All language subtitles for Dark.S01E09.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:13,167 Mennesket har altid grublet over sin oprindelse - 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,167 - og sin opståen. 3 00:00:15,750 --> 00:00:20,167 Er det skabt af Gud? Eller er det et resultat af evolutionen? 4 00:00:21,250 --> 00:00:25,167 Hvis vi kunne se gårsdagen og morgendagen samtidig, - 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,167 - oprindelsen og enden, - 6 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 - hele universet i ét øjeblik, - 7 00:00:31,417 --> 00:00:36,208 - ville vi endelig finde et svar på de største spørgsmål af alle. 8 00:00:36,667 --> 00:00:40,167 Hvad er mennesket? Hvor kommer det fra? 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,583 Hvad drives det af? 10 00:00:42,667 --> 00:00:45,208 Hvad er dets formål? 11 00:00:52,167 --> 00:00:54,750 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 12 00:02:19,250 --> 00:02:24,333 FREMTID, NUTID, FORTID 13 00:02:38,250 --> 00:02:42,250 EN VIGTIG INVESTERING ATOMKRAFT TIL ALLE HUSSTANDE! 14 00:02:51,542 --> 00:02:54,292 Drengene, som de fandt på byggepladsen... 15 00:02:56,042 --> 00:02:58,958 Tror du, at nogen har gjort ham det samme? Eller... 16 00:02:59,875 --> 00:03:03,583 Jeg skældte ham måske for meget ud for bukserne. 17 00:03:06,750 --> 00:03:08,917 Det er måske derfor, han er forsvundet. 18 00:03:14,042 --> 00:03:15,583 Hvor skal du hen? 19 00:03:16,375 --> 00:03:17,875 Jeg går til politiet. 20 00:03:43,958 --> 00:03:45,542 Godmorgen. 21 00:03:47,167 --> 00:03:50,458 Doppler er her. På dit kontor. 22 00:03:50,542 --> 00:03:52,500 Han siger, sønnen er forsvundet. 23 00:03:52,583 --> 00:03:55,792 Du havde måske ret i, at der er mere i det. 24 00:03:57,292 --> 00:03:58,833 Her var en mand i går. 25 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 Han sagde, hans søn var forsvundet. 26 00:04:02,542 --> 00:04:05,458 Han ville vide, om et af de døde børn kunne være hans søn. 27 00:04:06,292 --> 00:04:07,750 Hvem var det? 28 00:04:07,833 --> 00:04:09,208 Det ved jeg ikke, men - 29 00:04:10,667 --> 00:04:12,292 - han spurgte om Dopplers søn. 30 00:04:15,583 --> 00:04:18,000 Giv alle besked og udsend en efterlysning. 31 00:04:18,083 --> 00:04:20,083 Ikke et ord til Doppler! 32 00:04:26,375 --> 00:04:27,875 Hr. Doppler. 33 00:04:31,500 --> 00:04:35,708 Hr. Kahnwald fortalte mig. At Deres søn er forsvundet. 34 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 Ja, siden i går. 35 00:04:39,083 --> 00:04:41,625 Præcis hvornår skete det? 36 00:04:41,708 --> 00:04:44,542 Ifølge min kone kort før klokken tre. 37 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 Hr. Tiedemann. 38 00:04:58,167 --> 00:05:00,583 De skal finde min søn. 39 00:05:00,667 --> 00:05:03,708 Koste, hvad det koste vil. Alt andet er uvæsentligt. 40 00:05:03,792 --> 00:05:06,375 Atomkraftværket. Alt. 41 00:05:12,583 --> 00:05:14,875 Find min søn for mig. 42 00:05:19,292 --> 00:05:20,833 Gretchen! 43 00:05:22,083 --> 00:05:23,208 Gretchen! 44 00:05:24,083 --> 00:05:25,875 Kom, Gretchen. Kom! 45 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 Kom! 46 00:05:28,083 --> 00:05:29,542 Gretchen! 47 00:05:32,958 --> 00:05:35,917 Med den frisure ligner du James Dean på en prik. 48 00:05:36,000 --> 00:05:40,042 Pigerne i Winden vil rende efter dig i horder. Bare vent og se. 49 00:05:42,125 --> 00:05:43,417 Har du en kæreste? 50 00:05:48,583 --> 00:05:51,000 Hvorfor forlod I det sted, I kommer fra? 51 00:05:52,042 --> 00:05:53,583 Er I bankrøvere på flugt? 