Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:14,230
Het bloed van de onschuldige is
schuur om de machtigen te verrijken.
2
00:00:16,260 --> 00:00:20,070
Het is en is altijd een oorlog geweest.
3
00:00:21,260 --> 00:00:24,250
Kijk wat we zojuist hebben ontvangen.
4
00:00:31,250 --> 00:00:34,260
Wat is het? Massa
graf buiten Tripoli.
5
00:00:35,250 --> 00:00:37,080
Volgens wie?
6
00:00:37,120 --> 00:00:42,170
Volgens degene die
riskeerde zijn leven om het naar ons te sturen.
7
00:00:44,070 --> 00:00:45,150
Slager Gaddafi.
8
00:00:45,190 --> 00:00:51,110
Misschien zal hij het uiteindelijk wel doen
verdiend zijn. Zet het online.
9
00:00:56,260 --> 00:01:02,020
Wij Amerikanen hebben wat basis
waarden die onze strategie sturen.
10
00:01:02,060 --> 00:01:08,030
Zoals ik al zei, veroordelen we sterk
het gebruik van geweld in Libië.
11
00:01:09,090 --> 00:01:15,090
In onze tijd kunnen oorlogen worden uitgevochten
zowel met geld als met wapens.
12
00:01:15,130 --> 00:01:21,040
De oorlogsslachtoffers niet meer
val alleen op het slagveld.
13
00:01:22,200 --> 00:01:24,260
Maar ook thuis.
14
00:01:30,090 --> 00:01:34,040
Vanaf nu zorg ik voor je.
15
00:01:35,060 --> 00:01:37,020
Het is genoeg.
16
00:01:39,250 --> 00:01:42,100
Denk je echt dat ze is vermoord?
17
00:01:47,060 --> 00:01:52,150
We voeren alleen een autopsie uit als
er is een vermoeden van moord.
18
00:01:53,060 --> 00:01:56,160
Kun je zien of iemand
heeft haar een overdosis gegeven?
19
00:01:58,200 --> 00:02:04,170
Ja. Of ze heeft een
overdosering met opzet of per ongeluk.
20
00:02:04,210 --> 00:02:08,120
Het spijt me,
maar het is onmogelijk om te bewijzen.
21
00:02:11,210 --> 00:02:16,240
Ik dacht niet dat je op hen leek,
maar je was beter.
22
00:02:17,030 --> 00:02:19,260
Maak me schoon! ik voel
beter zonder jou.
23
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
24
00:03:04,020 --> 00:03:07,080
Besteed aandacht aan de kloof
tussen trein en perron.
25
00:03:26,210 --> 00:03:29,040
Kijk uit! Sorry.
26
00:03:32,110 --> 00:03:33,210
Hallo. Hallo.
27
00:03:33,250 --> 00:03:37,130
Er zou een moeten zijn
toegangskaart. Het is de eerste dag.
28
00:03:37,170 --> 00:03:41,060
Naam? Oliver. Harris.
29
00:03:41,100 --> 00:03:43,090
Ja.
30
00:03:43,130 --> 00:03:45,030
PARTOUT KORT
31
00:03:47,040 --> 00:03:50,080
Alsjeblieft. Sorry. Bedankt.
32
00:04:00,160 --> 00:04:03,250
Door te handelen als China
enkele jaren geleden gedaan ...
33
00:04:10,230 --> 00:04:14,230
Wat doe jij hier?
Massimo bood me een baan aan.
34
00:04:15,020 --> 00:04:17,110
Gefeliciteerd. Neem mijn tafel.
35
00:04:17,150 --> 00:04:21,140
Wees altijd waakzaam.
36
00:04:24,150 --> 00:04:28,030
Dus voor Satan ... Nu is het zo.
37
00:04:31,060 --> 00:04:34,250
Tot ziens. Veel plezier,
jij oude man.
38
00:04:35,040 --> 00:04:36,230
Ja...
39
00:04:37,230 --> 00:04:43,030
Je moet weten dat ik kijk
uit om deel uit te maken van het team.
40
00:04:45,060 --> 00:04:46,190
Koffie?
41
00:04:58,180 --> 00:05:02,030
Oliver Harris meldt zich aan voor service.
42
00:05:11,250 --> 00:05:17,230
Oneerlijk, corrupt, hebzuchtig.
Het is iets dat ze voor ons schreeuwen.
43
00:05:18,020 --> 00:05:22,090
En het is alleen maar geworden
erger sinds de crisis in 2008.
44
00:05:22,130 --> 00:05:27,220
Ondanks de banksector
miljarden helpen hun dromen te verwezenlijken.
45
00:05:28,200 --> 00:05:32,030
Te veel zien alleen het ergste in ons.
46
00:05:33,030 --> 00:05:39,190
Maar vandaag brengen we hulde
aan ... het beste in jou.
47
00:05:42,120 --> 00:05:46,240
Het leven van onze vriend en
collega Edward Stuart.
48
00:05:53,230 --> 00:05:56,200
Tot ziens op kantoor.
49
00:06:05,230 --> 00:06:10,040
Dominic vertelde erover
Carrie. Het doet me echt pijn.
50
00:06:14,020 --> 00:06:17,120
Ik maak me zorgen om je. Het gaat goed.
51
00:06:17,160 --> 00:06:20,080
Wat je ook denkt, Dominic heeft gelijk.
52
00:06:20,120 --> 00:06:24,190
Als je wraak neemt op de bank,
je doet jezelf alleen maar pijn.
53
00:06:28,240 --> 00:06:30,070
Neem me niet kwalijk.
54
00:06:36,170 --> 00:06:40,260
Commissaris Victoria Bale.
De assistent van mijn partner Winks.
55
00:06:41,050 --> 00:06:43,220
Gaan agenten naar begrafenissen?
56
00:06:43,260 --> 00:06:48,080
Een vriend met maffia-gevallen zei dat
toonden de machtsverhouding.
57
00:06:48,120 --> 00:06:53,130
Ze zijn moeilijk te plaatsen. Heb jij en
de overledene strijden om dezelfde baan?
58
00:06:54,130 --> 00:06:56,070
Gaat dit hier gebeuren?
59
00:06:56,110 --> 00:07:01,070
We zullen zijn gemoedstoestand vaststellen.
We weten niets van zijn laatste momenten.
60
00:07:01,110 --> 00:07:05,220
Meneer Stuart sprong ergens uit
zonder bewakingscamera's.
