654 Mei-Chan transformed, because I came... 255 00:19:55,821 --> 00:19:57,071 What? 256 00:19:57,072 --> 00:19:58,448 What do you mean? 257 00:19:58,824 --> 00:20:01,034 I'm sure it's because of me. 258 00:20:03,036 --> 00:20:07,499 What was I chosen for? 259 00:20:10,419 --> 00:20:12,045 I can't do anything. 260 00:20:12,296 --> 00:20:15,007 Moreover... Mei-chan's... 261 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 Meimei... 262 00:20:25,517 --> 00:20:26,602 I'm scared. 263 00:20:29,646 --> 00:20:33,358 If I can't do anything, why was I even chosen? 264 00:20:34,026 --> 00:20:37,154 There should've been someone more worthy chosen. 265 00:20:37,613 --> 00:20:41,742 It's all because I was chosen. That's what caused all of this! 266 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 Now don't say that. 267 00:20:48,081 --> 00:20:52,669 We became friends because you were chosen, right? 268 00:20:54,755 --> 00:20:57,633 That's why we're all together here, right? 269 00:21:09,603 --> 00:21:12,481 Don't close yourself off. 270 00:21:14,900 --> 00:21:18,570 When people become lonely, a thorn grows in their heart. 271 00:21:20,447 --> 00:21:23,283 I was also like that. 272 00:21:30,832 --> 00:21:31,917 Don't worry. 273 00:21:32,834 --> 00:21:37,089 I'm positive your heart will reach Meicoomon. 274 00:21:38,674 --> 00:21:42,928 I'm sure the things you really want to express will get across to her. 275 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 You two are partners. 276 00:21:46,014 --> 00:21:49,393 My strong message... 277 00:21:52,187 --> 00:21:54,606 Mei, Dan Dan. 278 00:21:58,277 --> 00:22:00,570 Please trust your partner. 279 00:22:00,862 --> 00:22:04,116 And also yourself, who was chosen as her partner. 280 00:22:05,367 --> 00:22:08,120 Don't give in to a weak heart. 281 00:22:08,412 --> 00:22:11,456 We shouldn't be that weak. 282 00:22:12,040 --> 00:22:17,004 No. Even if you are weak, we, your friends, will always be at your side. 283 00:22:17,337 --> 00:22:22,134 There must be a reason why you and all of us were chosen. 284 00:22:23,385 --> 00:22:28,598 A helpless, chosen kid like me who's afraid of her partner? 285 00:22:29,057 --> 00:22:30,350 Not a "chosen kid." 286 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 We're the "chosen kids." 287 00:22:39,693 --> 00:22:43,405 Please don't carry it all on your shoulders. Share it with us. 288 00:22:44,364 --> 00:22:47,533 What are you sharing?! I want some too! 289 00:22:47,534 --> 00:22:48,784 Just sleep! 290 00:22:48,785 --> 00:22:49,785 Huh? 291 00:22:50,370 --> 00:22:51,496 Agumon... 292 00:22:52,372 --> 00:22:55,000 Jeez, you... 293 00:22:55,459 --> 00:22:58,544 There's nothing? Then, good night! 294 00:22:58,545 --> 00:23:04,176 Give me a break, I don't want everyone to think we're all the same as him. 295 00:23:11,391 --> 00:23:14,727 But with this incident with Meicoomon, 296 00:23:14,728 --> 00:23:17,189 the Digimons are going to be criticized again. 297 00:23:28,658 --> 00:23:32,996 Agumon and everyone all fought to protect us here. 298 00:23:35,082 --> 00:23:38,377 So we've got to protect them too. 299 00:23:39,920 --> 00:23:41,338 Same goes for Meicoomon! 300 00:23:42,714 --> 00:23:47,552 Whatever happens in front of you, don't run. Let's face it together. 301 00:23:48,053 --> 00:23:49,053 Yeah. 302 00:23:49,930 --> 00:23:50,930 Yeah. 303 00:23:51,598 --> 00:23:52,808 Yeah. 304 00:23:53,683 --> 00:23:58,605 Meicoomon is your important partner no matter what she looks like. 305 00:24:00,774 --> 00:24:03,818 She's waiting for your help, Meiko-San. 306 00:24:03,819 --> 00:24:06,571 For my help? 307 00:24:06,947 --> 00:24:09,366 Let's go save Meicoomon! 308 00:24:13,954 --> 00:24:18,583 Homeostasis has taken the situation seriously and decided on Libra's removal. 309 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Removal... 310 00:24:20,293 --> 00:24:25,173 Is that, in other words, to eliminate Meicoomon? 311 00:24:25,799 --> 00:24:29,553 Since not even the reboot could suppress it, 312 00:24:29,719 --> 00:24:32,139 the only option is to destroy it ourselves. 313 00:24:33,140 --> 00:24:34,641 Goodness... 314 00:24:35,308 --> 00:24:40,187 Libra has gone through a kind of mutation due to its protective instinct. 315 00:24:40,188 --> 00:24:43,315 Mutation? It's not an evolution? 316 00:24:43,316 --> 00:24:47,612 There is no evolution that advances nothing and only brings destruction. 317 00:24:49,364 --> 00:24:51,241 If it is not removed now, 318 00:24:51,783 --> 00:24:55,244 we cannot imagine what it could change into in the future. 319 00:24:55,245 --> 00:24:56,454 Wait a sec! 320 00:24:56,455 --> 00:25:00,249 We've been working hard to protect Meicoomon all this time. 321 00:25:00,250 --> 00:25:03,962 But now that it goes out of control, you want to remove... 322 00:25:05,172 --> 00:25:06,172 Yes? 323 00:25:08,049 --> 00:25:09,049 What? 324 00:25:09,217 --> 00:25:10,927 Is that true? 325 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 But... 326 00:25:16,349 --> 00:25:17,476 I understand. 327 00:25:18,810 --> 00:25:20,228 What has happened? 328 00:25:20,562 --> 00:25:21,855 The Self-Defense Forces... 329 00:25:22,939 --> 00:25:25,484 ...are preparing to be dispatched. 330 00:25:26,193 --> 00:25:29,237 They are going to be supporting us. 331 00:25:30,739 --> 00:25:33,866 We have already spoken with the government. 332 00:25:33,867 --> 00:25:36,286 Why didn't you notify me before now?! 333 00:25:36,703 --> 00:25:39,247 What could you do even if you did know? 334 00:25:40,832 --> 00:25:45,795 Are you just going to watch as the world is about to meet its end again? 335 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 We desire the harmony of all. 336 00:25:52,928 --> 00:25:56,515 Harmony exists only if it is sustained. 337 00:25:56,723 --> 00:26:02,020 As long as its existence destroys that, we cannot overlook it. 338 00:26:02,812 --> 00:26:05,524 It shall be removed as a contaminant. 339 00:26:12,864 --> 00:26:15,033 All by the orders from above. 340 00:26:16,326 --> 00:26:20,455 Then what's the point of Yagami and everyone? 341 00:26:21,248 --> 00:26:22,248 Yes. 342 00:26:22,958 --> 00:26:24,876 If you're just gonna cut them off... 343 00:26:25,418 --> 00:26:27,546 ...why did you choose them?! 344 00:27:00,287 --> 00:27:02,956 This plant uses volcanic geothermal energy. 345 00:27:03,373 --> 00:27:08,169 The locals worry that it may induce volcanic activity nearby. 