Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,250 --> 00:00:13,167
Mennesket har altid grublet over
sin oprindelse -
2
00:00:13,750 --> 00:00:15,167
- og sin opståen.
3
00:00:15,750 --> 00:00:20,167
Er det skabt af Gud?
Eller er det et resultat af evolutionen?
4
00:00:21,250 --> 00:00:25,167
Hvis vi kunne se gårsdagen
og morgendagen samtidig, -
5
00:00:25,250 --> 00:00:28,167
- oprindelsen og enden, -
6
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
- hele universet i ét øjeblik, -
7
00:00:31,417 --> 00:00:36,208
- ville vi endelig finde et svar
på de største spørgsmål af alle.
8
00:00:36,667 --> 00:00:40,167
Hvad er mennesket?
Hvor kommer det fra?
9
00:00:40,250 --> 00:00:42,583
Hvad drives det af?
10
00:00:42,667 --> 00:00:45,208
Hvad er dets formål?
11
00:00:52,167 --> 00:00:54,750
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
12
00:02:19,250 --> 00:02:24,333
FREMTID, NUTID, FORTID
13
00:02:38,250 --> 00:02:42,250
EN VIGTIG INVESTERING
ATOMKRAFT TIL ALLE HUSSTANDE!
14
00:02:51,542 --> 00:02:54,292
Drengene, som de fandt på byggepladsen...
15
00:02:56,042 --> 00:02:58,958
Tror du, at nogen har gjort ham
det samme? Eller...
16
00:02:59,875 --> 00:03:03,583
Jeg skældte ham måske for meget ud
for bukserne.
17
00:03:06,750 --> 00:03:08,917
Det er måske derfor, han er forsvundet.
18
00:03:14,042 --> 00:03:15,583
Hvor skal du hen?
19
00:03:16,375 --> 00:03:17,875
Jeg går til politiet.
20
00:03:43,958 --> 00:03:45,542
Godmorgen.
21
00:03:47,167 --> 00:03:50,458
Doppler er her. På dit kontor.
22
00:03:50,542 --> 00:03:52,500
Han siger, sønnen er forsvundet.
23
00:03:52,583 --> 00:03:55,792
Du havde måske ret i,
at der er mere i det.
24
00:03:57,292 --> 00:03:58,833
Her var en mand i går.
25
00:03:59,958 --> 00:04:02,458
Han sagde, hans søn var forsvundet.
26
00:04:02,542 --> 00:04:05,458
Han ville vide, om et af de døde børn
kunne være hans søn.
27
00:04:06,292 --> 00:04:07,750
Hvem var det?
28
00:04:07,833 --> 00:04:09,208
Det ved jeg ikke, men -
29
00:04:10,667 --> 00:04:12,292
- han spurgte om Dopplers søn.
30
00:04:15,583 --> 00:04:18,000
Giv alle besked
og udsend en efterlysning.
31
00:04:18,083 --> 00:04:20,083
Ikke et ord til Doppler!
32
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
Hr. Doppler.
33
00:04:31,500 --> 00:04:35,708
Hr. Kahnwald fortalte mig.
At Deres søn er forsvundet.
34
00:04:36,458 --> 00:04:38,125
Ja, siden i går.
35
00:04:39,083 --> 00:04:41,625
Præcis hvornår skete det?
36
00:04:41,708 --> 00:04:44,542
Ifølge min kone kort før klokken tre.
37
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Hr. Tiedemann.
38
00:04:58,167 --> 00:05:00,583
De skal finde min søn.
39
00:05:00,667 --> 00:05:03,708
Koste, hvad det koste vil.
Alt andet er uvæsentligt.
40
00:05:03,792 --> 00:05:06,375
Atomkraftværket. Alt.
41
00:05:12,583 --> 00:05:14,875
Find min søn for mig.
42
00:05:19,292 --> 00:05:20,833
Gretchen!
43
00:05:22,083 --> 00:05:23,208
Gretchen!
44
00:05:24,083 --> 00:05:25,875
Kom, Gretchen. Kom!
45
00:05:25,958 --> 00:05:26,958
Kom!
46
00:05:28,083 --> 00:05:29,542
Gretchen!
47
00:05:32,958 --> 00:05:35,917
Med den frisure
ligner du James Dean på en prik.
48
00:05:36,000 --> 00:05:40,042
Pigerne i Winden vil rende efter dig
i horder. Bare vent og se.
49
00:05:42,125 --> 00:05:43,417
Har du en kæreste?
50
00:05:48,583 --> 00:05:51,000
Hvorfor forlod I det sted, I kommer fra?
51
00:05:52,042 --> 00:05:53,583
Er I bankrøvere på flugt?
52
00:05:57,083 --> 00:05:59,708
Mor ville have en forandring.
53
00:05:59,792 --> 00:06:04,500
Din mor er en meget smuk kvinde.
Jeg har aldrig set nogen så elegant.
54
00:06:10,625 --> 00:06:14,167
Det føles, som om dronningen
af England har inviteret mig til te.
