Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,924 --> 00:00:02,014
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
2
00:00:02,014 --> 00:00:04,937
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
3
00:00:09,600 --> 00:00:15,060
যে দিনটিতে মিকেল নিখোঁজ হয়েছিল
4
00:01:51,810 --> 00:01:54,680
ঈশ্বর, যা বদলাতে পারবো না সেগুলো মেনে
নেওয়ার মতো শক্তি দাও আমাকে।
5
00:01:55,100 --> 00:01:58,810
আমাকে ভাল মন্দের তফাত
বোঝার মতো জ্ঞান দাও।
6
00:01:59,850 --> 00:02:02,810
ঈশ্বর, যা বদলাতে পারবো না সেগুলো
মেনে নেওয়ার মত শক্তি দাও আমাকে।
7
00:02:02,890 --> 00:02:05,020
আমার মনের সাহস আরও বাড়িয়ে দাও..
8
00:03:09,100 --> 00:03:11,060
স্কুলের পরিচয়পত্র- ম্যাডস নেলসন
9
00:03:11,140 --> 00:03:12,020
ট্রন্টে!
10
00:03:14,020 --> 00:03:14,850
আমি...
11
00:03:15,770 --> 00:03:16,930
আমি, পিটার।
12
00:03:18,520 --> 00:03:19,680
আমি..
13
00:03:19,770 --> 00:03:22,310
তোমাকে কিছু একটা দেখানো দরকার।
14
00:03:24,430 --> 00:03:26,930
এটা তোমার ছেলের সাথে সম্পর্কযুক্ত।
15
00:03:27,770 --> 00:03:29,680
না, আলরিখ না।
16
00:03:31,180 --> 00:03:32,020
ম্যাডস।
17
00:03:42,100 --> 00:03:42,930
কীভাবে...
18
00:03:47,680 --> 00:03:48,850
এটা অসম্ভব।
19
00:03:51,720 --> 00:03:53,270
এটা অসম্ভব।
20
00:03:55,310 --> 00:03:57,020
সে হঠাৎ সেখানে কীভাবে যেন উপস্থিত হলো।
21
00:04:04,520 --> 00:04:05,350
ম্যাডস।
22
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
ম্যাডস।
23
00:04:39,180 --> 00:04:40,180
কেউ আসছে।
24
00:04:50,180 --> 00:04:51,020
ট্রন্টে।
25
00:04:53,350 --> 00:04:54,310
ক্লডিয়া?
26
00:04:59,350 --> 00:05:00,180
পিটার।
27
00:05:03,720 --> 00:05:05,850
অনেক কিছু ব্যাখ্যা করার রয়েছে।
28
00:05:11,390 --> 00:05:15,520
তবে আগে ম্যাডসকে সেই জায়গায় নিয়ে যেতে
হবে যে জায়গায় ওকে পাওয়া গিয়েছে।
29
00:05:18,020 --> 00:05:19,720
আমাদের হাতে খুব বেশি সময় নেই।
30
00:05:22,244 --> 00:05:24,547
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
31
00:05:24,571 --> 00:05:34,571
Translated By
KAMRUL HASAN SHIMUL | ROBIUL HOSSAIN SUJON
SARAH IQBAL | HASIBUJJAMAN HASIB | RUBAYED HASAN
FUAD ANAS AHMED
32
00:05:34,627 --> 00:05:44,627
Edited By
SARAH IQBAL
33
00:06:36,327 --> 00:06:44,530
D A R K
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
34
00:06:48,819 --> 00:06:54,589
DARK 110
ALPHA AND OMEGA
35
00:08:11,720 --> 00:08:13,220
আমি দুঃখিত।
36
00:08:14,850 --> 00:08:16,720
সবকিছু লণ্ডভণ্ড করে ফেলেছি।
37
00:08:18,560 --> 00:08:20,720
যখন থেকে মিকেল নিখোঁজ...
38
00:08:23,140 --> 00:08:25,180
আমি নিজেকে সেভাবে চিনতে পারছিলাম না।
39
00:08:30,680 --> 00:08:32,520
এটা কোন ব্যাপার না, ওকে?
40
00:08:38,810 --> 00:08:40,100
সব কিছু ঠিক আছে।
41
00:08:42,930 --> 00:08:44,390
সব কিছু ঠিক আছে।
42
00:08:54,560 --> 00:08:56,180
ওর স্বভাব তো জানোই তুমি।
43
00:08:56,270 --> 00:08:58,270
সে সাধারণত কয়েক ঘন্টা পরেই ফিরে আসে।
44
00:08:59,970 --> 00:09:01,640
এতটা সময় বাইরে সে কখনোই থাকে না।
45
00:09:05,220 --> 00:09:07,600
আমার কলিগ আলরিখ নেলসেন এখানে আছে?
46
00:09:08,270 --> 00:09:10,470
না, আমার জানা মতে, না।
47
00:09:11,270 --> 00:09:13,930
শুধু গত শনিবারের এসেছিল, যেদিন নাকি
মি. ডপলারের উপর আক্রমণ করে বসেছিল।
48
00:09:15,680 --> 00:09:17,600
যেন আপনার শ্বশুরের তার ছেলে হারানোর পেছনে হাত আছে।
49
00:10:06,350 --> 00:10:07,560
তুমি জানতে?
50
00:10:10,850 --> 00:10:12,220
কী জানতাম?
51
00:10:14,640 --> 00:10:16,180
ভবিষ্যৎ থেকে আসা ছেলেটার ব্যাপারে।
52
00:10:22,640 --> 00:10:23,890
তুমি জানতে।
53
00:10:41,310 --> 00:10:42,520
এটা তোমার জন্য।
54
00:10:42,600 --> 00:10:44,520
০৪ নভেম্বরের রাত ১০:১৩ মিনিটের আগে খুলবে না,
55
00:10:51,520 --> 00:10:53,220
-এটা অসম্ভব।
-কী?
56
00:10:54,180 --> 00:10:55,430
এটা পুড়িয়ে ফেলেছিলাম আমি।
57
00:11:02,430 --> 00:11:04,020
কতদিন ধরে জানতে তুমি?
58
00:11:06,220 --> 00:11:08,350
আমি আসলে সবসময়ই জানতাম।
59
00:11:13,180 --> 00:11:15,060
যখন তোমার বাবা আমার কাছে এসেছিল,
60
00:11:16,520 --> 00:11:18,770
সে একটা ডিস্টার্বড শিশু ছিল।
61
00:11:19,430 --> 00:11:22,100
ভেবেছিলাম, ওর কল্পনা ক্ষমতাটা একটু বেশি।
62
00:11:22,810 --> 00:11:27,470
মানে, খারাপ কোনোকিছু ঘটেছিল হয়তো ওর সাথে, যেটা ও সহ্য করতে পারেনি।
63
00:11:28,060 --> 00:11:29,560
ও আমাকে বলেছিল.
64
00:11:31,720 --> 00:11:33,310
ও ভবিষ্যৎ থেকে এসেছে।
65
00:11:34,890 --> 00:11:36,640
ওকে বিশ্বাস করিনি আমি।
66
00:11:38,970 --> 00:11:40,470
যদি তুমি জানতেই সেটা,
67
00:11:43,850 --> 00:11:45,220
কেন তাহলে এটা থামাওনি?
68
00:11:46,180 --> 00:11:49,180
আমি বুঝিনি যে, ও আত্নহত্যা করে ফেলবে।
69
00:11:49,270 --> 00:11:50,930
কিন্তু, তুমি মিকেলকে বাঁচাতে পারতে!
70
00:11:53,640 --> 00:11:56,600
এখন, আমার স্কুলের প্রিন্সিপ্যাল আমার আপন দাদি!
71
00:11:58,100 --> 00:12:01,560
তার স্বামী, যিনি আমার মায়ের সাথে বিছানায় যাচ্ছেন, তিনি তার হারানো সেই ছেলেকে খুঁজছেন যে নাকি আমার বাবা।
72
00:12:05,930 --> 00:12:07,890
কিছুদিন আগে আমি আমার ফুফুকে চুমু খেয়েছি।
73
00:12:13,850 --> 00:12:15,350
সবথেকে অবাক করা ব্যাপার হচ্ছে...
