Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,589
LA JOURNEE DES VIOLENTS
2
00:02:07,960 --> 00:02:10,599
Ed, ce n'est pas Charlie Hayes?
3
00:02:12,360 --> 00:02:14,237
Charlie Hayes?
4
00:02:14,680 --> 00:02:17,240
II y a peu de chance,
il est en Californie.
5
00:02:17,440 --> 00:02:19,556
Alors il lui ressemble beaucoup.
6
00:02:47,160 --> 00:02:48,832
Am�ne-toi, Howard.
7
00:03:00,800 --> 00:03:02,950
Salut Cora.
Content de te voir.
8
00:03:03,200 --> 00:03:06,033
J'attends depuis longtemps.
Tais-toi, chien!
9
00:03:06,400 --> 00:03:07,879
Le voyage a �t� long.
10
00:03:08,080 --> 00:03:11,595
Mon dos n'a plus l'�ge
de voyager.
11
00:03:12,280 --> 00:03:13,793
Comment tu fais pour
vivre l�-dedans?
12
00:03:14,080 --> 00:03:16,435
Quand on a su que tu vivais
dans une tente, on a �t� perplexes.
13
00:03:16,640 --> 00:03:18,358
L'h�tel n'a pas voulu de moi.
14
00:03:19,080 --> 00:03:20,559
Ils ne sont pas
tr�s sociables.
15
00:03:20,760 --> 00:03:22,318
Charlie, le proc�s
est termin�!
16
00:03:23,800 --> 00:03:25,950
Je t'avais dit qu'on
serait en retard!
17
00:03:26,160 --> 00:03:29,709
Rudy a �t� reconnu
coupable de meurtre.
18
00:03:29,960 --> 00:03:32,155
Bien s�r qu'il est coupable,
on le sait.
19
00:03:33,880 --> 00:03:37,509
- Et la sentence?
- Le Juge la rend � 11 heures.
20
00:03:38,720 --> 00:03:40,836
Alors on n'est pas en retard.
21
00:03:41,120 --> 00:03:43,873
- Qui est le Juge?
- Jim Scott.
22
00:03:46,880 --> 00:03:51,271
Cora ch�rie, tu pourrais nous
pr�parer un petit-d�Jeuner?
23
00:03:51,520 --> 00:03:53,715
Je vais allumer le feu.
24
00:04:06,440 --> 00:04:08,317
- BonJour Ed.
- BonJour Jim.
25
00:04:08,520 --> 00:04:10,829
- BonJour, Juge.
- Salut George.
26
00:04:11,200 --> 00:04:13,953
- Il va faire chaud.
- On dirait.
27
00:04:14,160 --> 00:04:16,071
Et de plein de fa�ons.
28
00:04:16,480 --> 00:04:19,950
Il n'y a pas eu autant d'agitation
que depuis la mort d'Anderson.
29
00:04:20,760 --> 00:04:23,274
Ne bougez pas les gars,
J'arrive.
30
00:04:24,440 --> 00:04:28,479
Si Je ne me fais pas 100 $ auJourd'hui,
Je ne suis plus George Foley.
31
00:04:40,880 --> 00:04:42,393
Charlie.
32
00:04:42,600 --> 00:04:45,512
Patience Howard.
Tu te fais du mal.
33
00:04:57,000 --> 00:04:59,116
- BonJour Silas.
- BonJour Jim.
34
00:04:59,560 --> 00:05:02,518
Je l'ai!
II vient d'arriver!
35
00:05:02,720 --> 00:05:04,517
Je l'ai mis l�.
36
00:05:06,600 --> 00:05:09,273
Le ranch Tyler est � toi,
officiellement.
37
00:05:11,880 --> 00:05:12,835
Merci Silas.
38
00:05:13,440 --> 00:05:15,590
- Myra est au courant?
- Non sauf si tu lui as dit.
39
00:05:15,880 --> 00:05:19,429
Je n'interviens pas dans
les affaires des autres.
40
00:05:19,960 --> 00:05:22,110
M�me si Je n'approuve pas
ce mariage.
41
00:05:22,600 --> 00:05:24,955
C'est la fin des plus longues
fian�ailles de la ville.
42
00:05:25,920 --> 00:05:27,990
- Et les alliances?
- Elles seront l�.
43
00:05:28,640 --> 00:05:31,632
Est-ce que tu as une date
pour ce mariage?
44
00:05:31,960 --> 00:05:34,793
- Oui ou non?
- Pas encore, mais bient�t.
45
00:05:35,440 --> 00:05:37,795
- Et les tapis de selle?
- Sam les a emmen�s au ranch.
46
00:05:38,160 --> 00:05:40,196
Je crois que Je vais aller
y faire un tour.
47
00:05:40,400 --> 00:05:43,233
- Maintenant?
- Je veux voir si tout va bien.
48
00:05:43,840 --> 00:05:45,592
Je reviendrai avec Myra
cet apr�s-midi.
49
00:05:46,480 --> 00:05:48,357
Jim!
50
00:05:48,560 --> 00:05:51,313
- Tu vas faire pendre Rudy?
- Attends le Jugement.
51
00:05:51,560 --> 00:05:54,552
Tout le monde sait que tu vas
le pendre et tu auras raison.
52
00:05:54,760 --> 00:05:57,228
Pas de doute,
il a tu� Marv Quarry!
53
00:06:00,320 --> 00:06:01,912
- BonJour.
- BonJour Jim.
54
00:06:02,320 --> 00:06:04,550
- BonJour Myra.
- BonJour.
55
00:06:05,360 --> 00:06:06,839
Tu as rat� un
bon repas hier soir.
56
00:06:07,120 --> 00:06:11,113
D�sol� mais Je devais r�diger
la sentence du Jugement.
57
00:06:11,320 --> 00:06:13,311
Je comprends, tu as
beaucoup � faire.
58
00:06:13,880 --> 00:06:16,394
Un repas rat�,
c'est bon signe.
59
00:06:16,600 --> 00:06:19,717
Cela montre un homme avec
d'autres soucis que son estomac.
60
00:06:20,320 --> 00:06:21,958
J'y vais, papa a du
travail pour moi.
61
00:06:22,280 --> 00:06:24,157
Nous avons rendez-vous
cet apr�s-midi, non?
62
00:06:24,360 --> 00:06:26,157
Je ne le raterai pas,
Je te le promets.
63
00:06:26,520 --> 00:06:29,751
- J'ai une surprise pour toi.
- Myra, o� sont les factures?
64
00:06:29,960 --> 00:06:32,599
Je serai chez toi Juste
apr�s la fin du proc�s.
65
00:06:51,560 --> 00:06:54,199
- Encore un tour, Sh�rif.
- Le spectacle est termin�.
66
00:06:57,600 --> 00:06:59,716
Bobby, tu peux le
ramener � l'�table.
67
00:07:00,600 --> 00:07:03,433
Demande � Mr. Coons
de seller mon cheval.
68
00:07:04,760 --> 00:07:07,877
Si Je continue mes �neries,
Je vais passer pour un frimeur.
69
00:07:08,120 --> 00:07:11,157
Mieux vaut qu'ils prennent
exemple sur un Sh�rif.
70
00:07:11,720 --> 00:07:15,110
- Je veux voir Rudy.
- Floyd, ouvre pour le Juge.
71
00:07:23,280 --> 00:07:24,395
C'est bon, Cora.
72
00:07:39,840 --> 00:07:42,752
J'ai pens� que tu voudrais
un peu de tabac.
73
00:07:48,400 --> 00:07:50,356
Je veux te parler de
deux ou trois choses.
74
00:07:52,200 --> 00:07:53,519
Installez-vous.
75
00:07:53,880 --> 00:07:57,316
Je veux que ceux que Je Juge
connaissent leurs droits.
76
00:07:57,760 --> 00:07:59,716
Voil� qui est tr�s correct.
77
00:08:00,240 --> 00:08:01,719
Tu as le droit
de faire appel.
78
00:08:03,800 --> 00:08:06,109
Vous me voyez vraiment
faire �a?
79
00:08:06,440 --> 00:08:09,830
Je dis Juste que
tu as le droit de le faire,
80
00:08:10,040 --> 00:08:11,359
de prendre un autre avocat.
81
00:08:11,560 --> 00:08:13,790
Peut-�tre qu'il...
82
00:08:15,680 --> 00:08:18,148
Peut-�tre qu'il pourra
m�me casser le verdict.
83
00:08:19,120 --> 00:08:20,917
Juge...
84
00:08:21,120 --> 00:08:23,793
Pourquoi venir ici
comme un nuisible,
85
00:08:24,200 --> 00:08:26,873
au lieu de laisser un pauvre
condamn� profiter de son cigare?
86
00:08:37,760 --> 00:08:39,557
Vous avez oubli� quelque chose.
87
00:08:43,040 --> 00:08:45,713
- Plut�t pr�tentieux ce matin, non?
- Ouais.
88
00:08:52,200 --> 00:08:54,634
- Votre cheval, Juge.
- Merci Bobby.
89
00:08:58,720 --> 00:09:00,915
Si on me demande,
Je reviens dans une heure.
90
00:09:01,120 --> 00:09:03,680
Je veux �tre pr�t si
on me le demande.
91
00:09:03,880 --> 00:09:05,199
Vous allez le pendre?
92
00:09:05,400 --> 00:09:06,913
Je dois le faire.
93
00:10:40,520 --> 00:10:42,750
- Tu es seul?
- Oui Sam!
94
00:10:49,840 --> 00:10:51,239
Tr�s seyant!
95
00:10:51,440 --> 00:10:54,398
Ah ouais?
On dirait une grand-m�re!
96
00:10:54,600 --> 00:10:56,477
On ne peut pas tout
demander � un homme!
97
00:10:57,120 --> 00:11:00,510
Je ferais n'importe quoi
pour toi, mais �a!
98
00:11:01,440 --> 00:11:02,714
J'appr�cie, Sam!
99
00:11:03,120 --> 00:11:04,758
Je n'aurais pas pu demander �a
� une femme de la ville,
100
00:11:05,040 --> 00:11:06,996
elle aurait tout r�p�t� � Myra
dans la minute.
101
00:11:07,400 --> 00:11:11,075
- Tes affaires ne sont pas l�?
- Pas encore, George s'en chargera.
102
00:11:19,520 --> 00:11:22,318
- C'est parfait, Sam!
- C'est mignon, hein?
103
00:11:22,720 --> 00:11:23,789
On peut le dire!
104
00:11:24,360 --> 00:11:25,429
Merci.
105
00:11:26,280 --> 00:11:29,272
- O� as-tu trouv� les fleurs?
- Gr�ce au croque-mort!
106
00:11:30,480 --> 00:11:33,119
Je lui ai dit que J'en avais besoin
au cas o� quelqu'un mourrait.
107
00:11:35,080 --> 00:11:36,672
C'est pour �a que Je t'appr�cie.
108
00:11:37,120 --> 00:11:39,270
Tu es le plus grand menteur
que Je connaisse.
109
00:11:44,120 --> 00:11:46,839
Pour Myra, ma future �pouse,avec amour et d�votion.