55
00:06:17,333 --> 00:06:18,625
Snur rundt.
56
00:06:35,292 --> 00:06:37,167
Du er smuk.
57
00:06:39,042 --> 00:06:41,333
Besøget ville glæde Dronningen.
58
00:06:44,875 --> 00:06:46,792
Jeg forærer dig den.
59
00:06:48,625 --> 00:06:50,875
Nej, hvad ville Egon sige til det?
60
00:06:50,958 --> 00:06:53,000
Hvad skulle han kunne sige?
61
00:06:58,625 --> 00:07:00,875
Hvor længe var I gift?
62
00:07:00,958 --> 00:07:02,625
I 15 år.
63
00:07:02,708 --> 00:07:04,958
Egon og jeg i næsten ti.
64
00:07:06,417 --> 00:07:09,042
Men på en måde har alting forandret sig.
65
00:07:09,125 --> 00:07:11,708
Han har forandret sig.
66
00:07:11,792 --> 00:07:14,417
Han er ikke hjemme lige så meget som før.
67
00:07:15,167 --> 00:07:16,750
Det er arbejdet.
68
00:07:18,292 --> 00:07:20,500
Hvad arbejdede din mand med?
69
00:07:21,333 --> 00:07:23,417
Han var præst.
70
00:07:23,500 --> 00:07:26,208
Men jeg ville ikke sige,
at han var en mand med tro.
71
00:07:27,500 --> 00:07:29,208
Savner du ham meget?
72
00:07:31,583 --> 00:07:33,542
Han var ikke et godt menneske.
73
00:07:34,042 --> 00:07:36,042
Nogle gange føles det godt,
at han er død.
74
00:07:38,000 --> 00:07:39,833
Og at jeg er fri.
75
00:07:42,333 --> 00:07:44,375
Jeg kan ikke tage mod den.
Jeg tager den af.
76
00:07:47,208 --> 00:07:49,500
Jeg bad til Gud om -
77
00:07:49,583 --> 00:07:53,750
- at han ville fjerne barnet,
før det blev født.
78
00:07:55,125 --> 00:07:58,958
Og da det kom til verden,
bad jeg hver eneste dag til -
79
00:07:59,042 --> 00:08:02,000
- at der skulle ske ham noget.
80
00:08:02,083 --> 00:08:05,208
Da det måske ikke er Bernds barn.
81
00:08:10,917 --> 00:08:14,833
Da det måske ikke blev skabt i kærlighed,
men...
82
00:08:21,500 --> 00:08:23,292
Det har jeg i tankerne.
83
00:08:24,958 --> 00:08:26,542
Hver dag.
84
00:08:26,625 --> 00:08:28,750
Jeg kan ikke slippe fra det.
85
00:08:31,833 --> 00:08:33,458
Det er min skyld.
86
00:08:35,167 --> 00:08:37,208
Vi er alle fulde af synd.
87
00:08:39,417 --> 00:08:42,708
Der findes ingen rene mennesker.
88
00:08:46,083 --> 00:08:48,000
Men uanset hvad vi gør, -
89
00:08:48,083 --> 00:08:51,500
- falder vi aldrig dybere
end ned i Guds hænder.
90
00:08:56,792 --> 00:08:59,708
Og hvis det ikke er Guds hænder?
91
00:08:59,792 --> 00:09:02,125
Det er måske Djævlens.
92
00:09:02,208 --> 00:09:05,667
Gud ledte mig til Dem. Ikke sandt?
93
00:09:05,750 --> 00:09:09,208
Dem, vi møder,
møder vi ikke rent tilfældigt.
94
00:09:10,500 --> 00:09:14,417
Vi berører andres liv og bliver berørte.
95
00:09:14,500 --> 00:09:19,500
Og således ledes vi af Gud
mod vores sande skæbne.
96
00:09:21,833 --> 00:09:23,292
Lad os bede.
97
00:09:25,375 --> 00:09:28,417
"Selv om jeg går i mørkets dal, -
98
00:09:28,500 --> 00:09:30,500
- frygter jeg intet ondt, -
99
00:09:31,917 --> 00:09:33,875
- for du er hos mig -
100
00:09:38,542 --> 00:09:40,875
- din stok og din stav er min trøst.
101
00:09:41,708 --> 00:09:45,208
Du dækker bord for mig
for øjnene af mine fjender.
102
00:09:46,208 --> 00:09:50,042
Du salver mit hoved med olie,
mit bæger er fuldt til overflod.
103
00:09:50,125 --> 00:09:54,458
Godhed og troskab følger mig,
så længe jeg lever, -
104
00:09:54,542 --> 00:09:57,542
- og jeg skal bo i Herrens hus
alle mine dage."
105
00:10:17,833 --> 00:10:19,000
Stands!
106
00:10:22,375 --> 00:10:23,583
Stands!
107
00:10:24,417 --> 00:10:25,708
Politi!
108
00:10:27,708 --> 00:10:28,708
Stop!
109
00:10:30,333 --> 00:10:31,542
Stands!