52 00:05:57,083 --> 00:05:59,708 Mor ville have en forandring. 53 00:05:59,792 --> 00:06:04,500 Din mor er en meget smuk kvinde. Jeg har aldrig set nogen så elegant. 54 00:06:10,625 --> 00:06:14,167 Det føles, som om dronningen af England har inviteret mig til te. 55 00:06:17,333 --> 00:06:18,625 Snur rundt. 56 00:06:35,292 --> 00:06:37,167 Du er smuk. 57 00:06:39,042 --> 00:06:41,333 Besøget ville glæde Dronningen. 58 00:06:44,875 --> 00:06:46,792 Jeg forærer dig den. 59 00:06:48,625 --> 00:06:50,875 Nej, hvad ville Egon sige til det? 60 00:06:50,958 --> 00:06:53,000 Hvad skulle han kunne sige? 61 00:06:58,625 --> 00:07:00,875 Hvor længe var I gift? 62 00:07:00,958 --> 00:07:02,625 I 15 år. 63 00:07:02,708 --> 00:07:04,958 Egon og jeg i næsten ti. 64 00:07:06,417 --> 00:07:09,042 Men på en måde har alting forandret sig. 65 00:07:09,125 --> 00:07:11,708 Han har forandret sig. 66 00:07:11,792 --> 00:07:14,417 Han er ikke hjemme lige så meget som før. 67 00:07:15,167 --> 00:07:16,750 Det er arbejdet. 68 00:07:18,292 --> 00:07:20,500 Hvad arbejdede din mand med? 69 00:07:21,333 --> 00:07:23,417 Han var præst. 70 00:07:23,500 --> 00:07:26,208 Men jeg ville ikke sige, at han var en mand med tro. 71 00:07:27,500 --> 00:07:29,208 Savner du ham meget? 72 00:07:31,583 --> 00:07:33,542 Han var ikke et godt menneske. 73 00:07:34,042 --> 00:07:36,042 Nogle gange føles det godt, at han er død. 74 00:07:38,000 --> 00:07:39,833 Og at jeg er fri. 75 00:07:42,333 --> 00:07:44,375 Jeg kan ikke tage mod den. Jeg tager den af. 76 00:07:47,208 --> 00:07:49,500 Jeg bad til Gud om - 77 00:07:49,583 --> 00:07:53,750 - at han ville fjerne barnet, før det blev født. 78 00:07:55,125 --> 00:07:58,958 Og da det kom til verden, bad jeg hver eneste dag til - 79 00:07:59,042 --> 00:08:02,000 - at der skulle ske ham noget. 80 00:08:02,083 --> 00:08:05,208 Da det måske ikke er Bernds barn. 81 00:08:10,917 --> 00:08:14,833 Da det måske ikke blev skabt i kærlighed, men... 82 00:08:21,500 --> 00:08:23,292 Det har jeg i tankerne. 83 00:08:24,958 --> 00:08:26,542 Hver dag. 84 00:08:26,625 --> 00:08:28,750 Jeg kan ikke slippe fra det. 85 00:08:31,833 --> 00:08:33,458 Det er min skyld. 86 00:08:35,167 --> 00:08:37,208 Vi er alle fulde af synd. 87 00:08:39,417 --> 00:08:42,708 Der findes ingen rene mennesker. 88 00:08:46,083 --> 00:08:48,000 Men uanset hvad vi gør, - 89 00:08:48,083 --> 00:08:51,500 - falder vi aldrig dybere end ned i Guds hænder. 90 00:08:56,792 --> 00:08:59,708 Og hvis det ikke er Guds hænder? 91 00:08:59,792 --> 00:09:02,125 Det er måske Djævlens. 92 00:09:02,208 --> 00:09:05,667 Gud ledte mig til Dem. Ikke sandt? 93 00:09:05,750 --> 00:09:09,208 Dem, vi møder, møder vi ikke rent tilfældigt. 94 00:09:10,500 --> 00:09:14,417 Vi berører andres liv og bliver berørte. 95 00:09:14,500 --> 00:09:19,500 Og således ledes vi af Gud mod vores sande skæbne. 96 00:09:21,833 --> 00:09:23,292 Lad os bede. 97 00:09:25,375 --> 00:09:28,417 "Selv om jeg går i mørkets dal, - 98 00:09:28,500 --> 00:09:30,500 - frygter jeg intet ondt, - 99 00:09:31,917 --> 00:09:33,875 - for du er hos mig - 100 00:09:38,542 --> 00:09:40,875 - din stok og din stav er min trøst. 101 00:09:41,708 --> 00:09:45,208 Du dækker bord for mig for øjnene af mine fjender. 102 00:09:46,208 --> 00:09:50,042 Du salver mit hoved med olie, mit bæger er fuldt til overflod. 103 00:09:50,125 --> 00:09:54,458 Godhed og troskab følger mig, så længe jeg lever, - 104 00:09:54,542 --> 00:09:57,542 - og jeg skal bo i Herrens hus alle mine dage." 105 00:10:17,833 --> 00:10:19,000 Stands! 