74
00:12:19,350 --> 00:12:21,390
এটা নিয়ে তাদের কোনো মাথাব্যাথা নেই।
75
00:12:22,060 --> 00:12:23,180
তারা ঠিক আছে।
76
00:12:24,350 --> 00:12:25,890
আমিই ঠিক নেই।
77
00:12:29,520 --> 00:12:31,310
আমি মনে করি, পরিস্থিতি..
78
00:12:32,640 --> 00:12:34,470
যতই অস্বাভাবিক হোক না কেন,
79
00:12:34,970 --> 00:12:36,770
অথবা আমাদের কাছে যতই
অদ্ভুত লাগুক না কেন,
80
00:12:36,850 --> 00:12:38,470
সব কিছু পেছনে কোনো না কোনো কারণ থাকেই।
81
00:12:39,810 --> 00:12:42,270
ঈশ্বরের সাথে খেলার আমরা কে?
82
00:12:44,390 --> 00:12:46,310
অতীত হচ্ছে অতীত।
83
00:12:47,350 --> 00:12:48,220
কিন্তু তুমি...
84
00:12:49,100 --> 00:12:50,930
বর্তমানে আছো।
85
00:12:53,640 --> 00:12:55,970
ভবিষ্যতে কী হবে, কেউ জানে না।
86
00:12:56,520 --> 00:12:58,720
আমি চাই সবকিছু আগের মতো
স্বাভাবিক হয়ে যাক।
87
00:13:04,890 --> 00:13:08,310
ছোটবেলায়, হুডিনি শুধু
জাদুকর হওয়ার স্বপ্ন দেখেছিল।
88
00:13:28,100 --> 00:13:29,850
তোমারও কি একই স্বপ্ন?
89
00:13:30,770 --> 00:13:31,600
হ্যাঁ।
90
00:13:32,060 --> 00:13:34,220
কিন্তু আমি যে জাদুটা করতে চাই সেটা অসম্ভব।
91
00:13:35,060 --> 00:13:36,270
কোনটা?
92
00:13:37,850 --> 00:13:39,430
আমি ঘুম থেকে উঠতে চাই।
93
00:13:43,060 --> 00:13:45,350
মাস্টার ঝুয়াং-এর প্যারাডক্সের কথা শুনেছো?
94
00:13:48,180 --> 00:13:50,180
স্বপ্নে দেখলাম আমি প্রজাপতি হয়ে গিয়েছি।
95
00:13:51,470 --> 00:13:54,680
এখন আমি জাগ্রত,
তবে বুঝতে পারছি না আমি কি মানুষ
96
00:13:54,770 --> 00:13:57,560
যে স্বপ্নে প্রজাপতি হয়ে গিয়েছিল,
97
00:13:58,770 --> 00:14:00,970
নাকি আমি কোনো প্রজাপতি
98
00:14:01,470 --> 00:14:02,970
যে স্বপ্নে মানুষ হয়ে গিয়েছিল।
99
00:14:06,520 --> 00:14:07,680
তুমি কোনটা?
100
00:14:08,430 --> 00:14:10,890
মানুষ না প্রজাপতি?
101
00:14:14,020 --> 00:14:15,270
হয়তো আমি দুটোই।
102
00:14:30,270 --> 00:14:31,640
আমার নাম ইগোন টাইডামেন।
103
00:14:32,810 --> 00:14:35,310
আপনার নাম জেনেই জিজ্ঞাসাবাদ
শুরু করা যাক।
104
00:14:35,390 --> 00:14:36,430
টাইডামেন?
105
00:14:37,470 --> 00:14:39,020
ইগোন, হ্যাঁ...
106
00:14:39,100 --> 00:14:40,140
ঠিক।
107
00:14:47,600 --> 00:14:49,770
- আপনি কি শয়তানের পূজারী?
- শয়তানের পূজারী?
108
00:14:49,850 --> 00:14:51,770
না, আমি পুলিশ।
109
00:14:53,310 --> 00:14:54,390
পুলিশ?
110
00:14:54,890 --> 00:14:56,600
এটা ৮০-এর দশকের একটা গান।
111
00:14:57,520 --> 00:14:59,970
এখনি বলে দিতে পারি, ভবিষতে এটা আপনার পছন্দ হবে না।
112
00:15:02,220 --> 00:15:03,220
ক্যামেরার দিকে তাকান।
113
00:15:05,810 --> 00:15:07,390
বাচ্চাগুলোকে খুন করেছেন কেন?
114
00:15:08,970 --> 00:15:11,470
আমি কাউকে খুন করিনি।
বরং বাচ্চাগুলোকে বাঁচানোর চেষ্টা করেছি।
115
00:15:14,470 --> 00:15:15,970
হেলগার সঙ্গে কী করেছেন?
116
00:15:18,720 --> 00:15:20,270
ও এখনো বেঁচে আছে।
117
00:15:21,520 --> 00:15:23,640
অবশ্যই বেঁচে আছে।
নাহলে বাচ্চাগুলো মারা যেত না।
118
00:15:23,720 --> 00:15:25,220
হেলগা এখন কোথায়?
119
00:15:26,430 --> 00:15:28,560
- কোথায়?
- আমি সব বদলাতে পারবো।
120
00:15:28,640 --> 00:15:31,720
যেসব ঘটতে চলেছে সেসব আমি থামাতে পারবো, কিন্তু আমাকে ছেড়ে দিতে হবে।
121
00:15:33,720 --> 00:15:34,850
- ক্যামেরার দিকে তাকান।
- প্লিজ!
122
00:15:34,930 --> 00:15:36,180
ক্যামেরার দিকে তাকান!
123
00:15:40,770 --> 00:15:42,850
এখানে শিশু হত্যাকারীদের
কী শাস্তি দেওয়া হয় জানেন?
124
00:15:42,930 --> 00:15:44,470
নির্বোধ কোথাকার।
125
00:15:46,140 --> 00:15:49,100
এ ফালতু শহরের সবার মতো
আপনিও একজন নিচু মনের মানুষ।
126
00:15:49,970 --> 00:15:51,600
ছেড়ে দিন!
127
00:15:52,430 --> 00:15:55,680
আপনি কি এখনো ড্রিংক করেন, নাকি
বউ চলে যাওয়ার পর শুরু করবেন,
128
00:15:55,770 --> 00:15:58,060
সেসময়ই কি বুঝতে পারবেন,
কতটা তুচ্ছ ও জঘন্য লোক আপনি?
129
00:15:58,680 --> 00:16:00,270
আমাকে ছেড়ে দিন! ছেড়ে দিন!
130
00:16:00,350 --> 00:16:02,310
ছেড়ে দিন! ছেড়ে দিন!
131
00:16:04,310 --> 00:16:07,020
আমাকে আমার ছেলের কাছে যেতে হবে।
ওকে খুঁজে বের করতে হবে!
132
00:16:23,890 --> 00:16:25,560
তোমার জন্য অপেক্ষা করেছিলাম।
133
00:16:25,640 --> 00:16:26,720
বৃহস্পতিবারে।
134
00:16:27,810 --> 00:16:30,430
- হ্যাঁ, বাদ দাও...
- "বাদ দাও" বলে কী বোঝাতে চাও?
135
00:16:32,020 --> 00:16:34,390
আমি কাউকে বলিনি
তুমি পাগলাগারদে ছিলে।
136
00:16:34,850 --> 00:16:36,180
তোমার জন্য আমি মিথ্যা বলেছি।
137
00:16:36,270 --> 00:16:37,890
ফ্রান্স, বাগেটস...