346 00:27:08,878 --> 00:27:12,090 With the destruction of the suddenly appearing Digimons, 347 00:27:12,257 --> 00:27:15,093 the damages could spread to nearby villages. 348 00:27:15,302 --> 00:27:18,430 Certain governments have decided to dispatch their militaries. 349 00:27:19,514 --> 00:27:23,893 The Digimon that disappeared after destroying the plant is being sought. 350 00:27:27,897 --> 00:27:31,776 We are now under the threat of the malfunctions of digital devices... 351 00:27:31,985 --> 00:27:35,113 ...as well as the fear of natural disasters. 352 00:27:36,114 --> 00:27:41,036 What are these Digimons trying to do with our world?! 353 00:27:45,874 --> 00:27:47,334 Contaminant... 354 00:27:57,552 --> 00:27:59,512 It was sunny just a second ago. 355 00:27:59,721 --> 00:28:04,892 They say a woman's heart and the Digital World's weather are both fickle. 356 00:28:04,893 --> 00:28:06,811 You sure know difficult sayings. 357 00:28:15,862 --> 00:28:16,862 Hikari-Chan. 358 00:28:18,281 --> 00:28:22,202 You said that the Digital World detests us earlier, right? 359 00:28:25,205 --> 00:28:26,330 "Get out." 360 00:28:26,331 --> 00:28:26,831 What? 361 00:28:27,332 --> 00:28:30,835 I feel like the Digital World is saying that to us. 362 00:28:32,045 --> 00:28:35,173 The skies, the land, or even the air... 363 00:28:35,382 --> 00:28:38,385 None of it's accepting us. 364 00:28:38,551 --> 00:28:40,136 That's not true. 365 00:28:43,682 --> 00:28:47,394 At least we don't detest you guys! 366 00:28:47,602 --> 00:28:50,062 Yup, I want to be with you guys forever. 367 00:28:50,063 --> 00:28:52,732 That's right. I love Mimi and everyone! 368 00:28:52,899 --> 00:28:54,734 Palmon, I love you too! 369 00:29:00,240 --> 00:29:01,700 You're right. 370 00:29:08,540 --> 00:29:10,875 Well, looking at this situation, 371 00:29:11,042 --> 00:29:15,462 I can understand how you feel like this world is attacking us. 372 00:29:15,463 --> 00:29:18,717 It's probably trying to get rid of its contaminant. 373 00:29:19,342 --> 00:29:20,427 Contaminant? 374 00:29:20,802 --> 00:29:26,891 We may be seen as a virus to the current Digital World. 375 00:29:27,100 --> 00:29:29,602 A virus? How rude! 376 00:29:29,769 --> 00:29:33,565 The current Digital World? You mean that it was different before? 377 00:29:33,773 --> 00:29:35,107 Is the reboot the cause? 378 00:29:35,108 --> 00:29:36,692 I don't know. 379 00:29:36,693 --> 00:29:42,156 But I feel that something is changing from the Digital World that we know. 380 00:29:42,157 --> 00:29:43,157 We are... 381 00:29:43,825 --> 00:29:46,911 ...going to be disposed of by the Digital World. 382 00:29:50,790 --> 00:29:53,960 We are a nuisance. 383 00:29:57,172 --> 00:29:58,172 Why? 384 00:29:58,465 --> 00:30:00,841 Why are we a nuisance?! 385 00:30:00,842 --> 00:30:05,764 Maybe it's because we're the DigiDestined? 386 00:30:13,396 --> 00:30:14,481 It stopped raining! 387 00:30:19,944 --> 00:30:20,944 Huh? 388 00:30:25,450 --> 00:30:26,785 Isn't this... 389 00:30:27,535 --> 00:30:33,041 ...where we first came to the Digital World and met Agumon? 390 00:30:53,520 --> 00:30:56,022 See with your own eyes. 391 00:30:57,190 --> 00:30:58,483 And... 392 00:30:59,859 --> 00:31:02,320 ...meet your demise together. 393 00:31:19,838 --> 00:31:20,880 Is this...? 394 00:31:26,678 --> 00:31:28,470 We came back? 395 00:31:28,471 --> 00:31:30,515 Seriously? How lucky! 396 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 Taichi, where are we? Where are we? 397 00:31:38,982 --> 00:31:40,817 Oh, this is... 398 00:31:41,484 --> 00:31:44,237 Our... Is this your world? 399 00:31:44,404 --> 00:31:45,530 Hey, that's a Digimon! 400 00:31:48,658 --> 00:31:52,619 Why's she crying? We didn't do a thing. 401 00:31:52,620 --> 00:31:56,707 Maybe because it's a child? A protective instinct probably. 402 00:31:56,708 --> 00:31:57,792 Protective? 403 00:31:57,959 --> 00:32:00,210 Do we look that dangerous? 404 00:32:00,211 --> 00:32:02,337 Aw, how shocking! 405 00:32:02,338 --> 00:32:05,383 Don't worry, Palmon always looks cute. 406 00:32:05,550 --> 00:32:06,925 Much obliged! 407 00:32:06,926 --> 00:32:10,388 Then let's just become friends with them. 408 00:32:10,555 --> 00:32:11,306 I agree! 409 00:32:11,472 --> 00:32:13,765 You guys there, what's the matter? 410 00:32:13,766 --> 00:32:15,058 Are you okay? 411 00:32:15,059 --> 00:32:18,438 We're fine, we were just messing around. 412 00:32:21,274 --> 00:32:24,651 Could those be Digimons...? 413 00:32:24,652 --> 00:32:25,486 Quick! 414 00:32:25,486 --> 00:32:26,486 Huh? 415 00:32:29,574 --> 00:32:32,534 Hey! Wait right there, you kids! 416 00:32:32,535 --> 00:32:35,996 I've found some suspicious children carrying Digimons. I need backup. 417 00:32:35,997 --> 00:32:37,039 The location's... 418 00:32:37,040 --> 00:32:39,666 I'm so sick of running! 419 00:32:39,667 --> 00:32:42,086 It's not a matter of being sick of it! 420 00:32:42,295 --> 00:32:45,380 Taichi, it's because you ran all of a sudden! 421 00:32:45,381 --> 00:32:47,091 We kinda ran after him too. 422 00:32:47,300 --> 00:32:50,302 We must look 100 percent suspicious now! 423 00:32:50,303 --> 00:32:53,765 Well, we can't help it now! We're already running! 424 00:32:54,057 --> 00:32:55,350 U-Um...! 425 00:32:56,309 --> 00:32:58,101 I can run on my own! 426 00:32:58,102 --> 00:33:00,021 Oh, my bad. 427 00:33:01,314 --> 00:33:03,650 Officer, over here! There they are! 428 00:33:08,363 --> 00:33:09,696 Biyomon, run! 429 00:33:09,697 --> 00:33:10,949 I can't leave you! 430 00:33:11,407 --> 00:33:12,367 What'll we do? 431 00:33:12,368 --> 00:33:14,661 Koshiro, hide Agumon and the others! 432 00:33:14,827 --> 00:33:15,662 Hide? 433 00:33:15,828 --> 00:33:18,747 Wouldn't your laptop work in this world? 434 00:33:18,748 --> 00:33:19,748 Oh! 435 00:33:27,715 --> 00:33:29,467 Wait, don't do anything! 436 00:33:29,634 --> 00:33:31,511 But at this rate... 437 00:33:34,013 --> 00:33:36,349 We shouldn't make a scene. 438 00:33:39,727 --> 00:33:41,561 It's open! Hop in! 439 00:33:41,562 --> 00:33:42,897 What's this? 440 00:33:43,064 --> 00:33:44,398 Just get in! 441 00:33:44,399 --> 00:33:45,191 Hurry! 442 00:33:45,358 --> 00:33:46,693 What about you guys? 443 00:33:46,859 --> 00:33:49,487 We'll be fine, so hurry! 444 00:33:57,036 --> 00:34:00,288 This is definitely going to affect my school record. 445 00:34:00,289 --> 00:34:02,417 You're worried about college at a time like this? 446 00:34:02,583 --> 00:34:04,711 Of course, since we're back. 447 00:34:04,877 --> 00:34:08,214 In a sense, Joe-san's ability to adapt is impressive. 