61
00:07:05,260 --> 00:07:11,090
Meneer Ruggero? Meneer Morgan
wil met je praten.
62
00:07:11,130 --> 00:07:13,210
We kunnen doorgaan op kantoor.
63
00:07:30,070 --> 00:07:37,040
We hebben er zo veel verloren. Eerste John,
toen Ed en nu Carrie ...
64
00:07:38,170 --> 00:07:41,210
Het spijt me. Wie heeft je dat verteld?
65
00:07:42,210 --> 00:07:46,110
Het is moeilijk om de schuld te geven
als iemand sterft.
66
00:07:46,150 --> 00:07:50,160
Was het jouw schuld omdat jij
de deal met Davenport vernietigd?
67
00:07:50,200 --> 00:07:54,130
Of de mijne,
omdat ik de zwendel van Ed niet zag.
68
00:07:54,170 --> 00:08:00,060
Laat de doden los. Anders,
het eet je van binnenuit op.
69
00:08:00,240 --> 00:08:02,120
Zoals bij Nina.
70
00:08:12,040 --> 00:08:15,170
Vraag naar hervormingen
in de Arabische landen
71
00:08:15,210 --> 00:08:20,140
brak uit in een lichte hoed in de
dictatoriale staat Libië vandaag.
72
00:08:20,180 --> 00:08:24,210
Na 41 jaar aan de macht,
Muammar Gaddafi heeft ...
73
00:08:26,090 --> 00:08:32,160
We hebben voor altijd gewacht. ik
lachte de journalist uit.
74
00:08:34,100 --> 00:08:37,070
Sorry. De timing is slecht.
75
00:08:39,140 --> 00:08:44,190
Hoe heb je Ed Stuart leren kennen?
Nou, klop je jezelf nu?
76
00:08:44,230 --> 00:08:47,040
Mijn vrouw is dood.
77
00:08:48,200 --> 00:08:52,230
Vanwege deze bank. Wat ...?
78
00:09:02,260 --> 00:09:08,250
Nee, nog niets. Harris,
Ja. Met twee Rs.
79
00:09:13,170 --> 00:09:16,210
Ik verdedig Massimo niet altijd.
80
00:09:16,250 --> 00:09:21,050
Hij moest Paul ontslaan. Dat is niet waar.
81
00:09:21,090 --> 00:09:24,050
Was het oké voor Paul om achter ons te gaan?
82
00:09:24,090 --> 00:09:28,210
Het is niet zo simpel. Of
je houdt er gewoon van om te bespreken
83
00:09:28,250 --> 00:09:33,230
Het is leuk om je op te winden. Ook
wanneer je altijd afvalt?
84
00:09:36,030 --> 00:09:40,040
Paul heeft Massimo verraden.
En wij. Punt.
85
00:09:40,080 --> 00:09:43,080
En dan? Waarom zit je daar?
86
00:09:43,120 --> 00:09:48,120
Paul zei ... Hij was een
handelaar. Je bent een leerling.
87
00:09:48,160 --> 00:09:49,260
Jij zit...
88
00:09:52,220 --> 00:09:54,050
ginder.
89
00:09:56,240 --> 00:10:03,130
Oke. Het spijt me zeer. Moet
wordt de nieuwe vandaag afgebroken?
90
00:10:03,170 --> 00:10:07,030
Niet meer dan dat Massimo je bespot.
91
00:10:16,120 --> 00:10:20,160
Assange beschrijft WikiLeaks
als "een ongecensureerd systeem
92
00:10:20,200 --> 00:10:23,110
voor massale lekken van documenten ".
93
00:10:23,150 --> 00:10:26,120
Hun organisatie
is meer gespecialiseerd.
94
00:10:26,160 --> 00:10:30,170
Kan zijn. Subterranea
lekt geen informatie
95
00:10:30,210 --> 00:10:36,090
over oorlog, politieke corruptie
of "moord op burgers".
96
00:10:36,130 --> 00:10:39,160
Onze achtergrond is de financiële wereld.
97
00:10:39,200 --> 00:10:45,030
Investeringsbanken, IMF, rating
agentschappen, beheerders van hedgefondsen ...
98
00:10:45,070 --> 00:10:48,110
Degenen die hebben gemaakt
zelf de nieuwe goden
99
00:10:48,150 --> 00:10:53,200
en wie geeft er niet om
kleine dingen zoals democratie.
100
00:10:53,240 --> 00:10:57,250
Ze heette Carrie
Ruggero. Ken haar niet.
101
00:11:00,040 --> 00:11:02,080
Weet je het zeker? Ja.
102
00:11:02,120 --> 00:11:04,050
Oke.
103
00:11:04,090 --> 00:11:07,200
Misschien heeft ze een alias gebruikt. Niet hier.
104
00:11:17,130 --> 00:11:24,060
Ik was bij alle drie de escortbureaus.
Niemand herkende Carrie.
105
00:11:26,040 --> 00:11:30,220
Tenzij ze logen.
Waarom zouden ze het doen?
106
00:11:32,100 --> 00:11:35,220
Ik weet het niet. Ze was een drugsverslaafde.
107
00:11:35,260 --> 00:11:40,100
Niemand is de schuld,
helemaal niet degene die van haar hield.
108
00:11:43,040 --> 00:11:46,200
Ik kan blijven slapen als je wilt.
109
00:11:51,020 --> 00:11:56,200
Ik wil alleen zijn.
Is het goed? Natuurlijk.
110
00:12:01,210 --> 00:12:03,090
Goede nacht.
111
00:12:10,080 --> 00:12:13,190
Hoe zit het met Ruggero? Im
wachten op het juiste moment.
112
00:12:13,230 --> 00:12:16,140
Dat was,
zodra u de bestelling heeft ontvangen.
113
00:12:16,180 --> 00:12:20,080
Zijn vrouw is dood. Onthouden
met wie je te maken hebt.
114
00:12:20,120 --> 00:12:26,110
Een haai. Als hij even is
verzwakt, moeten we toeslaan.
115
00:12:26,150 --> 00:12:29,140
Ik weet. Ik denk ... Sofia!
116
00:12:29,180 --> 00:12:33,200
Hij verwerkt niet
emoties net als de rest van ons.
117
00:12:33,240 --> 00:12:36,080
Nee, ik dacht gewoon ...
118
00:12:37,260 --> 00:12:41,040
Oke. Ik zal er voor zorgen.
