Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,292 --> 00:00:13,875
HELVEDE ER TOMT, OG ALLE DJÆVLENE ER HER.
WILLIAM SHAKESPEARE
2
00:01:21,167 --> 00:01:23,292
Tak, fordi du kom så hurtigt, Egon.
3
00:01:24,917 --> 00:01:27,583
Arbejderne fandt to lig her i morges.
4
00:01:34,208 --> 00:01:35,583
Det er jo børn.
5
00:01:35,667 --> 00:01:38,542
De ser mærkelige ud,
som om nogen har klædt dem ud.
6
00:01:40,708 --> 00:01:41,792
Gud...
7
00:01:56,083 --> 00:02:01,375
EN VIGTIG INVESTERING
ATOMKRAFT TIL ALLE HUSSTANDE!
8
00:02:03,417 --> 00:02:06,250
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
9
00:03:29,917 --> 00:03:34,583
MAN HØSTER, SOM MAN SÅR
10
00:03:44,000 --> 00:03:46,333
Punktlig som et urværk.
11
00:03:53,083 --> 00:03:55,208
Hvor sluttede vi?
12
00:03:56,000 --> 00:03:57,833
Ved Einstein-Rosen-broen.
13
00:03:59,250 --> 00:04:01,000
En passage -
14
00:04:01,083 --> 00:04:03,500
- mellem et sort hul, indgangen -
15
00:04:03,583 --> 00:04:06,417
- og et hvidt hul, udgangen, -
16
00:04:07,542 --> 00:04:11,583
- som forbinder tid og rum.
17
00:04:12,625 --> 00:04:14,833
Den, som går gennem passagen,
rejser i tiden.
18
00:04:14,917 --> 00:04:18,500
Tik, tak...
19
00:05:10,000 --> 00:05:13,500
Vores tanker er præget af dualisme.
20
00:05:14,542 --> 00:05:17,875
Indgang, udgang. Sort, hvidt. Godt, ondt.
21
00:05:17,958 --> 00:05:21,250
Alt kommer i par.
22
00:05:22,750 --> 00:05:24,708
Men det er forkert.
23
00:05:27,042 --> 00:05:30,208
Har De hørt om triquetra?
24
00:05:31,083 --> 00:05:33,000
Treenighedens knude.
25
00:05:33,083 --> 00:05:36,375
Intet er fuldkomment
uden en tredje dimension.
26
00:05:36,458 --> 00:05:39,583
Der er ikke kun et oppe og et nede.
27
00:05:39,667 --> 00:05:41,417
Der er også en midte.
28
00:05:42,958 --> 00:05:47,500
Jeg tror,
at Einstein og Rosen overså noget.
29
00:05:50,917 --> 00:05:52,375
"Sic mundus -
30
00:05:54,292 --> 00:05:56,333
- creatus est."
31
00:05:56,708 --> 00:06:01,792
Et ormehul forbinder ikke
kun to dimensioner, men tre.
32
00:06:02,833 --> 00:06:05,833
Fremtid, nutid -
33
00:06:06,833 --> 00:06:08,542
- og fortid.
34
00:07:11,250 --> 00:07:12,417
Helge.
35
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Du godeste.
36
00:07:22,458 --> 00:07:24,125
Hvor ser du dog ud?
37
00:07:27,083 --> 00:07:28,083
Jeg...
38
00:07:29,500 --> 00:07:31,875
Jeg var på byggepladsen.
39
00:07:31,958 --> 00:07:34,167
- De havde fundet...
- Klæd dig af.
40
00:07:41,792 --> 00:07:44,583
Jeg sagde, at du skulle klæde dig af.
41
00:08:24,375 --> 00:08:25,375
Fortsæt.
42
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
Vent her.
43
00:09:01,500 --> 00:09:05,125
Nå, min dreng.
Hvad har du nu fundet på?
44
00:09:05,208 --> 00:09:08,083
- Jeg var på byggepladsen.
- Nå?
45
00:09:08,167 --> 00:09:09,708
De havde fundet noget der.
46
00:09:09,792 --> 00:09:12,625
- Hvad havde de fundet?
- Han har krøbet rundt igen.
47
00:09:15,208 --> 00:09:17,208
Fortæl, hvad de fandt.
48
00:09:17,292 --> 00:09:19,667
Der var en masse politi på byggepladsen.
49
00:09:19,750 --> 00:09:21,625
- Politi?
- To lig.
50
00:09:21,708 --> 00:09:24,917
- Midt på byggepladsen.
- Hvad er det, du siger?
51
00:09:25,000 --> 00:09:26,917
De lignede børn.
52
00:09:27,000 --> 00:09:29,667
- Hvad? Er du sikker?
- Ja.
53
00:09:39,375 --> 00:09:40,667
Du lyver ikke?
54
00:09:57,542 --> 00:10:01,250
Du kommer for sent.
Claudias penge ligger på bordet.