110
00:11:47,600 --> 00:11:49,079
Une longue attente,
hein Jim?
111
00:11:50,360 --> 00:11:52,191
Une tr�s longue attente, Sam.
112
00:11:52,520 --> 00:11:55,830
J'ai pass� du temps � �tre
Juge itin�rant.
113
00:11:57,000 --> 00:12:00,675
J'ai continu� car Je savais qu'un
Jour J'aurais un poste fixe.
114
00:12:01,440 --> 00:12:02,839
Pour lui donner
un vrai foyer.
115
00:12:05,720 --> 00:12:07,950
C'est pas un probl�me
de faire �a pour toi.
116
00:12:08,520 --> 00:12:13,435
J'esp�re que tu seras heureux,
avec plein de b�b�s!
117
00:12:13,640 --> 00:12:15,471
Merci Sam.
118
00:12:16,280 --> 00:12:17,474
On a de la visite!
119
00:12:28,200 --> 00:12:29,428
BonJour Juge.
120
00:12:29,640 --> 00:12:31,119
Que faites-vous l�?
121
00:12:31,320 --> 00:12:32,753
Partez, vous salissez cet endroit.
122
00:12:33,120 --> 00:12:35,634
La ferme, vieillard!
Qui te parle, � toi?
123
00:12:36,040 --> 00:12:38,349
- Sale petit morveux!
- Sam!
124
00:12:38,760 --> 00:12:41,558
- Surpris de nous voir?
- Pas vraiment.
125
00:12:41,920 --> 00:12:44,718
Je vous attendais plus t�t,
d�s le d�but du proc�s.
126
00:12:44,920 --> 00:12:46,672
J'aurais bien aim�.
127
00:12:46,880 --> 00:12:51,158
J'ai beaucoup boug� et Je n'ai pas
eu le message de Cora.
128
00:12:51,440 --> 00:12:54,477
Et puis, la vie a �t�
un peu difficile.
129
00:12:55,400 --> 00:12:56,753
C'est dommage.
130
00:12:58,200 --> 00:12:59,349
Entrons et parlons.
131
00:13:00,920 --> 00:13:02,399
Parlons ici.
132
00:13:06,560 --> 00:13:08,551
Vous ne portez pas d'arme?
133
00:13:09,160 --> 00:13:12,357
Vous voyagez beaucoup, c'est
dangereux de partir tout nu.
134
00:13:12,600 --> 00:13:14,989
- Je m'en arrange.
- Pour le moment.
135
00:13:15,480 --> 00:13:17,835
Charlie, si vous voulez parler
alors allez-y.
136
00:13:20,080 --> 00:13:23,550
Pauvre Rudy,
il est dans un sacr� p�trin.
137
00:13:24,280 --> 00:13:26,840
Pauvre Mme Quary,
son mari est mort.
138
00:13:27,440 --> 00:13:29,556
Rudy se sent vraiment mal
pour �a.
139
00:13:30,000 --> 00:13:33,310
Je n'ai Jamais vu quelqu'un
avoir autant de remords.
140
00:13:33,680 --> 00:13:36,148
Il est malade d'avoir
tu� un homme.
141
00:13:37,040 --> 00:13:39,315
Il est surtout malade de
s'�tre fait arr�ter.
142
00:13:41,920 --> 00:13:45,390
Vous me mettez dans
une situation terrible, Juge.
143
00:13:45,920 --> 00:13:48,229
Je suis le plus vieux des Hayes.
144
00:13:48,520 --> 00:13:51,239
Sauf le grand-p�re qui
ne compte pas.
145
00:13:52,600 --> 00:13:55,034
Il est incapable
de manger seul.
146
00:13:55,600 --> 00:13:57,750
Charlie, votre famille
ne m'int�resse pas.
147
00:13:58,480 --> 00:14:01,233
Vous n'imaginez pas comment
les Hayes sont contrari�s.
148
00:14:01,480 --> 00:14:03,550
Pauvre Rudy qui
va se faire pendre.
149
00:14:03,840 --> 00:14:05,193
Rudy est coupable de meurtre!
150
00:14:05,720 --> 00:14:08,712
- Le Jury l'a d�cid�.
- Je ne dis pas le contraire.
151
00:14:09,560 --> 00:14:11,994
Mais il ne peut pas
le pendre.
152
00:14:12,560 --> 00:14:15,199
Toute la famille attend
que J'emp�che �a.
153
00:14:15,400 --> 00:14:17,197
C'est dommage.
154
00:14:17,640 --> 00:14:19,596
Parce que vous ne pouvez
rien faire.
155
00:14:20,560 --> 00:14:22,391
Oh si, Je peux...
156
00:14:30,200 --> 00:14:32,077
Vous allez le pendre, Juge.
157
00:14:32,560 --> 00:14:34,391
Alors nous allons vous tuer.
158
00:14:38,400 --> 00:14:41,073
Vous l'avez dit!
Alors partez!
159
00:14:43,840 --> 00:14:49,312
Je n'aime pas �tre m�chant,
mais c'est une affaire de famille.
160
00:14:51,320 --> 00:14:54,153
Alors trouvons un arrangement
qui nous ira � tous les deux.
161
00:14:54,560 --> 00:14:56,596
La seule chose que Je veux,
c'est que vous partiez tous les deux.
162
00:14:59,600 --> 00:15:02,990
La seule chose que veut Howard
c'est de faire �vader Rudy.
163
00:15:03,600 --> 00:15:06,273
- Howard n'est pas tr�s malin.
- Je le lui ai dit!
164
00:15:06,560 --> 00:15:10,348
Si Rudy s'�vade,
il sera un fugitif.
165
00:15:11,120 --> 00:15:14,556
Mais le Juge peut aussi
rendre une sentence Juste.
166
00:15:14,880 --> 00:15:16,950
Rudy pourrait sortir
en homme libre.
167
00:15:18,200 --> 00:15:20,794
Alors?
Quelle sera la sentence?
168
00:15:21,720 --> 00:15:23,915
La cour se r�unit
� 11 h � l'�glise.
169
00:15:24,840 --> 00:15:26,512
Venez t�t pour avoir
une chaise.
170
00:15:28,080 --> 00:15:29,877
Je veux savoir maintenant.
171
00:15:30,320 --> 00:15:32,470
Il y a ce que voulez
et ce que vous avez.
172
00:15:34,720 --> 00:15:38,076
Vous �tes un l�che qui vous
cachez derri�re la loi,
173
00:15:38,280 --> 00:15:39,838
mais l� vous Jugez
un homme r�el.
174
00:15:40,560 --> 00:15:43,233
Vous n'�tes qu'un froussard!
175
00:15:45,080 --> 00:15:47,230
Howard, �cartez-vous.
176
00:15:48,720 --> 00:15:50,233
Bien s�r.
177
00:16:02,680 --> 00:16:04,432
Au revoir, Charlie.
178
00:16:05,200 --> 00:16:06,872
On s'en va.
179
00:16:11,120 --> 00:16:14,351
Tu as l'air idiot comme �a.
Allez, l�ve-toi!
180
00:16:22,920 --> 00:16:25,639
- Je vais pas te rater cette fois.
- Non Sam.
181
00:16:30,840 --> 00:16:32,512
R�fl�chissez, Juge.
182
00:16:32,760 --> 00:16:35,877
Soyez malin et vous
mourrez vieux.
183
00:16:42,760 --> 00:16:44,159
Ecoute-moi bien Jim.
184
00:16:44,400 --> 00:16:47,915
- Ressors ton arme de la naphtaline.
- Ne t'inqui�te pas.
185
00:16:48,440 --> 00:16:50,795
Tu crois que Je vais
me laisser faire?
186
00:16:51,200 --> 00:16:54,988
Je vais parler au Sh�rif.
Il est l� pour �a.
187
00:17:00,320 --> 00:17:01,878
Belle matin�e.
188
00:17:27,400 --> 00:17:28,719
Barney!
189
00:17:31,560 --> 00:17:32,754
Salut.
190
00:17:37,560 --> 00:17:38,709
Salut.
191
00:17:39,320 --> 00:17:41,231
Ce n'est pas une fa�on
d'aborder une Jeune fille.
192
00:17:41,440 --> 00:17:43,192
C'est la fa�on d'aborder
ma Jeune fille.
193
00:17:45,400 --> 00:17:47,630
J'ai parl� � Jim.
194
00:17:48,080 --> 00:17:50,036
Il veut m'emmener
faire du cheval cet apr�s-midi.
195
00:17:50,480 --> 00:17:54,473
- Je ne peux pas autoriser �a.
- Barney, sois s�rieux.
196
00:17:55,680 --> 00:17:59,514
Il a insist�.
J'ai �t� surprise.
197
00:17:59,960 --> 00:18:03,589
Je ne peux plus attendre.
Je dois lui parler de nous.
198
00:18:04,040 --> 00:18:06,349
Comment on s'est rencontr�s
quand il n'�tait pas l�.
199
00:18:06,920 --> 00:18:09,229
Comment Je suis tomb�e
amoureuse et...
200
00:18:09,880 --> 00:18:12,599
- J'esp�re qu'il comprendra.
- D'accord.
201
00:18:13,160 --> 00:18:16,630
Je parlerai � mon p�re et
on ne se cachera plus.
202
00:18:16,960 --> 00:18:20,589
Tout le monde saura que J'�pouserai
la plus belle fille de la ville.
203
00:18:20,840 --> 00:18:23,274
Ne t'inqui�te pas pour le Juge.
204
00:18:23,680 --> 00:18:26,240
Il le prendra bien
et nous f�licitera.
205
00:18:27,480 --> 00:18:29,869
Tu dois partir,
mon p�re va arriver.
206
00:18:34,120 --> 00:18:37,908
- File! File!
- Okay.
207
00:18:43,240 --> 00:18:45,151
Barney!
208
00:19:27,560 --> 00:19:29,278
Jim, il faut que Je vous parle.
209
00:19:29,640 --> 00:19:31,596
D�sol� Cora, Je ne peux pas
vous parler maintenant.
210
00:19:32,080 --> 00:19:34,958
C'est important, sinon
Je ne serais pas l�.
211
00:19:35,240 --> 00:19:37,435
Je ne peux rien
faire pour Rudy.
212
00:19:37,640 --> 00:19:39,756
Je ne suis pas l� pour lui.
213
00:19:40,320 --> 00:19:45,110
C'est pour Charlie et Howard.
J'ai peur, ils vont me tuer.
214
00:19:45,520 --> 00:19:48,353
Ils pensent que c'est de ma faute
si Rudy s'est fait arr�ter.
215
00:19:48,560 --> 00:19:51,199
Que J'ai dit o� il se cachait.
216
00:19:51,520 --> 00:19:55,513
Ils disent que Je me venge car
Rudy ne veut pas m'�pouser.
217
00:19:55,760 --> 00:19:57,159
Parlez-en � Rudy.
218
00:19:57,440 --> 00:20:00,876
- Il les calmera.
- Il est contre moi lui aussi.
219
00:20:01,320 --> 00:20:03,390
Il n'avait pas l'air
en col�re contre vous.