106 00:10:22,375 --> 00:10:23,583 Stands! 107 00:10:24,417 --> 00:10:25,708 Politi! 108 00:10:27,708 --> 00:10:28,708 Stop! 109 00:10:30,333 --> 00:10:31,542 Stands! 110 00:10:32,417 --> 00:10:33,917 Stands! Politi! 111 00:10:59,875 --> 00:11:01,250 Stands! 112 00:11:05,542 --> 00:11:06,708 Hænderne op! 113 00:11:09,000 --> 00:11:12,542 Hvad gjorde De ved de to drenge på byggepladsen? 114 00:11:13,708 --> 00:11:15,000 Hvor er Helge? 115 00:11:15,083 --> 00:11:16,917 Det var også Dem. 116 00:11:17,000 --> 00:11:19,750 De to drenge? Det er umuligt. 117 00:11:21,125 --> 00:11:24,792 De burde ikke engang være der. Jeg har ændret det. 118 00:11:24,875 --> 00:11:26,542 Hvad har De ændret? 119 00:11:29,625 --> 00:11:31,333 Tidens gang. 120 00:11:31,417 --> 00:11:33,000 Helge er død. 121 00:11:33,083 --> 00:11:35,125 Han vil aldrig kunne dræbe igen. 122 00:11:35,208 --> 00:11:37,667 Du er vanvittig. 123 00:11:37,750 --> 00:11:39,458 Vend dig om. 124 00:11:39,542 --> 00:11:41,292 Vend dig om! 125 00:11:41,375 --> 00:11:43,708 Ned! Ned på knæ. 126 00:11:46,458 --> 00:11:48,083 Jeg ændrede det jo. 127 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 Op! 128 00:11:50,667 --> 00:11:52,250 Jeg ændrede det jo. 129 00:13:11,375 --> 00:13:12,917 Skrid. 130 00:13:13,000 --> 00:13:15,875 Jeg ville bare vide, om Ulrich stadig sidder i fængsel. 131 00:13:17,292 --> 00:13:19,500 De løslader ham i dag. 132 00:13:21,458 --> 00:13:24,875 Sagde Tiedemann, hvem der fortalte ham det? 133 00:13:30,042 --> 00:13:31,958 Og dig og Ulrich? 134 00:13:32,917 --> 00:13:34,708 - Hvad med os? - Det ved jeg ikke. 135 00:13:34,792 --> 00:13:37,458 Men din mor flipper ud, hvis I bliver ved med at ses. 136 00:13:37,542 --> 00:13:39,167 Jeg er ligeglad. 137 00:13:39,250 --> 00:13:42,542 Ingen skal skille os ad. Sådan er kærlighed. 138 00:13:43,125 --> 00:13:46,875 Den er stærkere end had. Men den slags forstår du ikke. 139 00:13:49,750 --> 00:13:52,875 Hvis jeg finder ud af, hvem der sladrede om os, - 140 00:13:52,958 --> 00:13:54,708 - så er det ude med ham. 141 00:13:59,083 --> 00:14:01,833 Det var måske Regina. 142 00:14:01,917 --> 00:14:04,833 Tiedemann er jo hendes morfar. 143 00:14:06,833 --> 00:14:08,042 Vi ses. 144 00:14:33,250 --> 00:14:35,833 Jeg har været politimand i over 40 år. 145 00:14:38,042 --> 00:14:39,542 Dit ansigt - 146 00:14:39,625 --> 00:14:42,500 - og dit blik... Jeg kan genkende det blik. 147 00:14:43,292 --> 00:14:46,000 Jeg ved, du ikke har rent mel i posen. 148 00:14:48,083 --> 00:14:51,167 At du har noget at gøre med det hele. 149 00:14:51,250 --> 00:14:55,167 - Jeg kan mærke det i blodet. - Det er måske kræft. 150 00:14:55,250 --> 00:14:57,375 Det burde De få tjekket. 151 00:15:16,458 --> 00:15:18,875 Du skal holde dig væk fra vores familie. 152 00:15:18,958 --> 00:15:22,958 Og jeg skal nok sørge for, at du bliver sat af Mads' sag. 153 00:16:36,708 --> 00:16:38,125 Gretchen? 154 00:16:49,583 --> 00:16:51,667 Tænk, at du sad i spjældet. 155 00:16:52,583 --> 00:16:54,000 Det er så sejt. 156 00:17:03,792 --> 00:17:05,917 Hvorfor holdt Tiedemann øje med dig? 157 00:17:06,000 --> 00:17:08,417 Han tror, jeg er Antikrist. 158 00:17:18,667 --> 00:17:21,708 Du, Tiedemann! Din skide brilleabe. 159 00:17:25,500 --> 00:17:29,333 Jeg ved, hvad du har gjort. Er det hævn for i sommer? 160 00:17:29,417 --> 00:17:32,667 Det var en leg. Vi ville ikke efterlade dig der hele natten. 161 00:17:32,750 --> 00:17:35,542 Vi kunne jo ikke vide, at du var så pissefølsom. 