All language subtitles for Cyborg Cop 3 (1995)--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,506 --> 00:01:44,240 Mislis li da je to uradio namerno?Da. 2 00:01:46,655 --> 00:01:49,336 Ako pitas mene? Ta stvar ce te ubiti. 3 00:01:49,337 --> 00:01:52,017 Znam,Znam. Upropastio si moj dorucak 4 00:01:53,209 --> 00:01:55,655 Spremimo oruzje! Oruzje? 5 00:01:56,197 --> 00:02:02,581 Mi idemo iza evadera. Tamo gde mi idemo netreba nam oruzje. 6 00:02:02,822 --> 00:02:05,110 Insekticid je... 7 00:02:05,145 --> 00:02:06,958 Neprijatelj drustva broj jedan. 8 00:02:11,740 --> 00:02:15,629 Ovo je dobro sada si mi sve unistio a i gladan sam. 9 00:02:15,664 --> 00:02:17,084 koliko mislis da mi platis za ovo? 400 dolara. 10 00:02:17,664 --> 00:02:20,259 Prvu ratu?Sve. ti si Set Parkins? 11 00:02:21,011 --> 00:02:23,446 vi momci uzivate u kupovini? 12 00:02:24,366 --> 00:02:26,993 Maks Kili ja sam Saint Sebastian FBI:st�.cao. 13 00:02:27,386 --> 00:02:30,952 Mi smo vam najbli�a agencija za.Tu�ila�tvo:Utaja poreza. 14 00:02:31,347 --> 00:02:34,163 Da li mislite da ste prve budale koje misle da su me se docepale? 15 00:02:34,363 --> 00:02:36,075 Harvi Hal. Znas Harvija? 16 00:02:38,978 --> 00:02:41,926 Kakvo djubre!!! On zna Harvija. 17 00:02:42,144 --> 00:02:44,909 Harvi me zeleo tako strasno, 18 00:02:44,944 --> 00:02:47,639 da je platio prosloj dvojici 500 dolara da me uhvate. 19 00:02:47,674 --> 00:02:52,472 Vama momci treba jos vise truda. 20 00:02:52,871 --> 00:02:56,756 Vi momci nadjite posao koji je vise placen.Adios!!! 21 00:03:03,068 --> 00:03:07,010 A mislim da odlazi! sta to gledas? 22 00:03:07,450 --> 00:03:10,252 Ne gledaj u taj avion. Cujes li me!. 23 00:03:10,617 --> 00:03:15,206 Procitao sam knjigu.Sta!?Procitao sam knjigu o letenju to je kao voznja biciklom nista tesko.. 24 00:03:15,449 --> 00:03:18,814 Zezas me je li procitao si knjigu? Seint? 25 00:03:19,102 --> 00:03:21,552 MaKs?Sta je ovo strah od visine? 26 00:03:21,587 --> 00:03:24,297 Ne,Saint.Nije ovo strah od visine 27 00:03:24,332 --> 00:03:28,394 Sta je onda ovo,Maks? - vise je kao strah od smrti! 28 00:03:28,560 --> 00:03:30,589 Uskaci u avion. 29 00:03:32,847 --> 00:03:36,724 Bilo je lepo sto smo razgovarali? 30 00:04:02,339 --> 00:04:05,718 Drzi se!!! O moj boze. 31 00:04:07,655 --> 00:04:13,232 Uhvaticu te stara lisice... 32 00:04:20,952 --> 00:04:24,167 ovo je sjajno. Oh moj boze. 33 00:04:43,131 --> 00:04:46,782 Volite igre? Ne igrajte sa ujka Setom! 34 00:04:52,688 --> 00:04:54,176 Idemo, Drzi se cvrsto. 35 00:05:09,700 --> 00:05:11,914 Ha ha ha kuckin sin... Imam ga. 36 00:05:25,739 --> 00:05:29,969 Da imamo ga na sest sati blizu. 37 00:05:29,970 --> 00:05:34,200 Sta da radim povodom toga, Da sredim kosu? 38 00:05:41,992 --> 00:05:44,262 To je upravo ono sto... Otvori prozor. 39 00:05:44,263 --> 00:05:46,532 A ne, Otrov je napolju. 40 00:05:52,217 --> 00:05:55,572 Dodjite i uhvatite me da vidim od cega ste napravljeni. 41 00:05:57,146 --> 00:06:00,407 drzi se,Maks.Imamo ga.O ne tako brzo. 42 00:06:02,891 --> 00:06:05,070 Tamo. 43 00:06:19,637 --> 00:06:20,950 Za sada nam ide sasvim dobro a? 44 00:06:33,304 --> 00:06:35,323 Prokletstvo ne mogu da ga poprskam. 45 00:06:41,247 --> 00:06:42,506 Gadjaj njegov rep. Hvala. 46 00:06:47,875 --> 00:06:49,197 Dobar pogodak,MaKs. 47 00:06:57,512 --> 00:06:58,449 Kuckin sin! 48 00:07:06,729 --> 00:07:08,237 O pada Maks. 49 00:07:14,646 --> 00:07:19,986 Prinudno sletanje savijte kolena i poljubite izmedju! 50 00:07:26,000 --> 00:07:31,428 Mrzim ovo,Maks.dobro si procitao za sletanje je li? 51 00:07:31,494 --> 00:07:32,880 Propustio sam taj deo. 52 00:07:33,304 --> 00:07:36,132 Umrecemo! Drzi se Maks. 53 00:08:01,882 --> 00:08:06,775 Vidis Maks nista posebno. dozivecu infrakt. 54 00:08:07,100 --> 00:08:08,859 Pitam se sta bi bilo da sam procitao knjigu do kraja. 55 00:08:08,894 --> 00:08:11,556 Umukni!. Zelim da idem kuci. 56 00:08:13,700 --> 00:08:18,607 Pa...bar je tip prvi sleteo. 57 00:08:19,904 --> 00:08:21,610 O brate... 58 00:08:23,544 --> 00:08:27,159 FBI:je ubio farmera. 59 00:08:27,194 --> 00:08:31,490 to zvuci veoma dobro Maks.Pa... 60 00:08:31,525 --> 00:08:35,786 Sranje!Kada izadjem odavde, Ubicu tvoju majku! 61 00:08:35,890 --> 00:08:38,334 Moja mama... Maks. 63 00:08:55,856 --> 00:09:00,511 Slomio si mi nogu kuckin sine!!! Nije trebalo da diras njegovu majku. 64 00:09:03,187 --> 00:09:06,440 Hej dajte? Gde vi momci idete? 65 00:09:10,112 --> 00:09:13,316 Za vasu platu niko vas nece moliti da uradite. 66 00:09:13,671 --> 00:09:18,394 Pa,Harv... Zelim da slusas veoma pazljivo. 67 00:09:18,429 --> 00:09:21,015 Morao sam da letim sa Red Berona. 68 00:09:21,050 --> 00:09:24,201 Pa ako nisi dovoljno placen. 69 00:09:24,202 --> 00:09:27,387 Mozes da bude neki doktor. 70 00:09:28,026 --> 00:09:30,832 Sad imate dodatni posao koji zelim da uradite. 71 00:09:30,833 --> 00:09:35,589 Imate begunca iz zatvora koji se zove Dimon. 72 00:09:35,824 --> 00:09:39,513 Koliko?50,100 A sta kazes na 100? 73 00:09:40,638 --> 00:09:46,513 $100.$100? Saint,tretiraju posao za nas znas jer odoh ja odavde. 74 00:09:46,905 --> 00:09:49,356 Harv sta je taj tip uradio? 75 00:09:49,929 --> 00:09:54,519 Pa ubio je sa siljkom za led i uzeo strazaru pistolj.. 