220
00:20:03,680 --> 00:20:08,037
C'�tait avant que Charlie et Howard
ne lui parlent. Il les a crus.
221
00:20:08,720 --> 00:20:10,676
- Vous l'avez dit � Wiley?
- Wiley...
222
00:20:11,120 --> 00:20:15,830
Il ne se soucie pas de moi,
comme tout le monde ici.
223
00:20:16,800 --> 00:20:21,351
Sauf vous.
Vous �tes gentil et Juste envers moi.
224
00:20:22,480 --> 00:20:25,756
Je me souviens encore de cette
danse d'Halloween.
225
00:20:26,120 --> 00:20:29,157
J'ai m�me pens� que vous
m'aimiez bien.
226
00:20:29,680 --> 00:20:32,319
C'�tait il y a longtemps.
Beaucoup de choses sont arriv�es.
227
00:20:32,880 --> 00:20:34,996
Malheureusement pour moi.
228
00:20:35,240 --> 00:20:37,196
Jim, vous m'aiderez?
229
00:20:37,560 --> 00:20:39,835
Je dirai � Wiley
de vous prot�ger.
230
00:20:40,200 --> 00:20:42,714
Pour me donner un garde
le reste de ma vie?
231
00:20:43,080 --> 00:20:44,559
Au moins vous pourrez partir d'ici.
232
00:20:44,840 --> 00:20:48,037
O� aller sans prendre le risque
qu'ils me retrouvent?
233
00:20:48,280 --> 00:20:51,670
Personne ne peut leur �chapper
s'ils ont d�cid� de vous tuer.
234
00:20:53,480 --> 00:20:55,198
C'est inutile.
235
00:20:55,880 --> 00:20:57,552
Un instant Cora.
236
00:20:58,160 --> 00:20:59,991
On va trouver une solution.
237
00:21:00,800 --> 00:21:03,598
Ils vont vous tuer
vous aussi.
238
00:21:04,080 --> 00:21:06,071
Oui Je sais.
239
00:21:06,800 --> 00:21:08,279
Et si...
240
00:21:08,960 --> 00:21:11,997
Je... Il y a une fa�on de
nous sauver tous les deux.
241
00:21:12,320 --> 00:21:17,075
Si vous �tes cl�ment avec Rudy,
sa famille nous laissera tranquille.
242
00:21:17,640 --> 00:21:19,312
Comme de le laisser partir?
243
00:21:20,120 --> 00:21:23,999
Je n'ai pas � vous dire
ce qui est le mieux.
244
00:21:25,720 --> 00:21:27,119
Cela ne marchera pas.
245
00:21:27,400 --> 00:21:28,958
Jim ne le pendez pas.
246
00:21:29,280 --> 00:21:30,872
Je ferai tout ce que
vous voudrez.
247
00:21:31,240 --> 00:21:34,391
- Je l'ai d�J� fait.
- D�sol� Cora.
248
00:21:37,640 --> 00:21:40,359
Vous pensez �tre
si malin?
249
00:21:40,800 --> 00:21:44,236
Vous Jugez les gens
mais que savez-vous d'eux?
250
00:21:46,600 --> 00:21:50,798
Vous allez apprendre,
et pour de bon!
251
00:22:02,720 --> 00:22:04,438
Wiley!
252
00:22:04,800 --> 00:22:06,631
Montez, J'ai � vous parler.
253
00:22:58,360 --> 00:23:01,909
- Jake!
- Je suis venu d�s que J'ai pu.
254
00:23:02,120 --> 00:23:03,997
J'appr�cie!
Comment va Esther?
255
00:23:04,200 --> 00:23:05,633
- Tr�s bien.
- Et le b�b�?
256
00:23:05,840 --> 00:23:08,308
- Bien. Cora!
- Heureuse de te voir, Jake!
257
00:23:08,960 --> 00:23:11,349
- Un verre?
- Bonne id�e!
258
00:23:15,320 --> 00:23:16,639
lls vous ont menac�?
259
00:23:17,040 --> 00:23:20,350
lls �changeraient bien la vie
de Rudy contre la mienne.
260
00:23:21,360 --> 00:23:22,713
Que voulez-vous que Je fasse?
261
00:23:23,040 --> 00:23:24,951
Juste leur faire savoir
qu'il y a des lois ici.
262
00:23:25,480 --> 00:23:26,754
Je vais les voir.
263
00:23:27,080 --> 00:23:29,469
Ils doivent �tre au
campement de Cora.
264
00:23:30,200 --> 00:23:32,077
Gardez un oeil sur leurs armes.
265
00:23:32,360 --> 00:23:35,193
- Je viens avec vous.
- Inutile, c'est mon boulot.
266
00:23:35,800 --> 00:23:37,233
Tr�s bien.
Prenez Floyd avec vous.
267
00:23:39,280 --> 00:23:40,269
Ils ne sont que deux.
268
00:23:41,440 --> 00:23:42,668
Ne les sous-estimez pas.
269
00:23:43,040 --> 00:23:45,076
Pas d'inqui�tude.
Je ne veux pas �tre bless�.
270
00:23:58,520 --> 00:24:00,511
Vous cherchez quelque chose?
271
00:24:11,960 --> 00:24:14,952
- Charlie et Howard Hayes?
- C'est �a.
272
00:24:15,600 --> 00:24:18,592
Vous �tes Barney Wiley,
le nouveau Sh�rif.
273
00:24:19,120 --> 00:24:21,270
Vous ressemblez � �a
alors on dit bonJour.
274
00:24:21,640 --> 00:24:22,629
C'est bien.
275
00:24:24,800 --> 00:24:28,395
C'est une bonne ville
pour y �tre Sh�rif.
276
00:24:29,160 --> 00:24:32,630
Depuis que le Juge
a nettoy� l'endroit,
277
00:24:33,080 --> 00:24:34,399
les vieilles dames
sont tranquilles.
278
00:24:36,920 --> 00:24:37,955
Je n'offense personne.
279
00:24:38,160 --> 00:24:40,355
Certains n'aiment pas vous
savoir par ici.
280
00:24:41,560 --> 00:24:42,754
Non!
281
00:24:43,440 --> 00:24:45,396
II ne faut pas.
282
00:24:45,640 --> 00:24:48,279
Howard et moi sommes
deux cr�atures inoffensives.
283
00:24:48,640 --> 00:24:49,914
Je sais.
284
00:24:50,280 --> 00:24:52,999
Vous restez l� � regarder
se Jouer le destin de Rudy.
285
00:24:53,880 --> 00:24:55,598
Et bien oui, Sh�rif!
286
00:24:56,520 --> 00:25:00,229
Vous devriez me confier vos armes
en attendant de repartir.
287
00:25:01,400 --> 00:25:04,153
Les gens sauraient que vous �tes l�
uniquement pour la sentence.
288
00:25:04,560 --> 00:25:06,835
Allez.
Donnez-moi vos armes.
289
00:25:07,680 --> 00:25:09,477
Je veillerai dessus.
290
00:25:14,960 --> 00:25:17,872
Ecoutez, Je vous le
demande gentiment.
291
00:25:21,600 --> 00:25:22,589
Venez les prendre.
292
00:25:23,520 --> 00:25:25,317
Faites ce que Je vous dis.
293
00:25:27,120 --> 00:25:28,758
C'est vous le Sh�rif.
Arr�tez-moi!
294
00:25:33,040 --> 00:25:34,598
D'accord.
295
00:25:35,480 --> 00:25:37,436
Si vous insistez.
296
00:25:47,680 --> 00:25:52,310
Qui croirait que cette ville
a un Sh�rif aussi fut�?
297
00:25:52,520 --> 00:25:54,192
Certainement pas moi.
298
00:26:03,920 --> 00:26:05,638
Qu'allez-vous faire?
299
00:26:05,960 --> 00:26:08,155
Faire?
Mais rien!
300
00:26:09,520 --> 00:26:13,877
Peut-�tre vous casser le nez.
Id�al pour plaire aux filles.
301
00:26:16,200 --> 00:26:19,875
Il ne faut pas parler au
gentil Sh�rif comme �a.
302
00:26:20,400 --> 00:26:24,234
Il pourrait faire une attaque.
Juste devant nous!
303
00:26:24,680 --> 00:26:26,398
Ce serait dommage!
304
00:26:26,680 --> 00:26:29,990
Je ne supporte pas
de voir un cadavre.
305
00:26:30,840 --> 00:26:34,196
Range ton arme, il pourrait croire que
nous sommes inamicaux.
306
00:26:34,760 --> 00:26:36,239
Oui bien s�r.
307
00:26:36,800 --> 00:26:39,917
Mais il ne faut pas montrer
qu'on est trop amicaux.
308
00:27:40,200 --> 00:27:42,873
Sh�rif?
Voici mon cousin Jake.
309
00:27:43,240 --> 00:27:46,232
Il est venu de San Pablo
pour nous aider.
310
00:27:46,840 --> 00:27:50,310
- Jake, dis bonJour au Sh�rif.
- Salut.
311
00:27:59,440 --> 00:28:00,953
Ecoutez Sh�rif...
312
00:28:01,440 --> 00:28:04,159
Ecoutez attentivement car
Je ne le redirai pas.
313
00:28:04,840 --> 00:28:07,798
Nous les Hayes sommes ici
pour une chose importante.
314
00:28:08,160 --> 00:28:12,790
Nous sommes f�ch�s qu'un Sh�rif
comme vous interf�re.
315
00:28:13,880 --> 00:28:16,235
Occupez-vous de vos affaires.
316
00:28:16,560 --> 00:28:19,154
Peut-�tre que vous
verrez le soleil se coucher.
317
00:28:21,600 --> 00:28:23,875
Maintenant partez!
318
00:28:49,880 --> 00:28:52,394
- Tu as parl� � Rudy?
- Il ne s'en fait pas.
319
00:28:52,640 --> 00:28:54,358
Il devrait?
320
00:28:56,480 --> 00:28:58,436
Pourquoi pas un caf�?
321
00:29:11,360 --> 00:29:12,918
Vous avez une minute?
322
00:29:20,280 --> 00:29:21,952
Je sais Roy, mais il ne faut
pas s'inqui�ter.
323
00:29:22,280 --> 00:29:23,554
Wiley s'occupe
de ces deux-l�.
324
00:29:23,760 --> 00:29:26,115
Il ferait mieux de s'occuper
aussi de Jake.
325
00:29:26,600 --> 00:29:28,955
- Comment �a?
- Jake Hayes est en ville.
326
00:29:29,200 --> 00:29:32,033
Ils sont trois, comme si
la ville �tait � eux.
327
00:29:32,720 --> 00:29:35,518
- Tout ira bien.
- Il y a des enfants ici.
328
00:29:37,400 --> 00:29:38,628
BonJour Myra.
329
00:29:38,840 --> 00:29:40,512
- Je peux te parler?
- Certainement.
330
00:29:40,880 --> 00:29:42,757
- Vous m'excusez?
- Bien s�r, Juge.
