All language subtitles for Close.To.The.Enemy.S01E05.HDTV.x264-RiVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:02,470 El ej�rcito piensa que puede controlarlo todo, �no? 2 00:00:02,516 --> 00:00:04,913 Excepto que en realidad no es del propio ej�rcito. 3 00:00:04,938 --> 00:00:06,156 Usted ha conspirado en la eliminaci�n... 4 00:00:06,181 --> 00:00:08,248 de un oficial superior de la contrainteligencia alemana... 5 00:00:08,273 --> 00:00:10,905 que estaba a punto de revelar informaci�n sobre los rusos. 6 00:00:10,930 --> 00:00:12,757 Esto no puede volver a suceder nunca. 7 00:00:12,813 --> 00:00:14,516 Es importante que nos entendamos, 8 00:00:14,539 --> 00:00:16,366 as� que no me mienta. 9 00:00:16,391 --> 00:00:18,492 Creo que tengo algo que usted quiere, y est�... 10 00:00:18,517 --> 00:00:21,952 tratando de averiguar si realmente lo tengo. Aqu�. 11 00:00:21,977 --> 00:00:23,976 No quiero enamorarme de ti. 12 00:00:24,001 --> 00:00:27,400 Tengo que hacer todo lo que no puedo. 13 00:00:27,401 --> 00:00:28,560 No amarte. 14 00:00:28,561 --> 00:00:30,960 Mi hermano est� tirando todos esos archivos de su oficina, 15 00:00:30,961 --> 00:00:32,507 y pens� que podr�as quererlos. 16 00:00:32,556 --> 00:00:34,555 Pens� que podr�amos ir y cogerlos. 17 00:00:34,580 --> 00:00:38,016 En diciembre del '38, un diplom�tico alem�n muy bien vestido... 18 00:00:38,041 --> 00:00:39,880 vino a visitar Asuntos Exteriores. 19 00:00:39,881 --> 00:00:42,375 Llevaba un mensaje de los militares alemanes. 20 00:00:42,400 --> 00:00:45,439 Lanzar�an un golpe militar contra Hitler, 21 00:00:45,464 --> 00:00:47,583 pero quer�an una garant�a. 22 00:00:47,608 --> 00:00:49,847 Necesitaban que dij�ramos, p�blicamente, 23 00:00:49,921 --> 00:00:54,520 que ir�amos a la guerra con Alemania si Hitler invad�a Checoslovaquia. 24 00:00:54,521 --> 00:00:56,801 Y toda la guerra podr�a haberse evitado. 25 00:01:52,344 --> 00:01:56,944 Traducci�n: Jabara. * NORDIKEN.net* 26 00:01:57,025 --> 00:01:59,624 �V�ctor? �Todav�a estas aqu�? 27 00:01:59,625 --> 00:02:03,824 S�. Lo siento, me involucr� mucho y me perd� en estos. 28 00:02:03,825 --> 00:02:07,624 Y todo tipo de pensamientos han estado cayendo. 29 00:02:07,625 --> 00:02:10,304 - Mis propias experiencias... - Por supuesto. 30 00:02:10,305 --> 00:02:14,144 No s� por qu�, porque todo esto va de los alemanes. 31 00:02:14,145 --> 00:02:15,624 Pero a veces, 32 00:02:15,625 --> 00:02:17,904 las cosas vienen corriendo detr�s. 33 00:02:17,905 --> 00:02:20,424 S�, lo hacen. Lo entiendo. 34 00:02:20,425 --> 00:02:22,627 Me doy cuenta de que pasaste por mucho en la guerra y... 35 00:02:22,652 --> 00:02:26,785 No, no, no necesitamos hablar de ello. Solo estoy revisando... 36 00:02:29,025 --> 00:02:30,865 �Realmente no puedo decirlo? 37 00:02:33,385 --> 00:02:35,264 He hecho un l�o terrible aqu�, 38 00:02:35,265 --> 00:02:39,256 �pero la buena noticia es que esta habitaci�n no estaba nada ordenada! 39 00:02:39,905 --> 00:02:43,878 - Espero que no te moleste que diga eso. - No, probablemente tengas raz�n, 40 00:02:43,903 --> 00:02:45,360 Paso muy poco tiempo aqu�. 41 00:02:45,385 --> 00:02:48,704 Con su permiso, voy a llevarme algunos de estos archivos a casa... 42 00:02:48,705 --> 00:02:50,144 bastantes, de hecho... 43 00:02:50,145 --> 00:02:52,708 porque nunca los buscar�n en mi habitaci�n. 44 00:02:53,625 --> 00:02:55,224 Esto est� muy animado ahora. 45 00:02:55,249 --> 00:02:56,669 �Todo por nosotros, por supuesto! 46 00:02:56,694 --> 00:02:59,411 Y ahora, tenemos una sorpresa para usted, Callum. 47 00:02:59,459 --> 00:03:00,950 Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org 48 00:03:03,025 --> 00:03:05,584 Estamos abriendo todo esto de nuevo. 