162 00:17:37,417 --> 00:17:38,625 Jeg skal gå. 163 00:17:39,833 --> 00:17:42,917 Kan du se det her? Det fik jeg af min mor. Og hvorfor? 164 00:17:43,583 --> 00:17:46,917 - Fordi du sladrede til din morfar. - Jeg har ikke sagt noget. 165 00:17:47,000 --> 00:17:49,917 Voldtægt? Kunne du ikke finde på noget bedre? 166 00:17:50,000 --> 00:17:51,250 Katharina... 167 00:17:54,000 --> 00:17:55,542 Du giver mig kvalme. 168 00:18:02,667 --> 00:18:05,708 - Hvor skal du hen? - Halløj! Hold op! 169 00:18:05,792 --> 00:18:09,292 - Skrid! Det her rager ikke dig. - Jeg sagde, du skulle holde op. 170 00:18:10,917 --> 00:18:12,667 Jeg bad dig om at skride. 171 00:18:15,208 --> 00:18:16,458 Sig undskyld til hende. 172 00:18:20,792 --> 00:18:23,042 Jeg sagde, I skulle sige undskyld. 173 00:18:26,708 --> 00:18:28,583 Hvordan ved jeg, at den er rigtig? 174 00:18:38,042 --> 00:18:40,583 Nu skal I skynde jer væk herfra. 175 00:18:40,667 --> 00:18:44,583 Hvis I gør hende fortræd igen, dræber jeg jer. 176 00:18:58,625 --> 00:19:00,250 Alt er okay. 177 00:19:05,583 --> 00:19:06,583 Tak. 178 00:19:14,042 --> 00:19:15,083 Du bløder jo! 179 00:19:19,667 --> 00:19:22,833 - Ikke så meget. - Du skal da til lægen. 180 00:19:30,417 --> 00:19:31,917 Vi har forbindinger hjemme. 181 00:19:32,583 --> 00:19:34,417 Min mor er ikke hjemme. 182 00:19:34,500 --> 00:19:36,542 Jeg kan gøre det. 183 00:19:40,458 --> 00:19:41,708 Hvad hedder du? 184 00:19:43,833 --> 00:19:45,333 Aleksander. 185 00:20:03,833 --> 00:20:06,167 Jeg vil vide præcis, hvad der skete i sommer. 186 00:20:06,250 --> 00:20:09,333 Det har jeg allerede sagt. En funktionsfejl. 187 00:20:09,417 --> 00:20:13,750 - I volumenkontrolsystemet. - Det er ikke nok. 188 00:20:15,000 --> 00:20:19,042 Forbindelserne til det kemiske indlæsningssystem var korroderet. 189 00:20:19,125 --> 00:20:23,208 Der må have samlet sig brint i et af rørene. 190 00:20:23,292 --> 00:20:24,708 Bang! 191 00:20:24,792 --> 00:20:27,417 Der var ingen sikkerhedsforanstaltning. 192 00:20:27,500 --> 00:20:30,833 - Derfor blev rørene udskiftet. - Det er sådan, vi ser på det. 193 00:20:30,917 --> 00:20:33,208 Og det står også i rapporten. 194 00:20:36,042 --> 00:20:37,625 Det var held i uheld. 195 00:20:38,208 --> 00:20:41,542 Der lækkede kun en forsvindende lille mængde ud. 196 00:20:41,625 --> 00:20:46,083 Vi fjernede hele gulvet og forvarede alt på et sikkert sted. 197 00:20:46,167 --> 00:20:48,000 "Forvaret på et sikkert sted"? 198 00:20:48,083 --> 00:20:52,125 Lageret er lige så sikkert som et hvilket som helst andet mellemlag. 199 00:20:59,333 --> 00:21:02,625 - Hvem har kendskab til det her? - Det skete i løbet af natskiftet. 200 00:21:02,708 --> 00:21:06,375 Skiftchefen, en håndfuld medarbejdere og Helge. 201 00:21:08,625 --> 00:21:12,500 Ingen kommer til at sige noget. De har fået en gedigen bonus. 202 00:21:12,583 --> 00:21:15,542 Gør det nu ikke større, end det er. 203 00:21:21,083 --> 00:21:22,708 Den nat... 204 00:21:26,333 --> 00:21:29,417 Var der andet? Skete der noget mere? 205 00:21:29,500 --> 00:21:30,750 Noget mærkeligt? 206 00:21:32,083 --> 00:21:33,583 Med hulen. Noget... 207 00:21:33,667 --> 00:21:38,625 - Noget, som eksplosionen kan have... - Hvad skulle der ellers være sket der? 208 00:21:43,292 --> 00:21:48,417 Tror du på, at Hannibal marcherede over Alperne med elefanter? 209 00:21:49,625 --> 00:21:52,708 Der findes ingen sandhed, kun beretninger. 210 00:21:52,792 --> 00:21:56,292 Og byens skæbne ligger nu i dine hænder. 211 00:21:57,125 --> 00:21:59,292 Er vores atomkraftværk sikkert? 