76 00:09:58,860 --> 00:10:05,335 Preskocicemo.Dobar pokusaj Harv! Sacekajte adios Harv. 77 00:10:17,199 --> 00:10:21,040 Evelin Rid je u studiju veceras sa specijalnim izvestajem. 78 00:10:21,471 --> 00:10:25,301 Hvala ti Dejvid. Jos jednom Iovalejn Delta Tehnologija - 79 00:10:25,302 --> 00:10:29,132 Je u stanju da ostane mrak na rocistima senata. 80 00:10:29,503 --> 00:10:33,469 Delta Tehnologija je optuzena za prodaju drzavne tehnologije. 81 00:10:33,470 --> 00:10:37,436 Drzave koje mogu upotrebiti u svoj interes. 82 00:10:38,075 --> 00:10:42,516 Kakva je zapravo njihova tehnologija? I zasto su njihovi radnici... 84 00:10:47,201 --> 00:10:51,004 Prava priroda delta tehnologije je i dalje misterija. 85 00:10:51,480 --> 00:10:55,179 Saslusanje ce se nastaviti posle kratke pauze. 86 00:10:55,214 --> 00:10:58,878 Mi cemo biti tamo. 87 00:11:09,075 --> 00:11:10,131 Hvala,Oskare. 88 00:11:15,258 --> 00:11:17,740 Prenos je zavrsen. Hvala vam za sve. 89 00:11:21,576 --> 00:11:23,803 Evelin.Velika prica. Hvala. 90 00:11:28,148 --> 00:11:33,917 Evelin Rid...vidi primila sam hiljade poziva kao ovaj. 91 00:11:37,668 --> 00:11:39,088 Mozes li to dokazati? 92 00:11:41,008 --> 00:11:42,650 Dobro bicu tamo za jedan sat. 93 00:11:56,401 --> 00:11:57,952 Gospodjice Rid? Derek. 94 00:11:58,297 --> 00:12:02,901 Mislio sam da se neces pojaviti. Cuj ako imas bilo kakvu informaciju unutar... 95 00:12:02,936 --> 00:12:04,845 Delta tehnologije bolje da mozes to da dokazes. 96 00:12:05,190 --> 00:12:10,855 Ja cu da svedocim!Pa kako je delta tehnologija povezana s univerzitetom? 97 00:12:11,349 --> 00:12:13,704 Oni su najveci partneri. 98 00:12:18,926 --> 00:12:23,177 Derek,veoma je kasno i ja sam veoma zauzeta zena. 99 00:12:23,647 --> 00:12:25,409 Zato si me doveo ovde? 100 00:12:26,457 --> 00:12:29,340 Videcete,uverite se licno Hajde. 101 00:12:39,695 --> 00:12:44,469 DR.Fleps obavlja eksperimente DNK od insekata i ljudske plazme 102 00:12:44,970 --> 00:12:47,609 Pa sta rade prave sprej od DNK insekata i ljudske plazme? 103 00:12:48,350 --> 00:12:51,981 To jepoznata cinjenica dabuba�vaba mo�e da pre�ivi nuklearnu eksploziju. 104 00:12:52,550 --> 00:12:57,351 Oikeastaan Phelps siis kehitt�� s�teilyimmuniteetti� ihmisille. Mit� vikaa siin� on? 105 00:12:58,021 --> 00:13:00,131 Zapravo,Felps,dakle,da se razvije radiokomunikacija ljudi. �ta nije u redu sa tim? 106 00:13:11,815 --> 00:13:13,567 Zdravo. 107 00:13:17,853 --> 00:13:21,589 Sta vidis ovde?Ovde je u toku Posmatranje sesija. 108 00:13:22,397 --> 00:13:25,069 N�ytt�� aika normaalilta. - Tied�n, ett� se n�ytt�� silt�. 109 00:13:25,667 --> 00:13:31,152 Izgleda prilicno normalno. - Znam, da izgleda tako. 110 00:13:31,709 --> 00:13:35,211 Slucajnost a?Vidite Na primer,Ovaj tip. 111 00:13:36,036 --> 00:13:41,628 Je zaspao pre sat vremena. Ako mislite da je mesecar.Varate se. 112 00:13:42,430 --> 00:13:44,729 Da li �eli� da vidi� za�to je to tako? - Jedva cekam . 116 00:14:20,180 --> 00:14:24,660 Zauzeti su. ok mozes da ide molim te budi brza. 117 00:15:05,317 --> 00:15:06,641 Dobar posao. 118 00:15:16,893 --> 00:15:21,496 Ko si ti i �ta radi� u laboratoriji?Evelin Rid Novosti. 119 00:15:23,675 --> 00:15:26,572 Mozes li mi reci zasto operisete pacijenta ovako kasno? 120 00:15:27,287 --> 00:15:28,952 Dr Felps,pretpostavljam. 121 00:15:34,394 --> 00:15:42,331 To je bio hitan slucaj.Morao sam da inplantujem srce ??mladog coveka. 122 00:15:43,104 --> 00:15:44,395 Srecan je sto je ziv. 123 00:15:46,117 --> 00:15:50,939 Mislila sam da studira sportske nauke studenti,pre nego �to su potpisani. 124 00:15:51,626 --> 00:15:57,989 Ja ne znam kako si dospela ovde je zabranjena oblast,ali ja nec�u da ka�em ni�ta vi�e. 125 00:15:58,696 --> 00:16:03,034 Nije to ni�ta.Rekli ste vi�e nego dovoljno,Dr Felps. 126 00:16:10,351 --> 00:16:13,575 pejsmejker djavola koga on misli da zavarava? 127 00:16:14,533 --> 00:16:18,682 Da.Ovo je naslov stvari.Bolje da nas ne vidi zajedno.Bolje da odem. 128 00:16:19,255 --> 00:16:21,713 Hvala ti,Derek.Zna� Valjda izlaz?Da. 129 00:16:22,487 --> 00:16:24,173 Cuvaj se. 130 00:17:08,729 --> 00:17:10,196 �ta je bilo,du�o? 131 00:17:13,491 --> 00:17:16,880 Ja volim ljude one koji neplacaju podrsku dece 132 00:17:17,807 --> 00:17:19,194 Mislim da te niko nije cuo 133 00:17:19,761 --> 00:17:23,026 Stvarno! Rekoh volim ljude koji neplacaju podrsku dece! 134 00:17:24,089 --> 00:17:28,388 Ti!hej,hej,hej ti.ti si sledeci 135 00:17:30,008 --> 00:17:33,061 Zahvaljujuci tebi izgubio sam mnogo para! 136 00:17:33,879 --> 00:17:37,314 Umukni.Stavi 1500$ na sank odma. 137 00:17:37,940 --> 00:17:41,755 Jebi se!Jebi se ti!Kasnis pola godine sa isplatama. 138 00:17:42,456 --> 00:17:45,414 Cek je u posti seronjo! Ti ides u zatvor. 139 00:17:48,637 --> 00:17:51,528 Macji kasalj momcino. Cuvam ti ledja 140 00:17:52,201 --> 00:17:53,634 Seint sledeci ples. 141 00:18:02,843 --> 00:18:04,742 Gde smo ono stali? 142 00:18:39,346 --> 00:18:43,401 Da li je svesna? Ne nije.Derek? 143 00:18:47,249 --> 00:18:51,062 Derek?Gospodjice Rid. Jako mi je zao opljackani ste. 144 00:18:51,721 --> 00:18:55,502 Srecom,samo torba je uzeta imamo problema u kampu u poslednje vreme. 