119
00:12:57,030 --> 00:13:00,120
Het doet me ongelooflijk veel pijn bij je vrouw.
120
00:13:01,160 --> 00:13:03,060
Bedankt.
121
00:13:04,120 --> 00:13:06,240
Ik heb geen zin in gezelschap.
122
00:13:07,030 --> 00:13:10,230
Denk je dat zij en Ed
De dood van Stuart is gerelateerd?
123
00:13:13,210 --> 00:13:16,130
Ik denk dat ik weet waarom hij stierf.
124
00:13:23,060 --> 00:13:27,020
Heb je dit gezien? Ik zie ook nieuws.
125
00:13:27,060 --> 00:13:30,190
Misschien is Gaddafi dat niet
achter het bloedbad.
126
00:13:30,230 --> 00:13:34,230
Wie dan wel? LIA is het staatsfonds van Libië.
127
00:13:35,020 --> 00:13:40,060
Bankrekening van Gaddafi. Wij hebben
onderschepte honderden e-mails.
128
00:13:41,190 --> 00:13:47,190
Financieel chef Samir Al Maghrabi
mogelijk omgekocht door ...
129
00:13:50,040 --> 00:13:53,100
New York London Investment Bank.
130
00:13:58,260 --> 00:14:01,180
Ze maken een deal.
131
00:14:03,200 --> 00:14:06,110
Welke? We weten het niet.
132
00:14:06,150 --> 00:14:10,080
Maar we kennen de naam
Contactpersoon van Al Maghrabi.
133
00:14:11,130 --> 00:14:15,050
Je baas, Dominic Morgan.
134
00:14:16,260 --> 00:14:20,090
Dominic is veel dingen,
maar nauwelijks een krijgsheer.
135
00:14:20,130 --> 00:14:24,030
Je bent er niet klaar voor. Ik niet
geloof in samenzweringen.
136
00:14:24,070 --> 00:14:28,070
Dominic opereert in hogere lucht
lagen dan massagraven in Libië.
137
00:14:28,110 --> 00:14:34,090
LIA beheert $ 70 miljard.
Is dat hoog genoeg voor jou?
138
00:14:38,060 --> 00:14:41,210
Sofia ... Ed Stuart maakte er deel van uit.
139
00:14:41,250 --> 00:14:47,020
Maar hij kon er niet mee leven
bloed op zijn handen. Kunt u dat?
140
00:14:49,110 --> 00:14:50,240
Het bewijst niets.
141
00:14:51,030 --> 00:14:55,110
Er wordt gesproken over een belangrijke bijeenkomst
tussen Al Maghrabi en Morgan
142
00:14:55,150 --> 00:14:57,110
Morgenavond in Londen.
143
00:14:58,250 --> 00:15:01,120
Daar vinden we het bewijs.
144
00:15:04,170 --> 00:15:07,070
Laten we zeggen dat je gelijk hebt ...
145
00:15:08,260 --> 00:15:11,170
Maar waar blijft Carrie
in beeld komen?
146
00:15:15,170 --> 00:15:17,180
Ze was een rooksluier.
147
00:15:19,200 --> 00:15:24,050
Ze moest degene afleiden die
had voldoende stroom en toegang
148
00:15:24,090 --> 00:15:28,140
om erachter te komen wat Ed had
heeft zichzelf verknoeid.
149
00:15:30,020 --> 00:15:31,190
U.
150
00:15:33,230 --> 00:15:38,070
Het doet me pijn,
Massimo. De klok is veel.
151
00:15:53,020 --> 00:15:56,230
Onze rol is om in het donker te schijnen.
152
00:15:57,020 --> 00:16:01,120
Als je het zicht niet leuk vindt, jij
hebben de kracht om de wereld te veranderen.
153
00:16:01,160 --> 00:16:03,210
Je moet gewoon geloven dat je het kunt.
154
00:16:03,250 --> 00:16:07,200
Is het niet ironisch om in het donker te schijnen?
155
00:16:07,240 --> 00:16:11,260
mag u deel uitmaken van de
zelf schaduwen en duisternis?
156
00:16:12,050 --> 00:16:16,020
Je moet begrijpen dat de
organisaties waar we tegen vechten
157
00:16:16,060 --> 00:16:19,110
bescherm hun geheimen op alle mogelijke manieren.
158
00:16:19,150 --> 00:16:23,120
Chelsea Manning werd gearresteerd
voor het overtreden van de Amerikaanse wet.
159
00:16:23,160 --> 00:16:26,130
Weet je zeker dat je bronnen veilig zijn?
160
00:16:26,170 --> 00:16:31,130
Onze medewerkers en
supporters lopen geen risico.
161
00:16:32,090 --> 00:16:34,230
Ja.
162
00:16:37,140 --> 00:16:39,020
Opstand in Libië ...
163
00:16:39,060 --> 00:16:43,050
Laatste nieuws over financiële sector ...
164
00:16:50,050 --> 00:16:52,170
Wat hebben we bij LIA en NYL?
165
00:16:52,210 --> 00:16:57,110
Alle LIA-activa zijn
op de restrictielijst.
166
00:16:57,150 --> 00:16:59,230
Lijst met beperkingen?
167
00:17:00,020 --> 00:17:04,020
We zouden voorkennis moeten hebben
en mogen ze niet verhandelen.
168
00:17:04,060 --> 00:17:08,030
Dominic regelt een bijeenkomst
met enkele zeer liquide klanten.
169
00:17:08,070 --> 00:17:10,130
Waar? Ik weet het niet.
170
00:17:10,170 --> 00:17:16,070
Een hotel, een club ... een privé
plaats. Ze willen geen aandacht.
171
00:17:16,110 --> 00:17:21,120
Een kwaadaardige dictator financieren doet dat wel
niet bepaald goed voor iemands reputatie.
172
00:17:21,160 --> 00:17:24,020
Bed Paul ...
173
00:17:24,060 --> 00:17:28,240
Jason of iemand ... over
ze kortsluiten in de lijst.
174
00:17:29,030 --> 00:17:32,140
Zei je niet gewoon
ze mogen niet worden verhandeld?
175
00:17:32,180 --> 00:17:35,110
Ben je aan het bankieren
toezicht? Ik kan het niet begrijpen.
176
00:17:35,150 --> 00:17:40,150
Wanneer de aandelen op de markt worden gebracht,
prijzen dalen.