448 00:34:13,052 --> 00:34:15,680 What happened to the Digimons that were with you? 449 00:34:16,264 --> 00:34:20,518 The police officers witnessed that all of you were with Digimons too. 450 00:34:20,685 --> 00:34:22,477 We were just with our friends. 451 00:34:22,478 --> 00:34:23,729 Friends? 452 00:34:23,730 --> 00:34:25,857 Is it wrong to be with our friends?! 453 00:34:26,524 --> 00:34:29,610 Digimons are a highly dangerous species right now. 454 00:34:29,944 --> 00:34:31,445 They aren't dangerous! 455 00:34:31,446 --> 00:34:34,489 That's right! They're really good Digimons! 456 00:34:34,490 --> 00:34:37,577 Don't you know what the world is going through right now, 457 00:34:37,744 --> 00:34:39,078 because of these Digimons?! 458 00:34:41,289 --> 00:34:42,497 What the world's...? 459 00:34:42,498 --> 00:34:43,875 What do you mean? 460 00:34:53,009 --> 00:34:57,054 Excuse me, there's someone here to claim custody of the children. 461 00:34:57,055 --> 00:34:59,932 "DAIGO NISHIJIMA GRADE 2 MANAGEMENT OFFICER" 462 00:35:00,850 --> 00:35:04,103 Why does a government bureau want these children? 463 00:35:04,270 --> 00:35:06,563 Because they are important children. 464 00:35:06,564 --> 00:35:10,609 We can't just easily hand them over like that. 465 00:35:10,610 --> 00:35:14,489 These children ran away with Digimons and hid them somewhere. 466 00:35:14,655 --> 00:35:18,910 They were instinctively trying to protect their friends from the police. 467 00:35:19,118 --> 00:35:20,578 Friends? 468 00:35:20,787 --> 00:35:23,497 Those children were saying the same thing, 469 00:35:23,498 --> 00:35:27,502 but an adult like you calling Digimons "friends" is ridiculous. 470 00:35:28,419 --> 00:35:29,462 I represent... 471 00:35:29,796 --> 00:35:33,174 ...the Incorporated Administrative Agency, National Data Processing Bureau, 472 00:35:33,341 --> 00:35:37,512 Information Strategy Section, Information Management Office. 473 00:35:39,222 --> 00:35:40,807 You trying to pressure me? 474 00:35:41,182 --> 00:35:43,643 Whatever you'd like to call it. 475 00:35:43,893 --> 00:35:47,187 But the children will be handed over to us. 476 00:35:47,188 --> 00:35:50,232 Those children are clearly hiding Digimons. 477 00:35:50,233 --> 00:35:52,401 They must be watched closely. 478 00:35:53,027 --> 00:35:56,280 The one to decide that is not you. 479 00:36:03,830 --> 00:36:07,291 I know you guys are tired and I'd like to take you home... 480 00:36:08,918 --> 00:36:11,838 ...but your homes are surrounded by the media. 481 00:36:12,088 --> 00:36:13,339 The media?! 482 00:36:14,924 --> 00:36:17,051 Looks like some info was leaked. 483 00:36:19,178 --> 00:36:21,722 Then we can't go home? 484 00:36:21,889 --> 00:36:24,224 Don't worry, you will. 485 00:36:24,225 --> 00:36:25,643 But not now. 486 00:36:26,185 --> 00:36:29,147 For now, I'll be taking custody over you guys. 487 00:36:29,939 --> 00:36:31,774 I have your parents' consents. 488 00:36:32,191 --> 00:36:34,235 What on earth is going on? 489 00:36:36,195 --> 00:36:37,738 It's Meicoomon. 490 00:36:38,531 --> 00:36:39,782 Mei-Chan? 491 00:36:42,869 --> 00:36:46,247 That's Meicoomon in the picture, right? 492 00:36:51,586 --> 00:36:52,879 Yes. 493 00:36:53,546 --> 00:36:55,298 What has she done? 494 00:36:57,258 --> 00:36:59,260 I'll tell you when we arrive. 495 00:37:00,052 --> 00:37:02,054 Are we heading to that whatever-bureau? 496 00:37:02,221 --> 00:37:05,016 No, somewhere more relaxed. 497 00:37:05,349 --> 00:37:08,853 It's summer break and everyone's gone, so it's under the media's radar. 498 00:37:15,693 --> 00:37:17,195 Ah, school! 499 00:37:18,654 --> 00:37:23,534 The fire is still strongly continuing after five hours have already passed. 500 00:37:24,994 --> 00:37:28,080 Mei-Chan did this? 501 00:37:29,081 --> 00:37:32,293 It's the same as with Kuwagamon. 502 00:37:33,127 --> 00:37:35,171 It's worse than that. 503 00:37:35,755 --> 00:37:39,842 There was this much damage with only Meicoomon causing one explosion. 504 00:37:40,509 --> 00:37:43,721 Imagine if all of these Digimons went out of control... 505 00:37:47,600 --> 00:37:48,768 The Earth... 506 00:37:49,435 --> 00:37:51,604 ...will face an unprecedented crisis. 507 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 So basically... 508 00:37:54,232 --> 00:37:57,275 ...we've got a knife to our throats. 509 00:37:57,276 --> 00:37:59,946 We've got to stop it! Let's chase them away! 510 00:38:00,112 --> 00:38:01,112 Calm down. 511 00:38:02,240 --> 00:38:03,282 Taichi? 512 00:38:04,116 --> 00:38:07,245 If we just randomly fight, it'll be the same as Odaiba. 513 00:38:07,620 --> 00:38:10,623 So are we just gonna sit here and watch?! 514 00:38:10,790 --> 00:38:12,374 The world is in danger! 515 00:38:12,375 --> 00:38:14,794 I wanna jump out there myself. 516 00:38:17,463 --> 00:38:20,132 But just like you said... 517 00:38:20,800 --> 00:38:24,553 ...the battle from here on is gonna involve the fate of the entire world. 518 00:38:25,304 --> 00:38:28,933 And that's why we can't let the same thing happen again. 519 00:38:32,311 --> 00:38:34,689 For Agumon and everyone too. 520 00:38:37,483 --> 00:38:39,694 I know that, of course. 521 00:38:48,703 --> 00:38:52,456 Jeez! Meicoomon's sure done it this time! 522 00:38:52,665 --> 00:38:53,457 Joe-San! 523 00:38:53,458 --> 00:38:56,544 Agh! No, um... 524 00:38:59,672 --> 00:39:00,672 But... 525 00:39:01,382 --> 00:39:04,343 ...where did Meicoomon end up going? 526 00:39:04,510 --> 00:39:07,054 She may have already been removed. 527 00:39:09,598 --> 00:39:10,598 Removed? 528 00:39:10,850 --> 00:39:13,227 What do you mean, Mr. Nishijima? 529 00:39:18,399 --> 00:39:21,527 Homeostasis ordered Meicoomon's removal? 530 00:39:27,742 --> 00:39:30,536 An existence undesired by all. 531 00:39:31,912 --> 00:39:34,498 An existence that shouldn't have been born... 532 00:39:35,583 --> 00:39:37,460 Then I as well... 533 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 I'm an undesired partner. 534 00:39:43,674 --> 00:39:45,259 Stop it, Meiko-San! 535 00:39:45,593 --> 00:39:48,554 Don't put yourself down! Same with Meicoomon too. 536 00:39:50,431 --> 00:39:51,557 Is this... 537 00:39:52,266 --> 00:39:54,894 ...something a desired person would do? 538 00:39:57,188 --> 00:40:00,399 And I couldn't stop it. 539 00:40:02,234 --> 00:40:05,863 Right now, there's someone who desires you the most. 540 00:40:09,241 --> 00:40:10,701 Meicoomon. 