49 00:03:05,585 --> 00:03:07,878 Lo cerraron tan pronto como termin� la guerra. 50 00:03:07,903 --> 00:03:10,104 �Dios, me encanta este lugar! 51 00:03:10,105 --> 00:03:12,456 Puedo escapar de todos mis colegas aqu�, 52 00:03:12,481 --> 00:03:14,987 y de cualquiera que env�en a vigilarme. 53 00:03:15,012 --> 00:03:17,224 �Ambos escapamos aqu�! 54 00:03:17,225 --> 00:03:20,544 Vamos a probar el motor aqu�. 55 00:03:20,545 --> 00:03:23,064 S�, y despu�s de que la prueba haya ido bien, 56 00:03:23,065 --> 00:03:25,624 traeremos a todos los ancianos aqu�. 57 00:03:25,625 --> 00:03:27,624 �Qu�, toda la c�pula viniendo aqu�? 58 00:03:27,625 --> 00:03:29,664 �Es una idea maravillosa! 59 00:03:29,665 --> 00:03:31,944 �Puede reservarme los mejores asientos de la casa! 60 00:03:41,905 --> 00:03:44,735 - Todo esto parece incre�ble. - Gracias. 61 00:03:44,760 --> 00:03:46,422 �Puedo decirte algo? 62 00:03:47,585 --> 00:03:51,360 Sobre la otra noche, hay que tener cuidado con todo. 63 00:03:52,145 --> 00:03:54,617 - Completamente. - �Completamente? 64 00:03:55,265 --> 00:03:57,984 S�, completamente. 65 00:03:58,657 --> 00:04:02,297 Vamos, vosotras. �Por qu� no deber�as ser parte de esto? 66 00:04:18,379 --> 00:04:21,344 �As� que, te convenc� de nuevo! 67 00:04:21,345 --> 00:04:23,384 No necesitaba que me convenciera mucho. 68 00:04:23,385 --> 00:04:26,801 Un desfile de moda... No iba a perderme eso. 69 00:04:26,826 --> 00:04:28,424 Es maravilloso estar en casa. 70 00:04:28,425 --> 00:04:30,704 Y es maravilloso verte, querida. 71 00:04:30,705 --> 00:04:33,504 �En qu� est� trabajando, o es secreto? 72 00:04:33,505 --> 00:04:37,064 Es secreto, pero a�n no lo he escrito. 73 00:04:37,065 --> 00:04:39,536 Es para ayudarme a averiguar algo, 74 00:04:39,582 --> 00:04:42,102 pero no quiero meter a nadie en problemas. 75 00:04:44,092 --> 00:04:47,115 No podr�n seguir el espect�culo ahora, �verdad? 76 00:04:47,745 --> 00:04:51,591 Mis dedos pueden congelarse al piano, pero haremos todo lo posible. 77 00:04:57,785 --> 00:04:59,624 Me doy cuenta del fr�o que tienen todos. 78 00:04:59,625 --> 00:05:02,624 Hoy de todos los d�as, la calefacci�n ha decidido romperse, 79 00:05:02,625 --> 00:05:04,464 Pero lo arreglaremos, lo prometo. 80 00:05:04,465 --> 00:05:07,184 �No vamos a dejar que una maldita caldera nos derrote! 81 00:05:07,209 --> 00:05:08,939 Bueno, por supuesto, voy a quitarme esto. 82 00:05:08,964 --> 00:05:11,399 No volver� a pon�rmelo de nuevo hasta despu�s del show. 83 00:05:11,424 --> 00:05:15,144 No, por favor, Sra. Espero que no le importe que le diga esto, 84 00:05:15,145 --> 00:05:17,618 Pero es importante que todas podamos verla. 85 00:05:17,643 --> 00:05:19,360 Nos ayudar� a superarlo. 86 00:05:22,385 --> 00:05:23,984 �Aqu� est�! 87 00:05:23,985 --> 00:05:26,104 He tra�do algo para usted. 88 00:05:26,105 --> 00:05:29,544 Es una versi�n de la carta de la que hablamos. Veamos lo que piensa. 89 00:05:29,545 --> 00:05:32,784 - No la env�e. - Por supuesto que no, gracias. 90 00:05:32,785 --> 00:05:34,944 Harold, usted no est� tan interesado en la moda... 91 00:05:34,945 --> 00:05:36,944 �podr�a robarle un momento? 92 00:05:36,945 --> 00:05:38,421 Quiero presentarte a alguien... 93 00:05:38,446 --> 00:05:41,255 es la mujer del perfume, la que tiene el secreto. 94 00:05:44,058 --> 00:05:46,664 Aqu� estamos, Sra. Bellinghausen, tengo un compa�ero de t� para usted. 95 00:05:46,665 --> 00:05:50,161 �De verdad? �Alguien que no le importa perderse el show? 96 00:05:50,186 --> 00:05:53,700 Preferir�a estar aqu�. Harold Lindsay-Jones. 97 00:06:04,945 --> 00:06:07,264 �Es usted amigo del Capit�n Ferguson? 98 00:06:07,265 --> 00:06:09,698 Lo soy. Son dos hermanos, 99 00:06:09,723 --> 00:06:12,784 ambas personas excepcionales, a su manera. 