138
00:16:38,220 --> 00:16:39,970
ব্লাহ, ব্লাহ, ব্লাহ... সবাইকে
139
00:16:40,720 --> 00:16:43,180
এখন দেখছি তুমি নিজেই ভালো মিথ্যা বলতে পারো।
140
00:16:43,270 --> 00:16:44,600
আমাকে দরকার নেই।
141
00:16:45,970 --> 00:16:47,520
মার্থা আমাকে সব বলেছে।
142
00:16:49,180 --> 00:16:52,100
- ওটা ভুলে হয়ে গেছে । সত্যি আমি...
- কী চাও তুমি?
143
00:16:52,680 --> 00:16:53,680
আমাকে নিঃস্ব করে দিতে চাও?
144
00:16:53,770 --> 00:16:55,060
আমাকে ভুল বোঝাতে চাও?
145
00:16:55,140 --> 00:16:56,680
আমার গার্লফ্রেন্ডের সঙ্গে ফুর্তি করতে চাও?
146
00:16:56,770 --> 00:16:58,270
তুমি মানসিক বিকারগ্রস্ত!
147
00:16:58,850 --> 00:17:00,020
একদম নিজের বাপের মতো।
148
00:17:13,470 --> 00:17:14,600
কী করছো তোমরা?
149
00:17:16,560 --> 00:17:17,850
মাথা খারাপ হয়ে গিয়েছে?
150
00:17:20,640 --> 00:17:22,350
আর কখনো এদিকে আসার কথা চিন্তাও করবে না!
151
00:17:23,100 --> 00:17:24,600
চলে যাও!
152
00:17:56,140 --> 00:17:57,850
মেরামত করে ফেলেছেন দেখছি।
153
00:17:58,430 --> 00:17:59,850
ওটা আপনার।
154
00:18:00,470 --> 00:18:02,100
এটা আমার।
155
00:18:02,890 --> 00:18:04,970
কয়েক বছর আগে বানিয়েছিলাম।
156
00:18:06,390 --> 00:18:08,220
একই যন্ত্র,
157
00:18:08,310 --> 00:18:10,430
কিন্তু আলাদা অবস্থায়।
158
00:18:10,850 --> 00:18:12,020
দেখুন।
159
00:18:14,180 --> 00:18:15,720
যেমন এই যন্ত্রটা
160
00:18:15,810 --> 00:18:19,930
একই সময়ে কোনোকিছুর
শুরু এবং শেষ দেখতে পারে।
161
00:18:21,310 --> 00:18:22,680
একটু দাঁড়ান।
162
00:18:26,600 --> 00:18:28,350
এই যন্ত্রটা
163
00:18:29,140 --> 00:18:32,720
একপ্রকার সংকেত প্রেরণ করে।
164
00:18:33,720 --> 00:18:36,810
ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক ইম্পালস হিসেবে।
165
00:18:37,350 --> 00:18:40,180
এটা যদি কিছুর সাথে
যোগাযোগ স্থাপনের চেষ্টা করে।
166
00:18:40,270 --> 00:18:41,930
এবার দেখুন।
167
00:18:42,720 --> 00:18:45,560
এই অংশটা নড়াচড়া করতো না।
168
00:18:45,640 --> 00:18:49,430
এটা ব্লু-প্রিন্টের অন্তর্ভুক্ত ছিল,
কিন্তু এটার কার্যক্রম জানতাম না।
169
00:18:49,520 --> 00:18:52,770
যন্ত্রের সাথে এটা যোগাযোগ
স্থাপন করতে পারে।
170
00:18:55,520 --> 00:18:58,930
শুধুমাত্র অতীতই ভবিষ্যতকে প্রভাবিত করে না।
171
00:18:59,720 --> 00:19:02,640
ভবিষ্যৎও অতীতকে প্রভাবিত করে।
172
00:19:03,600 --> 00:19:04,640
বুঝলেন?
173
00:19:05,270 --> 00:19:09,310
ভবিষ্যতের এই যন্ত্রটা যদি
আমাকে না দেখাতেন,
174
00:19:09,390 --> 00:19:11,350
ওটাও আমি তৈরি করতে পারতাম না।
175
00:19:12,560 --> 00:19:13,680
একটা প্যারাডক্স।।
176
00:19:15,810 --> 00:19:17,390
এই অংশটাও...
177
00:19:18,180 --> 00:19:20,020
... এভাবে খুলতো না।
178
00:19:23,720 --> 00:19:25,930
এটা খোলার মানেটা কী সেটাও জানি না।
179
00:19:29,560 --> 00:19:30,640
ওটা কী?
180
00:19:32,350 --> 00:19:34,600
সিএস-১৩৭
181
00:19:36,560 --> 00:19:38,970
সিজিয়ামের তেজস্ক্রিয় আইসোটোপ।
182
00:19:47,520 --> 00:19:50,430
ডিভাইসটি হিগস ক্ষেত্র সৃষ্টি করে।
183
00:19:51,680 --> 00:19:55,020
এতে সিজিয়ামের ভর বৃদ্ধি পায়
184
00:19:57,350 --> 00:20:00,043
যার ফলে ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক ইম্পালসের সৃষ্টি হয়,
185
00:20:00,520 --> 00:20:03,520
যা নাকি কৃষ্ণ গহ্বরের দ্বার খুলে দেয়।
186
00:20:06,680 --> 00:20:10,060
নিউক্লিয়ার পাওয়ার প্লান্টের ক্ষেত্রেও
একই ব্যাপার ঘটেছে।
187
00:20:12,470 --> 00:20:14,680
তাহলে এতকিছুর পরেও কেন আমাকে
সহায়তা করার সিদ্ধান্ত নিলেন?
188
00:20:15,560 --> 00:20:16,390
কেন?
189
00:20:18,640 --> 00:20:20,220
'কেন' বড্ড জটিল শব্দ।
190
00:20:21,390 --> 00:20:25,220
আমরা কেন একটা ছেড়ে আরেকটা বেছে নেই?
191
00:20:26,350 --> 00:20:29,970
এটা কি গুরুত্বপূর্ণ সিদ্ধান্তের
ওপর ভিত্তি করে,
192
00:20:30,060 --> 00:20:35,220
ক্যাজুয়াল লিঙ্কের সিরিজের ধারাবাহিকতায়?
193
00:20:35,310 --> 00:20:39,890
নাকি আমার ভেতরে অদ্ভুত অনুভূতির কাজ করার ফলে?
194
00:20:41,600 --> 00:20:47,810
হয়তো এই সিদ্ধান্তেই আমার জীবনের
সবকিছু উলটপালট হয়ে যাবে।
195
00:20:48,890 --> 00:20:50,770
আমি হয়তো এমন এক ধাঁধার অংশ,
196
00:20:51,600 --> 00:20:53,810
যা আমি প্রভাবিতও করতে পারছি না,
197
00:20:54,890 --> 00:20:56,560
বুঝতেও পারছি না।
198
00:21:02,720 --> 00:21:04,140
একটা কথা বলবেন...
199
00:21:04,970 --> 00:21:06,810
ভবিষ্যৎ দেখতে কেমন?
200
00:21:10,430 --> 00:21:12,810
আশাকরি আগামীকালের মধ্যেই ,
সবকিছুতে আমূল পরিবর্তন দেখতে পাবেন।
201
00:21:26,560 --> 00:21:27,390
হ্যালো?
202
00:21:27,810 --> 00:21:30,020
ছেলেবেলায় তোমার বাবা
অপহৃত হয়েছিল, তাই না?
203
00:21:30,100 --> 00:21:31,470
সালটা বলতে পারবে?
204
00:21:33,100 --> 00:21:33,930
আমি...
205
00:21:34,970 --> 00:21:35,970
আসলে আমি? আমি...
206
00:21:36,680 --> 00:21:39,520
- তোমাকে কিছু বলার ছিল...
- সঠিক সাল? ১৯৫৩? ৫৪?
207
00:21:42,720 --> 00:21:43,810
১৯৫৩ সালের শরৎকালে।
208
00:21:45,140 --> 00:21:46,020
১৯৫৩
209
00:21:47,430 --> 00:21:49,060
আজ থেকে ঠিক ৬৬ বছর আগে।
210
00:21:50,180 --> 00:21:51,850
৩৩ এর দ্বিগুণ।
211
00:21:51,930 --> 00:21:54,060
- সবকিছুতেই যোগসূত্র রয়েছে।
- শোনো, শার্লট...