55
00:10:08,583 --> 00:10:11,042
Jeg har aldrig før set
sådan en forbrænding.
56
00:10:12,542 --> 00:10:14,375
Måske en brandgranat.
57
00:10:15,125 --> 00:10:18,667
Det er også interessant,
at ørerne er helt ødelagte.
58
00:10:20,833 --> 00:10:23,125
Og det er ikke det eneste mærkelige.
59
00:10:24,750 --> 00:10:26,542
Begge havde dem der om halsen.
60
00:10:31,917 --> 00:10:34,958
Prægningen er fra år 1986.
61
00:10:35,042 --> 00:10:36,667
Er det en vits?
62
00:10:36,750 --> 00:10:40,417
Det bliver endnu sjovere.
Kig på den lille lap i kragen.
63
00:10:49,583 --> 00:10:50,958
"Made in China"?
64
00:10:51,625 --> 00:10:53,375
Alt, de har på, er fra Kina.
65
00:10:55,333 --> 00:10:56,333
Kinesere?
66
00:10:57,833 --> 00:11:00,500
De er absolut ikke herfra.
Den dreng...
67
00:11:01,292 --> 00:11:04,458
Han ser sydeuropæisk ud
eller arabisk, ville jeg sige.
68
00:11:04,542 --> 00:11:06,833
Men den rødhårede... Det ved jeg ikke.
69
00:11:07,542 --> 00:11:09,458
Tatoveringen er mærkelig.
70
00:11:10,917 --> 00:11:14,583
Jeg har set en del sære tatoveringer,
men denne her -
71
00:11:15,417 --> 00:11:17,167
- overgår uden tvivl alt.
72
00:11:52,792 --> 00:11:54,833
En, to -
73
00:11:55,417 --> 00:11:56,917
- tre.
74
00:12:00,458 --> 00:12:05,375
En, to, tre, fire, fem.
75
00:12:57,375 --> 00:13:00,167
De skriver om Nietzsches evige genkomst.
76
00:13:00,917 --> 00:13:04,667
Et univers, som udvides
og derefter falder sammen.
77
00:13:06,583 --> 00:13:08,833
Et univers, som gentages uendeligt.
78
00:13:10,917 --> 00:13:12,750
EN REJSE GENNEM TIDEN
H.G. TANNHAUS
79
00:13:13,292 --> 00:13:15,542
Det er længe siden, jeg sidst så den.
80
00:13:17,708 --> 00:13:21,208
Der var kun 500 eksemplarer i alt.
81
00:13:22,000 --> 00:13:24,042
De skriver om den lunisolare cyklus, -
82
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
- hvor alt gentager sig hvert 33. år.
83
00:13:26,458 --> 00:13:28,542
Ud fra et kosmisk perspektiv, ja.
84
00:13:29,417 --> 00:13:35,292
Hvert 33. år synkroniseres
Månens omløb med Solens.
85
00:13:36,500 --> 00:13:38,375
Men 33...
86
00:13:38,458 --> 00:13:41,542
Det er mere end det.
Vi møder det overalt.
87
00:13:42,500 --> 00:13:45,250
Jesus udrettede 33 mirakler.
88
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
Der er 33 litanier til englene.
89
00:13:48,083 --> 00:13:51,875
Dantes 33 sange i Skærsilden -
90
00:13:52,708 --> 00:13:55,208
- og 33 i Paradiset.
91
00:13:55,292 --> 00:13:58,708
Og i den alder
indleder Antikrist sit vælde.
92
00:14:15,292 --> 00:14:16,750
Hvorfor gør han det?
93
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
Hvad?
94
00:14:20,667 --> 00:14:21,792
Slår ihjel.
95
00:14:23,625 --> 00:14:24,708
Hvorfor?
96
00:14:26,458 --> 00:14:28,792
Hvad har de i sig? Hvor kommer det fra?
97
00:14:29,500 --> 00:14:31,708
- Hvorfor man bliver morder?
- Ja.
98
00:14:31,792 --> 00:14:33,875
Er man født til det, eller bliver man det?
99
00:14:33,958 --> 00:14:37,708
Det ville gøre vores job en del lettere,
hvis vi vidste det i forvejen.
100
00:14:37,792 --> 00:14:40,458
Så kunne vi spærre dem inde,
når de var små, -
101
00:14:41,667 --> 00:14:44,167
- før de afviger fra den rette kurs.
102
00:14:45,500 --> 00:14:48,000
Hvorfor bliver man morder?
103
00:14:57,125 --> 00:14:58,458
Halløj, skøre!
104
00:15:00,250 --> 00:15:03,667
- Hvorfor har du så travlt?
- Skal du købe silkestrømper til mor?
105
00:15:04,125 --> 00:15:05,792
Tjek hans lommer.
106
00:15:08,750 --> 00:15:11,417
- Lad mig være!
- Bare råb. Ingen hører dig alligevel.
107
00:15:22,625 --> 00:15:26,250
Lav nu ikke i bukserne.