100 00:06:12,785 --> 00:06:15,944 �Callum debe ser una persona muy emocionante para hacer negocios? 101 00:06:15,945 --> 00:06:20,064 - �Estoy haciendo negocios con �l? - Creo que est� a punto de hacerlos, s�. 102 00:06:20,065 --> 00:06:22,904 Espero que no sea demasiado listo para m�, Sr. Lindsay-Jones, 103 00:06:22,905 --> 00:06:24,504 para tomar el t�. 104 00:06:33,185 --> 00:06:35,264 Hace m�s fr�o aqu�, cielo. 105 00:06:35,265 --> 00:06:37,744 Vuelve dentro. 106 00:06:42,985 --> 00:06:44,864 Esto es una locura, esto est� congelado. 107 00:06:44,865 --> 00:06:47,553 Voy a arreglar la calefacci�n trabajando yo mismo. 108 00:07:11,025 --> 00:07:13,784 As� que, �realmente est�n teniendo un desfile de moda ah� abajo? 109 00:07:13,785 --> 00:07:15,784 Qu� extra�o parece en este momento. 110 00:07:15,785 --> 00:07:16,904 �S�! 111 00:07:16,905 --> 00:07:20,923 Pero un poco de color, un poco de diversi�n... 112 00:07:20,948 --> 00:07:23,024 mucha gente necesita eso. 113 00:07:23,025 --> 00:07:27,184 Debe romper su coraz�n lo que le ha pasado a esta ciudad. 114 00:07:27,185 --> 00:07:29,344 �Verla despu�s de tanto tiempo? 115 00:07:29,345 --> 00:07:31,424 No puedo soportar verla. 116 00:07:31,813 --> 00:07:35,544 La devastaci�n, los horribles edificios destrozados. 117 00:07:35,545 --> 00:07:38,504 Ambos, estoy seguro, recordamos c�mo fue antes de la primera guerra. 118 00:07:38,505 --> 00:07:42,268 S�, qu� hermosa era. 119 00:07:43,479 --> 00:07:48,304 Nadie me cree cuando digo que Londres era verdaderamente hermosa. 120 00:07:48,305 --> 00:07:50,376 Especialmente en oto�o. 121 00:07:50,401 --> 00:07:51,401 S�. 122 00:07:53,284 --> 00:07:55,324 Incre�blemente encantadora en oto�o. 123 00:07:57,265 --> 00:08:01,782 Y ahora, apenas la reconozco. 124 00:08:02,040 --> 00:08:04,264 Ropa genial, �verdad? 125 00:08:04,265 --> 00:08:09,264 Un poco de emoci�n, un poco de diversi�n. Todos necesitamos eso, �no? 126 00:08:09,265 --> 00:08:11,584 Ha sido horroroso demasiado tiempo. 127 00:08:11,585 --> 00:08:13,064 �Vamos todos! 128 00:09:05,192 --> 00:09:06,972 �Bravo! 129 00:09:40,985 --> 00:09:42,784 Tienes que ver esto. 130 00:09:52,865 --> 00:09:55,590 - Tengo que dec�rselo a Callum. - No enseguida, V�ctor. 131 00:09:55,615 --> 00:09:57,654 No es lo mejor que hay que hacer, no antes de que hayamos... 132 00:09:57,679 --> 00:09:59,818 No, no. �Tengo que dec�rselo! 133 00:10:21,402 --> 00:10:24,264 V�ctor, �qu� haces aqu�? Se supone que no debes estar aqu�. 134 00:10:24,265 --> 00:10:26,963 - Te han mentido. - No pude detenerlo. 135 00:10:26,988 --> 00:10:28,744 �Mira, mira, lee! 136 00:10:28,745 --> 00:10:31,611 Tu alem�n trabaj� con cohetes V-2. 137 00:10:31,636 --> 00:10:32,871 Trabaj� con esclavos. 138 00:10:32,896 --> 00:10:35,424 �l estaba al cargo. �Mucha gente muri�! 139 00:10:35,425 --> 00:10:37,264 �La gente fue ejecutada! 140 00:10:37,265 --> 00:10:40,384 Te ha mentido todo el tiempo sobre todo. 141 00:10:40,385 --> 00:10:42,088 No te creo. 142 00:10:42,113 --> 00:10:43,864 �No me importa lo que diga, no te creo! 143 00:10:43,865 --> 00:10:45,384 �No! �No quieres creerlo! 144 00:10:45,385 --> 00:10:47,384 Siempre tienes que hacer esto, �no, Victor? 145 00:10:47,385 --> 00:10:49,230 Siempre tienes que traer el caos donde quiera que vayas. 146 00:10:49,255 --> 00:10:51,214 Simplemente no puedes detenerte, �verdad? 147 00:10:51,239 --> 00:10:54,184 Pero esta vez no. �No voy a dejar que lo hagas! 148 00:11:27,038 --> 00:11:29,344 La jodida verdad, si eso es lo que quer�as... 149 00:11:33,625 --> 00:11:34,938 �V�ctor! 150 00:11:34,963 --> 00:11:36,687 Tengo un mensaje de tu hermano. 151 00:11:36,688 --> 00:11:37,959 Dice: "Vuelve a casa". 