110
00:10:32,417 --> 00:10:33,917
Stands! Politi!
111
00:10:59,875 --> 00:11:01,250
Stands!
112
00:11:05,542 --> 00:11:06,708
Hænderne op!
113
00:11:09,000 --> 00:11:12,542
Hvad gjorde De
ved de to drenge på byggepladsen?
114
00:11:13,708 --> 00:11:15,000
Hvor er Helge?
115
00:11:15,083 --> 00:11:16,917
Det var også Dem.
116
00:11:17,000 --> 00:11:19,750
De to drenge? Det er umuligt.
117
00:11:21,125 --> 00:11:24,792
De burde ikke engang være der.
Jeg har ændret det.
118
00:11:24,875 --> 00:11:26,542
Hvad har De ændret?
119
00:11:29,625 --> 00:11:31,333
Tidens gang.
120
00:11:31,417 --> 00:11:33,000
Helge er død.
121
00:11:33,083 --> 00:11:35,125
Han vil aldrig kunne dræbe igen.
122
00:11:35,208 --> 00:11:37,667
Du er vanvittig.
123
00:11:37,750 --> 00:11:39,458
Vend dig om.
124
00:11:39,542 --> 00:11:41,292
Vend dig om!
125
00:11:41,375 --> 00:11:43,708
Ned! Ned på knæ.
126
00:11:46,458 --> 00:11:48,083
Jeg ændrede det jo.
127
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
Op!
128
00:11:50,667 --> 00:11:52,250
Jeg ændrede det jo.
129
00:13:11,375 --> 00:13:12,917
Skrid.
130
00:13:13,000 --> 00:13:15,875
Jeg ville bare vide,
om Ulrich stadig sidder i fængsel.
131
00:13:17,292 --> 00:13:19,500
De løslader ham i dag.
132
00:13:21,458 --> 00:13:24,875
Sagde Tiedemann,
hvem der fortalte ham det?
133
00:13:30,042 --> 00:13:31,958
Og dig og Ulrich?
134
00:13:32,917 --> 00:13:34,708
- Hvad med os?
- Det ved jeg ikke.
135
00:13:34,792 --> 00:13:37,458
Men din mor flipper ud,
hvis I bliver ved med at ses.
136
00:13:37,542 --> 00:13:39,167
Jeg er ligeglad.
137
00:13:39,250 --> 00:13:42,542
Ingen skal skille os ad.
Sådan er kærlighed.
138
00:13:43,125 --> 00:13:46,875
Den er stærkere end had.
Men den slags forstår du ikke.
139
00:13:49,750 --> 00:13:52,875
Hvis jeg finder ud af,
hvem der sladrede om os, -
140
00:13:52,958 --> 00:13:54,708
- så er det ude med ham.
141
00:13:59,083 --> 00:14:01,833
Det var måske Regina.
142
00:14:01,917 --> 00:14:04,833
Tiedemann er jo hendes morfar.
143
00:14:06,833 --> 00:14:08,042
Vi ses.
144
00:14:33,250 --> 00:14:35,833
Jeg har været politimand i over 40 år.
145
00:14:38,042 --> 00:14:39,542
Dit ansigt -
146
00:14:39,625 --> 00:14:42,500
- og dit blik...
Jeg kan genkende det blik.
147
00:14:43,292 --> 00:14:46,000
Jeg ved, du ikke har rent mel i posen.
148
00:14:48,083 --> 00:14:51,167
At du har noget at gøre med det hele.
149
00:14:51,250 --> 00:14:55,167
- Jeg kan mærke det i blodet.
- Det er måske kræft.
150
00:14:55,250 --> 00:14:57,375
Det burde De få tjekket.
151
00:15:16,458 --> 00:15:18,875
Du skal holde dig væk
fra vores familie.
152
00:15:18,958 --> 00:15:22,958
Og jeg skal nok sørge for,
at du bliver sat af Mads' sag.
153
00:16:36,708 --> 00:16:38,125
Gretchen?
154
00:16:49,583 --> 00:16:51,667
Tænk, at du sad i spjældet.
155
00:16:52,583 --> 00:16:54,000
Det er så sejt.
156
00:17:03,792 --> 00:17:05,917
Hvorfor holdt Tiedemann øje med dig?
157
00:17:06,000 --> 00:17:08,417
Han tror, jeg er Antikrist.
158
00:17:18,667 --> 00:17:21,708
Du, Tiedemann! Din skide brilleabe.
159
00:17:25,500 --> 00:17:29,333
Jeg ved, hvad du har gjort.
Er det hævn for i sommer?
160
00:17:29,417 --> 00:17:32,667
Det var en leg. Vi ville ikke
efterlade dig der hele natten.
161
00:17:32,750 --> 00:17:35,542
Vi kunne jo ikke vide,
at du var så pissefølsom.
162
00:17:37,417 --> 00:17:38,625
Jeg skal gå.
163
00:17:39,833 --> 00:17:42,917
Kan du se det her?