Din far har jo masser af penge.
108
00:15:36,875 --> 00:15:39,125
- Der er en.
- Kom, vi smutter.
109
00:15:55,875 --> 00:15:57,250
Halløj, vent.
110
00:16:03,917 --> 00:16:05,333
Var her nogen før?
111
00:16:05,958 --> 00:16:07,792
En gammel mand i pyjamas?
112
00:16:09,833 --> 00:16:10,958
Er du okay?
113
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
Du skal forsvare dig.
Ellers holder de aldrig op.
114
00:16:16,458 --> 00:16:18,208
De er meget stærkere end jeg.
115
00:16:20,583 --> 00:16:22,667
Så må du bare bide dem næste gang.
116
00:16:27,208 --> 00:16:28,417
Forestil Dem, -
117
00:16:28,500 --> 00:16:34,083
- at De står i et uendeligt stort,
mørkt rum og lyser mod venstre.
118
00:16:37,667 --> 00:16:40,917
Strålen burde fortsætte i al evighed -
119
00:16:41,500 --> 00:16:43,417
- i den samme retning.
120
00:16:43,500 --> 00:16:45,875
Der er ingen grund til at formode, -
121
00:16:45,958 --> 00:16:48,958
- at den kan komme fra højre
og ramme os igen.
122
00:16:49,042 --> 00:16:51,667
Men et ormehul -
123
00:16:51,750 --> 00:16:56,958
- forandrer topologien i spatiotemporal.
124
00:16:58,333 --> 00:16:59,750
Det bøjer den.
125
00:17:03,167 --> 00:17:06,250
Intet er længere der,
hvor det hører hjemme.
126
00:17:39,458 --> 00:17:42,042
Goddag. Kan De hjælpe mig?
127
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
Undskyld, vi er ikke herfra.
128
00:17:49,458 --> 00:17:53,292
- Jeg leder efter Killinger Strasse 61.
- Der bor jeg.
129
00:17:53,875 --> 00:17:57,083
Det er lige ud og så til højre.
130
00:17:58,083 --> 00:18:00,708
- Er De Egon Tiedemann?
- Nej.
131
00:18:02,875 --> 00:18:04,292
Hvor uhøfligt af mig.
132
00:18:05,375 --> 00:18:06,833
Mit navn er Agnes Nielsen.
133
00:18:08,708 --> 00:18:12,417
Og det er min søn Tronte.
Vi er nye her i Winden.
134
00:18:17,125 --> 00:18:20,458
Tronte? Kom og hils på manden.
135
00:18:29,875 --> 00:18:31,417
Goddag.
136
00:18:35,208 --> 00:18:37,292
Er du Tronte Nielsen?
137
00:18:39,208 --> 00:18:40,875
Og De er Agnes Nielsen?
138
00:18:41,625 --> 00:18:42,708
Ja.
139
00:18:43,875 --> 00:18:49,375
Forestil Dem, at De rejser i fortiden
og møder Deres far.
140
00:18:49,458 --> 00:18:51,417
Før han havde fået Dem.
141
00:18:52,333 --> 00:18:54,083
Undskyld jeg spørger -
142
00:18:55,625 --> 00:18:57,083
- men hvilket år er det?
143
00:18:59,417 --> 00:19:01,292
1953.
144
00:19:02,583 --> 00:19:06,292
Ville De i kraft af det møde
allerede have ændret noget?
145
00:19:07,792 --> 00:19:10,208
Og er det overhovedet muligt
at ændre noget?
146
00:19:10,292 --> 00:19:12,250
Har De det godt?
147
00:19:12,333 --> 00:19:17,417
Eller er tiden et bæst, som består
i al evighed og ikke kan betvinges?
148
00:19:24,875 --> 00:19:26,625
Hvad tror De?
149
00:19:26,708 --> 00:19:28,542
Kan vi ændre hændelsesforløb?
150
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
Hver eneste videnskabsmand ville
svare nej.
151
00:19:31,542 --> 00:19:33,875
Den kausale determinisme forbyder det.
152
00:19:34,500 --> 00:19:39,333
Men det ligger i menneskets natur at tro,
at deres liv spiller en vigtig rolle.
153
00:19:39,417 --> 00:19:42,250
At deres handlinger forandrer noget.
154
00:19:43,708 --> 00:19:49,208
Hele livet har jeg drømt om at rejse
i tiden for at se, hvordan det var, -
155
00:19:49,292 --> 00:19:51,417
- og hvordan det engang vil blive.
156
00:19:53,208 --> 00:19:54,708
Gør De ikke det mere?
157
00:19:56,083 --> 00:19:58,417
Drømme forandres.
158
00:19:58,500 --> 00:20:00,083
Andre ting bliver vigtige.
159
00:20:00,167 --> 00:20:04,083
Min plads er hverken gårsdagen
eller morgendagen, -
160
00:20:05,125 --> 00:20:06,875
- men her -
161
00:20:07,792 --> 00:20:09,500
- og nu.