212
00:21:54,640 --> 00:21:56,060
আমার কিছু কথা ছিল।
213
00:21:56,720 --> 00:21:58,430
পরে বলো? আমাকে এখনি যেতে হবে।
214
00:22:51,770 --> 00:22:53,470
আপনার কোনো সাহায্য লাগবে?
215
00:23:04,770 --> 00:23:06,270
আমাকে খুঁজতে এসেছেন?
216
00:23:08,140 --> 00:23:09,640
তোমাকে থামাতে হবে।
217
00:23:13,970 --> 00:23:16,470
ঠিক কী থামাতে হবে?
218
00:23:17,020 --> 00:23:18,520
ও তোমাকে ব্যবহার করছে।
219
00:23:19,560 --> 00:23:21,720
ওর সকল প্রতিশ্রুতি মিথ্যা।
220
00:23:24,180 --> 00:23:26,970
আপনি মনে হয় অন্য কারো সাথে
আমাকে গুলিয়ে ফেলেছেন।
221
00:23:29,100 --> 00:23:31,680
আপনি মনে হয় অন্য কারো সাথে
আমাকে গুলিয়ে ফেলেছেন।
222
00:23:32,520 --> 00:23:34,060
কথাটা আমি আগেও বলেছি।
223
00:23:37,850 --> 00:23:39,470
নোয়াহ তোমাকে যা কিছু বলেছে...
224
00:23:40,270 --> 00:23:41,770
... সব মিথ্যা।
225
00:23:42,270 --> 00:23:43,890
সে নির্বাচিত কেউ না।
226
00:23:43,970 --> 00:23:45,470
তুমিও নির্বাচিত কেউ না।
227
00:23:46,060 --> 00:23:48,310
ও শয়তান থেকে পৃথিবীকে বাঁচাতে চায় না।
228
00:23:48,770 --> 00:23:50,270
ও নিজেই তো শয়তান।
229
00:23:52,310 --> 00:23:54,140
আজই সেই মাহেন্দ্রক্ষণ...
230
00:23:54,970 --> 00:23:56,640
সূচনা ও সমাপ্তির।
231
00:23:57,270 --> 00:24:00,060
তুমিও আমার মতো একই ভুল কোরো না।
232
00:24:00,810 --> 00:24:03,770
তুমিও আমার মতো একই ভুল কোরো না।
233
00:24:06,020 --> 00:24:07,520
তোমাকে থামাতেই হবে।
234
00:24:10,890 --> 00:24:12,520
তোমাকে থামাতেই হবে!
235
00:24:29,970 --> 00:24:31,430
আমাকে বন্ধ করতে হবে।
236
00:25:17,220 --> 00:25:18,890
কী হয়েছে তোমার?
237
00:25:24,720 --> 00:25:26,100
আমি মারামারিতে জড়িয়ে গিয়েছিলাম।
238
00:25:26,720 --> 00:25:27,720
মানে?
239
00:25:28,270 --> 00:25:29,560
কার সাথে?
240
00:25:30,600 --> 00:25:32,220
সেটা জেনে লাভ নেই।
241
00:25:33,850 --> 00:25:35,600
"সেটা জেনে লাভ নেই" এর মানে কী?
242
00:25:44,560 --> 00:25:45,640
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
243
00:25:50,890 --> 00:25:52,560
আমি স্কুলে একটা জিনিস ফেলে এসেছি।
244
00:25:55,310 --> 00:25:57,560
চিন্তার কিছু নেই। সব ঠিক হয়ে যাবে, মা।
245
00:26:13,876 --> 00:26:15,752
শার্লট আমাকে কেবিনের ব্যাপারে
জিজ্ঞাসা করেছে।
246
00:26:16,501 --> 00:26:17,793
আর হেলগার ব্যাপারেও।
247
00:26:19,600 --> 00:26:21,220
'৫৩ সালে কী ঘটেছিল সেই ব্যাপারে।
248
00:26:23,770 --> 00:26:25,850
আর মাত্র কয়েক ঘন্টা, তারপর সব শেষ হয়ে যাবে।
249
00:26:28,140 --> 00:26:29,640
ম্যাডস বেঁচে থাকবে।
250
00:26:30,970 --> 00:26:31,930
আপনি উনার কথা বিশ্বাস করেন?
251
00:26:34,667 --> 00:26:38,501
ও যা কিছুই বলেছে, সবকিছু গত আটদিনে
ঘটে যাওয়া ঘটনাগুলোর সাথে হুবহু মিলে গেছে।
252
00:26:39,270 --> 00:26:41,180
ঠিক যেমনটা এখানে লিখা আছে।
253
00:26:42,520 --> 00:26:44,810
তাহলে অর্ধেক পাতা কেন ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে?
254
00:26:49,918 --> 00:26:51,460
আজকের পর কী হবে?
255
00:26:52,270 --> 00:26:53,600
আজকের পর...
256
00:26:54,125 --> 00:26:55,417
সবকিছু নতুনভাবে শুরু হবে।
257
00:27:04,270 --> 00:27:06,770
কিন্তু যদি কোন ঈশ্বরই না থাকে,
258
00:27:07,292 --> 00:27:09,126
তাহলে আমরা কেন এই মিথ্যাকে
আঁকড়ে ধরে বেঁচে আছি?
259
00:27:12,667 --> 00:27:15,543
কারণ আমরা কষ্ট থেকে বাঁচার
জন্য মিথ্যাকে বেছে নিয়ে থাকি।
260
00:27:17,810 --> 00:27:20,720
বেশ কয়েক বছর আগে, আমি একটা বাচ্চা ছেলে ছিলাম।
261
00:27:20,810 --> 00:27:22,350
একজন অপরিচিত লোক আমাদের কাছে এসেছিলেন।
262
00:27:24,334 --> 00:27:26,085
উনাকে দেখে মনে হচ্ছিল,
উনি যুদ্ধ থেকে ফিরে এসেছেন।
263
00:27:27,220 --> 00:27:28,560
বেশি কথা বলছিলেন না।
264
00:27:29,770 --> 00:27:32,430
উনার চোখদুটোতে একটা শূন্যতা ছিল।
265
00:27:32,501 --> 00:27:34,876
মাঝেমধ্যে কিছু মানুষের মরতে
চেয়েও যখন মরতে পারে না,
266
00:27:34,970 --> 00:27:36,100
তখন যেই শূন্যতা দেখা যায় ঠিক তেমন।
267
00:27:40,417 --> 00:27:41,918
উনি আমাদের বাড়ির একটা ঘরে থাকা শুরু করলেন।
268
00:27:42,720 --> 00:27:44,350
উনার ঘরটা ঠিক আমার ঘরের পাশেই ছিল।
269
00:27:44,430 --> 00:27:45,270
আর...
270
00:27:46,459 --> 00:27:48,501
মাঝেমধ্যে আমি উনাকে ঘুমের
ভেতর কথা বলতে শুনতাম।
271
00:27:49,970 --> 00:27:51,060
আবোল-তাবোল প্রলাপ।
272
00:27:52,501 --> 00:27:55,127
কিন্তু এক রাতে, উনার কথাবার্তা
খুব গোছালো হয়ে উঠলো।
273
00:27:55,876 --> 00:27:57,418
উনি হলওয়েতে দাঁড়িয়ে ছিলেন,
274
00:27:57,520 --> 00:27:59,350
উনার চোখদুটো খোলা ছিল আর উনি বলেছিলেন...