Det fik jeg af min mor. Og hvorfor?
164
00:17:43,583 --> 00:17:46,917
- Fordi du sladrede til din morfar.
- Jeg har ikke sagt noget.
165
00:17:47,000 --> 00:17:49,917
Voldtægt?
Kunne du ikke finde på noget bedre?
166
00:17:50,000 --> 00:17:51,250
Katharina...
167
00:17:54,000 --> 00:17:55,542
Du giver mig kvalme.
168
00:18:02,667 --> 00:18:05,708
- Hvor skal du hen?
- Halløj! Hold op!
169
00:18:05,792 --> 00:18:09,292
- Skrid! Det her rager ikke dig.
- Jeg sagde, du skulle holde op.
170
00:18:10,917 --> 00:18:12,667
Jeg bad dig om at skride.
171
00:18:15,208 --> 00:18:16,458
Sig undskyld til hende.
172
00:18:20,792 --> 00:18:23,042
Jeg sagde, I skulle sige undskyld.
173
00:18:26,708 --> 00:18:28,583
Hvordan ved jeg, at den er rigtig?
174
00:18:38,042 --> 00:18:40,583
Nu skal I skynde jer væk herfra.
175
00:18:40,667 --> 00:18:44,583
Hvis I gør hende fortræd igen,
dræber jeg jer.
176
00:18:58,625 --> 00:19:00,250
Alt er okay.
177
00:19:05,583 --> 00:19:06,583
Tak.
178
00:19:14,042 --> 00:19:15,083
Du bløder jo!
179
00:19:19,667 --> 00:19:22,833
- Ikke så meget.
- Du skal da til lægen.
180
00:19:30,417 --> 00:19:31,917
Vi har forbindinger hjemme.
181
00:19:32,583 --> 00:19:34,417
Min mor er ikke hjemme.
182
00:19:34,500 --> 00:19:36,542
Jeg kan gøre det.
183
00:19:40,458 --> 00:19:41,708
Hvad hedder du?
184
00:19:43,833 --> 00:19:45,333
Aleksander.
185
00:20:03,833 --> 00:20:06,167
Jeg vil vide præcis,
hvad der skete i sommer.
186
00:20:06,250 --> 00:20:09,333
Det har jeg allerede sagt.
En funktionsfejl.
187
00:20:09,417 --> 00:20:13,750
- I volumenkontrolsystemet.
- Det er ikke nok.
188
00:20:15,000 --> 00:20:19,042
Forbindelserne til det kemiske
indlæsningssystem var korroderet.
189
00:20:19,125 --> 00:20:23,208
Der må have samlet sig brint
i et af rørene.
190
00:20:23,292 --> 00:20:24,708
Bang!
191
00:20:24,792 --> 00:20:27,417
Der var ingen sikkerhedsforanstaltning.
192
00:20:27,500 --> 00:20:30,833
- Derfor blev rørene udskiftet.
- Det er sådan, vi ser på det.
193
00:20:30,917 --> 00:20:33,208
Og det står også i rapporten.
194
00:20:36,042 --> 00:20:37,625
Det var held i uheld.
195
00:20:38,208 --> 00:20:41,542
Der lækkede kun
en forsvindende lille mængde ud.
196
00:20:41,625 --> 00:20:46,083
Vi fjernede hele gulvet
og forvarede alt på et sikkert sted.
197
00:20:46,167 --> 00:20:48,000
"Forvaret på et sikkert sted"?
198
00:20:48,083 --> 00:20:52,125
Lageret er lige så sikkert som
et hvilket som helst andet mellemlag.
199
00:20:59,333 --> 00:21:02,625
- Hvem har kendskab til det her?
- Det skete i løbet af natskiftet.
200
00:21:02,708 --> 00:21:06,375
Skiftchefen,
en håndfuld medarbejdere og Helge.
201
00:21:08,625 --> 00:21:12,500
Ingen kommer til at sige noget.
De har fået en gedigen bonus.
202
00:21:12,583 --> 00:21:15,542
Gør det nu ikke større, end det er.
203
00:21:21,083 --> 00:21:22,708
Den nat...
204
00:21:26,333 --> 00:21:29,417
Var der andet? Skete der noget mere?
205
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
Noget mærkeligt?
206
00:21:32,083 --> 00:21:33,583
Med hulen. Noget...
207
00:21:33,667 --> 00:21:38,625
- Noget, som eksplosionen kan have...
- Hvad skulle der ellers være sket der?
208
00:21:43,292 --> 00:21:48,417
Tror du på, at Hannibal marcherede
over Alperne med elefanter?
209
00:21:49,625 --> 00:21:52,708
Der findes ingen sandhed,
kun beretninger.
210
00:21:52,792 --> 00:21:56,292
Og byens skæbne ligger nu i dine hænder.
211
00:21:57,125 --> 00:21:59,292
Er vores atomkraftværk sikkert?
212
00:21:59,375 --> 00:22:02,792
Kan noget som Tjernobyl ske for os?