177
00:17:40,190 --> 00:17:45,070
We krijgen een voorsprong door
de aandelen kortsluiten in een donkere poel.
178
00:17:45,110 --> 00:17:48,250
In een donkere poel zijn aandelen
verhandeld zonder marktkennis.
179
00:17:49,040 --> 00:17:53,070
We kopen ze terug
goedkoop en scoor de doos.
180
00:17:53,110 --> 00:17:58,250
Maar ik begrijp dit niet
met LIA. Het is toch maar een draai?
181
00:18:01,170 --> 00:18:06,050
Dit is misschien de reden waarom Ed Stuart
zou geen adjunct-directeur zijn.
182
00:18:10,180 --> 00:18:13,030
De reden waarom hij is vermoord.
183
00:18:13,070 --> 00:18:16,120
Hoe weet je dat
Dominic werkt samen met LIA?
184
00:18:17,140 --> 00:18:19,220
Het is een lang verhaal. Waarom?
185
00:18:20,150 --> 00:18:24,170
Het kan gebeuren, maar als ik
vroeg gisteren naar Carrie
186
00:18:24,210 --> 00:18:29,180
zei een bureau dat Dominic
bestelde 20 meisjes voor vanavond.
187
00:18:30,230 --> 00:18:33,100
Waar? Ik kan het controleren.
188
00:18:33,140 --> 00:18:36,070
Doe het. Bedankt.
189
00:18:42,150 --> 00:18:46,040
Waarom ga je niet gewoon naar de politie?
190
00:18:46,080 --> 00:18:51,090
En vertel ze dat Ed Stuart stierf
vanwege een bestand met mijn naam?
191
00:18:51,130 --> 00:18:54,230
Op een laptop hebben we gestolen. Ik stal.
192
00:18:55,220 --> 00:19:01,040
Geen zorgen. Als ze iemand vermoeden,
ik ben het.
193
00:19:12,190 --> 00:19:16,170
We zien elkaar weer. Door
overeenkomst met uw secretaris.
194
00:19:18,200 --> 00:19:21,050
Is dit jouw team? Ja.
195
00:19:21,090 --> 00:19:24,220
Kalim Chowdhrey,
Eleanor Bourg en Paul McGinnan?
196
00:19:24,260 --> 00:19:32,180
Nee, dat zijn Kalim en Eleanor.
Paul werkt hier niet meer.
197
00:19:32,220 --> 00:19:34,140
Het komt plotseling.
198
00:19:34,180 --> 00:19:38,240
Hij wilde iets proberen
nieuw. Wie is hij daar?
199
00:19:39,030 --> 00:19:44,040
Oliver Harris. Zo jong.
Verdient hij meer dan ik?
200
00:19:44,080 --> 00:19:46,160
Deprimerend. Veilig.
201
00:19:46,200 --> 00:19:50,030
Weet je of Oliver dat was
met dhr. Stuart onlangs?
202
00:19:50,070 --> 00:19:51,250
Ik betwijfel het.
203
00:19:52,040 --> 00:19:56,170
Een jonge man, vergelijkbaar met hem, was
daar twee dagen na Stuarts dood.
204
00:19:57,110 --> 00:20:03,080
Oliver Harris is hier begonnen
Gisteren. Hij was het nauwelijks.
205
00:20:03,120 --> 00:20:05,150
Waarschijnlijk toeval.
206
00:20:05,190 --> 00:20:10,230
Moeten we doorgaan in mijn
kantoor? We hebben niet meer.
207
00:20:11,020 --> 00:20:14,180
Tenzij er iets is
waarover je wilt praten?
208
00:20:15,160 --> 00:20:20,040
Bedankt voor je tijd.
Geen reden. Vaarwel.
209
00:20:37,080 --> 00:20:41,020
Waar is het diner
vastgehouden? Een hotel in Londen.
210
00:20:41,060 --> 00:20:43,040
Je moet meedoen.
211
00:20:44,090 --> 00:20:47,070
Officieel weet ik er niets van.
212
00:20:48,090 --> 00:20:52,230
Weet je zeker dat Maghrabi dat is?
komt eraan? Je hebt de e-mail gezien.
213
00:20:54,070 --> 00:20:55,160
Wie is je bron?
214
00:20:57,200 --> 00:20:59,180
Een dame roddel niet.
215
00:21:08,150 --> 00:21:10,130
Ben je oke?
216
00:21:14,120 --> 00:21:18,040
Ik ga ook. Nee.
U mag niet in gevaar worden gebracht.
217
00:21:18,080 --> 00:21:22,020
Ik bepaal zelf wat ik je breng,
alstublieft.
218
00:21:23,050 --> 00:21:26,020
Geen zorgen. Ik ben geen dame.
219
00:21:31,250 --> 00:21:33,260
Escortbureau.
220
00:21:39,150 --> 00:21:43,210
Als Gaddafi valt, is het dan zo goed
of slecht voor de Verenigde Staten?
221
00:21:47,220 --> 00:21:51,110
Ik krijg ontbijt. Ik ben Hank Marvin.
222
00:21:51,150 --> 00:21:55,090
Wat? Hank Marvin ... "starvin '" ...
223
00:21:55,130 --> 00:22:00,080
Je wil iets? Kijken
in de omgeving van. Wat zie je?
224
00:22:05,150 --> 00:22:07,230
Verlaat nooit het kamp. Ontvangen.
225
00:22:09,170 --> 00:22:14,060
We maken een uitzondering
als ik een triple latte krijg.
226
00:22:14,100 --> 00:22:15,240
Oke. En jij?
227
00:22:17,080 --> 00:22:19,180
Koel.
228
00:22:22,170 --> 00:22:26,160
Wat is het? Jij kan
maak maar één gigantisch gebrul.
229
00:22:26,200 --> 00:22:31,240
Als hij ongelijk heeft over Libië,
het zal ons gigantische gebrul zijn.
230
00:22:32,030 --> 00:22:37,050
Wat is het probleem? Te kort
LIA is de klassieke Max Ruggero.
231
00:22:37,090 --> 00:22:41,160
Max doet maanden onderzoek
voordat u een positie kiest.
232
00:22:41,200 --> 00:22:45,070
Hij heeft waarschijnlijk een fooi gekregen.
Of hij denkt niet helder.
233
00:22:45,110 --> 00:22:50,180
Hij voelt zich schuldig over Carrie en
wil Dominic en de bank raken.