275
00:28:01,520 --> 00:28:03,470
"কোনকিছুই বৃথা যাবে না
276
00:28:05,890 --> 00:28:07,180
একটা নিঃশ্বাসও না।
277
00:28:08,100 --> 00:28:10,350
একটা পদক্ষেপও না, একটা শব্দও না।
278
00:28:11,430 --> 00:28:12,470
কষ্টও না।
279
00:28:13,680 --> 00:28:17,020
সৃষ্টিকর্তার চিরন্তন অলৌকিক ঘটনা।
280
00:28:19,310 --> 00:28:21,220
আমি উনার কথার একটা শব্দও বুঝতে পারিনি।
281
00:28:23,770 --> 00:28:26,310
এক বছর পর, যখন আমি কষ্টটা টের পেলাম,
282
00:28:28,060 --> 00:28:29,720
আমি উনার কথার অর্থটা বুঝতে পেরেছিলাম।
283
00:28:32,042 --> 00:28:36,042
আমাদের সাথে ঘটে যাওয়া প্রতিটি
ভয়াবহ ঘটনাই বিফলে যাবে না।
284
00:28:36,140 --> 00:28:37,470
এটা আমার ছেলে!
285
00:28:37,542 --> 00:28:40,501
এগুলোই আমাদের আজকের অবস্থানে
এনে দাঁড় করিয়েছে।
286
00:28:41,270 --> 00:28:43,560
এগুলোই আমাদের শক্তিশালী করে তোলে।
287
00:28:47,680 --> 00:28:49,930
তোমার কষ্টই তোমাকে এই অবস্থানে এনেছে, হেলগা।
288
00:28:52,720 --> 00:28:54,680
কিন্তু এটার তোমার উপর আর কোনো ক্ষমতা নেই।
289
00:29:08,350 --> 00:29:09,850
এরপর কে?
290
00:29:19,640 --> 00:29:21,220
জোনাস কানওয়াল্ড।
291
00:29:39,020 --> 00:29:41,470
ও ভালোই থাকবে। চিন্তার কিছু নেই।
292
00:29:42,520 --> 00:29:44,180
আপনি চাইলেই ওর সাথে গিয়ে দেখা করতে পারবেন।
293
00:29:46,390 --> 00:29:48,310
আমি তোমাকে তোমার নতুন বাসায় নিতে এসেছি।
294
00:29:48,810 --> 00:29:50,970
ওখানে তোমার মতো আরও অনেক বাচ্চারা আছে।
295
00:29:57,810 --> 00:29:59,140
- তুমি কি শুনতে পাচ্ছো?
- এদিকে আসুন।
296
00:29:59,600 --> 00:30:00,430
আসুন।
297
00:30:08,970 --> 00:30:12,350
জানেন, আমি একটা সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
আমি ওকে দত্তক নিতে চাই।
298
00:30:12,417 --> 00:30:16,001
আর দত্তক নেওয়ার কার্যক্রম চলাকালীন
ওর অস্থায়ী অভিভাবকের দায়িত্ব...
299
00:30:16,100 --> 00:30:17,390
এটা খুব সহজ কোনো প্রক্রিয়া নয়।
300
00:30:17,459 --> 00:30:20,335
আমার কাছে রেফারেন্স আছে।
আমার নিজের বাড়ি আছে।
301
00:30:20,417 --> 00:30:24,084
- আমি...
- এটা খুবই জটিল প্রক্রিয়া।
302
00:30:24,180 --> 00:30:25,180
জানি।
303
00:30:25,270 --> 00:30:28,020
আপনার মনে হতে পারে, আমি তাড়াহুড়ো করছি।
304
00:30:28,100 --> 00:30:29,310
কিন্তু তা ঠিক নয়।
305
00:30:29,390 --> 00:30:32,350
- আমি এখানেই সিদ্ধান্ত নিতে পারছি না...
- ছেলেটা আমাকে পছন্দ করে।
306
00:30:33,680 --> 00:30:35,100
আমার উপর ভরসা করে।
307
00:30:35,584 --> 00:30:38,751
একমাত্র আমাকেই ও নিজের
কাছে ঘেঁষতে দেয়, আর...
308
00:24:29,970 --> 00:24:31,430
আমাকে বন্ধ করতে হবে।
309
00:25:17,220 --> 00:25:18,890
কী হয়েছে তোমার?
310
00:25:24,720 --> 00:25:26,100
আমি মারামারিতে জড়িয়ে গিয়েছিলাম।
311
00:25:26,720 --> 00:25:27,720
মানে?
312
00:25:28,270 --> 00:25:29,560
কার সাথে?
313
00:25:30,600 --> 00:25:32,220
সেটা জেনে লাভ নেই।
314
00:25:33,850 --> 00:25:35,600
"সেটা জেনে লাভ নেই" এর মানে কী?
315
00:25:44,560 --> 00:25:45,640
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
316
00:25:50,890 --> 00:25:52,560
আমি স্কুলে একটা জিনিস ফেলে এসেছি।
317
00:25:55,310 --> 00:25:57,560
চিন্তার কিছু নেই। সব ঠিক হয়ে যাবে, মা।
318
00:26:13,876 --> 00:26:15,752
শার্লট আমাকে কেবিনের ব্যাপারে
জিজ্ঞাসা করেছে।
319
00:26:16,501 --> 00:26:17,793
আর হেলগার ব্যাপারেও।
320
00:26:19,600 --> 00:26:21,220
'৫৩ সালে কী ঘটেছিল সেই ব্যাপারে।
321
00:26:23,770 --> 00:26:25,850
আর মাত্র কয়েক ঘন্টা, তারপর সব শেষ হয়ে যাবে।
322
00:26:28,140 --> 00:26:29,640
ম্যাডস বেঁচে থাকবে।
323
00:26:30,970 --> 00:26:31,930
আপনি উনার কথা বিশ্বাস করেন?
324
00:26:34,667 --> 00:26:38,501
ও যা কিছুই বলেছে, সবকিছু গত আটদিনে
ঘটে যাওয়া ঘটনাগুলোর সাথে হুবহু মিলে গেছে।
325
00:26:39,270 --> 00:26:41,180
ঠিক যেমনটা এখানে লিখা আছে।
326
00:26:42,520 --> 00:26:44,810
তাহলে অর্ধেক পাতা কেন ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে?
327
00:26:49,918 --> 00:26:51,460
আজকের পর কী হবে?
328
00:26:52,270 --> 00:26:53,600
আজকের পর...
329
00:26:54,125 --> 00:26:55,417
সবকিছু নতুনভাবে শুরু হবে।
330
00:27:04,270 --> 00:27:06,770
কিন্তু যদি কোন ঈশ্বরই না থাকে,
331
00:27:07,292 --> 00:27:09,126
তাহলে আমরা কেন এই মিথ্যাকে
আঁকড়ে ধরে বেঁচে আছি?
332
00:27:12,667 --> 00:27:15,543
কারণ আমরা কষ্ট থেকে বাঁচার
জন্য মিথ্যা বেছে নিয়ে থাকি।
333
00:27:17,810 --> 00:27:20,720
বেশ কয়েক আগে, আমি একটা বাচ্চা ছেলে ছিলাম।
334
00:27:20,810 --> 00:27:22,350
একজন অপরিচিত লোক আমাদের কাছে এসেছিলেন।
335
00:27:24,334 --> 00:27:26,085
উনাকে দেখে মনে হচ্ছিল,
উনি যুদ্ধ থেকে ফিরে এসেছেন।
336
00:27:27,220 --> 00:27:28,560
বেশি কথা বলছিলেন না।
337
00:27:29,770 --> 00:27:32,430
উনার চোখদুটোতে একটা শূন্যতা ছিল।
338
00:27:32,501 --> 00:27:34,876
মাঝেমধ্যে কিছু মানুষের মরতে
চেয়েও যখন পারে না,
339
00:27:34,970 --> 00:27:36,100
তখন যেই শূন্যতা দেখা যায় ঠিক তেমন।
340
00:27:40,417 --> 00:27:41,918
উনি আমাদের বাড়ির একটা ঘরে থাকা শুরু করলেন।
341
00:27:42,720 --> 00:27:44,350
উনার ঘরটা ঠিক আমার ঘরের পাশেই ছিল।
342
00:27:44,430 --> 00:27:45,270
আর...