331
00:29:44,800 --> 00:29:47,030
Ne me dis pas que tu
t'inqui�tes pour les Hayes toi aussi.
332
00:29:47,640 --> 00:29:49,232
C'est autre chose.
333
00:29:51,120 --> 00:29:54,510
- On se conna�t depuis longtemps.
- Cela fera 6 ans cet automne.
334
00:29:55,160 --> 00:29:57,958
Une semaine avant ton d�part
pour le Vermont.
335
00:29:59,320 --> 00:30:01,675
Nous avons presque touJours �t�
honn�tes l'un envers l'autre.
336
00:30:02,040 --> 00:30:03,678
Tout le temps!
337
00:30:04,240 --> 00:30:06,231
Les gens ne peuvent pas
touJours �tre honn�tes.
338
00:30:06,640 --> 00:30:09,393
Parfois, ils mentent
339
00:30:10,400 --> 00:30:12,356
et offensent m�me ceux
qu'ils aiment.
340
00:30:12,640 --> 00:30:14,232
Oui, Je suppose.
341
00:30:17,120 --> 00:30:18,633
J'aime quelqu'un d'autre.
342
00:30:19,000 --> 00:30:21,719
Pas mieux, et pas moins bien.
343
00:30:22,680 --> 00:30:25,240
Si tu veux parler de tes
d�fauts, c'est inutile.
344
00:30:25,800 --> 00:30:28,633
Laisse-moi les d�couvrir
une fois mari�s.
345
00:30:29,040 --> 00:30:30,189
Vous voil�!
346
00:30:30,440 --> 00:30:32,874
Venez, on vous attend.
347
00:30:33,160 --> 00:30:35,674
Red Collins a fait les plans
pour le nouveau tribunal.
348
00:30:37,040 --> 00:30:39,395
On aimerait que vous
validiez �a.
349
00:30:39,800 --> 00:30:42,837
- On en est � la 15�me version.
- �a donnera �a au final.
350
00:30:43,080 --> 00:30:44,718
Il y a de quoi faire plus grand.
351
00:30:45,000 --> 00:30:47,639
Vos bureaux seront ici
et l'entr�e se fera par l�.
352
00:30:48,040 --> 00:30:50,554
Il y a des pi�ces disponibles
� l'�tage pour vous.
353
00:30:50,880 --> 00:30:54,111
Il y a assez d'argent pour vous
meubler comme vous voulez.
354
00:30:54,520 --> 00:30:56,715
Messieurs, J'appr�cie
vraiment mais...
355
00:30:57,120 --> 00:31:01,113
- Peut-on en parler plus tard?
- Maintenant, question de budget.
356
00:31:02,560 --> 00:31:07,031
Pour mon appartement, d�pensez
l'argent pour autre chose.
357
00:31:07,560 --> 00:31:10,791
Un p�re de famille ne peut pas
vivre dans un tribunal.
358
00:31:11,400 --> 00:31:15,313
J'ai achet� la maison de Tyler.
Myra ne le sait pas encore.
359
00:31:15,920 --> 00:31:19,833
- F�licitations!
- Voici la belle fianc�e!
360
00:31:20,520 --> 00:31:21,475
C'est pour quand le mariage?
361
00:31:21,760 --> 00:31:24,832
Tr�s vite! Tu crois qu'il va lui
laisser le temps de changer d'avis?
362
00:31:25,760 --> 00:31:28,274
Je suis tr�s heureux,
pour tous les deux.
363
00:31:28,520 --> 00:31:31,034
J'attendais ce moment
depuis longtemps.
364
00:31:31,640 --> 00:31:33,915
Il va devenir un
conseiller matrimonial gratuit!
365
00:31:34,280 --> 00:31:35,759
Nous sommes heureux
pour vous deux.
366
00:31:36,640 --> 00:31:39,837
Messieurs, retournons � nos plans.
367
00:31:40,880 --> 00:31:42,950
Je ne voulais pas que
tu l'apprennes comme �a.
368
00:31:43,280 --> 00:31:46,989
On devait aller au ranch,
c'�tait une surprise.
369
00:31:47,480 --> 00:31:51,393
Mais une �glise est le meilleur
endroit pour te dire que Je t'aime.
370
00:31:52,640 --> 00:31:53,868
Vous connaissez la nouvelle, Sam?
371
00:31:54,120 --> 00:31:56,270
Qui fait le m�nage
depuis 2 Jours?
372
00:31:57,040 --> 00:32:01,113
- Mme Quary est l�.
- Allez-y, on fait une pause.
373
00:32:01,520 --> 00:32:02,669
J'arrive, Sam.
374
00:32:02,880 --> 00:32:06,077
Finalisons les plans
avant le d�part de Fred.
375
00:32:06,400 --> 00:32:07,594
Juge!
376
00:32:07,960 --> 00:32:11,077
40 minutes que J'attends
pour vous parler. 40 minutes.
377
00:32:11,560 --> 00:32:13,869
D�sol� Mme Quary.
Je l'ignorais.
378
00:32:48,880 --> 00:32:50,393
C'est Monte Hayes!
379
00:32:50,840 --> 00:32:54,753
Je suis venu voir un proc�s,
pas une fusillade.
380
00:32:55,080 --> 00:32:57,878
Je prends Clara et les enfants,
on rentre � la maison.
381
00:32:58,280 --> 00:32:59,998
Le ranch ne va pas trop mal.
382
00:33:00,240 --> 00:33:02,595
J'apprends � marquer au fer
383
00:33:02,960 --> 00:33:04,678
mais Je n'aime pas
br�ler les animaux.
384
00:33:05,120 --> 00:33:07,156
Vous ne pouvez pas
tout faire seule, Mme Quary.
385
00:33:07,560 --> 00:33:10,233
Les gens veulent vous aider.
Laissez-les faire.
386
00:33:11,040 --> 00:33:13,713
Tr�s bien. Alors aidez-moi,
maintenant.
387
00:33:14,000 --> 00:33:16,116
Faites une chose
pour moi.
388
00:33:16,480 --> 00:33:18,038
Si Je peux.
389
00:33:18,240 --> 00:33:19,229
Pendez-le!
390
00:33:19,440 --> 00:33:22,955
Pas d'erreur!
Vous le pendez pour de bon!
391
00:33:24,200 --> 00:33:25,679
Je comprends
ce que vous ressentez
392
00:33:25,960 --> 00:33:29,475
mais ce n'est pas une affaire
personnelle et �a n'en sera pas une.
393
00:33:29,960 --> 00:33:31,439
C'est personnel
pour moi.
394
00:33:31,920 --> 00:33:33,956
Tuer mon mari
�tait personnel.
395
00:33:34,480 --> 00:33:36,630
Je vous en prie, les bonnes
d�cisions seront prises.
396
00:33:37,040 --> 00:33:40,350
Je vous le garantis.
Laissez faire la loi.
397
00:33:40,880 --> 00:33:42,836
La loi...
398
00:33:43,600 --> 00:33:45,238
On laisse les choses
� la loi.
399
00:33:45,520 --> 00:33:49,832
Marv l'a fait quand le troupeau
a �t� vol�! Qu'a fait le Sh�rif?
400
00:33:50,440 --> 00:33:54,911
II a voulu le calme en ville
un dimanche matin, voil� son genre!
401
00:33:56,640 --> 00:33:58,392
Ne bl�mez pas Wiley pour
ce qui s'est pass�.
402
00:33:58,880 --> 00:34:00,108
Il ne pouvait pas
�tre partout.
403
00:34:00,560 --> 00:34:01,959
Marv est mort!
404
00:34:02,240 --> 00:34:04,879
Le Sh�rif n'a rien emp�ch�,
personne ne l'a fait!
405
00:34:05,440 --> 00:34:08,750
Pendez ce tueur,
Je veux voir �a.
406
00:34:09,240 --> 00:34:12,755
Je veux entendre son
cou craquer.
407
00:34:16,520 --> 00:34:18,750
C'est tout ce que
J'avais � dire.
408
00:34:32,480 --> 00:34:36,792
Les choses sont bien compliqu�es,
malgr� tout tes efforts.
409
00:34:37,520 --> 00:34:39,636
Va voir si elle rentre
bien chez elle, Sam.
410
00:34:48,880 --> 00:34:50,552
Pas un geste.
411
00:34:51,680 --> 00:34:52,829
Howard?
412
00:34:53,400 --> 00:34:54,879
Evidemment.
413
00:34:58,640 --> 00:35:00,392
Je vous attendais.
414
00:35:01,000 --> 00:35:03,639
Personne n'a le droit
de me maltraiter.
415
00:35:04,600 --> 00:35:06,238
Que vas-tu faire, Howard?
416
00:35:06,960 --> 00:35:09,110
Je vais vous tuer.
417
00:35:10,120 --> 00:35:13,032
- Charlie n'aimerait pas �a.
- Je me fous de Charlie.
418
00:35:13,640 --> 00:35:15,392
R�fl�chissez, Howard.
419
00:35:15,840 --> 00:35:19,310
Me tuer ne ferait pas sortir Rudy,
�a n'a pas de sens.
420
00:35:20,360 --> 00:35:22,078
- Qu'en pensez-vous?
- A vous de me le dire!
421
00:35:24,560 --> 00:35:27,791
J'ai touJours voulu me faire
un Juge, voil� ma chance.
422
00:35:28,120 --> 00:35:29,473
Ecoutez Howard...
423
00:36:24,880 --> 00:36:27,599
Howard!
Arr�te.
424
00:36:33,200 --> 00:36:34,553
Pardon Jake.
425
00:36:36,800 --> 00:36:38,756
Vous me contrariez beaucoup.
426
00:36:39,000 --> 00:36:41,355
Nous envoyer le Sh�rif comme �a.
427
00:36:42,560 --> 00:36:45,791
Vous auriez d� savoir qu'on
ne laisserait pas passer �a.
428
00:36:47,800 --> 00:36:51,156
J'esp�re que �a vous
servira de le�on.
429
00:36:51,800 --> 00:36:55,429
Et que �a rabaissera cette
obstination dangereuse pour vous.
430
00:36:56,720 --> 00:36:58,233
Allons-y Messieurs.
431
00:37:49,600 --> 00:37:51,318
Juge!
432
00:37:55,240 --> 00:37:56,559
Que s'est-il pass�?
433
00:37:57,040 --> 00:37:58,951
Une r�union avec les Hayes.
434
00:37:59,520 --> 00:38:00,748
- Wiley est l�?
- Non Monsieur.
435
00:38:01,120 --> 00:38:04,317
- O� est-il?
- Je ne l'ai pas vu depuis une heure.
436
00:38:05,600 --> 00:38:07,158
Il va y avoir une fusillade?
437
00:38:08,080 --> 00:38:10,036
lls vont essayer de
faire s'�vader Rudy?
438
00:38:10,600 --> 00:38:12,636
lls ont une meilleure id�e.
439
00:38:13,800 --> 00:38:15,438
Ils veulent qu'il soit acquitt�.
440
00:38:16,960 --> 00:38:20,157
- Comment est-il?
- Comme un gars plein d'avenir.
441
00:38:20,880 --> 00:38:23,440
- Je cherche Wiley?