152 00:11:37,984 --> 00:11:40,873 - S�, bueno, no voy a irme a casa. - Mira, ven conmigo, V�ctor. 153 00:11:40,898 --> 00:11:43,024 Vamos a un lugar tranquilo y te prometo que averiguaremos... 154 00:11:43,025 --> 00:11:45,424 lo que Callum planea hacer con lo que hay en esos archivos. 155 00:11:45,425 --> 00:11:46,984 Me asegurar� de que salga del hotel. 156 00:11:46,985 --> 00:11:49,398 El capit�n Ferguson quiere saber c�mo se apoderaron del expediente. 157 00:11:49,423 --> 00:11:51,664 Lo sacamos de la basura. 158 00:11:51,665 --> 00:11:55,344 S�, metimos las manos en la mierda y los cogimos. 159 00:11:55,345 --> 00:11:57,104 �No s�lo uno, los tenemos todos! 160 00:11:57,105 --> 00:12:00,144 No se preocupe. Son perfectamente seguros. Est�n todos en mi piso. 161 00:12:00,536 --> 00:12:02,363 �Atenci�n! 162 00:12:02,388 --> 00:12:03,584 �Vamos todos! 163 00:12:03,585 --> 00:12:05,599 �Una sorpresa les espera abajo! 164 00:12:05,624 --> 00:12:09,344 Bueno, no s� lo que siento por esa sorpresa, pero ser� mejor que vengan. 165 00:12:09,345 --> 00:12:12,442 �Vamos, vamos! Saben, son curiosos. 166 00:12:20,185 --> 00:12:22,144 Estuvo en Peenemuende. 167 00:12:22,632 --> 00:12:25,000 Y estuvo en Nordhausen. 168 00:12:25,250 --> 00:12:26,769 Estuve, s�. 169 00:12:26,794 --> 00:12:31,007 Y trabaj� en el programa de cohetes V-2 en la planta de Mittelwerk. 170 00:12:32,490 --> 00:12:33,689 Me minti�. 171 00:12:34,065 --> 00:12:36,305 No dije la verdad, no. 172 00:12:37,835 --> 00:12:40,623 Podr�a decir, por supuesto, que no le ment�, Callum, 173 00:12:40,648 --> 00:12:43,144 Porque nunca me ha preguntado qu� hice en la guerra. 174 00:12:43,145 --> 00:12:45,881 Fue la Srta. Griffiths. Si yo hubiera dicho la verdad entonces, 175 00:12:45,906 --> 00:12:47,749 sab�a que hab�a una buena posibilidad de ser arrestado, 176 00:12:47,774 --> 00:12:49,328 de estar separado de mi hija, 177 00:12:49,353 --> 00:12:50,695 tal vez incluso no verla de nuevo. 178 00:12:50,720 --> 00:12:52,430 As� que, por supuesto, lo negu�. 179 00:12:52,455 --> 00:12:54,144 - �Y? - Y eso es todo. 180 00:12:54,289 --> 00:12:57,064 La declaraci�n de un testigo, Callum, no es cierta. 181 00:12:57,065 --> 00:12:58,904 No es la verdad sobre m�. 182 00:13:11,759 --> 00:13:14,384 �Qui�n sabe de d�nde vino, pero qu� regalo! 183 00:13:14,385 --> 00:13:16,424 Va a quitarme el trabajo. 184 00:13:16,425 --> 00:13:19,776 No voy a poder competir contigo, cari�o, �verdad? 185 00:13:19,801 --> 00:13:22,104 �Estaba usted enterado de las condiciones de los trabajadores? 186 00:13:22,105 --> 00:13:25,144 �La mano de obra esclava del Campo de Concentraci�n de Buchenwald? 187 00:13:25,145 --> 00:13:28,144 Las ejecuciones de los acusados de sabotaje, las palizas, 188 00:13:28,145 --> 00:13:30,784 los ahorcamientos. La gente muriendo de hambre. 189 00:13:31,283 --> 00:13:33,690 Por supuesto, algunas de esas cosas sucedieron. 190 00:13:34,130 --> 00:13:36,370 Las condiciones eran espantosas. 191 00:13:36,665 --> 00:13:39,166 No voy a sentarme aqu� y negar eso, 192 00:13:39,665 --> 00:13:43,383 pero nunca estuve involucrado en ordenar ejecuciones... 193 00:13:43,408 --> 00:13:45,276 ni nunca presenci� alguna, 194 00:13:45,301 --> 00:13:47,352 No conoc� a ninguno que las llevara a cabo. 195 00:13:47,377 --> 00:13:48,415 Y esa es la verdad. 196 00:13:48,440 --> 00:13:50,752 Entonces, �por qu� fue nombrado en esta declaraci�n por un testigo? 197 00:13:50,777 --> 00:13:53,112 �Que orden� algunas ejecuciones? 198 00:13:54,105 --> 00:13:57,407 Yo era muy conocido en Alemania por entonces, 199 00:13:57,432 --> 00:13:59,697 famoso como el hombre del avi�n de reacci�n, 200 00:13:59,722 --> 00:14:02,584 igual que Wernher Von Braun era el hombre del cohete. 