213
00:22:03,292 --> 00:22:07,208
Du afgør,
hvilken historie du vil fortælle.
214
00:22:40,292 --> 00:22:43,667
10.30:FORHØR AF HELGE DOPPLER
HVORFOR IKKE SKOVVEJEN?
215
00:23:58,375 --> 00:23:59,542
Helge?
216
00:24:01,042 --> 00:24:02,250
Helge!
217
00:26:06,958 --> 00:26:08,292
Aleksander Köhler.
218
00:26:09,792 --> 00:26:13,583
Født 21. januar 1965.
219
00:26:52,458 --> 00:26:56,542
En ung mand er her for at møde Dem.
Han siger, han er Deres datters ven.
220
00:26:56,625 --> 00:26:58,375
- Ven?
- Ja.
221
00:26:58,458 --> 00:27:01,583
Han leder vist efter arbejde,
hvis jeg forstod ham ret.
222
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
Javel.
223
00:27:14,208 --> 00:27:16,208
Jeg hedder Aleksander.
224
00:27:16,917 --> 00:27:20,000
De er altså min datters ven?
225
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Og jeg, som troede,
at hun ikke kunne lide drenge.
226
00:27:27,208 --> 00:27:29,500
Jeg er ny her. Jeg leder efter arbejde.
227
00:27:30,292 --> 00:27:33,083
Regina sagde, De måske kunne hjælpe mig.
228
00:27:33,167 --> 00:27:35,542
- Har De en uddannelse?
- Jeg er metalarbejder.
229
00:27:35,625 --> 00:27:37,875
Jeg kan arbejde. Hårdt.
230
00:27:37,958 --> 00:27:39,208
Jeg lærer hurtigt.
231
00:27:40,833 --> 00:27:42,208
De er ikke herfra.
232
00:27:43,125 --> 00:27:44,750
Jeg beder kun om en chance.
233
00:27:47,583 --> 00:27:50,708
Beklager.
Vi har ikke brug for folk lige nu.
234
00:27:56,292 --> 00:27:59,292
Men måske snart.
Hvordan kan jeg kontakte Dem?
235
00:28:00,625 --> 00:28:03,042
Jeg kommer forbi igen i morgen.
236
00:28:45,083 --> 00:28:46,583
Hvorfor virker den ikke?
237
00:28:47,458 --> 00:28:50,125
Det skal den nok gøre. Vær tålmodig.
238
00:28:51,292 --> 00:28:54,500
Tror du,
Einstein ville have givet op så hurtigt?
239
00:28:54,583 --> 00:28:58,375
Pionerens skæbne er at fortsætte ihærdigt
på trods af al modgang.
240
00:28:58,458 --> 00:29:00,875
At tro selv der, hvor ingen anden tror.
241
00:29:02,833 --> 00:29:04,250
Jeg vil ikke det her længere.
242
00:29:07,375 --> 00:29:09,667
Hvorfor skulle Gud ville alt det her?
243
00:29:11,708 --> 00:29:13,083
Ja...
244
00:29:15,917 --> 00:29:18,458
Hvorfor skulle Gud ville alt det her?
245
00:29:21,042 --> 00:29:25,250
Den, der som du har set ind i Helvede,
kan aldrig slippe det.
246
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
Det bliver en del af dig.
247
00:29:28,208 --> 00:29:33,208
Og Gud og frelseren Jesus bliver
en tråd af håb, som man klamrer sig til.
248
00:29:36,083 --> 00:29:39,458
Alle vi, som kender mørket,
længes efter lyset, men...
249
00:29:39,542 --> 00:29:43,708
Der findes ingen Gud.
Gud skabte ikke hullet under os.
250
00:29:43,792 --> 00:29:48,167
Gud har ingen plan.
Der findes slet ikke nogen plan.
251
00:29:48,250 --> 00:29:50,333
Der findes kun kaos derude.
252
00:29:51,708 --> 00:29:52,708
Smerte -
253
00:29:53,542 --> 00:29:55,250
- og kaos.
254
00:30:08,208 --> 00:30:11,958
Mennesket er slet. Nedrigt og ondt.
255
00:30:13,750 --> 00:30:16,458
Og livet er en lang spiral af smerte.
256
00:30:18,208 --> 00:30:20,583
Og verden er dømt til at gå under.
257
00:30:20,667 --> 00:30:23,083
Men den her...
258
00:30:23,167 --> 00:30:25,042
Den er vores ark.
259
00:30:26,000 --> 00:30:27,542
Og jeg er Noa.
260
00:30:28,208 --> 00:30:31,250
Hvis vi kan tæmme denne energi,
kan vi forandre alt.
261
00:30:31,333 --> 00:30:36,708
Da vil vi afgøre verdens skæbne
langt væk fra al ondskab og smerte.
262
00:30:39,208 --> 00:30:41,667
Vi skaber en tidsmaskine -
263
00:30:43,708 --> 00:30:47,833
- som kan sortere alt på ny.
Fra start til ende.