343
00:27:46,459 --> 00:27:48,501
মাঝেমধ্যে আমি উনাকে ঘুমের
ভেতর কথা বলতে শুনতাম।
344
00:27:49,970 --> 00:27:51,060
আবোলতাবোল প্রলাপ।
345
00:27:52,501 --> 00:27:55,127
কিন্তু এক রাতে, উনার কথাবার্তা
খুব গোছালো হয়ে উঠলো।
346
00:27:55,876 --> 00:27:57,418
উনি হলওয়ে দাঁড়িয়ে ছিলেন,
347
00:27:57,520 --> 00:27:59,350
উনার চোখদুটো খোলা ছিল আর উনি বলেছিলেন...
348
00:28:01,520 --> 00:28:03,470
"কোনকিছুই বৃথা যাবে না
349
00:28:05,890 --> 00:28:07,180
একটা নিঃশ্বাসও না।
350
00:28:08,100 --> 00:28:10,350
একটা পদক্ষেপও না, একটা শব্দও না।
351
00:28:11,430 --> 00:28:12,470
কষ্ট নয়।
352
00:28:13,680 --> 00:28:17,020
সৃষ্টিকর্তার চিরন্তন অলৌকিক ঘটনা।
353
00:28:19,310 --> 00:28:21,220
আমি উনার কথার একটা শব্দও বুঝতে পারিনি।
354
00:28:23,770 --> 00:28:26,310
এক বছর পর, যখন আমি কষ্টটা টের পেলাম,
355
00:28:28,060 --> 00:28:29,720
আমি উনার কথার অর্থটা বুঝতে পেরেছিলাম।
356
00:28:32,042 --> 00:28:36,042
আমাদের সাথে ঘটে যাওয়া প্রতিটি
ভয়াবহ ঘটনাই বিফলে যাবে না।
357
00:28:36,140 --> 00:28:37,470
এটাই আসল কথা, সন।
358
00:28:37,542 --> 00:28:40,501
এগুলোই আমাদের আজকের অবস্থানে
এনে দাঁড় করিয়েছে।
359
00:28:41,270 --> 00:28:43,560
এগুলোই আমাদের শক্তিশালী করে তোলে।
360
00:28:47,680 --> 00:28:49,930
তোমার কষ্টই তোমাকে এই অবস্থানে এনেছে, হেলগা।
361
00:28:52,720 --> 00:28:54,680
কিন্তু এটার তোমার উপর আর কোন ক্ষমতা নেই।
362
00:29:08,350 --> 00:29:09,850
এরপর কে?
363
00:29:19,640 --> 00:29:21,220
জোনাস কানওয়াল্ড
364
00:29:39,020 --> 00:29:41,470
ও ভালোই থাকবে। চিন্তার কিছু নেই।
365
00:29:42,520 --> 00:29:44,180
আপনি চাইলেই ওর সাথে গিয়ে দেখা করতে পারবেন।
366
00:29:46,390 --> 00:29:48,310
আমি তোমাকে তোমার নতুন বাসায় নিতে এসেছি।
367
00:29:48,810 --> 00:29:50,970
ওখানে তোমার মতো আরও অনেক বাচ্চারা আছে।
368
00:29:57,810 --> 00:29:59,140
- তুমি কি শুনতে পাচ্ছো?
- এদিকে আসুন।
369
00:29:59,600 --> 00:30:00,430
আসুন।
370
00:30:08,970 --> 00:30:12,350
জানেন, আমি একটা সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
আমি ওকে দত্তক নিতে চাই।
371
00:30:12,417 --> 00:30:16,001
আর দত্তক নেওয়ার কার্যক্রম চলাকালীন
ওর অস্থায়ী অভিভাবকের দায়িত্ব...
372
00:30:16,100 --> 00:30:17,390
ব্যাপারটা আসলে, অত সহজ না।
373
00:30:17,459 --> 00:30:20,335
আমার কাছে রেফারেন্স আছে।
আমার নিজের বাড়ি আছে।
374
00:30:20,417 --> 00:30:24,084
- আমি...
- এটা খুবই জটিল প্রক্রিয়া।
375
00:30:24,180 --> 00:30:25,180
জানি।
376
00:30:25,270 --> 00:30:28,020
আপনার মনে হতে পারি, আমি তাড়াহুড়ো করছি।
377
00:30:28,100 --> 00:30:29,310
কিন্তু তা ঠিক নয়।
378
00:30:29,390 --> 00:30:32,350
- আমি এখানেই সিদ্ধান্ত নিতে পারছি না...
- ছেলেটা আমাকে পছন্দ করে।
379
00:30:33,680 --> 00:30:35,100
আমার উপর ভরসা করে।
380
00:30:35,584 --> 00:30:38,751
একমাত্র আমাকেই ও নিজের
কাছে ঘেঁষতে দেয়, আর...
381
00:30:39,680 --> 00:30:41,140
আর আমি...
382
00:30:42,850 --> 00:30:44,470
আমিও ওকে পছন্দ করি।
383
00:31:01,520 --> 00:31:03,140
আজকে কয় তারিখ?
384
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
- বারো।
- কোন সাল?
385
00:31:09,600 --> 00:31:10,430
'৮৬।
386
00:31:13,520 --> 00:31:15,020
তুমি কি এখানেই থাকো?
387
00:31:19,350 --> 00:31:20,850
তাহলে কী করছো এখানে?
388
00:31:23,390 --> 00:31:24,890
কাউকে মৃত থেকে জীবিত অবস্থায় ফিরিয়ে আনতে এসেছি।
389
00:31:27,220 --> 00:31:28,270
এমনটা করা যায় বুঝি?
390
00:31:29,930 --> 00:31:31,390
আসলে ব্যাপারটা ঠিক বোঝানো যাবে না।
391
00:31:33,720 --> 00:31:35,140
এটাকে জীবিত করতে পারবে?
392
00:31:37,140 --> 00:31:39,100
না, আরও কম বয়সী থাকতে ওদের খুঁজে পেতে হবে।
393
00:31:43,430 --> 00:31:45,020
কিন্তু তখন তো ওরা জীবিতই থাকবে।
394
00:31:45,470 --> 00:31:47,560
তারমানে তো এই না যে, ওরা মরবে না।
395
00:31:52,890 --> 00:31:54,020
তুমি একটা পাগল।
396
00:31:55,470 --> 00:31:56,310
হতে পারে।
397
00:32:09,810 --> 00:32:11,720
" নয় বছর বয়সী, হেলগা ডপলার
398
00:32:11,810 --> 00:32:14,020
১৯৫৩ সালের ১০ নভেম্বর নিখোঁজ হয়ে যায়।
399
00:32:14,100 --> 00:32:17,220
তার অপহরণের পেছনে একজন অপরিচিত লোকের হাত আছে বলে ধারণা করা হচ্ছে।"
400
00:32:19,890 --> 00:32:20,770
পৃষ্টা পাঁচ
401
00:32:23,680 --> 00:32:26,180
এই লোকটি কি একজন শিশু হত্যাকারী?
402
00:32:56,310 --> 00:32:58,390
আমাকে যেতে দিন, প্লিজ।
403
00:33:00,390 --> 00:33:02,020
প্লিজ, আমাকে যেতে দিন।
404
00:33:05,850 --> 00:33:07,350
হেলগা কোথায়?
405
00:33:15,430 --> 00:33:16,810
আপনি মুখ খুলবেন না?
406
00:33:17,600 --> 00:33:19,350
কীভাবে কথা বলতে হবে, আমি শিখিয়ে দিচ্ছি।
407
00:33:58,600 --> 00:33:59,520
কে আপনি?
408
00:34:56,100 --> 00:34:57,970
- ভয় পাবার কোন কারণ নেই।
- হেই!
409
00:34:58,060 --> 00:35:00,770
হেই! কী করছেন এসব?
কেন করছেন এসব?
410
00:35:01,140 --> 00:35:02,810
আমাকে এখানে বন্দি করে রেখেছেন কেন?