162
00:20:15,333 --> 00:20:16,500
Kan jeg hjælpe Dem?
163
00:20:21,542 --> 00:20:23,542
Leder De efter et ur?
164
00:20:27,042 --> 00:20:28,333
Er De H.G. Tannhaus?
165
00:20:33,375 --> 00:20:35,208
Denne H.G. Tannhaus?
166
00:20:42,667 --> 00:20:45,250
Nej, det der er ikke mig.
167
00:20:50,708 --> 00:20:51,917
Hvilket år er det?
168
00:20:53,083 --> 00:20:54,333
Hvilket år?
169
00:20:55,333 --> 00:20:56,792
1953.
170
00:21:01,250 --> 00:21:02,833
1953.
171
00:21:07,542 --> 00:21:10,792
Stalin er død. England har en dronning.
172
00:21:10,875 --> 00:21:13,375
Og Nanga Parbat er blevet besteget.
173
00:21:13,458 --> 00:21:16,583
1953, som vi går og står, ja.
174
00:21:16,667 --> 00:21:20,417
Det er umuligt. Umuligt...
175
00:21:21,292 --> 00:21:23,458
Tallet 33.
176
00:21:23,542 --> 00:21:26,500
De skriver,
at det kan være tidsafstanden -
177
00:21:26,583 --> 00:21:29,542
- mellem etagerne
i et tredimensionalt ormehul.
178
00:21:29,625 --> 00:21:32,708
Det er kun en teori.
179
00:21:37,000 --> 00:21:39,167
Men det kan være sagens kerne.
180
00:21:42,250 --> 00:21:43,292
Kom, Gretchen.
181
00:21:44,958 --> 00:21:45,958
Kom.
182
00:21:57,500 --> 00:22:01,167
Du kommer for sent.
Jeg sagde, du skulle komme til tiden.
183
00:22:01,250 --> 00:22:04,208
Claudia,
jeg glemte pengene derhjemme.
184
00:22:04,292 --> 00:22:06,542
Jeg kommer forbi med dem senere.
185
00:22:08,250 --> 00:22:09,292
Kom ind.
186
00:22:17,958 --> 00:22:20,125
FRA 1 TIL 100
187
00:22:37,708 --> 00:22:38,958
Forkert.
188
00:22:40,042 --> 00:22:41,042
Forkert.
189
00:22:42,958 --> 00:22:44,208
Forkert.
190
00:22:46,667 --> 00:22:50,875
Der er to værelser på overetagen
og endda et lille køkken.
191
00:22:50,958 --> 00:22:53,500
Desværre er blikkenslageren
ikke kommet endnu, -
192
00:22:53,583 --> 00:22:56,125
- så vandet fungerer ikke rigtigt deroppe.
193
00:22:57,500 --> 00:22:59,542
Det her er min datter Claudia.
194
00:22:59,625 --> 00:23:01,250
Claudia, hils pænt.
195
00:23:01,333 --> 00:23:02,417
Goddag.
196
00:23:03,125 --> 00:23:04,625
Agnes Nielsen.
197
00:23:06,333 --> 00:23:07,583
Tronte?
198
00:23:07,667 --> 00:23:09,583
- Jeg hedder Tronte.
- Claudia.
199
00:23:09,667 --> 00:23:13,333
Det er vores hund Gretchen.
Jeg håber ikke, De har noget imod hunde.
200
00:23:13,875 --> 00:23:17,333
Min mand er ikke så tit hjemme.
Han er politibetjent.
201
00:23:17,417 --> 00:23:22,125
Nogle gange tror jeg,
at han har ansvaret for hele byen.
202
00:23:23,292 --> 00:23:25,292
Og Deres mand er...?
203
00:23:25,375 --> 00:23:28,792
- Han er død.
- Åh, jeg ville ikke...
204
00:23:29,500 --> 00:23:31,292
Jeg taler uden at tænke mig om.
205
00:23:32,625 --> 00:23:34,458
Det gør mig virkelig ondt.
206
00:23:39,125 --> 00:23:41,250
Skal vi se os om oppe ovenpå?
207
00:23:44,625 --> 00:23:47,542
Claudia, viser du drengen rundt udenfor?
208
00:23:57,000 --> 00:23:58,125
Værsgo.
209
00:24:02,000 --> 00:24:03,708
Skal jeg hente en læge?
210
00:24:10,875 --> 00:24:13,792
- Hej.
- Hej, Ines og Jana.
211
00:24:13,875 --> 00:24:16,625
Jeg skal hente fars ur.
Er det repareret?
212
00:24:19,083 --> 00:24:20,292
Nuvel...
213
00:24:21,917 --> 00:24:24,417
Kahnwald...
214
00:24:24,958 --> 00:24:26,292
Kahnwald.
215
00:24:26,375 --> 00:24:29,292
Værsgo, Ines.
Det spinder som en killing igen.
216
00:24:30,958 --> 00:24:33,708
Har De hørt,
hvad politiet fandt i morges?