145 00:18:56,088 --> 00:18:59,226 Koliko je sati?Cetiri. Poslepodne?Da. 146 00:19:00,304 --> 00:19:02,469 Gde ti mislis da ides? Gde je moja odeca 147 00:19:02,970 --> 00:19:05,432 Doktor je rekao da mozda imate potres mozga.Trebalo bi da odmarate. 148 00:19:05,725 --> 00:19:07,886 Radije bih bila mrtva nego da propustim moju emisiju. 149 00:19:08,291 --> 00:19:11,626 Damo rekla sam ti da mi doneses moju prokletu odecu! 150 00:19:29,313 --> 00:19:33,592 Pozdrav svima.Ja sam Evelin Rid ,i danas moji gosti su Gospodin i gospoda D�onson. 151 00:19:34,509 --> 00:19:37,107 Gospodjo Dzonson sta mozete da nam kazete...?Oskar. 152 00:19:38,072 --> 00:19:40,218 Mislim da je vreme da se predstavimo. 153 00:19:43,138 --> 00:19:44,988 Je li ovo svo pivo sto imas? 154 00:19:47,664 --> 00:19:50,272 Ponovo Tvinkiji! 156 00:19:56,899 --> 00:20:01,300 Ne tvoja hrana je bolja besplatna je. Da i kablovska 157 00:20:01,839 --> 00:20:03,113 Umukni. 158 00:20:05,346 --> 00:20:07,980 Imam jos jedno konacno pitanje. 159 00:20:08,580 --> 00:20:12,176 Ne znam zasto gledam ovo tako je depresivna.Promeni kanal. 160 00:20:13,909 --> 00:20:17,206 Gospodjo jeste li ucestvovali u nekom nuklearnom eksperimentu? 161 00:20:17,630 --> 00:20:22,793 Sta mislis o ovoj reporterki?. Slatka je.pokusavam da se koncentrisem ok 162 00:20:23,272 --> 00:20:24,951 Slatka je zar ne,Slatka je? 163 00:20:28,422 --> 00:20:33,643 Evelyn Reed.Ovde Sin delta tehnologija. Kako ste gospodine Sin? 164 00:20:34,080 --> 00:20:36,275 Video sam vas program veceras.Jeste? 165 00:20:37,130 --> 00:20:42,170 Nadam se da prihvatate poziv u delta tex da vidite sta mi radimo ovde? 166 00:20:42,705 --> 00:20:45,460 Vrlo rado.Kada? Sutra. 167 00:20:46,083 --> 00:20:48,225 Sutra u dva?Dobro. 168 00:20:48,618 --> 00:20:50,844 Sjajno radujem se nasem susretu. 169 00:21:05,551 --> 00:21:10,098 Rad se nastavlja dok razgovaramo. jos uvek je potrebno testiranje. 170 00:21:12,866 --> 00:21:15,047 Dobro 171 00:21:16,180 --> 00:21:19,370 Pelps.Sta imas za mene? 172 00:21:20,869 --> 00:21:24,216 modularna kontrolna jedinica.Odlicno! 173 00:21:25,287 --> 00:21:27,072 Cekao sam dugo na ovo. 174 00:21:29,514 --> 00:21:32,501 Povezano je sa glavnim kontrolnim sistemom. 175 00:21:33,907 --> 00:21:38,176 Za razliku od drugih jedinica ubacujemo u Adama. 176 00:21:39,158 --> 00:21:42,419 Automatizovan je da odgovori na glasovne komande jedne osobe. 177 00:21:44,496 --> 00:21:45,600 Vase. 178 00:21:46,523 --> 00:21:49,389 Veoma dobro.Odlicno uradjeno. 179 00:21:50,675 --> 00:21:55,849 A sada mislim da je vreme da zadovoljimo radoznalost Gospodjice Rid. 180 00:21:56,611 --> 00:21:57,997 Dobra ideja gospodine. 181 00:22:00,374 --> 00:22:01,544 Gospodine Sin. 182 00:22:07,230 --> 00:22:10,190 A Gospodjice Rid. Zadovoljstvo mi je. 183 00:22:10,623 --> 00:22:14,506 Verujem da ste sreli dr.Felpsa? Kako bi mogla da zaboravim. 184 00:22:15,101 --> 00:22:19,733 Mozemo li ostaviti formalnosti G.Sin. Kao sto ste me pozvali zvanicno. 185 00:22:20,593 --> 00:22:25,887 Naravno.Hteo sam da vidite licno pravu prirodu naseg posla. 186 00:22:26,494 --> 00:22:30,962 Mislim da cete biti impresionirani? O da bicu. 187 00:22:31,232 --> 00:22:34,401 Da ovo je najnoviji nervni centar nase tehnologije.. 188 00:22:34,755 --> 00:22:39,052 Sve sto vidite je usmereno ka hardveru. 189 00:22:39,980 --> 00:22:42,235 Idemo ovamo molim vas. 190 00:22:43,962 --> 00:22:47,341 Cenim sto ste me pozvali ovde. O drago mi je da ste dosli. 191 00:22:49,203 --> 00:22:57,862 Dr Felps je radioaktivno zracenje uklonio efekte seruma DNK sa glavnog 192 00:22:58,678 --> 00:23:03,468 Taj uspeh je moguc samo kroz Delta tehnologiju. 193 00:23:04,428 --> 00:23:08,500 Zelim da vam pokazem da su svi ovde dobrovoljci 194 00:23:09,430 --> 00:23:13,096 I ovaj eksperiment je bezbedan za ljude. Dr.Felps! 195 00:23:14,858 --> 00:23:16,525 Da gospodine. 196 00:23:32,325 --> 00:23:34,534 Zracenje nivo 1000. 197 00:23:35,480 --> 00:23:37,685 Upozorenje.Upozorenje. 198 00:23:47,136 --> 00:23:51,101 Radijacija nivo 2000.opasnost. 199 00:24:02,350 --> 00:24:06,927 Radijacija nivo 3000. Nivo prelazi nosivost. 200 00:24:09,360 --> 00:24:13,495 Opasnost sklonite subjekta. 201 00:24:16,323 --> 00:24:20,390 Bice dobro Gospodjice Rid. Verujte mi. 202 00:24:21,474 --> 00:24:25,003 Adamovi poput ljudi imaju veliku sudbinu da ispune covecanstvo. 203 00:24:26,614 --> 00:24:29,771 Gospodine Sin javnost bi trebalo da zna o ovome.. 204 00:24:30,346 --> 00:24:36,774 Idem po kameru.Na�alost,kompanija ne dozvoljava snimanje videa iz bezbednosnih razloga. 205 00:24:37,965 --> 00:24:43,297 Inace spremio sam drugu demonstraciju koju mozete da snimite.O stvarno? 206 00:24:44,501 --> 00:24:46,072 Ovuda molim vas. 207 00:24:48,272 --> 00:24:54,650 Molim vas dozvolite meni.Hvala vam. velicina slike Povr�ina, obracajuci pa�nju na ljude 208 00:24:54,963 --> 00:24:57,786 i fokus na odredeni automobil u okviru coveka. 209 00:25:02,102 --> 00:25:08,749 Sudar je oko 40 km/h bez prezivljavanja 50 km/h. 210 00:25:09,411 --> 00:25:11,797 Bez ikakve sanse da prezivi. 211 00:25:12,791 --> 00:25:15,622 Adam ce se sudariti sa 80 km/h. 212 00:25:17,388 --> 00:25:21,761 Dakle vi ste dokazali da udar nece ubiti osobu u kolima? 