212 00:21:59,375 --> 00:22:02,792 Kan noget som Tjernobyl ske for os? 213 00:22:03,292 --> 00:22:07,208 Du afgør, hvilken historie du vil fortælle. 214 00:22:40,292 --> 00:22:43,667 10.30:FORHØR AF HELGE DOPPLER HVORFOR IKKE SKOVVEJEN? 215 00:23:58,375 --> 00:23:59,542 Helge? 216 00:24:01,042 --> 00:24:02,250 Helge! 217 00:26:06,958 --> 00:26:08,292 Aleksander Köhler. 218 00:26:09,792 --> 00:26:13,583 Født 21. januar 1965. 219 00:26:52,458 --> 00:26:56,542 En ung mand er her for at møde Dem. Han siger, han er Deres datters ven. 220 00:26:56,625 --> 00:26:58,375 - Ven? - Ja. 221 00:26:58,458 --> 00:27:01,583 Han leder vist efter arbejde, hvis jeg forstod ham ret. 222 00:27:02,250 --> 00:27:03,250 Javel. 223 00:27:14,208 --> 00:27:16,208 Jeg hedder Aleksander. 224 00:27:16,917 --> 00:27:20,000 De er altså min datters ven? 225 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 Og jeg, som troede, at hun ikke kunne lide drenge. 226 00:27:27,208 --> 00:27:29,500 Jeg er ny her. Jeg leder efter arbejde. 227 00:27:30,292 --> 00:27:33,083 Regina sagde, De måske kunne hjælpe mig. 228 00:27:33,167 --> 00:27:35,542 - Har De en uddannelse? - Jeg er metalarbejder. 229 00:27:35,625 --> 00:27:37,875 Jeg kan arbejde. Hårdt. 230 00:27:37,958 --> 00:27:39,208 Jeg lærer hurtigt. 231 00:27:40,833 --> 00:27:42,208 De er ikke herfra. 232 00:27:43,125 --> 00:27:44,750 Jeg beder kun om en chance. 233 00:27:47,583 --> 00:27:50,708 Beklager. Vi har ikke brug for folk lige nu. 234 00:27:56,292 --> 00:27:59,292 Men måske snart. Hvordan kan jeg kontakte Dem? 235 00:28:00,625 --> 00:28:03,042 Jeg kommer forbi igen i morgen. 236 00:28:45,083 --> 00:28:46,583 Hvorfor virker den ikke? 237 00:28:47,458 --> 00:28:50,125 Det skal den nok gøre. Vær tålmodig. 238 00:28:51,292 --> 00:28:54,500 Tror du, Einstein ville have givet op så hurtigt? 239 00:28:54,583 --> 00:28:58,375 Pionerens skæbne er at fortsætte ihærdigt på trods af al modgang. 240 00:28:58,458 --> 00:29:00,875 At tro selv der, hvor ingen anden tror. 241 00:29:02,833 --> 00:29:04,250 Jeg vil ikke det her længere. 242 00:29:07,375 --> 00:29:09,667 Hvorfor skulle Gud ville alt det her? 243 00:29:11,708 --> 00:29:13,083 Ja... 244 00:29:15,917 --> 00:29:18,458 Hvorfor skulle Gud ville alt det her? 245 00:29:21,042 --> 00:29:25,250 Den, der som du har set ind i Helvede, kan aldrig slippe det. 246 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 Det bliver en del af dig. 247 00:29:28,208 --> 00:29:33,208 Og Gud og frelseren Jesus bliver en tråd af håb, som man klamrer sig til. 248 00:29:36,083 --> 00:29:39,458 Alle vi, som kender mørket, længes efter lyset, men... 249 00:29:39,542 --> 00:29:43,708 Der findes ingen Gud. Gud skabte ikke hullet under os. 250 00:29:43,792 --> 00:29:48,167 Gud har ingen plan. Der findes slet ikke nogen plan. 251 00:29:48,250 --> 00:29:50,333 Der findes kun kaos derude. 252 00:29:51,708 --> 00:29:52,708 Smerte - 253 00:29:53,542 --> 00:29:55,250 - og kaos. 254 00:30:08,208 --> 00:30:11,958 Mennesket er slet. Nedrigt og ondt. 255 00:30:13,750 --> 00:30:16,458 Og livet er en lang spiral af smerte. 256 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 Og verden er dømt til at gå under. 257 00:30:20,667 --> 00:30:23,083 Men den her... 258 00:30:23,167 --> 00:30:25,042 Den er vores ark. 259 00:30:26,000 --> 00:30:27,542 Og jeg er Noa. 260 00:30:28,208 --> 00:30:31,250 Hvis vi kan tæmme denne energi, kan vi forandre alt. 261 00:30:31,333 --> 00:30:36,708 Da vil vi afgøre verdens skæbne langt væk fra al ondskab og smerte. 