541 00:40:12,828 --> 00:40:13,828 Yeah. 542 00:40:19,251 --> 00:40:23,964 I think we and our partners are each other's hope. 543 00:40:26,801 --> 00:40:28,802 That's right, Meimei! 544 00:40:28,803 --> 00:40:33,933 You, no, we are Meicoomon's hope! 545 00:40:34,266 --> 00:40:36,685 We'll find hope for sure! 546 00:40:37,103 --> 00:40:38,229 Hope... 547 00:40:38,729 --> 00:40:40,439 That's true... yeah. 548 00:40:44,193 --> 00:40:46,237 There's something bothering me. 549 00:40:47,154 --> 00:40:50,783 Why was Meicoomon even targeted at all? 550 00:40:55,663 --> 00:40:59,417 These Digimons appeared after Meicoomon showed up. 551 00:41:05,464 --> 00:41:07,925 A switch to turn on the other Digimons... 552 00:41:10,094 --> 00:41:11,387 In theory... 553 00:41:12,096 --> 00:41:14,180 ...what if that was Meicoomon? 554 00:41:14,181 --> 00:41:17,684 That's the whole reason Meicoomon was targeted? 555 00:41:17,685 --> 00:41:20,187 The destruction of the present world... 556 00:41:20,563 --> 00:41:23,399 An existence that wants to exterminate mankind... 557 00:41:23,774 --> 00:41:24,817 Isn't that...? 558 00:41:26,861 --> 00:41:28,154 Yggdrasil. 559 00:41:31,615 --> 00:41:36,912 Then it may have been Yggdrasil's will to remove us from the Digital World too. 560 00:41:37,329 --> 00:41:39,957 What the heck is Homeostasis doing? 561 00:41:40,332 --> 00:41:41,417 So that's why! 562 00:41:42,084 --> 00:41:44,879 That's why it wants to remove Meicoomon? 563 00:41:49,008 --> 00:41:50,718 Taichi. 564 00:41:52,803 --> 00:41:53,929 What's up? 565 00:41:54,096 --> 00:41:56,182 I'm hungry! 566 00:42:00,144 --> 00:42:02,353 You never change wherever you go. 567 00:42:02,354 --> 00:42:04,564 Wherever I am, I get hungry!! 568 00:42:04,565 --> 00:42:05,900 Agreed! 569 00:42:06,484 --> 00:42:08,194 What should we do about dinner? 570 00:42:09,111 --> 00:42:10,863 I'll go buy something. 571 00:42:18,704 --> 00:42:20,663 Can you grab the unimayo flavor? 572 00:42:20,664 --> 00:42:21,457 Me too! 573 00:42:21,624 --> 00:42:22,917 You're still gonna eat? 574 00:42:23,083 --> 00:42:24,083 Of course! 575 00:42:41,060 --> 00:42:42,519 It's so quiet. 576 00:42:42,520 --> 00:42:47,483 Yeah, I can't believe the world is in great danger right now. 577 00:42:49,276 --> 00:42:50,486 Isn't it scary? 578 00:42:51,820 --> 00:42:52,947 Scary? 579 00:42:53,113 --> 00:42:57,659 We can never understand how serious a matter is... 580 00:42:57,660 --> 00:43:00,955 ...unless it actually occurs around us. 581 00:43:12,967 --> 00:43:14,260 Huh? What?! 582 00:43:14,843 --> 00:43:17,095 Since we're all gathered here, 583 00:43:17,096 --> 00:43:20,307 a summer's night at school would call for this, right? 584 00:43:24,019 --> 00:43:26,729 What? What? What's going on? 585 00:43:26,730 --> 00:43:27,731 Scary stories? 586 00:43:27,982 --> 00:43:28,857 Yup! 587 00:43:28,858 --> 00:43:30,858 So stupid. Cut it out. 588 00:43:30,859 --> 00:43:35,406 Yamato's surprisingly bad at these types of stories in the dark. 589 00:43:36,740 --> 00:43:40,869 I-I'm just saying this isn't the time to be doing that kinda stuff. 590 00:43:42,663 --> 00:43:47,751 Hey, what are you all whispering about! I'm not afraid of some ghosts, okay?! 591 00:43:50,462 --> 00:43:52,381 You guys too! Stop whispering!! 592 00:43:55,509 --> 00:43:58,387 I was all alone in the classroom... 593 00:43:58,929 --> 00:44:01,432 ...and no else was there. 594 00:44:02,224 --> 00:44:05,227 There I saw the results of our practice exams... 595 00:44:06,520 --> 00:44:09,356 It was an utterly terrifying score!! 596 00:44:13,027 --> 00:44:15,653 Oh, jeez! Back to that?! 597 00:44:15,654 --> 00:44:17,071 Why make it a joke? 598 00:44:17,072 --> 00:44:18,324 What do I say? 599 00:44:18,490 --> 00:44:23,412 You said to share a scary story, so I told you my own bone-chilling experience! 600 00:44:23,579 --> 00:44:26,498 That's completely based on your own personal fears. 601 00:44:26,665 --> 00:44:29,376 Well, yeah! It's more realistic that way, right? 602 00:44:29,752 --> 00:44:31,377 It isn't the least bit scary. 603 00:44:31,378 --> 00:44:33,422 It's not even funny as a joke. 604 00:44:33,756 --> 00:44:36,008 So my scores here are terrible as well. 605 00:44:36,175 --> 00:44:38,427 Then next is me? 606 00:44:39,511 --> 00:44:42,431 This is the story about my friend... 607 00:44:43,515 --> 00:44:46,769 A start like that sounds super fake already! 608 00:44:46,935 --> 00:44:48,937 Like telling us we'll be scared. 609 00:44:49,104 --> 00:44:50,104 Aw, come on! 610 00:44:50,272 --> 00:44:51,357 What about Meiko? 611 00:44:51,815 --> 00:44:52,815 Huh? 612 00:44:52,816 --> 00:44:54,943 Do you know any scary stories? 613 00:44:55,361 --> 00:44:57,237 Oh, I wanna listen! 614 00:45:05,621 --> 00:45:07,706 Are there any stories from Tottori? 615 00:45:08,374 --> 00:45:11,793 I-I'm not very familiar with those types of stories. 616 00:45:11,794 --> 00:45:14,545 Or any stories of your own, Meiko. 617 00:45:14,546 --> 00:45:16,924 My own stories? 618 00:45:17,091 --> 00:45:19,385 I'm not exactly very good... 619 00:45:19,802 --> 00:45:22,053 You don't need to be good. That's right! 620 00:45:22,054 --> 00:45:23,054 Yeah. 621 00:45:25,349 --> 00:45:28,560 Um... Then, uh... 622 00:45:29,770 --> 00:45:32,689 This was when I was in elementary school... 623 00:45:32,690 --> 00:45:34,775 Oh, it sounds realistic. 624 00:45:35,609 --> 00:45:39,780 But there was a street that usually had streetlights lit. 625 00:45:40,322 --> 00:45:43,742 Just on that day, none of them were lit... 626 00:45:44,993 --> 00:45:47,745 I usually took that street home, 627 00:45:47,746 --> 00:45:50,833 so I didn't think anything of it as I walked on. 628 00:45:51,125 --> 00:45:55,462 Then I heard a bicycle bell ring behind me. 629 00:45:56,046 --> 00:46:00,718 And someone on a bike rode past me. 630 00:46:02,010 --> 00:46:04,555 But I only heard its sound... 631 00:46:06,014 --> 00:46:07,014 And then... 632 00:46:09,351 --> 00:46:12,479 W-Wait, is this going to continue? 633 00:46:12,646 --> 00:46:15,649 Yes, this is where it got strange. 634 00:46:18,193 --> 00:46:20,863 So I was looking ahead of me, 635 00:46:21,238 --> 00:46:26,618 but this time I hear that bicycle bell right behind me. 636 00:46:27,828 --> 00:46:31,623 And that bike stopped right there. 637 00:46:34,501 --> 00:46:36,754 When I turned around... 