- Je vais voir chez lui.
442
00:38:23,800 --> 00:38:25,392
S'il arrive, dis-lui d'attendre.
443
00:38:26,000 --> 00:38:28,355
- Ton arme.
- Voil�.
444
00:38:30,840 --> 00:38:34,674
Ne parle � personne.
C'est important.
445
00:38:38,640 --> 00:38:40,471
Reste sur tes gardes.
446
00:38:54,680 --> 00:38:57,672
A propos des Hayes.
Ils sont 4 maintenant.
447
00:38:58,160 --> 00:39:00,958
Ils sont 4, Sid.
Et nous plus nombreux.
448
00:39:17,640 --> 00:39:19,119
Wiley, vous �tes l�?
449
00:39:19,600 --> 00:39:21,989
- C'est vous Jim?
- Oui, ouvrez!
450
00:39:23,120 --> 00:39:24,792
Une minute.
451
00:39:35,920 --> 00:39:38,878
- Que faites-vous?
- Je me lave.
452
00:39:39,600 --> 00:39:42,068
Vous deviez prendre
les armes des Hayes.
453
00:39:42,600 --> 00:39:43,953
Je...
454
00:39:44,560 --> 00:39:46,391
J'ai eu des probl�mes.
455
00:39:46,880 --> 00:39:50,350
Ils �taient trois.
Jake Hayes m'a eu par derri�re.
456
00:39:50,960 --> 00:39:53,394
Maintenant ils sont quatre.
Monte Hayes est arriv�.
457
00:39:55,200 --> 00:39:57,395
Qui sait combien ils seront
d'ici 11 heures.
458
00:39:58,240 --> 00:40:00,674
Je les veux tous en prison.
Pour trouble � l'ordre public.
459
00:40:01,040 --> 00:40:04,749
Je vous fais un mandat d'arr�t.
Floyd, Sam et moi viendrons avec vous.
460
00:40:05,320 --> 00:40:09,279
Il nous faut peut-�tre de l'aide.
Pour faire les choses rapidement.
461
00:40:09,600 --> 00:40:12,194
Dave Kyne est � l'h�tel.
462
00:40:12,760 --> 00:40:16,036
- Il sait se servir d'une arme.
- Je vais lui parler.
463
00:40:17,160 --> 00:40:19,993
Et Mort Blackstone?
C'est un type bien.
464
00:40:21,840 --> 00:40:24,354
Pour la pendaison,
rien n'a chang�?
465
00:40:24,720 --> 00:40:27,314
- A votre avis?
- Je demande, c'est tout.
466
00:40:27,640 --> 00:40:29,710
Je dois emmener Rudy
� la potence.
467
00:40:30,120 --> 00:40:32,395
- C'est votre travail.
- D'accord.
468
00:40:33,160 --> 00:40:36,835
Vu ce qui s'est pass�, J'aurais �t�
content de le faire mais...
469
00:40:37,720 --> 00:40:38,675
Mais quoi?
470
00:40:40,360 --> 00:40:43,079
Les Hayes pourraient me voir
comme celui qui a pendu Rudy.
471
00:40:44,080 --> 00:40:46,310
Je pense que �a m'est r�serv�.
472
00:40:46,720 --> 00:40:48,790
Je ne sais pas.
Je suis impliqu�, moi aussi.
473
00:40:49,120 --> 00:40:52,590
Pas autant que vous.
Je ne discute pas mais...
474
00:40:53,120 --> 00:40:54,439
Mais quoi?
475
00:40:54,800 --> 00:40:55,755
Parlez!
476
00:40:59,840 --> 00:41:03,719
N'importe qui pourrait
faire ce travail � ma place.
477
00:41:04,560 --> 00:41:06,039
Mais c'est moi qui
suis asserment�.
478
00:41:06,520 --> 00:41:09,353
Cela concerne toute la ville,
pas seulement moi.
479
00:41:10,080 --> 00:41:12,719
Vous attendiez quoi
en devenant Sherif?
480
00:41:13,160 --> 00:41:15,071
Je n'ai pas dit que Je
refuse de faire le travail.
481
00:41:15,360 --> 00:41:18,079
Je ne veux pas
me suicider, c'est tout.
482
00:41:18,640 --> 00:41:20,119
Et vous?
483
00:41:20,800 --> 00:41:24,679
D'accord, Je prends Sam
et quelques autres. C'est bon?
484
00:41:25,680 --> 00:41:28,399
Je voulais Juste �tre s�r
qu'on se comprend.
485
00:41:37,520 --> 00:41:39,158
La r�glisse est excellente, Caroline.
486
00:41:39,600 --> 00:41:40,999
BonJour Mr Mordigan.
487
00:41:41,400 --> 00:41:44,198
D'accord, Je prends
la r�glisse.
488
00:41:45,560 --> 00:41:47,073
Non, les bonbons � la menthe.
489
00:41:51,080 --> 00:41:52,718
Non, la r�glisse.
490
00:41:53,040 --> 00:41:54,712
Caroline, il faut choisir!
491
00:41:55,080 --> 00:41:57,355
J'aimerais avoir
deux pennies.
492
00:41:57,760 --> 00:42:01,594
Mr Mordigan, donnez-lui
les deux, c'est pour moi.
493
00:42:06,920 --> 00:42:09,957
Il ne faudra pas avoir mal au ventre
sinon ta maman va me gronder.
494
00:42:10,480 --> 00:42:12,914
Non Monsieur, merci.
495
00:42:14,400 --> 00:42:16,311
Elles sont douces quand
elles sont Jeunes.
496
00:42:17,360 --> 00:42:19,430
En grandissant, elles
deviennent susceptibles.
497
00:42:19,920 --> 00:42:21,353
Que voulez-vous?
498
00:42:23,320 --> 00:42:25,914
Vous faisiez partie du Jury
qui a condamn� Rudy.
499
00:42:26,280 --> 00:42:27,554
Oui et J'en suis fier.
500
00:42:28,120 --> 00:42:31,351
Vous avez raison. Etre Jur�
est un devoir civique.
501
00:42:31,760 --> 00:42:33,751
Trop de gens se d�filent
pour ne pas l'�tre.
502
00:42:34,480 --> 00:42:37,119
Ils ont peur d'�tre Jur�.
503
00:42:37,720 --> 00:42:39,631
- Silas, tu veux que...
- Martha, rentre � la maison!
504
00:42:42,360 --> 00:42:43,475
- Non.
- Martha!
505
00:42:43,960 --> 00:42:46,110
Laissez-la rester.
506
00:42:46,680 --> 00:42:50,195
En tant que Pr�sident du Jury,
vous avez un vrai pouvoir.
507
00:42:51,000 --> 00:42:52,991
Vous pouvez m�me faire des
recommandations au Juge.
508
00:42:53,320 --> 00:42:57,871
- J'aurais pu pour le verdict.
- Rudy veut se repentir.
509
00:43:00,560 --> 00:43:06,271
Il a des remords comme un
Jeune chien pris en faute.
510
00:43:07,640 --> 00:43:09,517
Pauvre gar�on.
511
00:43:12,800 --> 00:43:16,679
Nous les Hayes sommes
des gens raisonnables, non?
512
00:43:18,040 --> 00:43:22,352
Nous savons que Rudy
doit payer pour ce terrible crime.
513
00:43:22,800 --> 00:43:25,189
Il doit recevoir
une punition.
514
00:43:25,640 --> 00:43:27,358
C'est la bonne attitude.
515
00:43:28,160 --> 00:43:33,393
Mais nous serions tous
boulevers�s si Rudy...
516
00:43:34,240 --> 00:43:35,719
perdait la vie.
517
00:43:36,160 --> 00:43:37,593
D�sol� mais
Je ne peux rien faire.
518
00:43:38,280 --> 00:43:40,032
Bien s�r que si.
519
00:43:41,760 --> 00:43:42,988
Evidemment!
520
00:43:43,600 --> 00:43:47,434
Nous avons pens� � une solution
valable pour tout le monde.
521
00:43:48,000 --> 00:43:49,956
Et qui servirait la Justice.
522
00:43:50,400 --> 00:43:52,072
N'est-ce pas bien?
523
00:43:55,480 --> 00:43:59,837
Comme le pauvre Rudy a des
remords, soyez indulgents.
524
00:44:00,560 --> 00:44:03,518
Vous ne le pendez pas
mais vous le bannissez.
525
00:44:03,920 --> 00:44:07,151
- Le bannir?
- Il quitte la ville pour 48 heures.
526
00:44:07,640 --> 00:44:10,279
Voil� une vraie punition
pour punir un crime.
527
00:44:10,720 --> 00:44:12,153
Je ne peux pas
dire �a au Juge!
528
00:44:12,920 --> 00:44:14,399
Bien s�r que si!
529
00:44:15,320 --> 00:44:20,030
Je pourrais le lui demander mais
il croirait que �a vient de moi.
530
00:44:20,720 --> 00:44:21,869
Qu'essayez-vous de faire?
531
00:44:22,200 --> 00:44:26,113
Rudy ne partirait pas Juste
parce qu'on le lui demande!
532
00:44:26,600 --> 00:44:28,192
Ce n'est pas votre probl�me.
533
00:44:28,600 --> 00:44:29,794
- Je ne ferai pas �a!
- Silas, �coute...
534
00:44:30,000 --> 00:44:32,753
Rudy a tu� et
il doit payer pour �a!
535
00:44:33,080 --> 00:44:34,638
Partez d'ici ou
J'appelle le Sh�rif!
536
00:44:37,600 --> 00:44:39,477
Stupide vieillard!
537
00:45:03,920 --> 00:45:04,875
Que faites-vous?
538
00:45:14,360 --> 00:45:15,873
Non, ils ont beaucoup de valeur!
539
00:45:21,640 --> 00:45:24,757
- Ecoutez-moi...
- Tout va br�ler!
540
00:45:26,400 --> 00:45:27,719
R�p�te-lui ce que J'ai dit.
541
00:45:27,960 --> 00:45:31,077
Tu lui diras?
Le bannissement!
542
00:45:31,320 --> 00:45:33,197
Tu as compris?
Le bannissement!
543
00:45:46,200 --> 00:45:47,599
Non!
544
00:45:48,880 --> 00:45:51,553
- Alors quelle peine pour Rudy?
- Le bannissement!
545
00:45:51,920 --> 00:45:53,273
- J'entends pas.
- Bannissement!
546
00:45:53,560 --> 00:45:56,154
- Encore une fois.
- Je ferai ce que vous voulez!
547
00:45:57,200 --> 00:45:58,679
N'oublie pas.
548
00:45:59,680 --> 00:46:03,832
Je Jure que si Rudy est pendu,
on prendra les armes
549
00:46:04,040 --> 00:46:06,634
et on d�truira cette ville!
550
00:47:02,160 --> 00:47:05,038
Stan est parti � Coryville
pour affaires.
551
00:47:05,440 --> 00:47:09,433
Dave est avec nous.
Vorhees et Slocom aussi.
552
00:47:09,800 --> 00:47:14,157
- J'en cherche d'autres?