411
00:35:03,350 --> 00:35:04,850
আমি করিনি।
412
00:35:04,930 --> 00:35:06,270
নোয়াহ করেছে।
413
00:35:06,350 --> 00:35:07,640
নোয়াহ কে?
414
00:35:07,720 --> 00:35:09,270
কোথায় আমি? ওটা কী?
415
00:35:10,180 --> 00:35:12,640
একটা টাইম মেশিনের একটা প্রোটাইপ।
416
00:35:13,430 --> 00:35:15,180
তোমাকে গিনিপিগ বানানো হবে।
417
00:35:15,810 --> 00:35:18,600
এই বাংকারের নিচে সোজাসুজিভাব গুহার গমন পথ অবস্থিত।
418
00:35:18,680 --> 00:35:21,060
এটা খুললেই, পুরো ঘর জুঁড়ে তাপ ছড়িয়ে পড়বে।
419
00:35:21,140 --> 00:35:22,850
কিন্তু এটার পরিমাণ বাড়াতে হবে।
420
00:35:23,600 --> 00:35:24,850
No DeLorean.
421
00:35:24,930 --> 00:35:26,430
কোনো রকম শব্দ অথবা ধোঁয়া ছাড়াই।
422
00:35:26,520 --> 00:35:29,270
এই প্রথম টাইম মেশিনকে এমন চার দেয়ালের বাংকার হিসেবে বানানো হয়েছে।
423
00:35:29,350 --> 00:35:31,140
তবুও এটা তেমন কাজ করছে না।
424
00:35:32,020 --> 00:35:34,220
- আমাকে এখান থেকে বের করুন।
- আমি তা পারবো না।
425
00:35:35,140 --> 00:35:37,390
এটাই সবকিছুকে স্বাভাবিক নিয়মে ফিরিয়ে নিয়ে একমাত্র উপায়।
426
00:35:37,470 --> 00:35:38,810
কে আপনি?
427
00:35:40,390 --> 00:35:41,810
তুমি চিনতে পারছ না?
428
00:35:46,350 --> 00:35:47,560
সেই চিঠিটা।
429
00:35:48,100 --> 00:35:49,600
যেটা তুমি পুড়িয়ে ফেলেছিলে।
430
00:35:51,310 --> 00:35:53,060
অথচ এখনো সেটার অস্তিত্ব আছে।
431
00:35:54,770 --> 00:35:59,140
তুমি সেই চিঠিটা প্রায় ৩৩ বছর ধরে নিজের সাথে নিয়ে ঘোরার পরে,
432
00:36:00,560 --> 00:36:01,970
নিজের হাতেই তুলে দেবে।
433
00:36:08,470 --> 00:36:09,850
আমি হলাম, 'তুমি'।
434
00:36:11,140 --> 00:36:13,350
আমার নাম জোনাস কানওয়াল্ড।
435
00:36:14,600 --> 00:36:16,350
আমিই তোমাকে চিঠিটা পাঠিয়েছিলাম।
436
00:36:17,100 --> 00:36:18,770
অথবা বলতে গেলে, নিজেকে পাঠিয়েছিলাম।
437
00:36:18,850 --> 00:36:21,430
তুমি যা কিছুর মুখোমুখি হচ্ছো, আমি আগেই হয়ে এসেছি।
438
00:36:25,180 --> 00:36:28,930
আমাদের দাদিমার কাছ থেকে পাওয়া চিঠিটা আমিও তোমার মতো পুড়িয়ে ফেলেছিলাম।
439
00:36:29,020 --> 00:36:30,970
এই কথোপকথনটাও আমি আগে সেরেছি।
440
00:36:31,060 --> 00:36:32,890
তবে তখন অন্য পাশে ছিলাম।
441
00:36:34,270 --> 00:36:36,470
আমরা নিজেদেরকে মুক্ত ভাবলেও, আমরা মোটেও তা নই।
442
00:36:36,560 --> 00:36:38,470
আমরা পুরনো পথ অনুসরণ করেই হেঁটে যাই।
443
00:36:38,970 --> 00:36:40,350
বারবার ও অবিরাম।
444
00:36:40,430 --> 00:36:41,810
কী সব গাঁজাখুরি বকছেন!
445
00:36:43,100 --> 00:36:44,720
আপনার কথার কোনো মাথামুণ্ডু খুঁজে পাচ্ছি না।
446
00:36:46,100 --> 00:36:48,270
আপনি চাইলেই আমাকে সাহায্য করতে পারেন।
447
00:36:50,390 --> 00:36:52,180
বের করুন আমাকে!
448
00:36:52,270 --> 00:36:54,970
আমিও ভাবতাম, এসব গাঁজাখুরি কথা।
আমি নিজেকে পাগল ভাবতাম।
449
00:36:57,140 --> 00:37:00,640
কিন্তু তোমাকে এখান থেকে বের করলে, তুমিও একদিন আমার আজকের স্থানে এসে পৌঁছাবে।
450
00:37:00,720 --> 00:37:03,970
যদি আমি নিজের অতীত বদলাতে পারি,
তাহলে নিজের বর্তমান পরিচয়টাও বদলে দেবো।
451
00:37:04,060 --> 00:37:07,270
452
00:37:10,020 --> 00:37:11,850
তুমি মার্থাকে চুমু খেয়েছিলে কেন?
453
00:37:13,390 --> 00:37:17,600
কারণ আমরা নিজেদের ইচ্ছাশক্তির হাতে বন্দি।
454
00:37:17,680 --> 00:37:20,770
- আমরা নিজেদের অন্তরের চাওয়াকে দমিয়ে রাখতে পারি না।
- চুপ করুন।
455
00:37:20,850 --> 00:37:21,680
চুপ করুন।
456
00:37:25,430 --> 00:37:26,600
প্লিজ, চুপ করুন।
457
00:37:28,350 --> 00:37:29,850
আমাকে মিকেলকে ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে।
458
00:37:29,930 --> 00:37:32,020
আমি চাই, সবকিছু স্বাভাবিক অবস্থায় ফিরে আসুক।
459
00:37:35,100 --> 00:37:38,100
আমি এই পাগলামোর অবসান চাই।
460
00:37:38,180 --> 00:37:39,560
তুমি এখনো চাও।
461
00:37:39,640 --> 00:37:42,220
তেত্রিশ বছর পরেও।
আমি সেটা এখনো চাই।
462
00:37:43,930 --> 00:37:45,100
কিন্তু মিকেল...
463
00:37:45,850 --> 00:37:48,770
আমাদের এই ছড়িয়ে পড়া
অসুস্থতার ছোট একটা অংশ ছিল মাত্র।
464
00:37:48,850 --> 00:37:51,390
আমি এমন কিছু জিনিস দেখেছি
যা কখনো কারো দেখা উচিত না।
465
00:37:55,600 --> 00:37:56,970
আমি দুঃখিত।
466
00:38:02,060 --> 00:38:02,890
দাঁড়াও।
467
00:38:03,220 --> 00:38:04,520
হেই! হেই!
468
00:38:05,560 --> 00:38:06,640
থামো!
469
00:38:08,810 --> 00:38:09,930
হেই!
470
00:38:39,560 --> 00:38:44,060
কিন্তু চোখের হালকা পলক পড়া মাত্রই
সে রাতটা ফিরে আসে,
471
00:38:49,140 --> 00:38:53,680
ভবিষ্যৎটা কোথাও কোনোভাবে
কোনো এক সময় শুরু হয়ে যায়।
472
00:38:53,770 --> 00:38:56,100
আমি বেশিক্ষণ অপেক্ষা করবো না।
473
00:38:58,180 --> 00:39:02,310
সাহসিকতার মধ্য দিয়েই ভালোবাসার সৃষ্টি।
তাই এটা নিয়ে দুবার ভেবো না।
474
00:39:02,390 --> 00:39:06,770
অগ্নিময় চাকায় ভর করে সে রাতের
মাধ্যমে আমরা ভবিষ্যতের দিকে এগিয়ে যাই।
475
00:40:30,640 --> 00:40:37,140
বৃহস্পতিবার, নভেম্বর ১৩, ১৯৮৬:
ক্রস রোডে ভয়ানক দূর্ঘটনা
476
00:40:44,640 --> 00:40:47,020
কেবিনে এসো।
আমাদের কথা বলা দরকার, পিটার।
477
00:40:54,350 --> 00:40:56,520
নোয়াহ কী চায়?