262 00:30:39,208 --> 00:30:41,667 Vi skaber en tidsmaskine - 263 00:30:43,708 --> 00:30:47,833 - som kan sortere alt på ny. Fra start til ende. 264 00:31:23,917 --> 00:31:26,417 PAS 265 00:32:00,500 --> 00:32:04,792 Charlotte, spørgsmålet er ikke, hvem der bortførte børnene, men hvornår. 266 00:32:04,875 --> 00:32:09,625 Jeg havde ret. Det var Helge Doppler. Ikke nu, men i 1986. 267 00:32:09,708 --> 00:32:12,042 Ring, så snart du hører det her. 268 00:32:15,667 --> 00:32:18,333 - Hvor er Ulrich? - Jeg troede, han var med dig. 269 00:32:19,167 --> 00:32:21,667 Jeg har ringet til ham, men mobilen er slukket. 270 00:32:21,750 --> 00:32:24,917 - Var han her heller ikke i går? - Ved du det ikke? 271 00:32:25,000 --> 00:32:27,750 - Hvad ved jeg ikke? - Han er suspenderet. 272 00:32:28,458 --> 00:32:31,167 Jeg mente, det var bedre, at han var sammen med jer. 273 00:32:31,250 --> 00:32:33,333 At det er bedre, han er sammen med os? 274 00:32:33,417 --> 00:32:36,417 Tror du, at vi sidder derhjemme og holder hinanden i hånden? 275 00:32:36,500 --> 00:32:37,708 Hvor er jeg dum! 276 00:32:37,792 --> 00:32:42,167 Vores søn er forsvundet, og han tænker kun på at bolle med den mær. 277 00:32:47,250 --> 00:32:49,792 Nej, Charlotte. Det er ikke bedre sådan her! 278 00:33:16,083 --> 00:33:18,000 Jeg er nødt til at gå. 279 00:33:28,208 --> 00:33:29,708 Her. 280 00:33:31,917 --> 00:33:33,958 Hvor fik du den fra? 281 00:33:34,042 --> 00:33:36,375 Jeg fandt den under broen. 282 00:33:36,458 --> 00:33:40,125 Bare fordi vi boller, behøver du ikke vide alt om mig, okay? 283 00:33:45,750 --> 00:33:47,917 Jeg vil ikke gøre dig fortræd, forstået? 284 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Jeg vil vide, hvem du er. 285 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Hvem du virkelig er. 286 00:34:00,750 --> 00:34:02,167 Ikke i dag, vel? 287 00:34:33,958 --> 00:34:36,875 Det er mig. Svar nu! 288 00:34:46,042 --> 00:34:47,292 Franziska? 289 00:34:48,000 --> 00:34:49,208 Martha. 290 00:35:04,708 --> 00:35:07,542 Hvorfor har vi egentlig hemmeligheder for hinanden? 291 00:35:11,083 --> 00:35:13,250 Visse ting vil man bare holde for sig selv. 292 00:35:14,000 --> 00:35:17,458 Virker rimeligt. Hvad ved du om... 293 00:35:27,833 --> 00:35:30,292 - Katharina! Sikke en overraskelse. - Hvor er han? 294 00:35:31,167 --> 00:35:32,250 Hvem? 295 00:35:33,833 --> 00:35:35,958 Spil nu ikke dum. Ulrich! 296 00:35:36,042 --> 00:35:37,542 Er han her? 297 00:35:38,375 --> 00:35:40,208 Nej. 298 00:35:40,292 --> 00:35:41,958 Hvorfor skulle han være her? 299 00:35:42,958 --> 00:35:44,958 Dit løgnagtige svin! 300 00:35:46,333 --> 00:35:48,125 Hvor længe har det stået på? 301 00:35:48,208 --> 00:35:50,583 En måned? Et halvt år? 302 00:35:50,667 --> 00:35:51,833 Eller længere? 303 00:35:53,542 --> 00:35:54,583 Jeg... 304 00:35:55,375 --> 00:35:57,417 - Jeg... - Jeg! 305 00:35:58,125 --> 00:36:02,125 Jeg ved ikke, hvor min søn er! Og heller ikke, hvor min mand er. 306 00:36:02,208 --> 00:36:04,542 Min mand! Er du med? 307 00:36:07,042 --> 00:36:08,583 Bollede I her? 308 00:36:10,625 --> 00:36:11,958 Eller her? 309 00:36:12,042 --> 00:36:13,042 Her? 310 00:36:13,500 --> 00:36:16,167 Eller hjemme hos mig? I min seng? 311 00:36:16,250 --> 00:36:17,542 Han er ikke her. 312 00:36:19,667 --> 00:36:21,667 Synes du, det her er sjovt? 313 00:36:22,167 --> 00:36:23,167 Hvad? 314 00:36:23,250 --> 00:36:26,375 Tænder du på det? At ødelægge andres liv? 315 00:36:26,458 --> 00:36:28,500 Mit liv og mine børns liv? 316 00:36:29,500 --> 00:36:33,042 Tænkte du på det, mens du vrikkede med din pariserrøv foran ham? 317 00:36:41,583 --> 00:36:42,708 Det er forbi. 