234
00:22:50,220 --> 00:22:55,180
Stel je voor dat van Dominic Morgan
woede gericht op ons!
235
00:23:01,130 --> 00:23:04,110
Hallo. Een triple latte, alstublieft.
236
00:23:04,150 --> 00:23:07,030
Alsjeblieft. Bedankt. Tot ziens.
237
00:23:13,250 --> 00:23:16,210
Mr Harris? Ik ben bezig.
238
00:23:18,170 --> 00:23:22,090
Ik zag je met mijn baas praten.
239
00:23:22,260 --> 00:23:25,140
Ze namen Ed Stuarts laptop mee.
240
00:23:26,150 --> 00:23:28,070
Neem me niet kwalijk?
241
00:23:28,110 --> 00:23:30,130
Waarom denk je dat ...?
242
00:23:30,170 --> 00:23:35,140
Heeft Massimo dat gezegd?
Kom tot rust. We zijn niet op zoek naar jou.
243
00:23:35,180 --> 00:23:40,070
Ik weet niets van een laptop.
244
00:23:40,260 --> 00:23:47,170
Is dat je officiële verklaring?
Moet ik een advocaat halen?
245
00:23:47,210 --> 00:23:51,090
Dat weet je. Aan het liegen
bij de politie is serieus.
246
00:23:53,020 --> 00:23:55,120
Slaap er een nachtje over.
247
00:23:59,250 --> 00:24:01,210
Kom langs op de 9e
248
00:24:09,250 --> 00:24:13,070
Camera synchroniseren ...
249
00:24:13,110 --> 00:24:14,190
Synchronisatie voltooid
250
00:24:15,090 --> 00:24:17,100
Oke...
251
00:24:19,030 --> 00:24:20,210
Bedankt.
252
00:24:25,180 --> 00:24:30,240
Je zei dat het bureau gestuurd heeft
twintig meisjes. Ik ben er nog een.
253
00:24:31,030 --> 00:24:33,170
De camera kan worden gevolgd.
254
00:24:34,210 --> 00:24:38,080
Ik wil het niet weten
wat ze aan het doen zijn Jo.
255
00:24:38,120 --> 00:24:43,120
Ik heb Al Maghrabi's in stukken gesneden
verbinding met NYL en sluip weg.
256
00:24:45,020 --> 00:24:47,070
Haar naam is Jana.
257
00:24:51,070 --> 00:24:54,070
Hoi Jana,
Niclas van Butterfly Escorts.
258
00:24:54,110 --> 00:25:00,260
Vanavond wordt helaas afgelast.
Je weet hoe bankiers zijn.
259
00:25:01,260 --> 00:25:07,170
De volgende keer moeten ze
dubbel betalen. Dank u.
260
00:25:08,210 --> 00:25:12,060
Is er iets dat jij
vertel je niet over je verleden?
261
00:25:13,100 --> 00:25:15,060
Wees voorzichtig.
262
00:25:28,060 --> 00:25:31,100
Naam? Hier tekenen.
263
00:25:31,140 --> 00:25:34,180
Heeft iedereen getekend
de discretionaire overeenkomst?
264
00:25:43,160 --> 00:25:45,070
Bedankt.
265
00:25:47,130 --> 00:25:51,040
Maak je geen zorgen ... Jana. Het komt wel goed.
266
00:25:52,070 --> 00:25:56,150
Als de klant je uitnodigt,
het is aan jou.
267
00:25:56,190 --> 00:25:59,180
Maar er is een bonus
voor degenen die ja zeggen.
268
00:25:59,220 --> 00:26:02,130
Is er iets
je begrijpt het niet?
269
00:26:02,170 --> 00:26:05,090
U krijgt uw mobiele telefoons onderweg.
270
00:26:05,130 --> 00:26:07,230
Het was alles. Veel plezier!
271
00:27:18,220 --> 00:27:23,240
Oh jongen! Neem me niet kwalijk.
Habibi ... waar kom je vandaan?
272
00:27:24,220 --> 00:27:27,040
Nergens. Alle locaties.
273
00:27:27,080 --> 00:27:32,230
Dat is geen antwoord. Ik weet,
dus ... probeer te raden.
274
00:27:33,020 --> 00:27:34,210
Wil je spelen?
275
00:27:34,250 --> 00:27:40,040
Dan zeggen we ... Wacht even.
Houd het hier een minuut vast.
276
00:27:40,080 --> 00:27:46,200
Oke. Een minuut. Ik tel. Een twee...
277
00:27:47,200 --> 00:27:49,090
drie...
278
00:28:15,030 --> 00:28:16,170
Wat wil je daarbinnen?
279
00:28:18,170 --> 00:28:21,230
Ik ben met mijn date. Samir Al Maghrabi.
280
00:28:24,080 --> 00:28:27,240
Waar is hij? Hij pakt champagne op.
281
00:28:31,050 --> 00:28:36,020
Kwam. We hebben een gesprek nodig.
Maak je een grapje? IK...
282
00:28:36,060 --> 00:28:37,210
Daar ben je!
283
00:28:39,020 --> 00:28:42,060
Een minuut. Ken je haar,
Dhr. Maghrabi?
284
00:28:42,100 --> 00:28:46,250
Natuurlijk. Ze is duidelijk
denkt dat ik een bediende ben.
285
00:28:47,040 --> 00:28:49,130
Excuseer ons. Gezellige avond.
286
00:28:49,170 --> 00:28:51,160
Vaarwel. Dank u.
287
00:28:59,220 --> 00:29:04,080
Tyrone rook naar
alcohol toen ik thuiskwam.
288
00:29:04,120 --> 00:29:07,070
Hij moet zijn geweest
drinken met zijn katapult.
289
00:29:07,110 --> 00:29:11,070
En gerookt. Zijn ogen waren bloeddoorlopen.
290
00:29:11,110 --> 00:29:14,250
Hij is pas 14! Dat is een shit.
291
00:29:16,200 --> 00:29:22,060
'Jij bent de beste, Latoyah. Jij
zorg altijd voor mijn kleine broertje. '
292
00:29:22,100 --> 00:29:27,170
Wat?
293
00:29:27,210 --> 00:29:31,120
Heb ik nu je aandacht? Spoedig.
294
00:29:35,110 --> 00:29:37,020
Is het de laptop?