- Allons d'abord voir Owen.
553
00:47:25,720 --> 00:47:27,438
Buck Olam et son fils.
554
00:47:29,760 --> 00:47:31,876
J'ai cru que c'�tait
des Hayes.
555
00:47:39,720 --> 00:47:42,996
Voil� mon id�e et
Je ne changerai pas d'avis.
556
00:47:52,280 --> 00:47:56,398
- Nous parlions, Jim.
- A propos de Rudy Hayes.
557
00:47:57,400 --> 00:47:58,515
Et donc?
558
00:47:59,120 --> 00:48:01,873
Vous avez peut-�tre pris
la mauvaise d�cision.
559
00:48:02,280 --> 00:48:05,716
Le pendre n'est peut-�tre pas
une bonne chose pour la ville.
560
00:48:06,440 --> 00:48:09,557
La pendaison est une
fa�on cruelle de r�gler les choses.
561
00:48:10,120 --> 00:48:11,951
Ce n'est pas une
d�cision plaisante,
562
00:48:12,240 --> 00:48:14,071
mais c'est la loi,
Mr. Vorhees.
563
00:48:14,720 --> 00:48:16,312
Le meurtre est cruel lui aussi.
564
00:48:16,560 --> 00:48:18,710
On se demandait s'il
y avait une autre solution.
565
00:48:19,320 --> 00:48:20,275
Que sugg�rez-vous?
566
00:48:21,000 --> 00:48:21,955
Le bannissement.
567
00:48:25,400 --> 00:48:26,389
Le bannissement?
568
00:48:27,440 --> 00:48:30,512
Ce n'est pas si rare.
Des tribunaux le font d�J�.
569
00:48:30,720 --> 00:48:33,553
- C'est une bonne fa�on quand...
- Quand tout le monde a peur?
570
00:48:35,520 --> 00:48:37,556
Vous avez tous re�u
la visite des Hayes.
571
00:48:37,880 --> 00:48:38,949
Ce n'est pas �a!
572
00:48:39,200 --> 00:48:42,112
II y a des femmes et des
enfants dans cette ville!
573
00:48:42,880 --> 00:48:44,438
Je sais qu'on a un probl�me.
574
00:48:44,920 --> 00:48:46,638
Mais on ne le r�glera pas
comme �a!
575
00:48:47,160 --> 00:48:48,752
Ne peut-on pas en
parler ouvertement?
576
00:48:49,560 --> 00:48:51,869
Tr�s bien!
Vous savez ce qu'ils ont fait?
577
00:48:52,160 --> 00:48:54,628
lls sont venus chez moi
et s'en sont pris � Sally.
578
00:48:54,880 --> 00:48:57,155
Elle a 17 ans,
et ils ont...
579
00:48:57,760 --> 00:48:59,990
Je ne peux pas redire
ce qu'ils lui ont fait.
580
00:49:00,480 --> 00:49:04,029
Moi aussi J'ai des enfants.
Ces Hayes sont fous!
581
00:49:04,480 --> 00:49:06,516
lls ne sont que quatre!
On a la ville enti�re.
582
00:49:06,920 --> 00:49:09,070
Quatre maintenant, mais ce
n'est pas la question.
583
00:49:09,440 --> 00:49:11,237
On peut s'arranger
avec quatre.
584
00:49:11,560 --> 00:49:14,597
Mais s'ils sont six, huit,
peut-�tre dix?
585
00:49:14,800 --> 00:49:17,553
II a raison. Ils peuvent avoir
toutes les armes qu'ils veulent!
586
00:49:17,880 --> 00:49:20,314
Et ils passeront leur vie
� se venger de nous.
587
00:49:20,640 --> 00:49:22,676
Et ils prendront leur temps.
588
00:49:24,200 --> 00:49:25,315
Votre avis Andrew?
589
00:49:25,960 --> 00:49:28,713
II ne faut pas c�der.
590
00:49:28,920 --> 00:49:31,434
Il ne faut Jamais c�der.
591
00:49:32,760 --> 00:49:37,072
Mais la vie de Rudy Hayes
ne vaut pas celles de gens biens.
592
00:49:37,720 --> 00:49:39,597
Voil� ce que co�terait
sa pendaison.
593
00:49:40,000 --> 00:49:41,638
D�sol� Jim,
voil� mon avis.
594
00:49:43,440 --> 00:49:46,113
- Vous voulez le lib�rer.
- Non, le bannir!
595
00:49:46,480 --> 00:49:49,916
Quelle diff�rence?
Vous croyez qu'il partira?
596
00:49:50,440 --> 00:49:52,317
Vous allez le conduire
� la sortie de la ville?
597
00:49:52,520 --> 00:49:53,919
Et on aura fait quoi?
598
00:49:54,280 --> 00:49:57,192
II ira ailleurs o� des gens
pourront avoir peur de lui!
599
00:50:01,000 --> 00:50:02,718
J'ai entendu parler
de cette r�union.
600
00:50:03,200 --> 00:50:04,872
Content que vous soyez l�.
601
00:50:05,520 --> 00:50:07,875
Ces Messieurs vont vous dire
ce qu'ils pensent.
602
00:50:08,840 --> 00:50:10,353
Vous lui dites, Andrew?
603
00:50:10,680 --> 00:50:13,035
- Mr Slocomb?
- Jim, J'ai quelque chose � dire.
604
00:50:13,720 --> 00:50:16,678
J'ai r�fl�chi, et Je me suis
dit que J'avais tort.
605
00:50:17,240 --> 00:50:21,233
Rudy ne doit pas �tre pendu.
J'�tais sous l'emprise du diable.
606
00:50:21,760 --> 00:50:24,228
Il m'a emplie d'un sentiment
de vengeance.
607
00:50:24,720 --> 00:50:26,073
Le diable ou
Charlie Hayes?
608
00:50:26,520 --> 00:50:29,671
J'admets que Mr. Hayes est venu
me voir pour m'expliquer que...
609
00:50:30,080 --> 00:50:31,752
Rudy souffre de tout �a.
610
00:50:32,080 --> 00:50:35,834
Que ce pauvre gar�on
a besoin de cl�mence.
611
00:50:36,320 --> 00:50:39,437
Comment refuser
une telle demande?
612
00:50:40,280 --> 00:50:44,478
Je souffre le plus,
mais si J'arrive � pardonner,
613
00:50:45,200 --> 00:50:46,792
vous le pouvez aussi.
614
00:50:47,480 --> 00:50:50,313
Je vous demande de ne pas
pendre Rudy.
615
00:50:50,960 --> 00:50:52,757
Mais de le bannir.
616
00:50:53,160 --> 00:50:55,390
Vous ne croyez pas �
la repentance de Rudy.
617
00:50:55,720 --> 00:50:57,711
Et vous ne croyez pas
non plus Charlie Hayes.
618
00:50:58,120 --> 00:50:59,235
C'est autre chose,
n'est-ce pas?
619
00:51:02,840 --> 00:51:05,149
lls vous ont fait peur.
620
00:51:06,400 --> 00:51:07,992
Ils m'ont fait peur?
621
00:51:08,400 --> 00:51:12,598
Ces chiens puants?
Je les aiderais?
622
00:51:13,240 --> 00:51:16,755
"Pardonnez ce pauvre Rudy."
"Soyez cl�mente."
623
00:51:18,040 --> 00:51:20,679
Bannissez-le
et Je verrai le r�sultat.
624
00:51:21,120 --> 00:51:22,838
Bannissez-le et
il devra quitter la ville.
625
00:51:23,160 --> 00:51:25,879
Il ne partira pas de lui-m�me,
nous le savons tous.
626
00:51:26,640 --> 00:51:30,315
Ce sera au Sh�rif
de le mettre dehors.
627
00:51:31,680 --> 00:51:35,468
Vous et votre arme face
� toute la famille Hayes!
628
00:51:36,000 --> 00:51:37,479
lls vous tueront!
629
00:51:38,120 --> 00:51:40,111
Je serai l� pour tuer
quiconque les en emp�chera.
630
00:51:40,360 --> 00:51:42,351
J'aurai ma revanche
sur vous tous!
631
00:51:45,440 --> 00:51:47,317
Bannissez Rudy!
632
00:51:47,600 --> 00:51:49,875
Faites les choses bien.
633
00:51:58,560 --> 00:52:00,516
Nous sommes l�
car on a besoin d'aide.
634
00:52:01,760 --> 00:52:03,159
C'est touJours le cas.
635
00:52:11,720 --> 00:52:13,073
On y va.
636
00:52:14,920 --> 00:52:16,717
Vous ne m'aviez rien dit
� propos de tout �a...
637
00:52:17,080 --> 00:52:18,911
Les menaces et tout �a.
638
00:52:19,360 --> 00:52:22,432
Je ne suis pas un tueur,
Je suis Juste un fermier.
639
00:52:22,880 --> 00:52:25,758
C'est votre boulot
et celui de Wiley.
640
00:52:42,480 --> 00:52:45,313
- Mort nous a l�ch�s aussi.
- Qu'il nous l�che!
641
00:52:45,840 --> 00:52:47,114
II n'y a plus personne.
642
00:52:47,360 --> 00:52:50,193
Il n'y a que nous quatre:
vous, Floyd, Sam et moi.
643
00:52:51,080 --> 00:52:52,638
Que le prisonnier
soit pr�t.
644
00:53:04,200 --> 00:53:05,553
Vous m'aviez promis de l'aide.
645
00:53:05,840 --> 00:53:07,353
Qu'est-ce qui ne va
pas avec nous?
646
00:53:07,600 --> 00:53:09,272
Soyez r�aliste.
Vous �tes vieux.
647
00:53:09,560 --> 00:53:13,473
Vous n'�tes pas un tueur.
Je vais lui passer la corde au cou.
648
00:53:13,800 --> 00:53:14,949
Non merci.
649
00:53:15,400 --> 00:53:18,597
Vous avez accept� ce travail
et vous avez fait le petit coq.
650
00:53:18,960 --> 00:53:21,269
Mais vous l'avez pris.
Alors assumez!
651
00:53:21,680 --> 00:53:24,717
II y a des limites � ce qu'on peut
demander � un homme.
652
00:53:25,360 --> 00:53:27,635
La ville se fout de Rudy.
Pourquoi Je devrais m'en faire?
653
00:53:27,920 --> 00:53:31,196
Vous portez une �toile! Partez et vous
serez une honte partout.
654
00:53:31,400 --> 00:53:33,391
Dans le monde entier.
655
00:53:33,760 --> 00:53:36,354
Nous sommes li�s.
Alors au boulot!
656
00:53:36,760 --> 00:53:38,512
Je vous ai promis de l'aide
et vous l'aurez.
657
00:53:38,760 --> 00:53:41,558
Et alors?
Pourquoi pas le bannissement?
658
00:53:41,840 --> 00:53:43,398
Je ne parle pas du
bannissement!
659
00:53:43,720 --> 00:53:45,676
Allez chercher le prisonnier!
660
00:53:47,920 --> 00:53:49,194
Vous savez, Je...