318 00:36:45,167 --> 00:36:47,000 Det er forbi. 319 00:37:17,667 --> 00:37:19,500 Jeg gjorde en ende på det. 320 00:37:24,625 --> 00:37:26,458 Det var aldrig mit ønske. 321 00:37:29,625 --> 00:37:33,750 Men... han ville bare ikke give op. 322 00:37:35,042 --> 00:37:37,042 Du ved, hvordan han kan være. 323 00:37:39,125 --> 00:37:41,125 Han ville forlade dig. 324 00:37:42,625 --> 00:37:45,542 Jeg sagde til ham, at det var vanvid. 325 00:37:47,917 --> 00:37:50,583 Han sagde, at han ikke elskede dig mere. 326 00:37:52,417 --> 00:37:54,417 At han elskede mig. 327 00:37:59,375 --> 00:38:03,375 Men du skal vide, at det er forbi nu, Katharina. 328 00:38:06,542 --> 00:38:08,542 Det er forbi. 329 00:38:54,208 --> 00:38:55,333 Kan jeg hjælpe Dem? 330 00:38:56,583 --> 00:39:00,500 Du må være Bartosz. Jeg er Claudia, din mormor. 331 00:39:01,708 --> 00:39:03,708 Er din mor hjemme? 332 00:39:04,750 --> 00:39:07,625 Mor sagde, at du døde, før jeg blev født. 333 00:39:07,708 --> 00:39:11,708 Din mor har sikkert fortalt mange historier om mig. 334 00:39:11,792 --> 00:39:13,333 Kun få af dem er sande. 335 00:39:15,667 --> 00:39:18,000 Der ser helt anderledes ud her nu. 336 00:39:18,083 --> 00:39:19,875 Tilbygningen fandtes ikke. 337 00:39:20,917 --> 00:39:23,417 Hvorfor sagde mor, du var død? 338 00:39:23,500 --> 00:39:26,125 Det er jeg sikkert for din mor. 339 00:39:28,625 --> 00:39:31,125 Jeg var ikke en særlig god mor, ser du. 340 00:39:32,292 --> 00:39:34,417 Du har arvet meget fra dem begge to. 341 00:39:35,083 --> 00:39:36,875 Dine øjne. 342 00:39:36,958 --> 00:39:38,083 Din hage. 343 00:39:38,792 --> 00:39:41,458 Du ligner dine forældre meget. 344 00:39:47,792 --> 00:39:49,833 Hvis du nu ikke er død - 345 00:39:50,833 --> 00:39:52,458 - hvor har du så været? 346 00:39:54,500 --> 00:39:58,500 Det er en lang historie. Jeg fortæller dig den måske en dag. 347 00:39:58,583 --> 00:40:00,625 Regina kommer sent hjem. 348 00:40:00,708 --> 00:40:03,458 - Vil du vente eller...? - Ikke i dag. 349 00:40:04,375 --> 00:40:06,125 Jeg skal ordne noget. 350 00:40:09,792 --> 00:40:13,417 Du skal give hende det her. Kan du gøre det for mig? 351 00:40:15,667 --> 00:40:17,750 Det der er fra før. 352 00:40:17,833 --> 00:40:21,292 Før den sommer og alt det, der skete efter den. 353 00:40:24,208 --> 00:40:27,250 Jeg begik så mange fejltagelser dengang. 354 00:40:30,125 --> 00:40:33,750 Tro mig, hvis jeg kunne skrue tiden tilbage, - 355 00:40:33,833 --> 00:40:36,000 - ville jeg gøre mange ting anderledes. 356 00:41:14,833 --> 00:41:16,833 Ja, det føles dejligt. 357 00:41:17,583 --> 00:41:19,750 Det føles dejligt. 358 00:41:19,833 --> 00:41:21,083 Øjeblik. 359 00:41:42,750 --> 00:41:44,750 Kan du genkende den? 360 00:41:45,833 --> 00:41:48,750 I alle årene har jeg spurgt mig selv, hvorfor jeg gemte den. 361 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 Men enhver ting til sin tid. 362 00:41:54,083 --> 00:41:55,958 Bare rolig. 363 00:41:56,042 --> 00:41:58,042 Indholdet er sikkert forvaret. 364 00:41:59,250 --> 00:42:00,875 Hvad vil du? 365 00:42:00,958 --> 00:42:04,958 Hvorfor har nogle mennesker alt, mens andre ikke har noget? 366 00:42:05,708 --> 00:42:08,250 Hvorfor har du og Regina jeres flotte hus, - 367 00:42:08,333 --> 00:42:10,542 - mens jeg ikke kan betale elregningen? 368 00:42:12,083 --> 00:42:16,167 Hvorfor har skæbnen bestemt alt det gode til den ene og intet til den anden? 369 00:42:16,250 --> 00:42:19,250 - Vil du have penge? - Jeg vil ikke have nogle penge. 370 00:42:19,333 --> 00:42:21,542 Jeg vil have, at du gør mig en tjeneste. 