217
00:24:33,792 --> 00:24:37,000
Nej, men jeg er sikker på,
at du snart vil fortælle mig det.
218
00:24:37,083 --> 00:24:39,625
Jana hørte det på lærerværelset.
219
00:24:39,708 --> 00:24:41,417
Hold mig ikke på pinebænken.
220
00:24:41,500 --> 00:24:43,000
Mor?
221
00:24:43,542 --> 00:24:46,417
De fandt to lig på Dopplers byggeplads.
222
00:24:46,500 --> 00:24:49,250
To små drenge.
De var blevet bortført af rumvæsener.
223
00:24:49,333 --> 00:24:51,958
- Til eksperimenter.
- Hvad var det præcis, du sagde?
224
00:24:54,042 --> 00:24:55,917
Om rumvæsenerne?
225
00:24:56,000 --> 00:24:57,417
Nej, om drengene.
226
00:24:57,500 --> 00:25:00,500
Politiet fandt to døde drenge i morges.
227
00:25:25,083 --> 00:25:27,125
Opdagelsen af uranspaltning -
228
00:25:27,208 --> 00:25:30,167
- har indledt en ny æra
i menneskets historie.
229
00:25:30,792 --> 00:25:34,333
En æra med fornuft, -
230
00:25:34,417 --> 00:25:35,792
- saglighed -
231
00:25:35,875 --> 00:25:38,083
- og menneskets dominans over naturen.
232
00:25:43,167 --> 00:25:46,958
Vi kan gøre dette fænomen anvendeligt -
233
00:25:47,042 --> 00:25:49,792
- ved at udnytte
den neutroninducerede spaltning -
234
00:25:49,875 --> 00:25:53,083
- i atomreaktorer
med økonomiske fordele.
235
00:25:53,750 --> 00:25:55,375
Et lille atom -
236
00:25:56,458 --> 00:25:58,000
- forandrer verden.
237
00:25:59,208 --> 00:26:03,708
Og her bygger vi
Tysklands første atomkraftværk -
238
00:26:03,792 --> 00:26:07,000
- og skænker dermed samfundet
en langvarig -
239
00:26:07,083 --> 00:26:09,917
- stabilitet og velstand.
240
00:26:13,125 --> 00:26:14,875
STOP! ADGANG FORBUDT!
241
00:26:14,958 --> 00:26:18,208
Jeg skal bruge en liste over arbejdere,
som var på området.
242
00:26:18,750 --> 00:26:20,583
Hvad skal det gøre godt for?
243
00:26:20,667 --> 00:26:24,458
De bør snarere spørge, hvem der har
noget imod bygningen af atomkraftværket.
244
00:26:24,542 --> 00:26:25,792
Atomkraftværket?
245
00:26:25,875 --> 00:26:29,000
Jeg talte lige med en kommunalfuldmægtig
om byggetilladelsen.
246
00:26:29,083 --> 00:26:30,500
Og tilfældigvis -
247
00:26:30,583 --> 00:26:35,042
- dukker der samtidig to børnelig
op på området.
248
00:26:37,417 --> 00:26:39,708
Og hvem har taget dem med herhen,
tror De?
249
00:26:43,833 --> 00:26:45,250
Dem fra kulkraftværket.
250
00:26:47,750 --> 00:26:49,208
De tror mig ikke.
251
00:26:50,000 --> 00:26:54,417
Hvis dette atomkraftværk bygges,
bliver det intet mindre end en revolution.
252
00:26:55,708 --> 00:26:57,875
Det vil ikke kun forandre Winden.
253
00:26:57,958 --> 00:26:59,833
Atomenergi -
254
00:26:59,917 --> 00:27:03,917
- giver vækst og rigdom til hele landet.
255
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
Men det indebærer forandring.
256
00:27:05,667 --> 00:27:07,667
Det gamle må vige for det nye.
257
00:27:07,750 --> 00:27:09,792
Det passer ikke alle.
258
00:27:11,750 --> 00:27:15,458
Jeg sørger for, at De får en liste
over dem, som driver kulkraftværket.
259
00:27:16,125 --> 00:27:19,625
Bare vent og se.
Det hele er et komplot.
260
00:27:54,125 --> 00:27:57,000
Det her er vores huler.
Man må ikke gå så langt ind.
261
00:27:57,083 --> 00:27:59,750
Men det gør vi alligevel af og til.
Som udfordring.
262
00:28:00,917 --> 00:28:01,958
Udfordring?
263
00:28:05,042 --> 00:28:06,208
Selvfølgelig.
264
00:28:07,375 --> 00:28:09,917
Skal du ikke gå hjem nu?
265
00:28:10,000 --> 00:28:11,792
Jeg vil have mine penge.
266
00:28:13,500 --> 00:28:15,292
Kom, vi går videre.
267
00:28:16,458 --> 00:28:18,167
Vi går fra ham.