213 00:25:22,455 --> 00:25:25,105 Samo gledajte. 214 00:25:29,700 --> 00:25:30,965 Povucite ga nazad. 215 00:25:37,098 --> 00:25:40,611 Polako.Polako.Stop. 216 00:26:10,743 --> 00:26:13,806 Gospodjice Rid. Dobro uradjeno momci.Hvala gospodine. 217 00:26:22,224 --> 00:26:23,825 Ja ne verujem u ovo. 218 00:26:27,120 --> 00:26:30,844 Vidite sta delta tehnologija nudi? Smrt otpada. 220 00:26:37,641 --> 00:26:40,256 Sve to zahvaljujuci vama zar ne Gospodine Sin? 221 00:26:41,648 --> 00:26:47,477 To je to. Nazalost ostatak dana mi je isplaniran. 222 00:26:48,043 --> 00:26:50,043 Bez sumnje to moze biti dosadno na smrt. 223 00:26:51,832 --> 00:26:56,957 Ali moram da kazem bilo mi je zadovoljstvo. O necete me se tako lako otarasiti G.Sin. 224 00:26:57,843 --> 00:27:03,119 Imam jos mnogo pitanja u vezi ovoga. U tom slucaju...kuper! 225 00:27:04,513 --> 00:27:07,844 Hoces li biti ljubazan i otpratiti Gospodjicu Rid Do moje kancelarije. 226 00:27:18,790 --> 00:27:20,303 Drzite se plana. 227 00:27:34,028 --> 00:27:38,751 Da li bi mogla dobiti solju kafe? Gospodin Sin nedozvoljava kafu. 228 00:27:39,149 --> 00:27:42,236 Mogu vam doneti casu vode? To bi bilo fino. 229 00:27:54,203 --> 00:27:58,328 Ovo mora biti uspesan eksperiment Dr.Felps. 230 00:27:58,830 --> 00:28:04,490 To je ono sto ce biti pretpostavljam da znate za kolicinu naseg vremena?Da gospodine. 231 00:28:12,177 --> 00:28:15,050 U redu doktore neka sou pocne. 232 00:28:44,551 --> 00:28:47,155 Ide veoma dobro Doktore. 233 00:28:52,719 --> 00:28:54,130 Nastavite na sledeci korak. 234 00:30:02,164 --> 00:30:04,441 Da vidimo sta znas,J.D. 235 00:30:05,218 --> 00:30:08,204 Pa,sve je oko ovoga a Sin? 236 00:30:53,886 --> 00:30:55,049 Odlicno! 237 00:31:34,679 --> 00:31:37,284 O ne!J.D... 238 00:31:45,665 --> 00:31:49,631 Sta je to?Alfa 16, Sta se dodjavola desava? 239 00:31:50,873 --> 00:31:53,375 Sranje Kiborg je ubio kamermana kanala 6. 240 00:31:57,401 --> 00:32:00,538 Imam te sad kopile! 241 00:32:01,143 --> 00:32:02,821 Ne znas sa kim imas posla. 242 00:32:05,249 --> 00:32:09,112 Platices za ovo! 243 00:32:11,476 --> 00:32:16,172 Vau sta imamo ovde? Sta ces da radis bez ovoga? 244 00:32:16,680 --> 00:32:20,766 Stavite modul nazad. 245 00:32:23,542 --> 00:32:25,588 Cestitam doktore.Hvala gospodine. 246 00:32:26,567 --> 00:32:27,474 Dobro uradjeno,Adam. 247 00:32:31,328 --> 00:32:32,204 Dobro uradjeno. 248 00:32:35,412 --> 00:32:40,545 Vreme je da porazgovaram sa gospodjicom Rid. 249 00:33:02,039 --> 00:33:05,140 Modul memorije je uklonjen! 250 00:33:07,515 --> 00:33:10,270 Ta devojka je uzela! 251 00:33:11,723 --> 00:33:12,943 Sto znaci? 252 00:33:14,474 --> 00:33:18,010 Kiborg se mora iskljuciti. Iskljuciti? 253 00:33:20,055 --> 00:33:27,155 Koliko imamo?28 sati. kada je poslednji put aktiviran. 254 00:33:28,998 --> 00:33:32,807 Znas da treba da isporucim Kiborga za 24 sata. 255 00:33:36,211 --> 00:33:37,652 Pa sta cekas? 256 00:33:39,194 --> 00:33:41,467 Bolje je pronadjite Felps. 257 00:33:53,527 --> 00:33:54,721 Gospodine Sin. 258 00:33:57,610 --> 00:34:00,364 Otisla je Gospodine.Isparila. 259 00:34:02,212 --> 00:34:05,590 Pa sta vi smatrate da ste,Kuper, ako mi je ne dovedete? 260 00:34:16,032 --> 00:34:22,815 Harvi?da proslo je dosta vremena. Vidi treba mi brza usluga? 261 00:34:52,123 --> 00:34:54,246 Saint!Hoces da ogluvis? 262 00:34:57,211 --> 00:34:59,794 Jesi uzeo svezi beli luk?Jesam. 263 00:35:00,314 --> 00:35:03,757 Ovo je verovatno za tebe. Hvala.Ovo je svo pivo sto imas? 264 00:35:04,227 --> 00:35:07,793 Neke poruke?Hiljade. Ovo je posao. 265 00:35:08,804 --> 00:35:11,335 Ovo je posao?Da bas. 266 00:35:12,071 --> 00:35:16,353 Osim naravno ako otvoris skolu plesa?. 267 00:35:24,338 --> 00:35:27,220 Max dobila sam tvoju poruku mora da se salis? 268 00:35:28,842 --> 00:35:36,107 Max ostavljas odvratne poruke na mojoj sekretarici prijavicu policiji 269 00:35:36,815 --> 00:35:38,459 Policiji znao sam! 270 00:35:39,237 --> 00:35:45,557 Hvala nadam se da jos vazi za petak uvece ljubavi. 271 00:35:47,866 --> 00:35:52,015 O znam sta si uradio i ko je sad to mora da je neka od tvojih drolja? 272 00:35:52,451 --> 00:35:55,331 Znam sta radis!Zdravo. 273 00:35:57,500 --> 00:35:59,481 Max ko je to? Lokalni svodnik. 274 00:36:11,405 --> 00:36:12,839 Decko to mirise dobro! 275 00:36:13,750 --> 00:36:16,987 Harvi nadam se da si samo u prolazu? 276 00:36:17,544 --> 00:36:20,431 Bicu veoma jasan sa tobom ok?. 277 00:36:21,419 --> 00:36:28,250 Ja i moj partner ne radimo za sitan novac ok. Ne radimo za kikiriki. 278 00:36:30,974 --> 00:36:36,939 Sta da radimo?Ovo ce biti Delta Tehnologija. Sin je pozvao prijatelje. 279 00:36:37,315 --> 00:36:38,706 7500$. 280 00:36:40,481 --> 00:36:42,661 5 somova uzmi ili ostavi. 281 00:36:44,542 --> 00:36:48,321 Mi uzimamo svirku.Vo�nja do Medu dr�avnog 18. 282 00:36:49,929 --> 00:36:55,921 I ne mojte da zajebete ovo u redu. Ne brini. 283 00:37:00,614 --> 00:37:07,685 Max!Sta to je 5 somova!Mogli smo 7500$ Ja bi izvukao 7 hiljada od Harva! 284 00:37:08,440 --> 00:37:15,148 Tvoja mama bi izvukla 5 hiljada.Ne zezaj se sa mojom mamom.Moja mama je kao Madona. 285 00:37:42,672 --> 00:37:44,713 Napuni ga.Razumem. 