264
00:31:23,917 --> 00:31:26,417
PAS
265
00:32:00,500 --> 00:32:04,792
Charlotte, spørgsmålet er ikke,
hvem der bortførte børnene, men hvornår.
266
00:32:04,875 --> 00:32:09,625
Jeg havde ret. Det var Helge Doppler.
Ikke nu, men i 1986.
267
00:32:09,708 --> 00:32:12,042
Ring, så snart du hører det her.
268
00:32:15,667 --> 00:32:18,333
- Hvor er Ulrich?
- Jeg troede, han var med dig.
269
00:32:19,167 --> 00:32:21,667
Jeg har ringet til ham,
men mobilen er slukket.
270
00:32:21,750 --> 00:32:24,917
- Var han her heller ikke i går?
- Ved du det ikke?
271
00:32:25,000 --> 00:32:27,750
- Hvad ved jeg ikke?
- Han er suspenderet.
272
00:32:28,458 --> 00:32:31,167
Jeg mente, det var bedre,
at han var sammen med jer.
273
00:32:31,250 --> 00:32:33,333
At det er bedre, han er sammen med os?
274
00:32:33,417 --> 00:32:36,417
Tror du, at vi sidder derhjemme
og holder hinanden i hånden?
275
00:32:36,500 --> 00:32:37,708
Hvor er jeg dum!
276
00:32:37,792 --> 00:32:42,167
Vores søn er forsvundet,
og han tænker kun på at bolle med den mær.
277
00:32:47,250 --> 00:32:49,792
Nej, Charlotte.
Det er ikke bedre sådan her!
278
00:33:16,083 --> 00:33:18,000
Jeg er nødt til at gå.
279
00:33:28,208 --> 00:33:29,708
Her.
280
00:33:31,917 --> 00:33:33,958
Hvor fik du den fra?
281
00:33:34,042 --> 00:33:36,375
Jeg fandt den under broen.
282
00:33:36,458 --> 00:33:40,125
Bare fordi vi boller,
behøver du ikke vide alt om mig, okay?
283
00:33:45,750 --> 00:33:47,917
Jeg vil ikke gøre dig fortræd, forstået?
284
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Jeg vil vide, hvem du er.
285
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Hvem du virkelig er.
286
00:34:00,750 --> 00:34:02,167
Ikke i dag, vel?
287
00:34:33,958 --> 00:34:36,875
Det er mig. Svar nu!
288
00:34:46,042 --> 00:34:47,292
Franziska?
289
00:34:48,000 --> 00:34:49,208
Martha.
290
00:35:04,708 --> 00:35:07,542
Hvorfor har vi egentlig
hemmeligheder for hinanden?
291
00:35:11,083 --> 00:35:13,250
Visse ting vil man bare holde
for sig selv.
292
00:35:14,000 --> 00:35:17,458
Virker rimeligt. Hvad ved du om...
293
00:35:27,833 --> 00:35:30,292
- Katharina! Sikke en overraskelse.
- Hvor er han?
294
00:35:31,167 --> 00:35:32,250
Hvem?
295
00:35:33,833 --> 00:35:35,958
Spil nu ikke dum. Ulrich!
296
00:35:36,042 --> 00:35:37,542
Er han her?
297
00:35:38,375 --> 00:35:40,208
Nej.
298
00:35:40,292 --> 00:35:41,958
Hvorfor skulle han være her?
299
00:35:42,958 --> 00:35:44,958
Dit løgnagtige svin!
300
00:35:46,333 --> 00:35:48,125
Hvor længe har det stået på?
301
00:35:48,208 --> 00:35:50,583
En måned? Et halvt år?
302
00:35:50,667 --> 00:35:51,833
Eller længere?
303
00:35:53,542 --> 00:35:54,583
Jeg...
304
00:35:55,375 --> 00:35:57,417
- Jeg...
- Jeg!
305
00:35:58,125 --> 00:36:02,125
Jeg ved ikke, hvor min søn er!
Og heller ikke, hvor min mand er.
306
00:36:02,208 --> 00:36:04,542
Min mand! Er du med?
307
00:36:07,042 --> 00:36:08,583
Bollede I her?
308
00:36:10,625 --> 00:36:11,958
Eller her?
309
00:36:12,042 --> 00:36:13,042
Her?
310
00:36:13,500 --> 00:36:16,167
Eller hjemme hos mig? I min seng?
311
00:36:16,250 --> 00:36:17,542
Han er ikke her.
312
00:36:19,667 --> 00:36:21,667
Synes du, det her er sjovt?
313
00:36:22,167 --> 00:36:23,167
Hvad?
314
00:36:23,250 --> 00:36:26,375
Tænder du på det? At ødelægge andres liv?
315
00:36:26,458 --> 00:36:28,500
Mit liv og mine børns liv?
316
00:36:29,500 --> 00:36:33,042
Tænkte du på det, mens du vrikkede
med din pariserrøv foran ham?
317
00:36:41,583 --> 00:36:42,708
Det er forbi.
318
00:36:45,167 --> 00:36:47,000
Det er forbi.