638 00:46:50,100 --> 00:46:51,268 What's going on? 639 00:46:51,935 --> 00:46:53,353 Why're the lights off? 640 00:46:56,815 --> 00:46:58,024 Mr. Nishijima? 641 00:46:58,025 --> 00:47:01,653 Well, I thought I should take you all to the hotel soon. 642 00:47:01,820 --> 00:47:02,862 A hotel? 643 00:47:02,863 --> 00:47:04,615 We can't go back home? 644 00:47:05,365 --> 00:47:07,826 The media still seems to be there. 645 00:47:07,993 --> 00:47:10,077 We've got a hotel for tonight. 646 00:47:10,078 --> 00:47:11,329 We're fine here. 647 00:47:11,330 --> 00:47:12,372 At school? 648 00:47:12,539 --> 00:47:15,083 What? I wanna shower though! 649 00:47:15,250 --> 00:47:17,252 Just use the clubroom's showers. 650 00:47:17,419 --> 00:47:18,712 Hmm... 651 00:47:19,546 --> 00:47:22,882 Then okay! The stories are just getting good too! 652 00:47:22,883 --> 00:47:24,259 Nothing's getting good! 653 00:47:27,137 --> 00:47:30,849 If you're scared, you can go to the hotel if you want. 654 00:47:31,099 --> 00:47:32,476 Don't be stupid! 655 00:47:33,227 --> 00:47:35,938 Hey, you guys! Stop whispering! 656 00:47:36,104 --> 00:47:37,564 Mr. Nishijima, is it okay? 657 00:47:37,898 --> 00:47:39,650 What? Umm... 658 00:47:39,858 --> 00:47:42,693 Hey, hey, I haven't said anything yet! 659 00:47:42,694 --> 00:47:45,072 Then you wanna go to the hotel alone? 660 00:47:45,656 --> 00:47:46,698 I'll stay... 661 00:47:46,865 --> 00:47:49,659 Fine, but make sure to call home. 662 00:47:49,660 --> 00:47:52,370 Oh yeah, we haven't called yet. 663 00:47:52,371 --> 00:47:55,249 It slipped our minds. They must be worried. 664 00:47:56,708 --> 00:47:59,086 I'm sorry I scared everyone. 665 00:48:35,956 --> 00:48:36,956 Yeah. 666 00:48:37,249 --> 00:48:38,249 Yeah. 667 00:48:38,500 --> 00:48:40,210 I'll put Taichi on. 668 00:48:40,836 --> 00:48:41,836 Hello? 669 00:48:41,962 --> 00:48:43,797 Is Agu-Chan and everyone okay? 670 00:48:43,964 --> 00:48:46,173 You're more worried about them? 671 00:48:46,174 --> 00:48:48,301 I'm sure you're okay. 672 00:48:48,302 --> 00:48:50,387 Well, yeah, but... 673 00:48:50,804 --> 00:48:53,974 Take care of Hikari, Agu-Chan, and Gato-Chan, okay? 674 00:48:54,349 --> 00:48:55,392 Okay. 675 00:48:56,310 --> 00:48:57,269 Bye. 676 00:48:57,270 --> 00:48:58,312 Taichi. 677 00:48:58,854 --> 00:49:00,354 Hasn't it been a while? 678 00:49:00,355 --> 00:49:01,355 What? 679 00:49:01,607 --> 00:49:04,192 Since your summer's been this lively? 680 00:49:04,985 --> 00:49:06,737 What are you talking about? 681 00:49:09,197 --> 00:49:10,324 Good night. 682 00:49:17,873 --> 00:49:19,708 Lively? 683 00:49:20,709 --> 00:49:21,709 Taichi? 684 00:49:21,835 --> 00:49:23,712 I'm gonna get some fresh air. 685 00:49:26,590 --> 00:49:30,635 Yes, you don't need to ask me if I'm okay that many times. 686 00:49:30,636 --> 00:49:32,179 Everyone's all with me. 687 00:49:32,930 --> 00:49:36,183 I'm sorry about Mei-Chan. 688 00:49:37,559 --> 00:49:39,519 My thoughts...? 689 00:49:40,771 --> 00:49:43,231 I don't know... yeah... 690 00:49:43,565 --> 00:49:44,650 Thank you. 691 00:49:46,026 --> 00:49:47,361 Good night. 692 00:49:50,656 --> 00:49:51,698 "FATHER" 693 00:49:52,950 --> 00:49:54,534 I'm not okay at all... 694 00:49:55,619 --> 00:49:58,538 Mei-Chan... what do ya want me to do? 695 00:49:59,706 --> 00:50:02,250 I heard what he said. 696 00:50:03,919 --> 00:50:06,254 That you shouldn't have been born. 697 00:50:08,340 --> 00:50:09,800 Is that true? 698 00:50:11,176 --> 00:50:16,431 Is that why ya trouble everyone? Why you're going crazy? 699 00:50:17,683 --> 00:50:20,769 I love ya, Mei-Chan. 700 00:50:22,104 --> 00:50:23,522 But just that... 701 00:50:24,106 --> 00:50:27,901 Reckon just having fun together maybe wasn't okay? 702 00:50:28,777 --> 00:50:33,115 What are me and Mei-chan's hope? 703 00:50:34,282 --> 00:50:36,368 If I'm your hope... 704 00:50:37,202 --> 00:50:39,413 ...why am I in such knots? 705 00:50:40,706 --> 00:50:43,917 No one would ever suspect it... 706 00:50:46,336 --> 00:50:47,087 Taichi-San. 707 00:50:47,254 --> 00:50:50,841 Oh, I didn't mean to overhear what you were saying... 708 00:50:53,135 --> 00:50:55,094 Was that in Tottori dialect? 709 00:50:55,095 --> 00:50:57,180 It's kinda fresh to hear. 710 00:51:01,226 --> 00:51:01,935 Sorry. 711 00:51:02,102 --> 00:51:03,603 Ya sure are a top bloke. 712 00:51:03,770 --> 00:51:04,770 What? 713 00:51:04,896 --> 00:51:08,442 Oh, I mean that you're a good person. 714 00:51:08,984 --> 00:51:11,111 Oh... thanks. 715 00:51:11,945 --> 00:51:13,155 Um... 716 00:51:15,157 --> 00:51:17,742 I wonder what they're talking about. 717 00:51:17,743 --> 00:51:19,869 Should I report it to Hikari? 718 00:51:19,870 --> 00:51:22,122 Should I tell Sora about it? 719 00:51:22,289 --> 00:51:24,415 I should tell Yamato, right? 720 00:51:24,416 --> 00:51:26,960 Why does everyone have to report this? 721 00:51:27,127 --> 00:51:28,628 It's not really needed. 722 00:51:33,759 --> 00:51:34,760 Hey, um... 723 00:51:36,720 --> 00:51:38,096 You know they always say, 724 00:51:41,016 --> 00:51:47,147 there are things you can see when you're young, but can't see when you grow up. 725 00:51:49,149 --> 00:51:54,571 In reverse, there are things you see as an adult that you never noticed as a child. 726 00:51:55,363 --> 00:52:00,577 But I can't tell what it is you're supposed to see and what you're not. 727 00:52:01,328 --> 00:52:05,999 Is there that much of a difference between what kids and adults see? 728 00:52:09,044 --> 00:52:12,297 When I met Agumon after a really long time, 729 00:52:12,631 --> 00:52:16,927 I realized I had always been connected with him. 730 00:52:17,552 --> 00:52:19,179 I thought that naturally. 731 00:52:19,930 --> 00:52:21,389 Because you're partners? 732 00:52:26,645 --> 00:52:28,771 "You shouldn't have been born." 733 00:52:28,772 --> 00:52:30,857 If you say that Meicoomon... 734 00:52:31,024 --> 00:52:33,610 I think he said that to me. 735 00:52:34,736 --> 00:52:38,031 If I were never here, I wouldn't have been her partner. 736 00:52:38,949 --> 00:52:40,367 And Mei-Chan would've never... 737 00:52:40,534 --> 00:52:41,534 Mochizuki!! 738 00:52:44,746 --> 00:52:45,789 My bad. 739 00:52:53,839 --> 00:52:54,839 But... 740 00:52:55,465 --> 00:52:58,135 ...that's not right. 741 00:53:03,932 --> 00:53:05,517 He got mad at me. 742 00:53:09,271 --> 00:53:10,939 Are you okay? 743 00:53:13,775 --> 00:53:14,860 Agumon. 744 00:53:15,402 --> 00:53:17,404 Why did you send Agumon? 745 00:53:17,779 --> 00:53:20,407 Taichi's partner should be the one to make up for Taichi. 