286 00:38:25,616 --> 00:38:28,355 Max tvoj je red da vozis donecu nam kafu. 287 00:38:30,408 --> 00:38:31,850 O i Tvinki! 288 00:38:39,391 --> 00:38:40,862 Gde smo to dodjavola? 289 00:38:53,524 --> 00:38:57,423 Vidi,vidi,e to je koincedencija. 290 00:38:58,597 --> 00:39:05,002 Video sam te na tv-u ti si Evelin Rid?Izvini sto ti smetam pokvario mi se auto mozes li da me povezes? 291 00:39:05,549 --> 00:39:09,505 Gde ides?Firfild univerzitet. Vou to je upravo na nasem putu! 292 00:39:10,210 --> 00:39:13,350 Hajde!Max,Mora da se salis samnom! 293 00:39:14,010 --> 00:39:17,207 Ovaj veliki momak je moj partner Saint a ja sam Max. 294 00:39:21,908 --> 00:39:26,369 Tvinkiji.Tvinkiji!Rekao sam ti hiljadu puta. 295 00:39:26,895 --> 00:39:30,101 Ovo ce te ubiti. Hoces jednu?Naravno hvala. 297 00:39:36,383 --> 00:39:41,075 Max nemamo vremena za ovo. Usput nam je. 298 00:39:41,880 --> 00:39:46,712 Max?Saint.Zadrzi Tvinkija. 299 00:40:15,442 --> 00:40:18,690 Hej.Sve ok? 300 00:40:19,515 --> 00:40:24,460 Ti!Gde je? Ko?Ne pravi se glup! 301 00:40:25,308 --> 00:40:28,542 Sta se desava?Jel trazite onu damu s tv-a? Da.Jesi je video? 302 00:40:28,931 --> 00:40:34,665 Otisla je u Kamaro sa par tipova. 303 00:40:35,655 --> 00:40:38,257 Kojim putem?Desno! 304 00:41:01,731 --> 00:41:05,239 Uzgred Gospodjice Rid uzivao sam u reportazi.Hvala. 305 00:41:05,845 --> 00:41:07,816 Draga zasto ides na univerzitet?? 306 00:41:09,454 --> 00:41:12,276 Nocni casovi.O da koji predmet?? 307 00:41:13,604 --> 00:41:16,049 Hemija.Hemija? 308 00:41:27,451 --> 00:41:32,286 Gospodine Sin imamo je autoput 18.. 309 00:41:38,966 --> 00:41:41,515 Max mislim da nas prate. sta? 310 00:41:42,786 --> 00:41:45,815 Izgleda sve u redu. Covece prate nas. 311 00:41:46,916 --> 00:41:50,762 Sranje!Jesi ok? Samo malo umorna. 312 00:41:51,241 --> 00:41:53,554 Mozda je ludak iz Cikaga? On lezi 10 godina. 313 00:41:54,211 --> 00:41:57,742 mozda je ujaka Sem nekog unajmio da nas ubije? On je mrtav.Mrtav je? 314 00:42:01,243 --> 00:42:04,548 ko su ovi momci?Imaju oruzje. Imaju oruzje. 315 00:42:04,978 --> 00:42:06,919 Hoces ti da popricas? Ne.U redu. 316 00:42:07,558 --> 00:42:10,731 Zaustavi se!U redu 317 00:42:59,685 --> 00:43:03,075 Evo ga! 318 00:43:13,909 --> 00:43:18,442 Ovi momci su ludi! Max...Max!Vidim! 319 00:43:40,179 --> 00:43:42,531 Aaaaa sranje! 320 00:45:30,986 --> 00:45:33,895 Voz!Stani idijote! 321 00:46:05,635 --> 00:46:09,475 Max je vozio taksi ranije u Njujorku, kao �to je mozes da vidis .Verujem. 322 00:46:12,398 --> 00:46:16,434 Dobro. Sta bi u stvari mogao da bude problem? 323 00:46:16,997 --> 00:46:19,430 Jesi li siguran?nisam. 324 00:46:21,191 --> 00:46:22,382 A ne radi to! 325 00:46:25,587 --> 00:46:27,005 To je lose za njegovo zdravlje. 326 00:46:27,454 --> 00:46:30,451 Je ne gresim.Ja stvarno ne znam sta je problem!Uvek zelim da imam trik ! 327 00:46:31,538 --> 00:46:33,299 Max pokazao si! 328 00:46:36,320 --> 00:46:38,438 Oruzje! 329 00:46:41,606 --> 00:46:45,835 Imaju dve stvari koje ne voli oruzje i ismevanje njegove majke. 330 00:46:48,294 --> 00:46:49,802 To je gadna greska gospodine! 331 00:46:50,664 --> 00:46:54,164 Gospodine Kuper gospodo molim vas. 332 00:46:56,889 --> 00:46:59,917 Gospodine Sin.Kako zgodno. 333 00:47:00,192 --> 00:47:05,525 G.sin delta tehnologija. Bas covek koga trazimo.Harvi nas salje? 334 00:47:06,065 --> 00:47:08,840 Sta je ovo cajankat!Ovaj tip oce da nas ubije! Pogledajte nas auto.Max. 335 00:47:10,505 --> 00:47:14,867 Gde je devojka? Ne znam gospodine. 336 00:47:15,555 --> 00:47:20,143 Trazite Evelin Rid? Iskoristila je moj poziv. 337 00:47:21,406 --> 00:47:23,785 Zelim nju i materijal nazad do sutra. 338 00:47:24,677 --> 00:47:27,741 To je nas posao da pronadjemo Evelin Rid?Da. 339 00:47:28,677 --> 00:47:30,045 Naknada je 5000$. 340 00:47:31,356 --> 00:47:32,583 Svakom. 341 00:47:42,964 --> 00:47:46,542 Derek?Evelin Rid treba mi tvoja pomoc. 342 00:47:47,082 --> 00:47:50,904 Nadjimo se na univerzitetu tacno u 1. 343 00:48:15,054 --> 00:48:15,968 Derek? 344 00:48:19,121 --> 00:48:22,182 Derek? G.rid ovamo. 345 00:48:27,095 --> 00:48:29,295 Zao mi je sto kasnom. Imate stvari?Ovamo. 346 00:48:29,777 --> 00:48:33,535 Znate sta rade? Prave od studenata kiborge ubice. 347 00:48:34,294 --> 00:48:36,909 To je velika stvar. Trebam sve detalje delta tehnologije. 348 00:48:41,773 --> 00:48:47,052 Zelite da skinete sve?Da. Ovo je veliko. 349 00:48:47,501 --> 00:48:49,480 Ti i ja cemo ih ugasiti! 350 00:48:50,047 --> 00:48:54,370 Ugasicemo delta tehnologiju! Gospodjice Rid to nije sve. 351 00:49:04,661 --> 00:49:08,322 Zdravo,Elejn.Zdravo,Seron. Imajte lep dan! 352 00:49:09,041 --> 00:49:14,055 Leni jos uvek se ubijas od posla? Vidi ti njega! 353 00:49:14,711 --> 00:49:17,564 Proslo je dugo vremena.Moj partner Max. Drago mi je.Drago mi je. 354 00:49:18,043 --> 00:49:22,322 Treba mi pomoc.Sta trazite? Neku naucnu laboratoriju.Pomozi mi Max. 355 00:49:22,950 --> 00:49:26,962 Ne znam neka hemiska laboratorija? Nesto gde se vrse istrazivanja? 356 00:49:28,219 --> 00:49:31,880 Visoko tehnoloska istrazivanja? O trazis Delta tex. Laboratoriju. 