371 00:42:24,375 --> 00:42:27,000 Jeg vil have, at du knuser Ulrich. 372 00:42:29,083 --> 00:42:31,125 Jeg vil have, at han mister alt. 373 00:42:34,208 --> 00:42:35,292 Alt. 374 00:42:43,458 --> 00:42:47,167 Hvordan skal jeg gøre det? Hvad havde du forestillet dig? 375 00:42:48,875 --> 00:42:53,167 Jeg blæser på, hvordan du gør, eller hvem du betaler, bare du knuser ham. 376 00:42:58,792 --> 00:43:00,458 Boris Niewald. 377 00:43:01,333 --> 00:43:04,833 Interessant navn. Det passer meget bedre til dig. 378 00:43:42,375 --> 00:43:43,458 Hej. 379 00:43:44,958 --> 00:43:46,000 Hej. 380 00:43:52,292 --> 00:43:55,042 - Jeg skal videre. - Skal du videre? 381 00:43:56,875 --> 00:43:59,292 Kan du forklare, hvad der sker? 382 00:43:59,958 --> 00:44:03,667 Jeg har prøvet at kontakte dig i dagevis, og du svarer ikke engang! 383 00:44:11,500 --> 00:44:13,750 Hvad var det der efter teaterprøven? 384 00:44:17,958 --> 00:44:19,625 Du snavede med mig. 385 00:44:19,708 --> 00:44:23,417 Tror du, hun er lidt labil, så du måtte tage det, du kunne få? 386 00:44:27,917 --> 00:44:29,625 Så sig dog noget! 387 00:44:41,708 --> 00:44:43,583 Det var forkert. 388 00:44:44,083 --> 00:44:46,792 - Hvad var forkert? - Det der mellem os. 389 00:44:49,042 --> 00:44:50,792 Det var ikke rigtigt. 390 00:44:55,917 --> 00:44:57,750 På grund af Bartosz? 391 00:45:01,375 --> 00:45:03,375 Nej, ikke på grund af Bartosz. 392 00:45:04,917 --> 00:45:06,917 På grund af os. 393 00:45:07,833 --> 00:45:09,458 Det... 394 00:45:14,542 --> 00:45:16,375 Vi passer bare ikke sammen, okay? 395 00:45:20,208 --> 00:45:22,250 Passer vi ikke sammen? 396 00:45:22,333 --> 00:45:24,208 Netop, vi passer ikke sammen. 397 00:45:26,250 --> 00:45:28,250 Det hele er forkert. 398 00:45:29,708 --> 00:45:31,708 Vi er forkerte. 399 00:45:54,833 --> 00:45:56,833 Så det her er forkert? 400 00:46:05,292 --> 00:46:07,292 Beklager. 401 00:46:16,417 --> 00:46:18,667 Du skal gøre mig en tjeneste. 402 00:46:19,542 --> 00:46:22,500 Jeg har brug for information om Ulrich Nielsen. 403 00:46:22,583 --> 00:46:25,125 - Alt det, der kan bruges. - Okay. 404 00:46:26,125 --> 00:46:27,833 Hvad gør vi med lastbilen? 405 00:46:27,917 --> 00:46:29,833 Om nogle dage, - 406 00:46:29,917 --> 00:46:31,750 - når alt er faldet til ro, - 407 00:46:31,833 --> 00:46:34,042 - henter vi tønderne. 408 00:48:40,208 --> 00:48:41,708 De havde ret. 409 00:48:42,875 --> 00:48:45,500 Alt skete præcis, som De forudsagde. 410 00:48:51,125 --> 00:48:53,417 Har du overvejet mit tilbud? 411 00:48:59,375 --> 00:49:00,375 Ja. 412 00:49:06,250 --> 00:49:09,625 Jeg har et job til dig. Men på ét vilkår. 413 00:49:09,708 --> 00:49:11,542 Du må ikke tale om det. 414 00:49:12,667 --> 00:49:14,042 Med nogen som helst. 415 00:49:15,875 --> 00:49:17,500 Hvornår begynder jeg? 416 00:49:56,500 --> 00:50:00,292 Et blowjob for 50 euro. Du må også tage mig mellem benene. 417 00:50:04,083 --> 00:50:05,625 Eller måske ikke. 418 00:50:05,708 --> 00:50:07,708 Du ved ikke, hvad du går glip af. 419 00:51:23,708 --> 00:51:25,250 Hvad kan jeg hjælpe med? 420 00:51:32,250 --> 00:51:34,000 Jeg har faktisk lukket. 421 00:51:37,000 --> 00:51:40,208 Jeg tror, jeg har noget, som kan interessere Dem. 422 00:51:47,500 --> 00:51:49,667 De skal bygge den her til mig. 423 00:51:51,583 --> 00:51:53,167 Hvad er det? 424 00:51:56,083 --> 00:52:00,000 Vi kan vel sige, at det er noget, der nulstiller tidens gang. 425 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Tekster af: Sheila N. Hasahya 30783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.