746 00:53:20,574 --> 00:53:22,992 Is it really okay with just Agumon? 747 00:53:22,993 --> 00:53:24,411 I'm extremely worried. 748 00:53:24,911 --> 00:53:26,079 Meiko. 749 00:53:27,455 --> 00:53:28,831 Are you hungry? 750 00:53:28,832 --> 00:53:29,832 Huh? 751 00:53:30,792 --> 00:53:31,877 He's useless. 752 00:53:32,294 --> 00:53:34,838 No, I'm really full. 753 00:53:35,964 --> 00:53:37,965 But... But? 754 00:53:38,550 --> 00:53:40,259 Here's probably not. 755 00:53:40,260 --> 00:53:41,887 Your chest isn't full? 756 00:53:42,095 --> 00:53:44,054 What the heck is he saying? 757 00:53:44,055 --> 00:53:45,932 That line's a problem. 758 00:53:47,851 --> 00:53:50,145 You're funny, Agumon. 759 00:53:51,605 --> 00:53:54,441 I envy Taichi-San. 760 00:53:56,484 --> 00:53:58,195 Not only Taichi-San. 761 00:53:58,904 --> 00:54:00,697 Sora-San and Hikari-San. 762 00:54:01,072 --> 00:54:03,325 Mimi-San... everyone. 763 00:54:03,950 --> 00:54:04,950 Meiko. 764 00:54:05,076 --> 00:54:09,372 Oh, sorry for scaring everyone earlier. 765 00:54:10,290 --> 00:54:12,959 I wasn't scared at all. 766 00:54:27,098 --> 00:54:28,558 Hey, Meiko. 767 00:54:29,351 --> 00:54:33,230 I like Mei-Chan a lot! 768 00:54:34,773 --> 00:54:36,566 Meiko too, right? 769 00:54:44,532 --> 00:54:48,119 Mei-Chan probably likes you a lot too. 770 00:54:49,704 --> 00:54:51,997 Is that okay? Is that okay? 771 00:54:51,998 --> 00:54:53,499 Should I tell Taichi? 772 00:54:53,500 --> 00:54:54,959 Why? 773 00:54:54,960 --> 00:54:56,962 Should I tell Sora about it? 774 00:54:57,128 --> 00:54:58,212 What about Yamato? 775 00:54:58,213 --> 00:54:59,964 Joe's okay, right? 776 00:54:59,965 --> 00:55:02,049 I should at least tell Hikari. 777 00:55:02,050 --> 00:55:04,052 Like I said, why?? 778 00:55:11,268 --> 00:55:12,352 Taichi. 779 00:55:16,940 --> 00:55:19,067 I yelled at her. Who? 780 00:55:19,234 --> 00:55:20,901 A girl. I was watching. 781 00:55:20,902 --> 00:55:21,653 Seriously? 782 00:55:21,820 --> 00:55:23,737 Everyone said they got to report it. 783 00:55:23,738 --> 00:55:25,907 To who? I dunno. 784 00:55:26,074 --> 00:55:27,450 Not that I care... 785 00:55:28,159 --> 00:55:29,953 Why did you yell at her? 786 00:55:30,620 --> 00:55:31,788 I don't know. 787 00:55:31,955 --> 00:55:33,456 Were you hungry? 788 00:55:33,665 --> 00:55:34,708 No. 789 00:55:39,087 --> 00:55:40,880 Hikari was saying earlier... 790 00:55:41,506 --> 00:55:44,968 ...that if it doesn't occur around us, we can't understand. 791 00:55:46,636 --> 00:55:51,516 In the end I wonder if it's even possible to share the same feelings. 792 00:55:52,767 --> 00:55:58,148 Since when did I start to worry so much? But I'm not able to do anything about it. 793 00:55:59,232 --> 00:56:03,069 If I could've just stayed as a kid. 794 00:56:03,653 --> 00:56:05,572 If I grew up staying that way. 795 00:56:06,197 --> 00:56:07,240 I could've... 796 00:56:08,283 --> 00:56:13,371 Well, when I'm hungry, I always eat something. 797 00:56:15,623 --> 00:56:20,086 Taichi, you should just do exactly what you want to do. 798 00:56:22,964 --> 00:56:23,964 Yeah. 799 00:56:44,486 --> 00:56:45,779 It's Meicoomon! 800 00:56:50,367 --> 00:56:52,117 Stop, Meicoomon! 801 00:56:52,118 --> 00:56:53,286 Mei-Chan! 802 00:56:56,873 --> 00:56:59,793 You became that way because of me, right? 803 00:57:00,168 --> 00:57:01,878 Because you tried to protect me... 804 00:57:04,339 --> 00:57:06,174 Then blame me! 805 00:57:08,093 --> 00:57:11,679 Blame me for not being a worthy partner! 806 00:57:11,930 --> 00:57:14,307 I'll take all of it! 807 00:57:15,266 --> 00:57:16,726 Meiko-San... 808 00:57:18,228 --> 00:57:19,437 Or... 809 00:57:19,854 --> 00:57:23,566 ...am I not your partner anymore? 810 00:57:28,822 --> 00:57:30,156 I can't become... 811 00:57:30,865 --> 00:57:32,117 ...your hope? 812 00:57:34,160 --> 00:57:35,160 That's... 813 00:57:35,870 --> 00:57:39,541 ...the same thing surrounding her from the plant explosion. 814 00:57:39,999 --> 00:57:40,500 Agumon! 815 00:57:40,708 --> 00:57:41,376 Okay! 816 00:57:41,543 --> 00:57:42,669 Wait a second! 817 00:57:43,378 --> 00:57:48,091 What if everyone gets infected again by getting in contact with Meicoomon?! 818 00:57:48,800 --> 00:57:49,843 No way! 819 00:57:51,970 --> 00:57:53,137 We got to go! 820 00:57:53,138 --> 00:57:54,138 Yeah. 821 00:57:54,222 --> 00:57:55,265 Gabumon. 822 00:57:56,808 --> 00:57:57,851 Taichi! 823 00:58:20,748 --> 00:58:23,209 Evolution! 824 00:58:42,479 --> 00:58:46,983 Greymon! Birdramon! Kabuterimon! Angemon! Togemon! Garurumon! Ikkakumon! 825 00:58:55,783 --> 00:58:58,870 Super evolution! 826 00:59:08,171 --> 00:59:10,924 MetalGreymon! WereGarurumon! MagnaAngemon! Garudamon! 827 00:59:11,090 --> 00:59:13,885 Zudomon! MegaKabuterimon! Lilymon! Angewomon! 828 00:59:20,808 --> 00:59:22,936 We leave it to you, MetalGreymon! 829 00:59:23,102 --> 00:59:24,102 Everyone! 830 00:59:41,162 --> 00:59:42,455 Mei... 831 00:59:54,342 --> 00:59:55,593 Mei-Chan... 832 00:59:57,637 --> 00:59:58,680 ...is crying. 833 00:59:59,013 --> 00:59:59,847 What? 834 00:59:59,847 --> 01:00:00,847 Yeah. 835 01:00:01,432 --> 01:00:02,684 She's scared. 836 01:00:06,354 --> 01:00:08,064 Zudomon! 837 01:00:10,942 --> 01:00:15,238 The distortion surrounding Meicoomon is increasing. 838 01:00:16,155 --> 01:00:20,827 Is fear increasing Meicoomon's powers? 839 01:00:29,002 --> 01:00:30,086 Why? 840 01:00:30,461 --> 01:00:34,716 Why does it turn out like this when we just want to save Meicoomon! 841 01:00:35,091 --> 01:00:36,217 I need to save... 842 01:00:47,645 --> 01:00:48,896 It's here. 843 01:01:00,908 --> 01:01:01,992 What is that? 844 01:01:01,993 --> 01:01:04,871 A Digimon that Homeostasis has sent in. 845 01:01:05,371 --> 01:01:07,123 Homeostasis...? 846 01:01:10,501 --> 01:01:11,753 Jesmon! 847 01:01:22,930 --> 01:01:24,682 There it goes! 848 01:01:25,016 --> 01:01:27,100 You shoulda known better. 849 01:01:27,101 --> 01:01:28,811 Thanks, Homeostasis. 850 01:01:30,271 --> 01:01:31,397 How interesting! 851 01:01:38,529 --> 01:01:40,530 What is that power? 852 01:01:40,531 --> 01:01:43,618 Just her existing is destroying everything. 853 01:01:56,172 --> 01:01:57,255 Mei-Chan! 854 01:01:57,256 --> 01:01:58,591 Why?! 855 01:01:58,883 --> 01:02:03,720 Didn't Homeostasis tell us to take care of Meicoomon?! 856 01:02:03,721 --> 01:02:09,393 So once we're no use, it's just gonna cut us off and finish Meicoomon itself? 