201 00:14:02,585 --> 00:14:05,184 Todo el mundo que trabajaba en ese sitio nos conoc�a. 202 00:14:05,185 --> 00:14:07,333 As�, la gente asumi� que todo lo que sucedi�... 203 00:14:07,358 --> 00:14:09,838 fue hecho en nuestro nombre... Era lo que quer�amos. 204 00:14:09,863 --> 00:14:13,080 Pero repito que eso no fue cierto en mi caso. 205 00:14:13,105 --> 00:14:16,104 De hecho, estuve en Nordhausen durante s�lo tres meses, 206 00:14:16,105 --> 00:14:18,664 Trabajaba en una oficina en las afueras de ese sitio, 207 00:14:18,665 --> 00:14:22,929 y no orden� matar a nadie. No lo hice. 208 00:14:29,752 --> 00:14:31,432 Creo que alguien le requiere. 209 00:14:31,457 --> 00:14:33,497 C�jalo usted, Ringwood. 210 00:14:37,265 --> 00:14:39,424 Me doy cuenta de que no me cree. 211 00:14:39,425 --> 00:14:41,544 No importa lo que yo crea. 212 00:14:41,545 --> 00:14:44,464 El Gobierno le proteger� de cualquier peligro de enjuiciamiento. 213 00:14:44,933 --> 00:14:47,132 Entonces, �no me cree? 214 00:14:47,418 --> 00:14:49,424 �He dicho eso? 215 00:14:49,425 --> 00:14:51,363 Vaya con su hija. 216 00:14:55,225 --> 00:14:57,184 �Frau Bellinghausen? 217 00:14:57,185 --> 00:14:59,064 Bueno, �d�nde est� mi polic�a normal? 218 00:14:59,065 --> 00:15:01,661 El capit�n Ferguson est� muy ocupado en este momento. 219 00:15:01,686 --> 00:15:03,904 "�Extraordinariamente ocupado?" 220 00:15:03,905 --> 00:15:05,944 No lo he conocido as� antes. 221 00:15:05,945 --> 00:15:08,237 Entonces, �mi asunto tendr� que esperar? 222 00:15:08,262 --> 00:15:10,651 En este momento, tiene que esperar. 223 00:15:11,262 --> 00:15:14,127 Puede decirle que quiero avanzar ahora. 224 00:15:15,221 --> 00:15:17,464 Eso podr�a alentarlo a encontrar tiempo para m�. 225 00:15:26,268 --> 00:15:29,213 �No puedes quedarte ah�, Callum! �Tienes que bailar! 226 00:15:33,625 --> 00:15:38,619 �Ve lo innecesaria que es mi m�sica? �Mire esto! 227 00:15:51,808 --> 00:15:53,864 Ojal� no les hubieras dicho que estaban aqu�. 228 00:15:53,865 --> 00:15:56,745 - �Por qu� demonios hiciste eso? - Ten�a que hacerlo. 229 00:15:56,995 --> 00:15:58,584 Los robamos, Victor. 230 00:15:58,585 --> 00:16:00,855 �No los robamos! �Los rescatamos! 231 00:16:00,880 --> 00:16:03,304 �Es de su propiedad! 232 00:16:03,305 --> 00:16:06,245 Si quiero que algo bueno salga de esto, tengo que cooperar con ellos. 233 00:16:06,270 --> 00:16:08,253 Mi hermano no va a perder el tiempo, 234 00:16:08,278 --> 00:16:10,477 vendr� a por ellos esta noche. 235 00:16:10,502 --> 00:16:12,062 No esta noche. 236 00:16:12,087 --> 00:16:14,200 Sabe que no necesita hacer eso. 237 00:16:18,025 --> 00:16:21,384 �Ha venido a desearme una Feliz Navidad, Ferguson? 238 00:16:21,863 --> 00:16:23,744 Muy al contrario, se�or. 239 00:16:24,198 --> 00:16:26,224 No ten�a ni idea de nada de esto. 240 00:16:26,225 --> 00:16:28,264 De lo contrario, te lo habr�a dicho, naturalmente. 241 00:16:28,265 --> 00:16:29,904 S� que lo hubiera hecho, se�or. 242 00:16:29,905 --> 00:16:32,384 Por supuesto esto no hace ninguna diferencia en su trabajo para nosotros. 243 00:16:32,385 --> 00:16:35,184 Tiene que terminarlo. �Quiere parar ahora? 244 00:16:35,185 --> 00:16:37,576 Ser�a una completa maldita molestia si lo hiciera. 245 00:16:37,601 --> 00:16:40,037 �Por eso has venido a estropear mi fiesta de Navidad? 246 00:16:40,062 --> 00:16:42,919 - �Para decirme eso? - No, no estoy diciendo eso... 247 00:16:42,975 --> 00:16:44,168 a�n no. 248 00:16:44,193 --> 00:16:47,730 Pero necesitamos moverlo ahora mismo como una cuesti�n de urgencia. 249 00:16:47,755 --> 00:16:50,027 No podemos correr el riesgo de que se largue con los americanos... 250 00:16:50,052 --> 00:16:51,302 porque piensa que no le creemos. 