319
00:37:17,667 --> 00:37:19,500
Jeg gjorde en ende på det.
320
00:37:24,625 --> 00:37:26,458
Det var aldrig mit ønske.
321
00:37:29,625 --> 00:37:33,750
Men... han ville bare ikke give op.
322
00:37:35,042 --> 00:37:37,042
Du ved, hvordan han kan være.
323
00:37:39,125 --> 00:37:41,125
Han ville forlade dig.
324
00:37:42,625 --> 00:37:45,542
Jeg sagde til ham, at det var vanvid.
325
00:37:47,917 --> 00:37:50,583
Han sagde,
at han ikke elskede dig mere.
326
00:37:52,417 --> 00:37:54,417
At han elskede mig.
327
00:37:59,375 --> 00:38:03,375
Men du skal vide,
at det er forbi nu, Katharina.
328
00:38:06,542 --> 00:38:08,542
Det er forbi.
329
00:38:54,208 --> 00:38:55,333
Kan jeg hjælpe Dem?
330
00:38:56,583 --> 00:39:00,500
Du må være Bartosz.
Jeg er Claudia, din mormor.
331
00:39:01,708 --> 00:39:03,708
Er din mor hjemme?
332
00:39:04,750 --> 00:39:07,625
Mor sagde, at du døde, før jeg blev født.
333
00:39:07,708 --> 00:39:11,708
Din mor har sikkert fortalt
mange historier om mig.
334
00:39:11,792 --> 00:39:13,333
Kun få af dem er sande.
335
00:39:15,667 --> 00:39:18,000
Der ser helt anderledes ud her nu.
336
00:39:18,083 --> 00:39:19,875
Tilbygningen fandtes ikke.
337
00:39:20,917 --> 00:39:23,417
Hvorfor sagde mor, du var død?
338
00:39:23,500 --> 00:39:26,125
Det er jeg sikkert for din mor.
339
00:39:28,625 --> 00:39:31,125
Jeg var ikke en særlig god mor, ser du.
340
00:39:32,292 --> 00:39:34,417
Du har arvet meget fra dem begge to.
341
00:39:35,083 --> 00:39:36,875
Dine øjne.
342
00:39:36,958 --> 00:39:38,083
Din hage.
343
00:39:38,792 --> 00:39:41,458
Du ligner dine forældre meget.
344
00:39:47,792 --> 00:39:49,833
Hvis du nu ikke er død -
345
00:39:50,833 --> 00:39:52,458
- hvor har du så været?
346
00:39:54,500 --> 00:39:58,500
Det er en lang historie.
Jeg fortæller dig den måske en dag.
347
00:39:58,583 --> 00:40:00,625
Regina kommer sent hjem.
348
00:40:00,708 --> 00:40:03,458
- Vil du vente eller...?
- Ikke i dag.
349
00:40:04,375 --> 00:40:06,125
Jeg skal ordne noget.
350
00:40:09,792 --> 00:40:13,417
Du skal give hende det her.
Kan du gøre det for mig?
351
00:40:15,667 --> 00:40:17,750
Det der er fra før.
352
00:40:17,833 --> 00:40:21,292
Før den sommer og alt det,
der skete efter den.
353
00:40:24,208 --> 00:40:27,250
Jeg begik så mange fejltagelser dengang.
354
00:40:30,125 --> 00:40:33,750
Tro mig,
hvis jeg kunne skrue tiden tilbage, -
355
00:40:33,833 --> 00:40:36,000
- ville jeg gøre mange ting anderledes.
356
00:41:14,833 --> 00:41:16,833
Ja, det føles dejligt.
357
00:41:17,583 --> 00:41:19,750
Det føles dejligt.
358
00:41:19,833 --> 00:41:21,083
Øjeblik.
359
00:41:42,750 --> 00:41:44,750
Kan du genkende den?
360
00:41:45,833 --> 00:41:48,750
I alle årene har jeg spurgt mig selv,
hvorfor jeg gemte den.
361
00:41:50,250 --> 00:41:52,500
Men enhver ting til sin tid.
362
00:41:54,083 --> 00:41:55,958
Bare rolig.
363
00:41:56,042 --> 00:41:58,042
Indholdet er sikkert forvaret.
364
00:41:59,250 --> 00:42:00,875
Hvad vil du?
365
00:42:00,958 --> 00:42:04,958
Hvorfor har nogle mennesker alt,
mens andre ikke har noget?
366
00:42:05,708 --> 00:42:08,250
Hvorfor har du og Regina
jeres flotte hus, -
367
00:42:08,333 --> 00:42:10,542
- mens jeg ikke kan betale elregningen?
368
00:42:12,083 --> 00:42:16,167
Hvorfor har skæbnen bestemt alt det
gode til den ene og intet til den anden?
369
00:42:16,250 --> 00:42:19,250
- Vil du have penge?
- Jeg vil ikke have nogle penge.
370
00:42:19,333 --> 00:42:21,542
Jeg vil have, at du gør mig en tjeneste.