857 01:02:09,394 --> 01:02:12,854 I thought that it was Yggdrasil's will... 858 01:02:12,855 --> 01:02:15,565 ...that was trying to remove us from the Digital World. 859 01:02:15,566 --> 01:02:18,611 But maybe it was Homeostasis' will? 860 01:02:20,279 --> 01:02:23,616 Who is our real enemy? 861 01:02:29,122 --> 01:02:30,206 Who... 862 01:02:31,499 --> 01:02:33,835 ...are we really fighting against?! 863 01:02:59,652 --> 01:03:00,652 Run! 864 01:03:06,075 --> 01:03:07,160 Meiko-San?! 865 01:03:17,044 --> 01:03:20,464 Did Meicoomon... Protect Meimei... 866 01:03:20,465 --> 01:03:21,465 Just now? 867 01:03:21,883 --> 01:03:24,009 Wasn't she just attacking Jesmon? 868 01:03:24,010 --> 01:03:25,303 No. 869 01:03:25,553 --> 01:03:26,596 She protected her. 870 01:03:26,763 --> 01:03:28,431 That's right! I'm sure! 871 01:03:32,435 --> 01:03:35,730 If Meicoomon really protected Mochizuki-San... 872 01:03:35,897 --> 01:03:37,064 We got to save her! 873 01:03:37,315 --> 01:03:39,066 Taichi! The Omegamon! 874 01:03:39,233 --> 01:03:40,358 I know! 875 01:03:40,359 --> 01:03:44,739 MetalGreymon, lure Meicoomon to the ocean somehow! 876 01:03:45,239 --> 01:03:48,576 MetalGreymon ultimate evolution! 877 01:04:02,131 --> 01:04:05,343 WarGreymon! 878 01:04:07,762 --> 01:04:09,347 We shall follow too! 879 01:04:10,264 --> 01:04:14,560 Ultimate evolution! 880 01:04:26,823 --> 01:04:31,953 MetalGarurumon! Phoenixmon! Seraphimon! HerculesKabuterimon! Vikemon! Rosemon! 881 01:04:37,041 --> 01:04:38,084 To the ocean! 882 01:04:42,171 --> 01:04:44,966 Halt, DigiDestined. 883 01:04:45,132 --> 01:04:46,132 Hikari? 884 01:04:46,217 --> 01:04:48,094 Stop these foolish actions. 885 01:04:48,678 --> 01:04:50,095 Homeostasis... 886 01:04:50,096 --> 01:04:52,347 What do you mean "foolish actions"?! 887 01:04:52,348 --> 01:04:58,520 Anything to obstruct harmony and stability shall be removed... 888 01:04:58,521 --> 01:05:00,730 Is that why you're gonna get rid of Meicoomon? 889 01:05:00,731 --> 01:05:02,440 We won't let that happen! 890 01:05:02,441 --> 01:05:05,653 We are just doing what you could not do. 891 01:05:07,154 --> 01:05:10,700 If all of you get in the way, you will be removed as well. 892 01:05:10,908 --> 01:05:12,201 Don't you dare! 893 01:05:12,869 --> 01:05:17,373 These children as well as their partners are not your pawns! 894 01:05:17,582 --> 01:05:21,710 Your actions right now obstruct harmony. 895 01:05:21,711 --> 01:05:24,714 We just want to protect our friends! 896 01:05:26,257 --> 01:05:27,383 Friends... 897 01:05:37,602 --> 01:05:40,228 That one has become too strong. 898 01:05:40,229 --> 01:05:43,565 Are you saying that you can do anything for harmony?! 899 01:05:43,566 --> 01:05:45,317 Sacrifices are necessary. 900 01:05:45,318 --> 01:05:46,735 It's not that simple! 901 01:05:46,736 --> 01:05:48,070 Don't you dare say that! 902 01:05:48,237 --> 01:05:49,030 Huh? 903 01:05:49,031 --> 01:05:50,031 Get out! 904 01:05:50,197 --> 01:05:52,033 Hikari-Chan? 905 01:05:52,700 --> 01:05:55,369 Get out of me this instant! 906 01:05:55,786 --> 01:05:58,623 There should never be any sacrifices! Ever! 907 01:05:59,040 --> 01:06:01,125 Our friend is suffering! 908 01:06:02,084 --> 01:06:04,879 And with your selfish reasons you want to... 909 01:06:05,171 --> 01:06:06,171 I won't let you! 910 01:06:13,262 --> 01:06:16,515 At this point, you cannot do anything. 911 01:06:17,725 --> 01:06:21,896 Leave such feelings of teamwork aside which obstruct the bigger picture. 912 01:06:29,153 --> 01:06:30,154 Mei-Chan! 913 01:06:32,740 --> 01:06:33,824 Mochizuki! 914 01:06:40,414 --> 01:06:41,414 Our friends... 915 01:06:41,582 --> 01:06:44,042 What's wrong with caring for our friends! 916 01:06:44,043 --> 01:06:45,544 What's wrong with it! 917 01:06:45,836 --> 01:06:47,379 The distortion's closing! 918 01:06:47,380 --> 01:06:49,089 I'm gonna protect them! 919 01:06:49,090 --> 01:06:50,090 Yamato! 920 01:06:50,132 --> 01:06:51,132 Yeah! 921 01:07:36,387 --> 01:07:37,930 Celestial Arrow! 922 01:07:42,184 --> 01:07:43,184 Do you hear me? 923 01:07:43,602 --> 01:07:44,602 Homeostasis! 924 01:07:45,688 --> 01:07:48,190 We don't care if it's right or wrong! 925 01:07:49,567 --> 01:07:50,568 We will... 926 01:07:51,235 --> 01:07:53,029 ...protect our important friends! 927 01:07:53,821 --> 01:07:55,031 That's all! 928 01:08:11,881 --> 01:08:13,090 Alphamon?! 929 01:08:13,549 --> 01:08:14,717 Yggdrasil? 930 01:08:19,680 --> 01:08:20,723 Seraphimon! 931 01:09:13,776 --> 01:09:16,403 Tapirmon, please come. 932 01:09:26,163 --> 01:09:27,623 Don't come near me! 933 01:09:28,124 --> 01:09:29,792 The only one allowed is... 934 01:09:30,292 --> 01:09:32,419 ...just Tapirmon! 935 01:09:35,297 --> 01:09:36,549 How come? 936 01:09:37,049 --> 01:09:40,302 Why won't you come, Tapirmon? 937 01:09:41,637 --> 01:09:44,306 Let's save the world... 938 01:09:55,401 --> 01:09:56,443 I... 939 01:09:57,111 --> 01:10:01,490 In the end, I was never able to save you. 940 01:10:06,495 --> 01:10:07,663 Why... 941 01:10:08,873 --> 01:10:11,625 Why on earth were we chosen...? 942 01:10:29,226 --> 01:10:30,477 Zero distinction?! 943 01:10:34,857 --> 01:10:38,610 Meicoomon! Don't make Meiko-San suffer anymore! 944 01:10:38,611 --> 01:10:39,820 Please! 945 01:10:51,707 --> 01:10:52,707 Mei. 946 01:10:55,628 --> 01:10:56,628 Please... 947 01:10:57,421 --> 01:10:58,839 ...kill Mei-Chan. 948 01:11:07,389 --> 01:11:08,389 Meiko-San! 949 01:11:08,432 --> 01:11:10,226 Meimei! What are you saying?! 950 01:11:13,145 --> 01:11:14,188 I can't... 951 01:11:15,022 --> 01:11:16,315 Any longer... 952 01:11:27,534 --> 01:11:30,746 I told you, partners are each other's hope! 953 01:11:31,121 --> 01:11:34,041 But you're only giving off despair! 954 01:11:39,672 --> 01:11:40,881 Then... 955 01:11:41,757 --> 01:11:47,054 ...are you saying that killing Meicoomon is your answer of hope, Meiko-Chan? 956 01:11:51,392 --> 01:11:52,685 No way... 957 01:11:53,811 --> 01:11:56,021 That's too sad! 958 01:12:00,651 --> 01:12:04,363 I love ya, Mei-Chan. 959 01:12:15,874 --> 01:12:16,874 Okay. 960 01:12:17,126 --> 01:12:17,793 Taichi?! 961 01:12:18,043 --> 01:12:19,420 Taichi! 962 01:12:26,051 --> 01:12:27,011 Omegamon! 963 01:12:27,011 --> 01:12:27,845 Stop! 964 01:12:27,846 --> 01:12:30,264 That's the only way to stop Meicoomon! 965 01:12:32,641 --> 01:12:36,645 Wait! It's true Meicoomon is the cause of everything. 966 01:12:36,812 --> 01:12:37,854 Joe Senpai?! 