251 00:16:51,327 --> 00:16:53,040 - �Le cree? - Tal vez. 252 00:16:53,065 --> 00:16:55,699 Aun no estoy seguro. Ya veremos. 253 00:16:55,724 --> 00:16:57,664 Puede vivir en el Centro de Investigaci�n. 254 00:16:58,060 --> 00:17:00,943 Podemos mantenerlo bajo vigilancia constante all�. 255 00:17:01,115 --> 00:17:02,944 Tendr� que tener a su hija con �l... 256 00:17:02,969 --> 00:17:05,396 Habr� que llevarla a Londres, al colegio cada ma�ana... 257 00:17:05,421 --> 00:17:07,424 Es el plan de Ferguson, �verdad? 258 00:17:07,425 --> 00:17:10,371 - S�. Y hay m�s. - �M�s? 259 00:17:10,396 --> 00:17:12,624 Tenemos que comprobar en Alemania... 260 00:17:12,625 --> 00:17:14,738 lo que realmente hizo durante la guerra. 261 00:17:14,756 --> 00:17:15,756 �Por qu�? 262 00:17:15,794 --> 00:17:18,184 Porque debemos conocer los hechos, �no? 263 00:17:18,185 --> 00:17:20,944 Algo pudo pasar, es importante que lo sepamos. 264 00:17:20,945 --> 00:17:23,088 Y tenemos dos problemas m�s... 265 00:17:23,113 --> 00:17:25,461 mi hermano y la Srta. Griffiths. 266 00:17:25,486 --> 00:17:27,689 �Por el amor de Dios! Ella est� todav�a dando vueltas, �verdad? 267 00:17:27,714 --> 00:17:29,785 Tengo un plan para eso, tambi�n. 268 00:17:30,705 --> 00:17:32,105 Para los dos, de hecho. 269 00:17:37,473 --> 00:17:38,682 �Ej�rcito! �Ej�rcito! �Ej�rcito! 270 00:17:40,265 --> 00:17:42,824 - �Qu� demonios es esto? - Estamos autorizados a registrar esta casa. 271 00:17:42,825 --> 00:17:43,825 �Te lo dije! 272 00:17:43,850 --> 00:17:45,664 �Qui�n les env�a? 273 00:17:45,665 --> 00:17:48,224 �Callum lo hizo, por supuesto! �No los cojan todav�a! 274 00:17:48,225 --> 00:17:51,268 No hasta que mi hermano llegue. �Se lo estoy diciendo! 275 00:17:51,293 --> 00:17:52,344 �No necesitan hacer eso! 276 00:17:52,345 --> 00:17:54,704 �Por amor de Dios! �Es eso realmente necesario? 277 00:17:54,705 --> 00:17:58,247 �Me van a disparar, por pescar cosas de la basura? 278 00:17:58,739 --> 00:18:01,299 Muy bien, princesa, �cu�l es nuestra pr�xima selecci�n? 279 00:18:03,803 --> 00:18:06,443 Un d�a, habr� uno m�o ah�. 280 00:18:20,386 --> 00:18:23,291 �Siempre supe que, tarde o temprano, me arrestar�an de nuevo, 281 00:18:23,316 --> 00:18:26,184 pero no pens� que ser�a por mi propio hermano! 282 00:18:26,185 --> 00:18:28,064 Muy bien, d�jenlo ir. �D�jenlo! 283 00:18:29,505 --> 00:18:32,824 Has hecho las cosas muy dif�ciles, Victor. 284 00:18:32,825 --> 00:18:35,855 Quiero verte en el hotel a las tres en punto ma�ana por la tarde... 285 00:18:35,880 --> 00:18:37,653 sin fallar. 286 00:18:37,678 --> 00:18:39,184 Y eso es una orden, �verdad? 287 00:18:39,185 --> 00:18:41,504 No estoy seguro de que puedas darme �rdenes, �verdad? 288 00:18:41,505 --> 00:18:43,301 Srta. Griffiths, 289 00:18:43,326 --> 00:18:46,252 no tiene m�s archivos nuestros en esta casa, �verdad? 290 00:18:46,277 --> 00:18:49,807 - �O en cualquier otro lugar? - No los tengo, no. 291 00:18:49,832 --> 00:18:52,464 �Y tengo que decir, que enviar a todos estos hombres para conseguirlos... 292 00:18:52,465 --> 00:18:54,457 es totalmente rid�culo! 293 00:18:56,207 --> 00:18:58,184 �Qu� pasar� con ellos ahora? 294 00:18:58,185 --> 00:18:59,887 Capit�n Ferguson, 295 00:18:59,912 --> 00:19:02,465 creo que ser�a una buena idea reunirnos para discutir lo que pas�. 296 00:19:02,490 --> 00:19:04,229 Eso no ser� necesario. 297 00:19:04,254 --> 00:19:06,808 Pero tendr� noticias de m�. 298 00:19:06,833 --> 00:19:08,629 Tengo una sorpresa para usted. 299 00:19:22,329 --> 00:19:26,015 Se le ha permitido quedarse toda la ropa del desfile de moda. 300 00:19:26,040 --> 00:19:28,930 �Tienes mucho equipaje, Lotte! 301 00:19:29,500 --> 00:19:31,780 �Es como una princesa llegando! 