371
00:42:24,375 --> 00:42:27,000
Jeg vil have, at du knuser Ulrich.
372
00:42:29,083 --> 00:42:31,125
Jeg vil have, at han mister alt.
373
00:42:34,208 --> 00:42:35,292
Alt.
374
00:42:43,458 --> 00:42:47,167
Hvordan skal jeg gøre det?
Hvad havde du forestillet dig?
375
00:42:48,875 --> 00:42:53,167
Jeg blæser på, hvordan du gør,
eller hvem du betaler, bare du knuser ham.
376
00:42:58,792 --> 00:43:00,458
Boris Niewald.
377
00:43:01,333 --> 00:43:04,833
Interessant navn.
Det passer meget bedre til dig.
378
00:43:42,375 --> 00:43:43,458
Hej.
379
00:43:44,958 --> 00:43:46,000
Hej.
380
00:43:52,292 --> 00:43:55,042
- Jeg skal videre.
- Skal du videre?
381
00:43:56,875 --> 00:43:59,292
Kan du forklare, hvad der sker?
382
00:43:59,958 --> 00:44:03,667
Jeg har prøvet at kontakte dig i dagevis,
og du svarer ikke engang!
383
00:44:11,500 --> 00:44:13,750
Hvad var det der efter teaterprøven?
384
00:44:17,958 --> 00:44:19,625
Du snavede med mig.
385
00:44:19,708 --> 00:44:23,417
Tror du, hun er lidt labil,
så du måtte tage det, du kunne få?
386
00:44:27,917 --> 00:44:29,625
Så sig dog noget!
387
00:44:41,708 --> 00:44:43,583
Det var forkert.
388
00:44:44,083 --> 00:44:46,792
- Hvad var forkert?
- Det der mellem os.
389
00:44:49,042 --> 00:44:50,792
Det var ikke rigtigt.
390
00:44:55,917 --> 00:44:57,750
På grund af Bartosz?
391
00:45:01,375 --> 00:45:03,375
Nej, ikke på grund af Bartosz.
392
00:45:04,917 --> 00:45:06,917
På grund af os.
393
00:45:07,833 --> 00:45:09,458
Det...
394
00:45:14,542 --> 00:45:16,375
Vi passer bare ikke sammen, okay?
395
00:45:20,208 --> 00:45:22,250
Passer vi ikke sammen?
396
00:45:22,333 --> 00:45:24,208
Netop, vi passer ikke sammen.
397
00:45:26,250 --> 00:45:28,250
Det hele er forkert.
398
00:45:29,708 --> 00:45:31,708
Vi er forkerte.
399
00:45:54,833 --> 00:45:56,833
Så det her er forkert?
400
00:46:05,292 --> 00:46:07,292
Beklager.
401
00:46:16,417 --> 00:46:18,667
Du skal gøre mig en tjeneste.
402
00:46:19,542 --> 00:46:22,500
Jeg har brug for information
om Ulrich Nielsen.
403
00:46:22,583 --> 00:46:25,125
- Alt det, der kan bruges.
- Okay.
404
00:46:26,125 --> 00:46:27,833
Hvad gør vi med lastbilen?
405
00:46:27,917 --> 00:46:29,833
Om nogle dage, -
406
00:46:29,917 --> 00:46:31,750
- når alt er faldet til ro, -
407
00:46:31,833 --> 00:46:34,042
- henter vi tønderne.
408
00:48:40,208 --> 00:48:41,708
De havde ret.
409
00:48:42,875 --> 00:48:45,500
Alt skete præcis, som De forudsagde.
410
00:48:51,125 --> 00:48:53,417
Har du overvejet mit tilbud?
411
00:48:59,375 --> 00:49:00,375
Ja.
412
00:49:06,250 --> 00:49:09,625
Jeg har et job til dig. Men på ét vilkår.
413
00:49:09,708 --> 00:49:11,542
Du må ikke tale om det.
414
00:49:12,667 --> 00:49:14,042
Med nogen som helst.
415
00:49:15,875 --> 00:49:17,500
Hvornår begynder jeg?
416
00:49:56,500 --> 00:50:00,292
Et blowjob for 50 euro.
Du må også tage mig mellem benene.
417
00:50:04,083 --> 00:50:05,625
Eller måske ikke.
418
00:50:05,708 --> 00:50:07,708
Du ved ikke, hvad du går glip af.
419
00:51:23,708 --> 00:51:25,250
Hvad kan jeg hjælpe med?
420
00:51:32,250 --> 00:51:34,000
Jeg har faktisk lukket.
421
00:51:37,000 --> 00:51:40,208
Jeg tror, jeg har noget,
som kan interessere Dem.
422
00:51:47,500 --> 00:51:49,667
De skal bygge den her til mig.
423
00:51:51,583 --> 00:51:53,167
Hvad er det?
424
00:51:56,083 --> 00:52:00,000
Vi kan vel sige, at det er noget,
der nulstiller tidens gang.
425
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Tekster af: Sheila N. Hasahya
30783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.