967 01:12:37,855 --> 01:12:42,317 But Meicoomon is her partner, you know?! 968 01:12:42,318 --> 01:12:43,944 Her one and only! 969 01:12:44,111 --> 01:12:45,111 Taichi. 970 01:12:45,487 --> 01:12:49,199 You're gonna put all the responsibility on Meicoomon... 971 01:12:49,533 --> 01:12:52,076 ...and put an end to everything?! 972 01:12:52,077 --> 01:12:54,121 Yeah, I'm gonna end it. 973 01:12:54,455 --> 01:12:55,622 With our hands. 974 01:12:56,957 --> 01:13:00,461 We can't let them have their way. 975 01:13:07,176 --> 01:13:08,969 Meicoomon is one of us. 976 01:13:09,553 --> 01:13:10,637 I... 977 01:13:11,847 --> 01:13:13,974 ...won't run from our friend's pain! 978 01:13:19,146 --> 01:13:22,232 We are the DigiDestined! 979 01:13:26,236 --> 01:13:27,654 Omegamon! 980 01:13:29,823 --> 01:13:32,159 Y-You idiot! 981 01:13:42,920 --> 01:13:44,171 Mei-Chan... 982 01:13:48,801 --> 01:13:51,011 It's okay now. 983 01:13:54,473 --> 01:13:55,849 I'm sorry... 984 01:14:15,702 --> 01:14:16,995 Mochizuki-San... 985 01:14:17,788 --> 01:14:19,164 Are you kidding me?! 986 01:14:19,456 --> 01:14:22,042 Hope doesn't include sacrificing our friends! 987 01:14:22,418 --> 01:14:22,918 Taichi! 988 01:14:23,168 --> 01:14:24,795 Please stop already! 989 01:14:25,212 --> 01:14:27,840 You should already know too, Yamato-San! 990 01:14:44,231 --> 01:14:45,274 Yamato... 991 01:14:49,403 --> 01:14:50,571 Thank you. 992 01:14:54,408 --> 01:14:55,576 Meiko-San...? 993 01:14:57,578 --> 01:14:58,454 Wait! 994 01:14:58,454 --> 01:14:59,288 You idiot! 995 01:14:59,455 --> 01:15:00,581 Yamato! 996 01:15:08,422 --> 01:15:09,089 Don't! 997 01:15:09,256 --> 01:15:10,298 Mr. Nishijima! 998 01:15:10,299 --> 01:15:11,300 Stay here! 999 01:15:11,758 --> 01:15:12,758 Mei-Chan! 1000 01:15:12,801 --> 01:15:14,094 Mochizuki! 1001 01:15:18,765 --> 01:15:20,100 Let go! 1002 01:15:20,267 --> 01:15:21,852 Let go of me! 1003 01:15:25,355 --> 01:15:27,900 Un Pour Tous! 1004 01:16:11,985 --> 01:16:13,028 Yamato! 1005 01:16:22,204 --> 01:16:23,288 Taichi! 1006 01:16:34,550 --> 01:16:35,551 Omegamon! 1007 01:16:47,688 --> 01:16:48,772 Taichi-San! 1008 01:16:52,401 --> 01:16:53,401 Taichi... 1009 01:16:58,865 --> 01:17:00,367 Yagami! 1010 01:17:12,629 --> 01:17:13,880 Taichi... 1011 01:17:37,946 --> 01:17:39,239 Taichi...? 1012 01:17:39,406 --> 01:17:40,574 Hikari! 1013 01:17:45,954 --> 01:17:47,080 Taichi... 1014 01:17:47,623 --> 01:17:48,915 Hikari! 1015 01:17:49,791 --> 01:17:51,251 Taichi... 1016 01:17:52,252 --> 01:17:53,587 Why...? 1017 01:17:55,464 --> 01:17:56,465 I... 1018 01:17:57,466 --> 01:17:59,801 ...need to be at Taichi's side. 1019 01:18:01,386 --> 01:18:02,429 Hikari! 1020 01:18:11,897 --> 01:18:12,980 Hikari-Chan? 1021 01:18:12,981 --> 01:18:14,441 What's wrong with her? 1022 01:18:20,530 --> 01:18:21,615 That's... 1023 01:18:25,494 --> 01:18:26,745 Taichi... 1024 01:18:27,829 --> 01:18:28,955 Stupid... 1025 01:18:31,416 --> 01:18:32,626 Hikari. 1026 01:18:32,876 --> 01:18:34,044 I... 1027 01:18:34,461 --> 01:18:35,837 I... 1028 01:18:37,923 --> 01:18:39,508 What should I do...? 1029 01:19:17,003 --> 01:19:18,672 Meicoomon... 1030 01:19:26,722 --> 01:19:29,099 The more one is honest and delicate, 1031 01:19:29,683 --> 01:19:32,686 the more fragile and easily broken they are. 1032 01:19:33,729 --> 01:19:34,937 Hikari-Chan! 1033 01:19:34,938 --> 01:19:36,356 Get a hold of yourself! 1034 01:19:47,409 --> 01:19:48,409 Take over... 1035 01:19:49,661 --> 01:19:50,871 Take over...! 1036 01:20:06,511 --> 01:20:07,888 Why? 1037 01:20:47,803 --> 01:20:49,596 Destroy all... 1038 01:20:53,558 --> 01:20:54,684 Disappear... 1039 01:20:55,352 --> 01:20:57,938 All of it disappear... 1040 01:21:17,707 --> 01:21:19,793 What is happening? 1041 01:21:20,293 --> 01:21:23,255 The harmony has started to collapse. 1042 01:21:43,400 --> 01:21:45,652 If this is just as Yggdrasil planned, 1043 01:21:46,361 --> 01:21:47,487 our world... 1044 01:21:48,405 --> 01:21:51,616 ...will be swallowed by the Digital World. 1045 01:21:57,581 --> 01:21:58,873 Our friends... 1046 01:21:58,874 --> 01:22:02,502 What's wrong with caring for our friends! 1047 01:22:03,253 --> 01:22:04,504 You idiot... 1048 01:22:05,714 --> 01:22:07,757 Everyone, stand up! 1049 01:22:08,258 --> 01:22:09,426 Yamato... 1050 01:22:10,719 --> 01:22:11,970 What is sitting gonna do? 1051 01:22:12,679 --> 01:22:14,264 What is yelling gonna do? 1052 01:22:14,973 --> 01:22:16,516 We can't save anything! 1053 01:22:18,852 --> 01:22:20,395 Then let's stand up! 1054 01:22:22,188 --> 01:22:23,188 Don't stop! 1055 01:22:24,024 --> 01:22:25,525 We can cry later! 1056 01:22:42,918 --> 01:22:44,377 Taichi... 1057 01:22:44,920 --> 01:22:46,296 Where's Taichi? 1058 01:22:48,381 --> 01:22:50,049 Taichi!! 1059 01:22:50,050 --> 01:22:51,051 Stop, Koromon! 1060 01:22:52,677 --> 01:22:53,677 I... 1061 01:22:53,929 --> 01:22:55,722 ...need to protect Taichi. 1062 01:22:55,889 --> 01:22:58,767 I need to, but... 1063 01:22:59,976 --> 01:23:01,895 Meiko, I... 1064 01:23:02,938 --> 01:23:04,439 Taichi... 1065 01:23:06,608 --> 01:23:08,443 I'm sorry... Don't apologize. 1066 01:23:08,693 --> 01:23:12,572 This was his own decision. 1067 01:23:17,202 --> 01:23:18,370 Yamato... 1068 01:23:18,954 --> 01:23:19,954 Let's go. 1069 01:23:48,525 --> 01:23:53,488 Even if time lets go one day. 1070 01:23:53,738 --> 01:23:58,618 Only we two know our secret words of love. 1071 01:23:58,827 --> 01:24:04,708 Only we two know our secret words of love. 1072 01:24:25,687 --> 01:24:30,734 Those carefree days when we slept soundly. 1073 01:24:30,942 --> 01:24:35,739 Under the shades of the trees we drifted off. 1074 01:24:36,114 --> 01:24:41,161 We both always shared the same dream. 1075 01:24:41,411 --> 01:24:46,249 Reflecting it in each other's eyes. 1076 01:24:46,583 --> 01:24:51,713 You being there You being here. 1077 01:24:51,880 --> 01:24:55,175 Us being here together. 1078 01:24:55,341 --> 01:24:56,885 Small miracles. 1079 01:24:57,052 --> 01:25:00,221 These will never change 1080 01:25:00,388 --> 01:25:01,723 I believe. 1081 01:25:01,890 --> 01:25:03,058 Now. 1082 01:25:03,224 --> 01:25:07,479 Now and forever. 1083 01:25:08,063 --> 01:25:13,109 Even if time lets go one day. 1084 01:25:13,276 --> 01:25:18,406 We two are connected by our secret words of love. 1085 01:25:18,615 --> 01:25:23,578 Even if destiny looks away. 1086 01:25:23,745 --> 01:25:29,709 Only we two know our secret words of love 74084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.