357 00:49:32,341 --> 00:49:35,473 Pokriva celo krilo. Drugi sprat levo. 358 00:49:35,974 --> 00:49:38,352 Hvala.Imajte lep dan. drago mi je sto smo se upoznali. 359 00:49:43,549 --> 00:49:45,376 Ne verujem u ovo. 360 00:49:49,090 --> 00:49:50,650 O ovo je lepo! 361 00:49:52,312 --> 00:49:54,660 Nadam se da je ovo precica! 362 00:49:59,905 --> 00:50:04,524 Sada vidim covece zasto je Delta tex. celo krilo. 363 00:50:05,422 --> 00:50:08,017 Sta? Da li neko zna da si ovde?Ne. 364 00:50:12,998 --> 00:50:14,487 Evo imam ga! 365 00:50:17,162 --> 00:50:21,086 Kakvo iznenadjenje! Gospodjice Rid ides samnom! 366 00:50:21,827 --> 00:50:24,826 Gospodine nemate pravo! Ti nemas pravo! 367 00:50:34,296 --> 00:50:36,479 Zasto?Vodite je. 368 00:50:37,244 --> 00:50:39,354 Zasto? Izvedite je na zadnja vrata. 369 00:50:51,243 --> 00:50:52,273 Pustite je!!! 370 00:51:16,530 --> 00:51:19,857 Za boga miloga,Saint! Sta se dodjavola desava ovde? 371 00:51:20,464 --> 00:51:21,916 Jesi dobro Gospodjice Rid? 372 00:51:25,333 --> 00:51:26,552 Trebace ti ovo. 373 00:51:28,342 --> 00:51:32,682 Gde ti mislis da ides? To je posao Gospodina Sina. 374 00:51:33,347 --> 00:51:35,961 Ti si obezbedjenje Leni. Veoma jako. 375 00:51:38,498 --> 00:51:42,086 U redu zatvorite zgradu niko neide nikud ako ja nekazem drugacije! 376 00:51:44,204 --> 00:51:47,061 Moram da idem. 377 00:51:47,785 --> 00:51:52,443 Ne ides nigde zeno ti i ja imamo dosta da popricamo. 378 00:52:09,209 --> 00:52:13,361 Gospodo sredili ste sa Damom pretpostavljam? 379 00:52:14,291 --> 00:52:16,114 Imamo je. 380 00:52:17,488 --> 00:52:20,221 Imate i ono sto je kod nje? Imamo i to. 381 00:52:21,821 --> 00:52:27,025 Usput tvoj covek iz obezbedjenja nije preziveo. Ubijen je! 382 00:52:27,611 --> 00:52:32,145 Unajmis nas za posao posle saljes tvoje...Max! 383 00:52:33,154 --> 00:52:34,461 Ovo je posao. 384 00:52:36,302 --> 00:52:41,737 Ovde se radi o jos para. Zar ne momci? 385 00:52:42,447 --> 00:52:46,024 Ne radi se o novcu.Radi se o onim Djubradima sto su pokusali da nas ubiju! 386 00:52:50,684 --> 00:52:52,493 Da?Pozdrav,Sin. 387 00:52:53,395 --> 00:52:56,930 Obezbedjenje univerziteta je ima. To je vrlo zanimljivo. 388 00:52:59,778 --> 00:53:00,865 Odlicno. 389 00:53:03,587 --> 00:53:07,165 Gospodo izgleda da je moj problem resen.. 390 00:53:07,811 --> 00:53:11,980 Vi nemate devojku. Vi nemate to sto je uzela od mene. 391 00:53:13,566 --> 00:53:17,311 Bojim se da je nase poslovanje zavrseno. 392 00:53:17,837 --> 00:53:22,777 Idemo Oskar. Imajte prijatno vece momci. 393 00:53:23,426 --> 00:53:27,156 Sin! Bicemo kao muve na tvom govnetu! 394 00:53:38,050 --> 00:53:39,737 Imamo drustvo 395 00:54:48,625 --> 00:54:50,969 Dobar pogodak,Saint! Sta kazes za to?Jedan! 396 00:54:51,507 --> 00:54:52,681 Nagazi Max! 397 00:55:10,779 --> 00:55:12,093 Gotov je. 398 00:55:29,071 --> 00:55:30,718 Idemo po devojku!. 399 00:55:34,603 --> 00:55:35,706 Mr.sin,Gospodine. 400 00:55:37,224 --> 00:55:40,446 Probao sam kod obezbedjenja univerziteta nece da je puste. 401 00:55:43,943 --> 00:55:49,105 Felps moj prijatelju imaj na umu da treba da isporucim ove kiborge sutra. 402 00:55:49,804 --> 00:55:50,794 Naravno da znam. 403 00:55:52,655 --> 00:55:54,529 Dacu Adamu da se pobrine za to. 404 00:55:57,543 --> 00:56:01,666 Gospodine Sin moram vam reci da se ne slazem sa tom odlukom! 405 00:56:01,831 --> 00:56:05,482 Ne secam se da sam vas pitao za savet Doktore? 406 00:56:09,335 --> 00:56:14,499 Oskar.Molim vas otpratite Dr.Felpsa napolje.. 407 00:56:27,516 --> 00:56:30,236 Ako Adam ode tamo bice katastrofa!. 408 00:56:30,901 --> 00:56:34,181 Veoma cenim vasu brigu doktore.Hvala. 409 00:56:37,952 --> 00:56:40,976 Ti ne shvatas sta radis! Hvala vam puno. 410 00:56:53,934 --> 00:56:58,764 Da ovde je.U redu Dzordz dacu ti detalje.. 411 00:56:59,403 --> 00:57:01,034 U redu hvala,zdravo. 412 00:57:02,296 --> 00:57:07,927 Odradite to. molim vas dajte otiske na ovome. 413 00:57:11,136 --> 00:57:12,621 U redu.Imajte lep dan. 414 00:57:15,025 --> 00:57:19,044 Leni moram da vidim devojku!. Imas li ideju koliko papirologije treba da prodjes? 415 00:57:19,481 --> 00:57:22,416 Da apsolutno! Da popricam sa tobom na sekund. 416 00:57:27,181 --> 00:57:30,288 Idemo po kafu.Kafa ne radi Saint. Ne mogu da razgovaram sa tobom. 417 00:57:30,868 --> 00:57:32,196 Izgleda da si zaboravio da mi dugujes.Da. 418 00:57:32,649 --> 00:57:37,325 pomogao sam ti kada si bio u nevolji u redu!. Nikome nije dozvoljeno da je vidi. 419 00:57:37,720 --> 00:57:40,442 Ne zanima me ja sam federalni marsal ja hocu da vidim devojku!. 420 00:57:40,896 --> 00:57:45,750 Vrati se u Vasington...Nije me briga! 421 00:57:47,736 --> 00:57:50,986 Tvoj rodjak? Uhvacen je u raciji droge sinoc?. 422 00:57:52,139 --> 00:57:54,961 Daj mi kljuceve. Ti dugujes meni sada u redu.. 423 00:57:55,683 --> 00:57:56,831 U redu. 424 00:58:15,800 --> 00:58:17,234 Gospodjice Rid... 425 00:58:19,416 --> 00:58:24,198 Imajs dve mogucnosti lazi me ili... 426 00:58:24,863 --> 00:58:31,622 Imas neko dobro objasnjenje. Delta tx. ubija ljude za novac. 427 00:58:33,626 --> 00:58:36,371 Da verujem u to.I? 428 00:58:36,888 --> 00:58:40,627 Tip koji je ubijen juce? Bio je moj kontakt. 429 00:58:41,664 --> 00:58:47,367 Znam to.Vidi ja ne mogu da ti pomognem ako mi ne das prave odgovore. 