295
00:29:37,060 --> 00:29:41,220
Ik spreek morgen met de politie.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
296
00:29:41,260 --> 00:29:45,110
Vertel de waarheid. Ook?
297
00:29:45,150 --> 00:29:50,070
Ik krijg nooit de kans
nogmaals ... om ons hier weg te krijgen.
298
00:29:50,110 --> 00:29:55,130
Jongens als Massimo gaan alleen omhoog
in geld en om mensen te beroven.
299
00:29:55,170 --> 00:30:01,060
Als je deze keer niet wordt beroofd,
het zal de volgende keer zijn.
300
00:30:01,100 --> 00:30:02,240
Geen gepraat meer.
301
00:30:17,100 --> 00:30:22,160
Hun aanwezigheid vanavond
is cruciaal voor ons succes.
302
00:30:22,200 --> 00:30:25,240
Ik heb een club in Pall Mall ...
303
00:30:29,070 --> 00:30:33,140
Geen werk meer. Nu moeten we spelen.
304
00:30:41,220 --> 00:30:43,050
Ik wil je neuken.
305
00:30:45,180 --> 00:30:49,180
Ik neuk je als niemand
heb je eerder geneukt.
306
00:31:01,060 --> 00:31:03,140
Wacht. Hier.
307
00:31:03,180 --> 00:31:06,100
Wil je nog een keer spelen? Ja.
308
00:31:12,260 --> 00:31:14,180
Jij ook.
309
00:31:28,250 --> 00:31:30,190
Hou je kop, verdomme!
310
00:31:45,120 --> 00:31:47,190
Wat is er gebeurd?
311
00:31:50,090 --> 00:31:56,030
Ken je hem? De
man hier. Ja. Chris Bailey.
312
00:31:56,070 --> 00:32:00,160
Hij nam het over van Ed Stuart en
wordt adjunct-directeur.
313
00:32:00,200 --> 00:32:04,020
Hij zei iets
over Pall Mall. De club?
314
00:32:04,060 --> 00:32:08,110
Kan zijn. Ik moet het schoonmaken
geluid thuis op mijn computer.
315
00:32:08,150 --> 00:32:11,160
Misschien verkoopt Dominic daar LIA-aandelen.
316
00:32:11,200 --> 00:32:15,130
Lek de foto's voordat hij dat doet. Waarom?
317
00:32:15,170 --> 00:32:18,220
Ze bewijzen het verband
tussen de NYL en de Libiërs.
318
00:32:18,260 --> 00:32:21,230
Nee,
alleen dat ze werden gezaaid voor een feestje.
319
00:32:22,020 --> 00:32:25,090
Na de Tripoli
bloedbad? Dat is genoeg.
320
00:32:26,040 --> 00:32:30,230
Plaats de foto's
op de website. Oke.
321
00:32:42,240 --> 00:32:46,180
Hou op. Kijk niet zo naar me.
322
00:32:49,090 --> 00:32:57,090
Het gaat goed met mij.
323
00:33:08,140 --> 00:33:10,260
Ik kom!
324
00:33:38,110 --> 00:33:41,160
Zeg niet dat hij dat heeft
na drie dagen ontslag genomen.
325
00:33:48,100 --> 00:33:53,090
Als je met geld wilt omgaan, ben je dat
moeten leren omgaan met pijn.
326
00:33:53,130 --> 00:33:57,080
Koop een mooiere das. Dat ... beledigt me.
327
00:33:59,230 --> 00:34:02,070
Afspraak. Dat was alles.
328
00:34:06,210 --> 00:34:10,070
Ik ben over een uur bij de politie.
329
00:34:11,230 --> 00:34:16,170
Ze zullen me over Ed vragen
Stuart's laptop. Ze weten dat ik het heb genomen.
330
00:34:18,090 --> 00:34:22,260
Hoe? Heb je met iemand gepraat?
De vrouw die het aan mij heeft gegeven.
331
00:34:24,170 --> 00:34:26,160
Nina gaf ze niets.
332
00:34:26,200 --> 00:34:31,080
Iemand moet me gezien hebben. Hoe
weten ze anders hoe ik eruit zie?
333
00:34:33,180 --> 00:34:36,030
Ik wist dat het fout was.
334
00:34:36,070 --> 00:34:38,240
Ze richten me niet
als ik de waarheid spreek.
335
00:34:39,030 --> 00:34:43,140
Luister,
ze willen me door je heen slaan.
336
00:34:43,180 --> 00:34:45,250
Waar is de laptop nu?
337
00:34:55,200 --> 00:34:57,100
Oke.
338
00:34:58,230 --> 00:35:05,090
Wat moet ik zeggen
hen? Doe wat goed voelt.
339
00:35:28,250 --> 00:35:33,020
Ik was naar jou aan het zoeken!
We zijn onderweg. En dan?
340
00:35:33,060 --> 00:35:36,130
Heb je de Al niet
Maghrabi-foto's? Jo.
341
00:35:36,170 --> 00:35:40,070
De bank zal een ontmoeting hebben
LIA-investeerders vanmorgen.
342
00:35:40,110 --> 00:35:42,200
Ruggero heeft me gevraagd ze op te hangen.
343
00:35:42,240 --> 00:35:47,070
Het is geen overtuigend bewijs,
maar de vermelding is genoeg voor ...
344
00:35:47,110 --> 00:35:52,250
- om Morgan te stoppen,
Rechtsaf? Je bent te enthousiast, Sofia.
345
00:35:53,040 --> 00:35:56,200
Als het niet lukt,
onze geloofwaardigheid is roken.
346
00:35:56,240 --> 00:35:58,220
Ben ik te gretig?
347
00:35:58,260 --> 00:36:01,230
Of ben je te bang?
348
00:36:06,170 --> 00:36:10,220
Ik weet dat het persoonlijk is
voor jou, dus ik hoor het.
349
00:36:10,260 --> 00:36:15,100
Maar ik geef kostbaar uit
tijd om je af te koelen.
350
00:36:16,180 --> 00:36:20,030
Ik heb een lange weg afgelegd met Massimo.
351
00:36:20,070 --> 00:36:22,250
De foto's die we hem geven vertrouwen in mij.
352
00:36:23,040 --> 00:36:26,090
We slaan toe als ik zeg.
353
00:36:26,130 --> 00:36:31,240
Houd je ogen op het doel gericht.
Persoonlijke wraak moet wachten.