302 00:19:31,814 --> 00:19:32,814 Ven. 303 00:19:36,385 --> 00:19:39,104 �Aqu� es donde va a suceder, Lotte! 304 00:19:39,290 --> 00:19:42,904 �Vamos a probar el motor y romper la barrera del sonido! 305 00:19:42,905 --> 00:19:44,984 Si se nos permite llegar tan lejos. 306 00:19:44,985 --> 00:19:47,144 Vamos a llegar tan lejos. 307 00:19:55,305 --> 00:19:56,584 �Cari�o! 308 00:19:56,585 --> 00:20:00,984 �Corr�! �Sal� de la oficina, en un taxi, sub� las escaleras! 309 00:20:00,985 --> 00:20:03,624 De repente, tuve una hora libre. 310 00:20:03,625 --> 00:20:06,484 Vi una oportunidad de verte a la luz del d�a por una vez. 311 00:20:06,509 --> 00:20:07,944 Esa es una sorpresa encantadora. 312 00:20:07,945 --> 00:20:09,377 �Es una locura, verdad, 313 00:20:09,402 --> 00:20:11,144 que tenga tan poco tiempo en este momento? 314 00:20:11,248 --> 00:20:12,727 Es una locura, s�. 315 00:20:12,752 --> 00:20:15,166 S�lo quer�a asegurarme de que estuvieras bien, 316 00:20:15,191 --> 00:20:16,304 que fueras feliz. 317 00:20:16,305 --> 00:20:18,865 - �Que fuera feliz? - S�. 318 00:20:20,283 --> 00:20:22,344 Por supuesto que soy feliz. 319 00:20:22,345 --> 00:20:24,984 �De verdad? Bien. 320 00:20:25,166 --> 00:20:28,104 Estaba muy orgulloso de ti en el desfile de moda y todo eso. 321 00:20:28,105 --> 00:20:30,025 Debes hacer m�s. 322 00:20:33,905 --> 00:20:36,984 Robaste los archivos a mi espalda. 323 00:20:36,985 --> 00:20:39,664 Ya no eran tuyos. Los tiraste. 324 00:20:39,665 --> 00:20:41,064 Me ordenaron hacer eso. 325 00:20:41,065 --> 00:20:43,632 Bueno, normalmente no haces todo lo que se te ordena. 326 00:20:43,657 --> 00:20:46,904 - Ven conmigo. - �Vas a ponerme en cadenas? 327 00:20:46,905 --> 00:20:48,345 En cierto sentido. 328 00:20:58,409 --> 00:21:01,184 Cosas perdidas en el hotel. 329 00:21:01,185 --> 00:21:04,532 Cosas olvidadas o da�adas durante la guerra. 330 00:21:04,557 --> 00:21:06,584 Nadie tuvo la oportunidad de solucionarlo. 331 00:21:06,585 --> 00:21:08,971 As� que eso es lo que vas a hacer. 332 00:21:08,996 --> 00:21:10,120 �En serio? 333 00:21:10,145 --> 00:21:13,784 S�. Lo ves, todo est� desorganizado. 334 00:21:13,785 --> 00:21:18,651 Puedes comenzar por emparejar todo lo que vaya junto. 335 00:21:18,815 --> 00:21:20,589 Eso es en lo que eres bueno, Victor. 336 00:21:20,614 --> 00:21:22,641 Quer�as un trabajo aqu� despu�s de todo, 337 00:21:22,666 --> 00:21:24,143 y vas a ser pagado. 338 00:21:24,168 --> 00:21:26,985 - �Tengo elecci�n? - No tienes elecci�n, no. 339 00:21:27,010 --> 00:21:29,184 De alguna manera tengo que parar que te encierren. 340 00:21:29,185 --> 00:21:32,104 De esta manera, puedo estar vigil�ndote. 341 00:21:32,105 --> 00:21:34,944 - �Cuando empiezo? - Ahora. 342 00:21:34,945 --> 00:21:37,893 Bien, tengo una cita... 343 00:21:39,955 --> 00:21:41,835 pero volver�. 344 00:21:48,353 --> 00:21:50,272 �Estoy en el lugar correcto? 345 00:21:50,273 --> 00:21:52,312 Est�s en el lugar perfecto. 346 00:21:52,337 --> 00:21:56,208 La suite del nazi, �podr�as conseguir algo m�s rom�ntico? 347 00:21:56,233 --> 00:21:58,876 Bueno, tengo una sorpresa para ti. 348 00:22:04,033 --> 00:22:05,473 Vaya. 349 00:22:08,073 --> 00:22:10,033 �Esto es una mejora! 350 00:22:12,784 --> 00:22:15,331 �Conseguiste que tu personal lo hiciera? 351 00:22:16,624 --> 00:22:19,063 No, lo creas o no, lo hice yo mismo. 352 00:22:19,064 --> 00:22:21,253 Bueno, casi todo. 353 00:22:21,864 --> 00:22:26,704 Ahora, es nuestra propia habitaci�n privada. 354 00:22:27,944 --> 00:22:29,264 �Se�or! 355 00:22:31,561 --> 00:22:33,842 - Lo siento, Sr. - �S�, Ringwood? 356 00:22:33,867 --> 00:22:37,264 - Es ella de nuevo. - Por supuesto. Siempre es ella. 357 00:22:38,326 --> 00:22:41,357 Lo siento mucho. S�lo ser� un momento. 