661
00:53:49,640 --> 00:53:51,756
C'�tait une id�e un peu folle
de faire venir Mme Quary.
662
00:53:53,440 --> 00:53:55,112
Allez-y,
il est presque 11 heures.
663
00:54:01,000 --> 00:54:02,831
Tu crois qu'il va
encore nous aider?
664
00:54:03,320 --> 00:54:06,790
J'en sais rien. Faisons croire
� la ville qu'elle a encore un Sh�rif.
665
00:54:08,280 --> 00:54:11,556
Wiley a raison sur un point.
Tout le monde s'en fout.
666
00:54:11,840 --> 00:54:13,558
Pourquoi t'acharner?
667
00:54:14,600 --> 00:54:17,319
Ne me fais pas regretter
de ne pas �tre fermier.
668
00:54:22,880 --> 00:54:24,313
Myra!
669
00:54:28,480 --> 00:54:30,232
II faut que Je te parle.
670
00:54:38,880 --> 00:54:41,348
Tu n'as rien dit � Jim
� propos de nous?
671
00:54:41,680 --> 00:54:44,399
J'ai essay�,
nous �tions dans l'�glise.
672
00:54:45,360 --> 00:54:47,715
- Le comit� �tait l�...
- Tu ne lui as rien dit?
673
00:54:47,920 --> 00:54:49,956
Comment faire
avec tous ces gens?
674
00:54:50,320 --> 00:54:52,754
Mais Je pensais lui parler dans
son bureau avant l'audience.
675
00:54:53,200 --> 00:54:55,270
C'est difficile � expliquer...
676
00:54:55,680 --> 00:54:57,477
Mais le mieux est de ne rien
lui dire encore.
677
00:54:57,840 --> 00:55:01,469
- Pourquoi?
- Trop de pression avec les Hayes.
678
00:55:02,280 --> 00:55:04,032
Alors quand lui parler?
679
00:55:04,400 --> 00:55:07,710
Jim a assez de soucis
pour en raJouter.
680
00:55:08,200 --> 00:55:10,953
Laissons passer un peu de temps.
C'est mieux.
681
00:55:12,160 --> 00:55:14,720
- Eh bien si tu...
- Tu es ma ch�rie!
682
00:55:16,800 --> 00:55:19,439
Je dois m'occuper du prisonnier.
Je te vois plus tard.
683
00:55:46,160 --> 00:55:48,958
- C'est bient�t l'heure.
- Je n'oublie pas.
684
00:55:50,120 --> 00:55:52,270
Je m'occupe du reste.
685
00:55:53,480 --> 00:55:55,596
Cora, Je n'ai pas le temps
de discuter du proc�s.
686
00:55:55,880 --> 00:55:57,871
Je ne viens pas pour �a.
687
00:55:58,240 --> 00:56:00,276
Je n'ai rien � demander.
688
00:56:01,040 --> 00:56:03,349
Je viens vous rendre service.
689
00:56:06,440 --> 00:56:09,477
N'abandonnez pas si vite
cette id�e de bannissement.
690
00:56:09,760 --> 00:56:12,069
C'est aussi peut-�tre
bien pour vous.
691
00:56:12,920 --> 00:56:15,275
Vous pourriez avoir un
int�r�t � ce que Wiley meure.
692
00:56:15,600 --> 00:56:17,750
- Cora Je n'ai pas le temps.
- Demandez � Myra.
693
00:56:19,000 --> 00:56:21,070
Parlez � votre fianc�e.
694
00:56:21,720 --> 00:56:24,837
"Pourquoi J'aimerais
voir mourir Wiley?"
695
00:56:26,080 --> 00:56:28,640
N'est-elle pas une douce personne?
696
00:56:28,920 --> 00:56:31,639
Si belle et si innocente!
697
00:56:32,000 --> 00:56:36,278
Vous ne voyez rien!
Elle n'est pas diff�rente de moi!
698
00:56:36,560 --> 00:56:39,120
Je me fiche de votre contrari�t�
par rapport � Rudy.
699
00:56:39,680 --> 00:56:41,671
Pourquoi serais-Je contrari�e?
700
00:56:42,680 --> 00:56:46,798
Alors que Je peux aider un
homme qui a �t� si charmant.
701
00:56:47,480 --> 00:56:50,472
Quand Je peux lui apprendre que
sa fianc�e est avec un autre!
702
00:56:52,000 --> 00:56:53,194
Je ne veux plus
rien entendre!
703
00:56:53,440 --> 00:56:56,591
Et quand cet autre
est Barney Wiley!
704
00:56:57,400 --> 00:56:59,152
Vous feriez n'importe quoi
pour Rudy, hein?
705
00:56:59,520 --> 00:57:01,636
Sans vous soucier de vos paroles
ou de vos mensonges!
706
00:57:01,880 --> 00:57:04,678
Je pourrais faire pire
que mentir.
707
00:57:05,680 --> 00:57:08,672
Mais l�, Je ne mens pas.
Pas besoin.
708
00:57:09,240 --> 00:57:13,028
Je les ai vus moi-m�me,
en train de s'embrasser.
709
00:57:13,760 --> 00:57:16,513
Lui qui l'enla�ait.
710
00:57:16,840 --> 00:57:18,956
Lui qui a tout son amour.
711
00:57:19,280 --> 00:57:22,272
- Assez!
- Frappez-moi, �a changera quoi?
712
00:57:29,560 --> 00:57:33,519
Vous devriez �tre content,
vous pouvez encore agir!
713
00:57:33,840 --> 00:57:37,719
Vous pouvez vous d�barrasser de
Wiley sans qu'elle le sache!
714
00:57:38,200 --> 00:57:40,475
Tout le monde r�clame
le bannissement.
715
00:57:40,680 --> 00:57:44,832
Faire ce que les gens r�clament
r�glerait tous vos probl�mes.
716
00:57:46,160 --> 00:57:50,836
Quand on aime quelque chose,
il faut tout faire pour le garder.
717
00:57:51,920 --> 00:57:53,399
Peut-�tre.
718
00:57:54,720 --> 00:57:56,517
Mais �a ne marche pas.
719
00:57:57,000 --> 00:57:58,592
Cette histoire est un mensonge!
720
00:58:03,840 --> 00:58:05,068
Ah bon?
721
00:58:06,000 --> 00:58:07,752
Voyons voir.
722
00:58:12,920 --> 00:58:14,990
Dites-lui si Je mens ou pas.
723
00:58:15,400 --> 00:58:17,277
A propos de vous et Wiley.
724
00:58:18,280 --> 00:58:20,669
Ne fais pas attention,
elle dit n'importe quoi!
725
00:58:21,200 --> 00:58:22,713
C'est vrai, Jim.
726
00:58:23,400 --> 00:58:25,197
D�sol�e mais c'est vrai.
727
00:58:26,320 --> 00:58:28,880
Je ne voulais pas
te l'apprendre comme �a.
728
00:58:30,280 --> 00:58:32,350
C'est arriv� quand
tu �tais parti.
729
00:58:33,040 --> 00:58:35,793
Nous nous sommes rencontr�s
� une soir�e chez Mr Slocom.
730
00:58:37,120 --> 00:58:39,588
On ne peut rien
faire contre l'amour.
731
00:58:40,200 --> 00:58:43,829
Crois-moi.
Cela n'aurait Jamais d� arriver.
732
00:58:46,720 --> 00:58:48,676
Pourquoi ne m'as-tu
rien dit?
733
00:58:49,880 --> 00:58:51,552
J'ai essay�.
734
00:58:52,400 --> 00:58:53,992
Ce n'est pas facile � dire.
735
00:58:56,800 --> 00:58:58,597
Il fallait m'en parler.
736
00:58:59,840 --> 00:59:01,353
C'est si dur que �a
de me parler?
737
00:59:03,760 --> 00:59:06,991
Tu attends touJours que les gens
fassent ce qu'il faut.
738
00:59:09,160 --> 00:59:11,594
Ils font souvent ce qu'ils peuvent.
739
00:59:15,760 --> 00:59:17,398
Mais Wiley!
740
00:59:23,800 --> 00:59:26,234
Je veux vous dire quelque chose
avant l'audience.
741
00:59:27,120 --> 00:59:30,032
J'ai repens� � cette
id�e de bannissement.
742
00:59:30,880 --> 00:59:34,919
Ce serait mal de mettre Wiley
dans une position dangereuse mais
743
00:59:36,200 --> 00:59:38,998
votre d�cision sera la mienne.
744
00:59:40,920 --> 00:59:42,672
Merci Andrew.
745
00:59:45,120 --> 00:59:46,599
Excusez-moi.
746
00:59:51,320 --> 00:59:52,833
De quoi parles-tu papa?
747
00:59:53,280 --> 00:59:57,193
- Quel danger pour Barney?
- On a parl� des Hayes.
748
00:59:57,480 --> 00:59:59,630
J'ai honte.
749
01:00:00,720 --> 01:00:02,278
J'imagine que...
750
01:00:03,000 --> 01:00:06,959
Avoir honte n'est pas une excuse
pour ne t'avoir rien dit.
751
01:01:22,840 --> 01:01:24,273
Martha!
752
01:01:25,440 --> 01:01:27,874
Martha! Viens!
753
01:01:44,560 --> 01:01:45,788
Jim?
754
01:01:48,680 --> 01:01:50,272
Tout est pr�t.
755
01:01:52,160 --> 01:01:54,037
Je viens de parler avec Myra.
756
01:01:55,560 --> 01:01:57,073
Elle m'a tout dit.
757
01:01:58,520 --> 01:01:59,873
C'est bien.
758
01:02:00,360 --> 01:02:02,078
Je voulais qu'elle
vous en parle.
759
01:02:02,400 --> 01:02:05,119
Je n'imaginais pas le contraire.
760
01:02:06,680 --> 01:02:08,432
Content que vous pensiez �a.
761
01:02:09,040 --> 01:02:10,917
Nous avons nos d�saccords.
762
01:02:11,160 --> 01:02:13,037
Mais J'ai beaucoup de respect
pour vous.
763
01:02:13,800 --> 01:02:15,916
Ne pensez pas que Je fais
des choses dans votre dos.
764
01:02:16,120 --> 01:02:17,758
Pourquoi Je penserais �a?
765
01:02:18,200 --> 01:02:20,077
Vous �tes utile et amical.
766
01:02:20,800 --> 01:02:24,270
Vous ne vouliez pas que Myra
soit seule quand J'�tais loin.
767
01:02:25,040 --> 01:02:26,712
Vous me prenez pour qui?
768
01:02:26,920 --> 01:02:30,196
- On est Juste tomb�s amoureux.
- Je sais!
769
01:02:31,760 --> 01:02:33,239
Myra me l'a dit.
770
01:02:35,800 --> 01:02:37,358
Retournez l�-bas.
771
01:02:38,680 --> 01:02:39,908
Et accrochez-vous!
772
01:02:40,160 --> 01:02:41,957
Les choses pourraient ne pas �tre
comme vous l'esp�rez.
773
01:02:43,600 --> 01:02:45,989
- Comment �a?
- Je suis magistrat!