430 00:58:47,816 --> 00:58:51,485 Hoces da cujes celu pricu? Hocu. 431 00:58:53,316 --> 00:58:55,588 Jedno vece sam dobila poziv od ovog tipa. 432 00:58:56,963 --> 00:58:59,258 Rekao mi je za cudne eksperimente. 433 00:59:00,208 --> 00:59:02,960 I veoma postuju univerzitet. 434 00:59:27,182 --> 00:59:32,435 Odakle dodjavola ti dolazis? Dosao sam da vidim evelin Rid. 435 00:59:32,858 --> 00:59:36,631 Da,Ti i cela drzava. Nema sanse.Odlazi. 436 00:59:38,233 --> 00:59:40,747 Izvini,Tebi se obracam!Hej! 437 00:59:41,090 --> 00:59:44,535 Nemozes da ides tamo! Vuci guzicu napolje! 438 01:00:17,602 --> 01:00:19,657 Stani!Rekao sam da stanes! 439 01:00:25,971 --> 01:00:27,410 Sta... 440 01:01:23,758 --> 01:01:27,929 Treba nam pojacanje! 441 01:01:47,701 --> 01:01:51,899 Oni su ovde. Bezimo odavde hajde! 442 01:01:52,704 --> 01:01:54,541 Sacuvajte objasnjenja za kasnije. Idemo! 443 01:01:57,879 --> 01:02:00,919 Sta se dodjavola desava? Ispraznio sam ceo sarzer u tipa i nema efekta. 444 01:02:02,879 --> 01:02:04,258 Ulazi u kola! 445 01:02:08,852 --> 01:02:12,668 Oh hajde!Sta je to dodjavola bolo tamo? Verovatno Kiborg delta tehnologije. 446 01:02:13,039 --> 01:02:14,988 To je sjajno a!Mora da me zezas. 447 01:02:21,919 --> 01:02:27,202 Pa pricaj mi o tom Kiborgu.kiborg. delta tex. je razvio DNK serum. 448 01:02:27,913 --> 01:02:30,759 To cini ljudsko telo imuno na radioaktivne izotope. 449 01:02:31,348 --> 01:02:35,516 Izvini?Znam da je tesko poverovati. 450 01:02:36,034 --> 01:02:38,530 U principu oni ce kombinovati ljudsku krv sa krvi insekata. 451 01:02:39,221 --> 01:02:41,767 Rad se obavlja u cernobilu. 452 01:02:42,471 --> 01:02:46,724 Krv insekata? Dodjavola napravice jake bubasvabe! 453 01:02:47,215 --> 01:02:54,164 Znam mozda sam malo. Moram procitati nacionalnu geografiju negde. 454 01:02:55,886 --> 01:02:58,288 Te bubasvabe ne umiru od radioaktivnosti. 455 01:02:59,097 --> 01:03:01,025 O tome govoris? 456 01:03:02,944 --> 01:03:05,473 Isti je princip.Ali je Sin korak dalje 457 01:03:05,823 --> 01:03:09,005 Ugradjuje kompjuterske hardvere da napravi kiborge ubice. 458 01:03:09,392 --> 01:03:13,128 Dakle super ljude koji su otporni na nuklearne aktivnosti?Tako je. 459 01:03:13,573 --> 01:03:14,854 Mora da vredi bogatstvo? 460 01:03:20,756 --> 01:03:26,460 Izvinite hocete li mi reci gde smo mi? na mestu gde ce te biti bezbedni. 461 01:03:27,206 --> 01:03:29,448 Ovde te nece pronaci. 462 01:03:45,404 --> 01:03:49,071 Zasto je ovo mesto tako zapusteno? to je stari muzej. 463 01:03:50,309 --> 01:03:54,512 Da srecom po nas mesto je zatvoreno Gospodjice Rid. 464 01:03:56,171 --> 01:03:57,685 Mozete me zvati Evelin. 465 01:04:09,013 --> 01:04:14,609 Pa duso...Mislim Evelin. 466 01:04:16,307 --> 01:04:20,700 Sta mislis o nasem malom skrovistu? dosadno je. 467 01:04:22,296 --> 01:04:24,398 Max,hajde! 468 01:04:26,453 --> 01:04:28,443 Bolje da krenemo. 469 01:04:58,809 --> 01:05:00,434 Zasto nam ne kazes ostatak price? 470 01:05:01,456 --> 01:05:04,622 Sta si to ukrala od Delta tex. da je vredno ubistva? 471 01:05:05,620 --> 01:05:07,785 Ukrala sam deo kompjuterskog hardvera. 472 01:05:09,620 --> 01:05:13,572 Neznam ima neke veze sa napajanjem kiborga. 473 01:05:14,446 --> 01:05:17,533 Kiborzi? koliko ih ima? 474 01:05:18,037 --> 01:05:19,486 Vidi ne znam! 475 01:05:20,938 --> 01:05:24,777 Sve sto znam je da dosta ucenika nedostaje. Max vraticu se. 476 01:05:27,642 --> 01:05:31,432 Stvarno mi treba tvoj auto. Moj auto? 477 01:05:32,761 --> 01:05:34,110 Sta bi radila ti i moj...? 478 01:05:35,906 --> 01:05:42,690 Zezas me je li?Neces staviti tu stvar u moj auto. A sta treba da idem u policisku stanicu? 479 01:05:43,136 --> 01:05:48,558 Vidi bila sam uhapsena pucali su na mene, lagala sam te. 480 01:05:49,842 --> 01:05:53,901 Moj kontakt je ubijen. Sta bi ti uradio?moj auto. 481 01:05:54,286 --> 01:05:57,489 Imala sam veoma los dan. 482 01:05:58,862 --> 01:06:02,130 Hoces li pivo? Izvini?Molim te. 483 01:06:03,364 --> 01:06:07,204 Imam skladiste za hitan slucaj. 484 01:06:08,202 --> 01:06:11,723 A sada mislim da je definitivno hitan slucaj. 485 01:06:16,223 --> 01:06:17,968 Izvoli.Toplo je. 486 01:06:23,561 --> 01:06:25,673 Ta slika bulji u mene. 487 01:06:28,439 --> 01:06:30,183 opustice te. 488 01:06:36,257 --> 01:06:37,900 Pa sta cemo sada da radimo? 489 01:06:45,976 --> 01:06:50,840 Imas tacno tri sekunde.Isuse Saint! Mislio sam da si...Mrtav? 490 01:06:53,675 --> 01:06:55,291 Je li to ono sto si hteo da kazes Harv? 491 01:06:57,274 --> 01:07:00,678 Trebao si da se pobrines za ovo. Sranje. 492 01:07:02,711 --> 01:07:09,509 Ne treba nam novac bas toliko. On je vrlo vazna osoba.Ima veze sa vasingtonom. 493 01:07:09,860 --> 01:07:14,556 Da te pitam nesto Harv? Jesi li me video kako koristim ovo? 494 01:07:18,568 --> 01:07:20,072 Prodao si nas. 495 01:07:24,632 --> 01:07:27,579 Ti si pravo govno. 496 01:07:34,372 --> 01:07:41,340 Ne kaci se sa Sinom,Saint. On je pravi kuckin sin. 497 01:07:41,729 --> 01:07:43,685 Bicemo u kontaktu. Racunaj na to. 498 01:07:44,822 --> 01:07:47,361 On ce vas naci. 499 01:07:50,079 --> 01:07:55,074 Joskus. Joskus ajattelen... 