354
00:36:35,070 --> 00:36:38,230
Schakel dit uit, alstublieft.
355
00:36:39,020 --> 00:36:42,040
Welke kant op? Op deze manier?
356
00:36:45,160 --> 00:36:48,150
Een club in Pall Mall ...
357
00:37:04,090 --> 00:37:07,200
The Guardian. Hilary Mason, bedankt.
358
00:37:21,160 --> 00:37:24,170
Goedemorgen,
Dhr. Harris. Goedemorgen.
359
00:37:28,050 --> 00:37:32,080
Onderzoek begon om 9.04.
Bale en Winks aanwezig.
360
00:37:32,120 --> 00:37:35,260
Dacht je aan
onze vraag gisteren?
361
00:37:37,170 --> 00:37:40,040
Ja ... ja, dat heb ik.
362
00:37:40,080 --> 00:37:43,200
Heb je de laptop meegenomen?
uit het huis van Ed Stuart?
363
00:37:45,030 --> 00:37:48,260
Sorry, maar ik weet het niet
waar heb je het over.
364
00:37:49,050 --> 00:37:54,030
De huishoudster kan zich identificeren
u. Ze zag je vanuit het raam.
365
00:37:54,210 --> 00:37:59,080
Ze moet zich vergissen. ik heb
heb nooit Edward Stuart bezocht.
366
00:38:00,110 --> 00:38:06,140
Ik begrijp het. De droombaan ... Ruggero
is het ticket voor een beter leven.
367
00:38:07,230 --> 00:38:13,260
Maar als je bedoelt, word je gewoon
nog een straatjongen achter de tralies.
368
00:38:16,060 --> 00:38:20,050
Ik heb de
vraag. Kan ik nu gaan?
369
00:38:23,240 --> 00:38:27,090
De hoorzitting eindigde om 13.00 uur. 9.06.
370
00:38:56,180 --> 00:38:59,090
Bedankt voor het op tijd komen.
371
00:38:59,130 --> 00:39:03,080
Het was een late avond en een
lange nacht voor sommigen van jullie.
372
00:39:03,120 --> 00:39:09,120
We gaan verder met de
details van de verkoop, maar eerst ...
373
00:39:09,160 --> 00:39:14,230
Chris zal je wat meer vertellen
over de achtergrond van het fonds.
374
00:39:15,200 --> 00:39:19,220
Zoals u weet, de Libyan Investment
Autoriteit is opgericht in 2006
375
00:39:19,260 --> 00:39:23,260
om een breed assortiment te genereren
van inkomsten voor de toekomst ...
376
00:39:24,050 --> 00:39:28,050
En dan? De
Guardian heeft dit zojuist opgehangen.
377
00:39:28,090 --> 00:39:32,120
Ze zijn van gisteravond.
Iemand sloop naar binnen.
378
00:39:33,170 --> 00:39:37,100
Wie is de journalist? Hilary Mason.
379
00:39:43,200 --> 00:39:46,260
Meneer Morgan,
wil je je uitspreken
380
00:39:49,150 --> 00:39:53,070
NYL-baas Dominic Morgan
zal geen commentaar geven op foto's
381
00:39:53,110 --> 00:39:56,150
wat een verband suggereert met Kadhafi
382
00:39:56,190 --> 00:40:01,060
De dictator van Libië, die heeft vermoord
duizenden van zijn eigen landgenoten.
383
00:40:01,100 --> 00:40:04,160
Het aandeel van de bank
is net met 10% gedaald.
384
00:40:04,200 --> 00:40:07,200
Ik zie mijn salaris graag ruiken.
385
00:40:07,240 --> 00:40:13,210
Hoeveel weet jij hiervan?
Ik hoop dat je weet wat je doet.
386
00:40:17,030 --> 00:40:20,080
Dit lokt ons niet uit. Noch wij.
387
00:40:20,120 --> 00:40:24,100
Een verbinding met
Gaddafi is ... niet optimaal!
388
00:40:24,140 --> 00:40:27,240
Ik zal er voor zorgen. Direct.
389
00:40:29,130 --> 00:40:31,150
Bedankt, Janet. Tot ziens.
390
00:40:32,230 --> 00:40:35,020
Hoi! Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
391
00:40:35,060 --> 00:40:37,230
Je wilde het verhaal tenslotte.
392
00:40:38,020 --> 00:40:40,210
Op de website van Subterranea.
Niet in de krant!
393
00:40:40,250 --> 00:40:43,180
De waarheid dan
is het belangrijkste.
394
00:40:43,220 --> 00:40:47,180
Dominic weet dat ik dat moet doen
ontmoet Mason. Hij is niet dom.
395
00:40:47,220 --> 00:40:50,260
Je hebt wat ik beloofd heb.
Een verdomde hoofdpijn.
396
00:40:51,050 --> 00:40:56,220
Nee, dat heb je bewezen
NYL bracht een man tot zelfmoord.
397
00:40:56,260 --> 00:41:01,060
Ik moet rennen. Massimo? Massimo!
398
00:41:02,230 --> 00:41:06,160
Wat nu? Dominic
houdt persconferentie.
399
00:41:06,200 --> 00:41:09,170
Goedemorgen. Bedankt voor je komst.
400
00:41:12,140 --> 00:41:17,090
De geruchten en beschuldigingen van de
pers maakt me erg van streek
401
00:41:17,130 --> 00:41:19,060
de bank en mijn familie.
402
00:41:21,140 --> 00:41:25,210
We steunen het Kadhafi-regime niet.
De ontmoetingen met Samir Al Maghrabi
403
00:41:25,250 --> 00:41:31,200
een dappere LIA-chef,
heeft precies het tegenovergestelde doel gehad.
404
00:41:31,240 --> 00:41:35,060
Ik steun Massimo niet meer.
405
00:41:35,100 --> 00:41:39,170
Om ervoor te zorgen dat Libië een
vrije en democratische toekomst.
406
00:41:39,210 --> 00:41:43,170
Heeft Al Maghrabi
gebroken met het regime?
407
00:41:43,210 --> 00:41:48,080
De heer Al Maghrabi heeft in het geheim afstand genomen
zichzelf van het Kadhafi-regime.
408
00:41:48,120 --> 00:41:54,080
We hebben gewerkt om vrij te geven
fondsen voor wederopbouw na de oorlog.
409
00:41:54,120 --> 00:41:59,080
Alleen Al Maghrabi en de bank
willen de vrijheid van het Libische volk.