478
00:41:04,680 --> 00:41:07,470
সবকিছু শুরু হতে যাচ্ছে।
479
00:41:14,270 --> 00:41:17,140
প্রাপ্তবয়স্ক জোনাস গর্তটা ধ্বংস করবে, কিন্তু...
480
00:41:17,890 --> 00:41:20,270
ও বুঝতে পারছে না যে, ও সেই ব্যক্তি
481
00:41:20,350 --> 00:41:22,270
যে এটার অস্তিত্ব জাগিয়ে দিতে আছে।
482
00:41:22,350 --> 00:41:24,100
একটা প্যারাডক্স।
483
00:41:24,470 --> 00:41:26,930
তার নিষ্কর্মা মেশিনের সেশিয়ামটা,
484
00:41:27,020 --> 00:41:29,560
গর্তটাকে চিরতরে ধ্বংস করতে পারবে না।
485
00:41:30,680 --> 00:41:34,350
এটা শুরুতেই শুধু গর্তটাকে সৃষ্টি করেছিল।
486
00:41:35,430 --> 00:41:37,430
সে নিজেকে রক্ষাকর্তা ভাবে।
487
00:41:38,350 --> 00:41:40,810
কিন্তু ক্লডিয়া তার কাছে মিথ্যা বলেছে।
488
00:41:42,520 --> 00:41:45,600
বেশিরভাগ লোকই দাবার বোর্ডের গুটি মাত্র।
489
00:41:47,430 --> 00:41:49,350
অজানা হাত দ্বারা চালিত হয়।
490
00:41:50,930 --> 00:41:54,180
তাদের জীবনের অস্তিত্ব আছে শুধু
বড় কোন লক্ষ্যের জন্য উৎসর্গ হতে।
491
00:41:55,180 --> 00:41:57,220
জোনাস, মিকেল, বাচ্চারা,
492
00:41:57,310 --> 00:42:01,430
তারা দূর্ভাগা ছাড়া কিছুই নয়,
তবু এসব গুটি প্রয়োজনীয়,
493
00:42:02,600 --> 00:42:05,600
ভালো- মন্দের চিরন্তন যুদ্ধে।
494
00:42:07,720 --> 00:42:12,560
সময় পরিভ্রমণের নিয়ন্ত্রণের
লড়াইয়ে ওখানে দুটো দল আছে।
495
00:42:12,640 --> 00:42:14,020
আলো আর ছায়া।
496
00:42:15,520 --> 00:42:17,310
আমরা আলোর দলে।
497
00:42:17,390 --> 00:42:18,520
সেটা ভুলে যেও না।
498
00:42:19,720 --> 00:42:23,350
এমনকি যদিও আমরা যা করি
তার কিছুটা অন্ধকার ছেয়ে আছে।
499
00:42:24,060 --> 00:42:26,100
কিন্তু ত্যাগ ছাড়া কখনো
বিজয় লাভ সম্ভব নয়।
500
00:42:27,470 --> 00:42:29,930
যতক্ষণ পর্যন্ত আমরা এই
টাইম লুপের মধ্যে আছি,
501
00:42:30,020 --> 00:42:32,560
আমরা জানি আমাদের প্রতিটা পদক্ষেপের
পুনরাবৃত্তি নিশ্চিত করতে হবে।
502
00:42:32,640 --> 00:42:34,640
ঠিক একদম আগে যেমন ছিল।
503
00:42:36,310 --> 00:42:38,140
এটা যতই অমানবিক মনে হোক
না কেন আমাদের কাছে।
504
00:42:38,220 --> 00:42:41,270
এটা আমাদের কাছে যে কোনো
ত্যাগের দাবি করুক না কেন।
505
00:42:42,270 --> 00:42:43,930
কিন্তু বিশ্বাস করো,
506
00:42:44,390 --> 00:42:47,100
অন্যরাই হলো সত্যিকারের অমানুষ।
507
00:42:48,720 --> 00:42:51,720
তারা মনুষ্যত্ব ভুলে গেছে।
অন্ধকারেই তাদের বসবাস।
508
00:42:52,600 --> 00:42:55,930
তোমার নানী ক্লডিয়াও অন্ধকারের বাসিন্দা।
509
00:42:56,680 --> 00:42:58,310
তাকে কখনোই বিশ্বাস কোরো না।
510
00:42:58,930 --> 00:43:00,310
সে যাই বলুক না কেন।
511
00:43:00,390 --> 00:43:01,390
সময়ের মধ্য দিয়ে ভ্রমণ
512
00:43:02,310 --> 00:43:05,390
জোনাস আগেও তাকে বিশ্বাস করেছিল
আর ও আবার তাকে বিশ্বাস করবে।
513
00:43:06,390 --> 00:43:08,720
জোনাস মনে করে ও সবকিছু বদলে দেবে...
514
00:43:08,810 --> 00:43:11,100
কিন্তু সে শুধু তার হাতের পুতুল।
515
00:43:12,060 --> 00:43:13,850
সে আর ভালো কোনোকিছুর যোগ্য নয়।
516
00:43:22,850 --> 00:43:25,560
সময় একটি অসীম ক্ষেত্র।
517
00:43:28,350 --> 00:43:31,470
লক্ষ লক্ষ আবদ্ধ চাকার সমষ্টি।
518
00:43:33,390 --> 00:43:36,430
বিজয়ী হতে আমাদের ধৈর্য ধরতে হবে।
519
00:43:38,020 --> 00:43:39,640
কিন্তু আমাদের সময়ও আসবে।
520
00:43:44,600 --> 00:43:47,680
আমরা মানবতাকে এর অপরিপক্ব
অবস্থা হতে মুক্ত করবো।
521
00:43:49,060 --> 00:43:50,270
কষ্ট থেকে মুক্ত করবো।
522
00:43:52,310 --> 00:43:54,060
কিন্তু তোমাকে শক্ত হতে হবে।
523
00:43:55,140 --> 00:43:56,350
তুমি করতে পারবে এটা?
524
00:44:01,470 --> 00:44:02,310
হ্যাঁ।
525
00:44:12,180 --> 00:44:13,470
এটাই সময়।
526
00:47:55,640 --> 00:47:57,680
মা দিবসের জন্য, ১৯৮৬
527
00:48:38,430 --> 00:48:40,350
এক, দুই...
528
00:49:00,100 --> 00:49:02,810
এক, দুই, তিন।
529
00:52:51,350 --> 00:52:53,560
হেই, তুমি। হাত উপরে তোলো!
530
00:52:55,020 --> 00:52:56,100
হাঁটু গেড়ে বসো!
531
00:52:59,180 --> 00:53:00,060
কে তুমি?
532
00:53:13,100 --> 00:53:14,020
আমি কোথায়?
533
00:53:15,350 --> 00:53:16,430
এটা কোন বছর?
534
00:53:40,350 --> 00:53:41,930
ভবিষ্যতে স্বাগতম।
535
00:53:41,954 --> 00:53:46,183
D A R K
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
536
00:53:50,116 --> 00:54:00,116
Translated By
KAMRUL HASAN SHIMUL | ROBIUL HOSSAIN SUJON
SARAH IQBAL | HASIBUJJAMAN HASIB | RUBAYED HASAN
FUAD ANAS AHMED
537
00:54:00,140 --> 00:54:15,140
Edited By
SARAH IQBAL
538
00:54:15,561 --> 00:54:30,561
D A R K
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
539
00:54:30,562 --> 00:54:36,012
Feel Free To Give
FEEDBACK & REVIEWS
540
00:54:36,012 --> 00:54:46,012
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে
541
00:54:46,012 --> 00:55:21,212
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
64475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.