774
01:02:46,400 --> 01:02:48,311
Je cherche des preuves
et J'�coute les gens.
775
01:02:48,760 --> 01:02:50,352
Mme Quary demande
la cl�mence.
776
01:02:50,720 --> 01:02:53,109
Comme Mr Mordigan, Mr Owens
et tous les notables.
777
01:02:53,600 --> 01:02:55,079
De la cl�mence?
778
01:02:55,680 --> 01:02:58,831
- Vous parlez d'un meurtre.
- Je fais mon travail.
779
01:02:59,240 --> 01:03:00,559
Faites le v�tre.
780
01:03:00,840 --> 01:03:02,398
Rudy libre, ils seront 5!
781
01:03:02,600 --> 01:03:05,717
Vous tirez bien. Vous avez gagn�
le concours de tir l'an pass�.
782
01:03:06,200 --> 01:03:08,270
Faites pareil
et tuez-les tous!
783
01:03:08,840 --> 01:03:10,432
Je vous fais une faveur.
784
01:03:10,960 --> 01:03:13,679
Je vous donne la chance
d'�tre un h�ros pour Myra.
785
01:03:13,920 --> 01:03:16,832
- Je Jure de faire ce qu'il faut.
- Je ne veux plus des Hayes.
786
01:03:17,280 --> 01:03:18,793
Pourquoi ne pas les laisser filer?
787
01:03:19,720 --> 01:03:21,199
Je rends aussi un service
� Myra.
788
01:03:22,280 --> 01:03:23,998
Je la sauve de vous.
789
01:03:25,760 --> 01:03:27,671
On peut y aller, Juge?
790
01:03:28,280 --> 01:03:30,475
Oui, Je suis pr�t.
791
01:03:50,400 --> 01:03:52,072
La s�ance est ouverte.
792
01:03:52,520 --> 01:03:54,715
Pr�sid�e par le Juge
James Edward Scott.
793
01:03:55,240 --> 01:03:56,878
Levez-vous.
794
01:04:21,880 --> 01:04:25,953
Hier le Jury a Jug�
Rudy Hayes coupable de meurtre.
795
01:04:40,080 --> 01:04:42,230
Il n'y a aucun doute
sur la culpabilit� de Rudy.
796
01:04:43,120 --> 01:04:45,839
Il a tu� Marv Quary devant
une douzaine de t�moins.
797
01:04:47,400 --> 01:04:50,915
Il a �t� Jug� impartialement
par un Jury populaire qui a
798
01:04:51,400 --> 01:04:55,757
examin� les preuves et l'a condamn�
pour meurtre au premier degr�.
799
01:04:57,120 --> 01:05:00,476
La cour doit maintenant
prononcer la sentence.
800
01:05:04,720 --> 01:05:08,076
Normalement, la sentence dans
un cas pareil est �vidente.
801
01:05:09,200 --> 01:05:12,670
Dans cette affaire, il semble
y avoir des complications.
802
01:05:14,320 --> 01:05:17,676
Il a �t� �voqu�
le bannissement.
803
01:05:18,560 --> 01:05:20,755
C'est le souhait de beaucoup
de personnes ici.
804
01:05:22,680 --> 01:05:24,193
Mme Quary l'a demand�.
805
01:05:25,760 --> 01:05:29,355
Elle est la veuve et sa voix
doit �tre entendue.
806
01:05:31,280 --> 01:05:35,114
Un comit� compos� de notables
l'a aussi demand�.
807
01:05:37,200 --> 01:05:39,589
Son avis doit aussi
�tre �cout�.
808
01:05:40,680 --> 01:05:42,989
Que le prisonnier se l�ve.
809
01:05:50,160 --> 01:05:51,991
Avez-vous quelque chose � dire?
810
01:05:54,440 --> 01:05:55,919
Tr�s bien.
811
01:06:03,520 --> 01:06:06,830
Les enfants,
partez d'ici, allez!
812
01:06:29,440 --> 01:06:31,431
Apr�s en avoir d�lib�r�,
813
01:06:33,080 --> 01:06:38,359
la cour d�cide que le bannissement
n'est pas une r�ponse au meurtre.
814
01:06:39,320 --> 01:06:40,389
Rudy Hayes,
815
01:06:42,280 --> 01:06:44,191
Je vous condamne � mort
par pendaison.
816
01:06:48,840 --> 01:06:49,795
Pas un geste!
817
01:06:57,840 --> 01:07:00,877
L'ex�cution aura lieu dans une
autre ville
818
01:07:01,160 --> 01:07:03,754
dont le nom sera communiqu�
ult�rieurement.
819
01:07:04,160 --> 01:07:05,229
Sam, prends leurs armes.
820
01:07:07,640 --> 01:07:09,392
La cour remet le prisonnier
au Sh�rif.
821
01:07:09,800 --> 01:07:12,394
Une voiture attend dehors.
Qu'il quitte la ville imm�diatement.
822
01:07:20,480 --> 01:07:21,708
Rudy!
823
01:07:22,520 --> 01:07:24,636
- Mademoiselle.
- C'est bon!
824
01:07:25,160 --> 01:07:26,354
Qu'elle l'accompagne si elle veut.
825
01:07:30,000 --> 01:07:32,560
L'audience est lev�e,
tout le monde dehors.
826
01:07:33,400 --> 01:07:34,674
Sauf les Hayes.
827
01:07:38,160 --> 01:07:40,276
- Tu viens?
- Vas-y Sam.
828
01:07:40,480 --> 01:07:43,074
Garde un oeil sur Wiley.
Prends ces armes.
829
01:07:43,400 --> 01:07:45,755
- Et toi?
- Je te reJoins.
830
01:08:11,640 --> 01:08:13,039
Allez-y.
Je vous reJoins.
831
01:08:23,520 --> 01:08:24,953
- Charlie...
- La ferme!
832
01:08:26,240 --> 01:08:28,993
Rudy est fini.
On ne le retrouvera pas.
833
01:08:33,040 --> 01:08:34,837
C'est tr�s ing�nieux.
834
01:08:35,320 --> 01:08:37,197
Non Charlie, pas tant que �a.
835
01:08:38,360 --> 01:08:41,557
Si vous croyez nous �liminer,
vous vous trompez.
836
01:08:42,000 --> 01:08:45,231
- Vous allez nous avoir sur le dos.
- Je le sais.
837
01:08:46,600 --> 01:08:49,831
Vous n'aurez aucun endroit
o� �tre en paix.
838
01:08:51,040 --> 01:08:52,473
Sortez d'ici.
839
01:08:54,480 --> 01:08:57,358
- On se reverra.
- J'en suis s�r.
840
01:09:01,280 --> 01:09:02,315
On y va!
841
01:09:23,280 --> 01:09:24,952
Rentrez chez vous!
842
01:09:25,480 --> 01:09:27,391
Dispersez-vous!
843
01:09:27,960 --> 01:09:29,313
Rentrez tous!
844
01:09:29,680 --> 01:09:30,715
C'est fini.
845
01:09:31,520 --> 01:09:34,239
On a les Hayes sur les bras
et Jim est parti.
846
01:09:34,560 --> 01:09:36,118
Jim n'a pas pris la diligence.
847
01:09:36,320 --> 01:09:38,197
Il n'est pas sorti de l'�glise.
848
01:09:38,960 --> 01:09:40,916
Sam que se passe-t-il?
849
01:10:05,520 --> 01:10:08,398
- Vous avez vu le Juge?
- Il vient de partir.
850
01:10:08,680 --> 01:10:10,875
- Vers o�?
- Le Nord.
851
01:10:26,640 --> 01:10:29,438
Pourquoi sont-ils partis
sans Jim?
852
01:10:29,680 --> 01:10:32,035
II m'a Juste demand� de faire
partir Rudy.
853
01:10:32,240 --> 01:10:33,832
- Qu'y a-t-il?
- Rien ch�rie.
854
01:10:34,080 --> 01:10:35,195
Pour vous peut-�tre.
855
01:10:35,440 --> 01:10:38,432
Les Hayes l'ont menac� de mort
s'il pendait Rudy.
856
01:10:38,640 --> 01:10:42,633
- De quoi parlez-vous?
- Vous le savez comme moi!
857
01:10:43,520 --> 01:10:46,478
Des paroles.
Il ne lui arrivera rien.
858
01:10:46,680 --> 01:10:48,591
- Vous m�ritez que...
- Barney!
859
01:10:48,840 --> 01:10:52,469
Ch�rie, c'est un vieillard qui a peur.
Jim va tr�s bien.
860
01:10:52,800 --> 01:10:56,110
- Esp�ce de petit morveux...
- Attention vieil homme!
861
01:10:56,360 --> 01:10:58,555
Je suis vieux et tu es
un froussard!
862
01:10:58,840 --> 01:11:00,239
On a des armes et
on va l'aider!
863
01:11:00,480 --> 01:11:03,631
II n'est plus l�!
Tu viens avec moi?
864
01:11:06,840 --> 01:11:10,037
- Sam, demandez aux autres.
- Qui �a int�resse?
865
01:11:11,600 --> 01:11:13,636
J'ai la charge du prisonnier.
866
01:11:13,920 --> 01:11:17,390
- C'est ma responsabilit�.
- Jim t'a sauv� la vie!
867
01:11:17,800 --> 01:11:19,916
- Il a besoin de toi.
- Calme-toi, Je...
868
01:11:20,200 --> 01:11:21,952
Barney, c'est la v�rit�!
869
01:11:22,760 --> 01:11:24,591
Vas-tu l'aider?
870
01:11:25,400 --> 01:11:27,960
Tu ne comprends pas.
J'ai une mission importante.
871
01:11:28,240 --> 01:11:29,514
Tu as entendu le Juge!
872
01:11:29,880 --> 01:11:32,440
"Je remets le prisonnier au Sh�rif."
C'est ce qu'il a dit!
873
01:11:32,880 --> 01:11:34,871
Je ne peux pas compter
que sur Floyd.
874
01:11:35,360 --> 01:11:38,636
Et J'ai tous les papiers officiels.
875
01:11:39,760 --> 01:11:41,239
Tu comprends?
876
01:11:49,320 --> 01:11:52,437
Allez!
Tu t'angoisses pour rien.
877
01:11:53,400 --> 01:11:55,675
On parlera de tout �a
� mon retour.
878
01:16:15,320 --> 01:16:17,709
Charlie!
II a eu Jake!
879
01:16:20,440 --> 01:16:21,998
Reste o� tu es!
880
01:16:28,440 --> 01:16:29,555
Couvre-moi!
881
01:16:45,480 --> 01:16:46,469
Monte!
882
01:16:56,760 --> 01:16:57,909
Continue!
883
01:17:35,760 --> 01:17:37,637
Howard!
Occupe-le!
884
01:19:12,280 --> 01:19:13,235
Howard!
885
01:19:13,760 --> 01:19:14,954
Fonce!
886
01:19:58,120 --> 01:19:59,838
Myra! Myra!
Attends!
887
01:20:38,400 --> 01:20:40,834
Version fran�aise
ONE SHOT AUDIOVISUEL
68720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.