410
00:41:59,240 --> 00:42:01,120
Nog vragen?
411
00:42:01,160 --> 00:42:04,230
Ja,
Dhr. Morgan. Wil je verder uitwerken?
412
00:42:05,020 --> 00:42:09,110
Mijn mening is genoeg.
Bedankt voor je tijd.
413
00:42:11,220 --> 00:42:15,190
Na een gezamenlijke verklaring
dat Kadhafi moet worden vernietigd
414
00:42:15,230 --> 00:42:22,080
Amerikaanse en Franse vliegtuigen begonnen
om de dictator vanmorgen te bombarderen.
415
00:42:25,190 --> 00:42:27,140
Sofia.
416
00:42:29,090 --> 00:42:32,060
Wat is dat? Niets.
417
00:42:35,040 --> 00:42:36,150
Niets?
418
00:42:36,190 --> 00:42:40,020
Ik offer mezelf voor op
de materie. De zaak?
419
00:42:41,020 --> 00:42:43,190
Het heeft er niets mee te maken.
420
00:42:43,230 --> 00:42:49,150
Je obsessie om wraak te nemen
op Morgan verzwakt je oordeel.
421
00:42:49,190 --> 00:42:51,070
Pis en papier.
422
00:42:52,030 --> 00:42:55,200
Morgan is niet de heilige
de pers maakt hem.
423
00:42:55,240 --> 00:42:58,120
De indruk betekent alles.
424
00:42:59,130 --> 00:43:04,220
Je hebt hem positief beoordeeld
licht door mijn bevelen te trotseren.
425
00:43:04,260 --> 00:43:08,150
Vraag me af wat Massimo
Ruggero denkt na.
426
00:43:16,220 --> 00:43:18,220
Aha ...
427
00:43:18,260 --> 00:43:22,220
Maanden werk ... Ik heb zijn oor.
428
00:43:22,260 --> 00:43:27,020
Ik kan spreken ... Wat
de hel zei ik?
429
00:43:27,060 --> 00:43:30,220
Je gaat niet achter iemand aan
zoals Morgan met messen en geweren.
430
00:43:30,260 --> 00:43:34,240
Je komt met een leger of blijft weg.
431
00:43:38,060 --> 00:43:41,170
Ik heb spijt. Heb je spijt?
432
00:43:41,210 --> 00:43:47,160
Maar goed. VS loopt vast
$ 32 miljard aan Libische activa
433
00:43:47,200 --> 00:43:52,020
en Morgan maakt
miljoenen aandelen verkopen.
434
00:43:52,060 --> 00:43:54,130
Maar zolang het je spijt ...
435
00:44:02,080 --> 00:44:06,060
Ik moet je heroverwegen
waarde voor Subterranea.
436
00:44:12,080 --> 00:44:13,200
Daniel ...!
437
00:44:23,160 --> 00:44:27,160
Als iemand een kan omkeren
situatie zoals je kunt
438
00:44:27,200 --> 00:44:32,240
Ik heb hem nog niet ontmoet. Wij
zijn onder de indruk. En dankbaar.
439
00:44:33,180 --> 00:44:36,180
En erg enthousiast dat het
gebeurt niet meer.
440
00:44:36,220 --> 00:44:38,060
Het doet niet.
441
00:44:44,230 --> 00:44:49,150
Barmhartige God,
u kent het verdriet van de rouwende.
442
00:44:49,190 --> 00:44:52,250
Je luistert naar het nederige gebed.
443
00:44:53,040 --> 00:44:56,210
Luister naar je mensen
u bellen in tijden van nood.
444
00:44:56,250 --> 00:45:01,140
Versterk hun hoop
door je eeuwige goedheid.
445
00:45:01,180 --> 00:45:06,190
We bidden hiervoor door
Christus onze Heer. Amen.
446
00:45:09,050 --> 00:45:11,230
Het spijt me. Bedankt.
447
00:45:26,090 --> 00:45:30,180
Het doet me veel pijn. Doe het?
448
00:45:32,110 --> 00:45:34,120
Ik weet dat je LIA hebt kortgesloten.
449
00:45:36,040 --> 00:45:38,140
Er is een reden waarom Stuart stierf.
450
00:45:40,200 --> 00:45:46,040
Ik weet niet wat je denkt,
maar ik ben niet de vijand.
451
00:45:47,100 --> 00:45:49,040
Ik hoop het, weet je.
452
00:45:52,110 --> 00:45:54,210
Ik heb al een zoon verloren.
453
00:45:56,060 --> 00:45:58,210
Ik wil er geen nog een verliezen.
454
00:46:23,040 --> 00:46:27,120
We zijn geen team. ik
wil je niet in mijn team.
455
00:46:27,160 --> 00:46:29,110
Loop naar de hel!
456
00:46:38,040 --> 00:46:42,130
Het bod kwam bij deze.
Ze vonden het eindelijk in zijn kantoor.
457
00:46:42,170 --> 00:46:47,120
"Att. Claire Stuart".
Goed. Laat het analyseren.
458
00:46:47,160 --> 00:46:49,080
Wat zegt de autopsie?
459
00:46:49,120 --> 00:46:56,260
De overledene heeft breuken
van de polsen en onderarmen.
460
00:46:57,050 --> 00:47:02,230
Bovendien, gebroken bovenarmbeen en
een fractuur van het rechterschouderblad.
461
00:47:03,020 --> 00:47:04,200
Hij brak zijn armen.
462
00:47:06,150 --> 00:47:13,030
Zo deed hij het. Hij
bewaakte zichzelf met zijn armen.
463
00:47:13,070 --> 00:47:15,020
Hij werd geduwd ...
464
00:47:15,060 --> 00:47:17,190
Ja.
465
00:47:25,180 --> 00:47:28,200
We zijn geen team.
466
00:47:28,240 --> 00:47:31,160
Ik wil je niet in mijn team.
467
00:47:31,200 --> 00:47:33,170
Loop naar de hel!
468
00:47:34,170 --> 00:47:39,260
Een haveloze Gaddafi bloedde
overvloedig van een wond in zijn hoofd
469
00:47:40,050 --> 00:47:44,040
en op de arm en van andere
wonden in de nek en het bovenlichaam.
470
00:47:44,080 --> 00:47:46,160
Zijn kaftan was rood van bloed.
470
00:47:47,305 --> 00:47:53,402
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
39055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.