500 01:07:56,494 --> 01:08:02,941 Znas mislim da imas... 501 01:08:05,900 --> 01:08:08,282 Instinkt. 502 01:08:35,538 --> 01:08:36,940 Izlazi! 503 01:09:26,948 --> 01:09:28,461 Max! 504 01:09:40,048 --> 01:09:42,509 Saint!Sledeci ples! 505 01:09:48,940 --> 01:09:50,850 Umri, Ti kuckin sine! 506 01:10:06,473 --> 01:10:12,865 Rekao sam ti. Bez efekta! 507 01:10:14,788 --> 01:10:16,131 Idemo odavde. 508 01:10:52,796 --> 01:10:55,919 Sranje. 509 01:11:17,845 --> 01:11:20,787 Harvi ti... seronjo! 510 01:11:24,669 --> 01:11:27,693 Pretpostavljam da se pitate gde je devojka? 511 01:11:28,768 --> 01:11:32,183 Pretpostavljam da se pitas gde je tvoj hardver? 512 01:11:36,343 --> 01:11:40,695 To je veoma jednostavno hocu mali uredjaj koji ste ukrali od mene nazad. 513 01:11:42,404 --> 01:11:46,229 Zelim devojku nazad. Nisam toliko glup. 514 01:11:46,836 --> 01:11:48,495 Ne precenjuj sebe. 515 01:11:50,077 --> 01:11:53,717 Napravicu dil sa tobom, Sin.Dobro. 516 01:11:54,916 --> 01:11:58,750 U tri sata.Na otpadu, znas li gde je? 517 01:12:01,326 --> 01:12:04,275 Nema vise igara. 518 01:12:05,607 --> 01:12:07,693 momci. 519 01:12:09,433 --> 01:12:13,973 Ostavila ga je u autu?.U autu je. 520 01:12:41,801 --> 01:12:46,009 Dodjavola,Saint. Kako cemo naci ista u ovom dzumbusu? 521 01:12:51,402 --> 01:12:55,663 Max stani. Prepoznajes li one tablice? 522 01:12:57,069 --> 01:13:01,000 Sranje! Sinu ce se ovo svideti! 523 01:13:01,369 --> 01:13:05,936 Partneru.Mislim da je vreme da zaigramo ozbiljan poker. 524 01:13:10,683 --> 01:13:12,297 Dodjavola to je bilo blizu! 525 01:13:17,728 --> 01:13:22,030 Max!Siguran si da ti netreba podrska? 526 01:13:22,753 --> 01:13:24,167 Ne ovj put idem sam. 527 01:13:25,565 --> 01:13:27,642 Uradimo to. 529 01:14:59,054 --> 01:15:01,500 Znas da nece doci sam?Dobro. 530 01:15:02,356 --> 01:15:05,298 Bolje dovedi devojku. Ti ces. 531 01:15:05,976 --> 01:15:11,039 Znas partneru mi imamo samo jedan par u ovoj igri.Da keceve. 532 01:15:20,845 --> 01:15:23,203 Kuckin sin! 533 01:16:50,464 --> 01:16:52,153 Saint!Sagni se!!! 534 01:21:00,765 --> 01:21:02,439 O da! 535 01:21:55,001 --> 01:21:57,814 Saint!Saint,jesi dobro? 536 01:21:58,170 --> 01:21:59,182 Da dobro sam. 537 01:22:16,171 --> 01:22:17,851 Hajde,Sin. 538 01:22:29,909 --> 01:22:31,512 Mozes da ides sada. 539 01:22:34,706 --> 01:22:36,693 O zaboravio sam da ti kazem. 540 01:22:38,674 --> 01:22:40,917 Tvoje ime je Eva. 541 01:22:47,268 --> 01:22:49,561 Evelin! 542 01:23:01,295 --> 01:23:03,842 Max cekaj!Sta? 543 01:23:04,132 --> 01:23:07,855 Nesto nije u redu. Ne bi je pustio tek tako. 544 01:23:13,004 --> 01:23:16,174 Sta. 545 01:23:57,535 --> 01:24:00,800 Evelin stani. 546 01:24:01,351 --> 01:24:03,108 Stani. 547 01:24:19,449 --> 01:24:21,744 Evelin...Max ubij je! 548 01:24:22,334 --> 01:24:25,166 Evelin...Stani odmah. 549 01:24:28,731 --> 01:24:32,673 Hajde! Pucaj. 550 01:24:37,316 --> 01:24:38,035 Stani odmah. 551 01:24:39,321 --> 01:24:40,864 Stani,Evelin. 552 01:24:41,802 --> 01:24:42,947 Stani. 553 01:25:02,088 --> 01:25:04,628 Kurvin sin! 554 01:25:10,152 --> 01:25:12,318 Saint jesi li dobro? Dobro sam. 555 01:25:13,183 --> 01:25:16,101 Max sta se desilo? Ne znam. 556 01:25:18,833 --> 01:25:20,352 Ovo nije zavrseno. 557 01:25:31,825 --> 01:25:36,789 O isuse opet vi! Sta zelite da mi polomite ruku?? 558 01:25:37,404 --> 01:25:39,742 moramo da pozajmimo avion. O stvarno?Ovo je benzin? 559 01:25:41,279 --> 01:25:45,857 Hej sta to radis?? 560 01:25:46,277 --> 01:25:53,332 Ne stavljaj benzin na haubu!Hej set znas kako se oslobadjas bubasvaba.Spalis ih. 561 01:25:53,743 --> 01:25:56,414 Ok onda spali nije me briga. 562 01:25:56,705 --> 01:25:58,347 Sranja se desavaju. 563 01:26:03,433 --> 01:26:06,071 Hej zdravo!Da vas pitam nesto. 564 01:26:06,688 --> 01:26:10,221 Mozes li da ukljucis alarm odmah? Ne igram se sa tobom! 565 01:26:10,709 --> 01:26:13,298 Evakuisi ovu zgradu gospodine. 566 01:26:37,742 --> 01:26:40,633 Upozorenje!Upozorenje. 567 01:26:41,295 --> 01:26:43,924 Oscar,Jesi zavrsio sa pakovanjem? 568 01:26:44,892 --> 01:26:48,519 Jesi siguran da imas data diskove i Delta fajlove? 569 01:26:50,956 --> 01:26:52,450 Hajde Saint! 570 01:26:55,258 --> 01:26:56,597 Izbaci ga. 571 01:27:12,314 --> 01:27:13,772 Tvoje je partneru. 572 01:27:15,850 --> 01:27:18,071 Sprzite se kuckini sinovi! 573 01:27:23,024 --> 01:27:25,002 Bas kao cetvrti jul.! 574 01:27:33,797 --> 01:27:35,290 Opasnost!Opasnost 575 01:27:36,055 --> 01:27:39,214 Nadam se da nisi zaboravio tvoju muzicku kutiju Oskar? 576 01:27:58,551 --> 01:28:04,745 Ja sam jedan koji seta kroz dolinu smrti... 577 01:28:06,600 --> 01:28:12,152 Sve godine koje sam radio za modernu nauku 578 01:28:13,024 --> 01:28:17,593 Sve je otislo u otpad. 579 01:28:19,075 --> 01:28:21,204 Vreme je za novi pocetak. 580 01:29:30,646 --> 01:29:34,557 Opasnost! Brisanje subjekta.brisanje subjekta. 582 01:30:14,964 --> 01:30:16,548 Saint! 583 01:30:18,017 --> 01:30:22,386 Trebaju ti oba tocka na zemlji. 584 01:30:30,011 --> 01:30:34,548 Hej Max jedan tvinki? O da i jedna pica!Zvuci dobro! 585 01:30:34,921 --> 01:30:38,735 Prvi koji stigne do moje kuce casti! Ne privi koji udje u garazu casti! 44824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.