268
00:28:29,833 --> 00:28:31,042
Kom.
269
00:28:46,875 --> 00:28:50,583
Gretchen! Kom her, Gretchen! Kom!
270
00:28:55,542 --> 00:28:56,958
Er en af de to min søn?
271
00:28:57,042 --> 00:28:58,667
Jeg kan ikke hjælpe Dem.
272
00:28:58,750 --> 00:29:02,208
- Jeg vil vide, om en af dem er min søn!
- Tag det nu roligt!
273
00:29:02,292 --> 00:29:03,667
Hvad foregår der?
274
00:29:05,125 --> 00:29:07,833
De to drenge, I fandt i morges.
Hvordan så de ud?
275
00:29:07,917 --> 00:29:11,000
Hvordan så de ud? Havde en af dem
brunt hår? Var han cirka 11 år?
276
00:29:11,083 --> 00:29:14,417
- Hvorfor vil De vide det?
- Min søn... Min søn er forsvundet.
277
00:29:14,500 --> 00:29:18,875
Jeg vil kun have, at De siger,
om et af de døde børn er min søn.
278
00:29:18,958 --> 00:29:22,083
Han hedder Mikkel. Han er 11 år
og har brunt hår og blå øjne.
279
00:29:22,167 --> 00:29:24,542
Han er cirka så høj her.
Jeg har et foto.
280
00:29:24,625 --> 00:29:26,417
- Lort! Min jakke.
- Han er jo fuld.
281
00:29:28,792 --> 00:29:29,792
Nej.
282
00:29:30,208 --> 00:29:32,750
Den ene har mørkebrunt hår.
En udlænding.
283
00:29:32,833 --> 00:29:34,708
Den andre er større med knaldrødt hår.
284
00:29:34,792 --> 00:29:37,417
Og der var ikke en tredje?
285
00:29:37,500 --> 00:29:40,000
Har De meldt Deres søvn savnet?
286
00:29:40,083 --> 00:29:42,250
Kender De en vis Helge Doppler?
287
00:29:42,333 --> 00:29:45,000
- Bernd Dopplers søn?
- Nej, han er gammel. Cirka 70.
288
00:29:45,875 --> 00:29:47,875
Den eneste gamle er Bernd Doppler.
289
00:29:50,542 --> 00:29:52,375
Bernd Doppler fra atomkraftværket?
290
00:29:54,417 --> 00:29:56,875
- Bernd er Helges far.
- Korrekt.
291
00:29:59,167 --> 00:30:01,208
Stands. Vent lige lidt!
292
00:30:07,042 --> 00:30:08,417
Men De...
293
00:30:09,792 --> 00:30:12,292
Hvorfor er De så fascineret af tiden?
294
00:30:12,375 --> 00:30:14,500
Jeg vil vide,
om der kan laves om på den.
295
00:30:14,583 --> 00:30:16,625
Om alt har en mening. Og i så fald, -
296
00:30:17,417 --> 00:30:19,250
- hvem der styrer den mening.
297
00:30:21,208 --> 00:30:22,417
Tilfældigheden?
298
00:30:24,167 --> 00:30:25,250
Gud?
299
00:30:25,875 --> 00:30:27,208
Eller gør vi det?
300
00:30:27,292 --> 00:30:29,875
Agerer vi overhovedet frit?
301
00:30:30,583 --> 00:30:34,083
Eller opstår alt på nyt i al evighed
i et genkommende kredsløb?
302
00:30:35,792 --> 00:30:37,500
Og vi følger naturens love -
303
00:30:37,583 --> 00:30:39,625
- og er blot slaver af tid og rum.
304
00:30:53,417 --> 00:30:55,583
- Egon.
- Hvad er der?
305
00:30:55,667 --> 00:30:57,375
- Hun er her.
- Hvem?
306
00:30:57,458 --> 00:30:59,625
Kvinden, som ringede om værelserne.
307
00:30:59,708 --> 00:31:01,458
Hun er lidt sær, men sød.
308
00:31:01,542 --> 00:31:03,833
Hun tager nok værelserne.
309
00:31:18,625 --> 00:31:20,375
Er der sket noget slemt?
310
00:31:22,542 --> 00:31:24,542
Nej, det er bare...
311
00:31:28,167 --> 00:31:29,500
Alt er i orden.
312
00:31:31,875 --> 00:31:33,208
Fru Nielsen?
313
00:31:36,250 --> 00:31:39,083
Fru Nielsen,
det her er min mand, Egon Tiedemann.
314
00:31:40,208 --> 00:31:41,500
Goddag.
315
00:31:42,042 --> 00:31:43,208
Goddag.
316
00:31:48,125 --> 00:31:50,458
Deres kone har fortalt mig
meget om Dem.
317
00:31:50,542 --> 00:31:53,125
- I har et rigtig smukt hjem.
- Tak.
318
00:31:53,750 --> 00:31:56,083
Ankom De i dag?
319
00:31:58,292 --> 00:32:01,875
Må jeg spørge,
hvorfor De valgte netop Winden?
320
00:32:01,958 --> 00:32:04,333
Udspørg hende nu ikke sådan.
321
00:32:04,417 --> 00:32:06,958
Min mand er politimand.
Han er født nysgerrig.
322
00:32:10,000 --> 00:32:13,833
Min bedstemor kommer fra Winden.
Hun talte altid pænt om byen.
323
00:32:15,042 --> 00:32:16,833
Må jeg spørge, hvad hun hed?
324
00:32:18,583 --> 00:32:19,708
Far!
325
00:32:20,500 --> 00:32:22,417
Gretchen er forsvundet. I skoven.
326
00:32:22,500 --> 00:32:26,208
- Pludselig var hun væk.
- Rolig nu. Fortæl, hvad der skete.
327
00:32:26,292 --> 00:32:29,375
Jeg viste Tronte skoven.
Vejen ned til byen.
328
00:32:29,458 --> 00:32:32,083
Gretchen var sammen med os,
og pludselig var hun væk.
329
00:32:32,167 --> 00:32:33,167
Hvor er Helge?
330
00:32:34,625 --> 00:32:36,500
- Gretchen er måske med Helge.
- Ja.
331
00:32:37,125 --> 00:32:40,458
- Det er hun sikkert.
- Kan du ikke gå med og se efter?
332
00:32:43,750 --> 00:32:47,458
- Jeg skulle alligevel hen til Doppler.
- Egon...
333
00:32:47,542 --> 00:32:51,333
Jeg har inviteret familien Nielsen
på middag. Kom nu ikke sent hjem igen.
334
00:32:54,875 --> 00:32:59,917
En tidssløjfe påvirker uden tvivl
kausalitetsprincippet.
335
00:33:02,417 --> 00:33:05,167
Og forholdet mellem årsag og virkning.
336
00:33:07,083 --> 00:33:11,208
Så længe der findes et ormehul,
har vi en lukket tidssløjfe.
337
00:33:11,292 --> 00:33:13,833
Inde i den er alt gensidigt afhængigt.
338
00:33:13,917 --> 00:33:18,000
Det er ikke mere kun fortiden,
som påvirker fremtiden.
339
00:33:21,583 --> 00:33:24,625
Også fremtiden påvirker fortiden.
340
00:33:24,708 --> 00:33:28,458
Det er som spørgsmålet om hønen og ægget.
341
00:33:32,292 --> 00:33:36,042
Vi kan ikke længere vide,
hvilken af dem der kom først.
342
00:33:38,917 --> 00:33:41,958
Alt er forbundet med hinanden.
343
00:33:57,917 --> 00:33:59,375
Hej.
344
00:34:09,375 --> 00:34:11,917
Du er Helge Doppler, ikke?
345
00:34:12,000 --> 00:34:13,625
Jo. Hvorfor?
346
00:34:18,333 --> 00:34:19,958
Se her.
347
00:34:23,042 --> 00:34:24,875
Kan du genkende den?
348
00:34:29,125 --> 00:34:30,417
Nej.
349
00:34:36,750 --> 00:34:38,667
Fandt De manden, De ledte efter?
350
00:34:40,292 --> 00:34:41,583
Ja.
351
00:34:45,583 --> 00:34:47,208
De ser trist ud.
352
00:34:49,542 --> 00:34:51,208
Hvad har du der i æsken?
353
00:35:02,750 --> 00:35:04,250
Har du dræbt dem?
354
00:35:08,208 --> 00:35:11,000
Halløj. Har du dræbt dem?
355
00:35:13,458 --> 00:35:16,625
De falder ned fra himlen.
De dumper bare ned.
356
00:35:17,458 --> 00:35:19,083
Jeg samler dem kun op.
357
00:35:20,708 --> 00:35:23,042
De er så smukke, når de er døde.
358
00:35:33,458 --> 00:35:35,625
Men en dag vil du dræbe noget.
359
00:35:37,750 --> 00:35:39,417
Drengene på byggepladsen?
360
00:35:43,917 --> 00:35:45,125
Min bror?
361
00:35:50,667 --> 00:35:51,667
Min søn?
362
00:35:52,958 --> 00:35:54,542
Ikke nu, men senere.
363
00:35:58,667 --> 00:36:01,208
Men det kan jeg lave om på, ser du.
364
00:36:01,875 --> 00:36:03,458
Jeg kan ændre fortiden.
365
00:36:04,000 --> 00:36:05,292
Og fremtiden.
366
00:36:06,458 --> 00:36:08,208
Hjælp!
367
00:36:08,292 --> 00:36:10,208
Findes du ikke, sker det heller ikke.
368
00:36:13,208 --> 00:36:14,542
Nej!
369
00:37:46,208 --> 00:37:49,333
- Fru Doppler kommer snart ned.
- Tak.
370
00:38:06,000 --> 00:38:07,292
Goddag, fru Doppler.
371
00:38:07,375 --> 00:38:08,833
Min mand er ikke hjemme.
372
00:38:08,917 --> 00:38:10,125
Jeg...
373
00:38:10,667 --> 00:38:13,250
Jeg ville bare spørge,
om Gretchen er her.
374
00:38:14,708 --> 00:38:16,375
Vores hund.
375
00:38:16,458 --> 00:38:18,958
- Tog Helge hende med hjem?
- Absolut ikke.
376
00:38:19,042 --> 00:38:21,333
Vi tillader ikke hunde her.
Det ved Helge.
377
00:38:24,042 --> 00:38:25,792
Gad vide, hvor hun så er?
378
00:38:27,208 --> 00:38:28,917
Der er ingen hund her.
379
00:38:29,875 --> 00:38:31,375
Var der andet?
380
00:38:32,083 --> 00:38:33,875
Nej. Mange tak.
381
00:38:34,875 --> 00:38:36,792
Og undskyld forstyrrelsen.
382
00:38:38,542 --> 00:38:40,875
Men hvis hunden skulle dukke op...
383
00:38:43,458 --> 00:38:44,458
Farvel.
384
00:38:52,167 --> 00:38:53,333
Helge?
385
00:38:56,000 --> 00:38:57,417
Helge!
386
00:41:36,958 --> 00:41:40,583
Alle liv er forbundet med hinanden.
387
00:41:41,667 --> 00:41:44,833
En skæbne
er forbundet med den næste.
388
00:41:46,667 --> 00:41:52,583
Alle vores handlinger er blot
et svar på en tidligere handling.
389
00:41:52,667 --> 00:41:57,875
Årsag og virkning.
Ikke andet end en uendelig dans.
390
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
Alt er forbundet med hinanden.
391
00:42:26,542 --> 00:42:29,000
Men det er også kun en teori.
392
00:42:33,292 --> 00:42:38,167
Jeg kan ikke lade være med at fornemme,
at De i virkeligheden vil noget andet.
393
00:42:39,083 --> 00:42:42,458
Hvad ville De sige, hvis jeg sagde,
at alt det i Deres bog er sandt?
394
00:42:42,542 --> 00:42:46,833
At tidsrejser er mulige.
Deres teori om, at ormehuller opstår -
395
00:42:46,917 --> 00:42:52,208
- via gravitationsbølger, er ikke kun
teori. Sådanne huller findes. Her i Winden.
396
00:42:56,458 --> 00:42:58,250
Jeg kommer fra fremtiden.
397
00:43:08,583 --> 00:43:11,583
Jeg har rejst
gennem ormehullet til 1986.
398
00:43:28,542 --> 00:43:31,083
Hvor... Hvor fandt De det?
399
00:43:31,167 --> 00:43:34,083
Det er i stykker. De skal reparere det.
400
00:43:34,667 --> 00:43:36,083
Det kan jeg ikke.
401
00:43:37,333 --> 00:43:40,375
Er det ikke Deres initialer?
De har bygget det.
402
00:43:40,458 --> 00:43:44,083
Kan apparatet muliggøre rejser
i tid og rum?
403
00:43:44,917 --> 00:43:46,750
Kan det skabe et ormehul?
404
00:43:46,833 --> 00:43:49,583
Det åbner en portal,
og via den kan man rejse 33 år tilbage -
405
00:43:49,667 --> 00:43:52,250
- og 33 år fremad i tiden.
406
00:43:53,750 --> 00:43:56,625
Og det ormehul, som De kom igennem?
407
00:43:57,917 --> 00:43:59,500
Gjorde apparatet det?
408
00:44:00,333 --> 00:44:01,625
Nej.
409
00:44:02,583 --> 00:44:05,125
For lidt siden
var der nedbrud på atomkraftværket.
410
00:44:05,208 --> 00:44:07,542
Da frigjordes der energi og...
411
00:44:08,667 --> 00:44:12,292
Men apparatet kan i hvert fald
gentage den samme proces.
412
00:44:12,375 --> 00:44:15,375
Vil De skabe endnu et ormehul?
413
00:44:16,750 --> 00:44:18,917
Nej, jeg vil ødelægge det, der findes.
414
00:44:22,875 --> 00:44:24,708
De skal gå nu.
415
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
Denne by er som et sår.
416
00:44:29,833 --> 00:44:32,250
Vi er alle en del af det,
men det kan jeg ændre.
417
00:44:32,333 --> 00:44:34,542
- Deres apparat kan ændre det.
- Gå.
418
00:44:35,125 --> 00:44:36,542
Gå nu.
419
00:44:52,042 --> 00:44:53,958
Jeg har set fremtiden.
420
00:44:54,042 --> 00:44:56,083
Jeg ved, hvad der kommer til at ske.
421
00:44:58,042 --> 00:45:01,375
Jeg skal gøre det godt igen.
Og De skal hjælpe mig.
422
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Tekster af: Sheila N. Hasahya
30498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.