358 00:22:41,382 --> 00:22:45,143 La Sra. Lombard estaba echando un vistazo a algunas de las suites del hotel. 359 00:22:45,144 --> 00:22:48,624 Tiene amigos que vienen de Am�rica dentro de poco tiempo. 360 00:22:49,461 --> 00:22:52,467 Por favor, t�mese todo el tiempo que quiera. 361 00:22:59,224 --> 00:23:01,898 Usted ha sido muy negligente, se�or Ferguson. 362 00:23:01,923 --> 00:23:04,362 Lo s�, y me disculpo. 363 00:23:04,387 --> 00:23:06,426 �No va a presentar una excusa? 364 00:23:06,451 --> 00:23:10,250 No. Tengo una muy buena excusa, pero no la molestar� con eso. 365 00:23:10,275 --> 00:23:12,234 Esa es una buena decisi�n. 366 00:23:12,259 --> 00:23:15,183 Me trajo un compa�ero de t� muy satisfactorio... 367 00:23:15,184 --> 00:23:16,983 para m� tengo que admitir, 368 00:23:16,984 --> 00:23:18,371 as� que le perdono. 369 00:23:18,746 --> 00:23:22,049 Ahora, el momento ha llegado, creo, 370 00:23:22,074 --> 00:23:25,903 cuando tenemos que explorar si usted y yo realmente podemos hacer negocios. 371 00:23:25,904 --> 00:23:28,183 No podemos dejarlo m�s. 372 00:23:28,184 --> 00:23:31,303 Tiene toda la raz�n y debemos hacerlo. 373 00:23:31,304 --> 00:23:33,503 Pero no hoy, por desgracia. 374 00:23:33,504 --> 00:23:34,943 �Est� demasiado ocupado de nuevo? 375 00:23:34,944 --> 00:23:37,143 Hoy, s�. Lo estoy. 376 00:23:37,144 --> 00:23:40,743 Bueno, tendremos muchos d�as de negociaci�n, 377 00:23:40,744 --> 00:23:44,143 as� que no ten�a la intenci�n de comenzar hoy. 378 00:23:44,664 --> 00:23:48,303 pero le sugiero que deje de estar tan ocupado, de nuevo, r�pidamente. 379 00:23:48,304 --> 00:23:53,437 Y lo har�. �Podr�a prestarme dos de es? 380 00:23:54,504 --> 00:23:56,583 Es un olor muy agradable. 381 00:23:57,076 --> 00:23:59,396 - Bien. - Gracias. 382 00:24:02,144 --> 00:24:06,704 El �nico problema es que nos vio aqu�, tu Sr. Ringwood. 383 00:24:06,729 --> 00:24:08,674 Ahora, todo el hotel sabr� sobre nosotros, 384 00:24:08,699 --> 00:24:11,224 y de nuestra habitaci�n privada. 385 00:24:12,698 --> 00:24:14,018 No, no lo har�n. 386 00:24:15,664 --> 00:24:19,994 Y adem�s, todo el mundo aqu� cree exactamente lo que les digo. 387 00:24:22,664 --> 00:24:24,641 Eso no es verdad. 388 00:24:25,224 --> 00:24:27,227 Bueno, no lo hago para empezar. 389 00:24:28,263 --> 00:24:31,062 Por unas semanas, por lo menos... 390 00:24:31,384 --> 00:24:33,547 podemos tener todo lo que queramos. 391 00:24:41,720 --> 00:24:43,119 �Podemos? 392 00:24:43,144 --> 00:24:46,303 Alex volvi� corriendo del trabajo a la hora del almuerzo hoy... 393 00:24:46,608 --> 00:24:48,768 es la primera vez que lo hace. 394 00:24:49,584 --> 00:24:51,897 No creo que �l lo sepa. 395 00:24:52,544 --> 00:24:54,143 �Crees que lo sabe? 396 00:24:54,729 --> 00:24:56,129 No estoy segura. 397 00:24:58,355 --> 00:25:01,772 Lo curioso es que me anima a hacer m�s cosas aqu�. 398 00:25:02,424 --> 00:25:04,104 Bueno, entonces, debes hacerlo. 399 00:25:09,184 --> 00:25:10,623 Apuesto... 400 00:25:10,624 --> 00:25:12,717 a que nos interrumpen. 401 00:25:37,224 --> 00:25:39,463 �Nadie est� escuchando esta vez? 402 00:25:40,143 --> 00:25:42,143 Absolutamente no. 403 00:25:54,025 --> 00:25:55,225 �V�ctor? 404 00:25:56,427 --> 00:25:57,866 �V�ctor? 405 00:26:01,669 --> 00:26:02,823 �V�ctor! 406 00:26:02,824 --> 00:26:05,543 �No te preocupes! Sigo aqu�. 407 00:26:05,544 --> 00:26:08,303 No has hecho mucho para empezar. 408 00:26:08,304 --> 00:26:09,863 Mira, puedes irte ahora. 409 00:26:09,864 --> 00:26:12,434 �Realmente vas a mantenerme encerrado aqu� todos los d�as? 410 00:26:12,459 --> 00:26:15,138 - No est�s enjaulado. - �Y si no vuelvo una ma�ana? 411 00:26:15,163 --> 00:26:18,143 Bueno, lo har�s, porque sabes que es una buena idea. 412 00:26:18,144 --> 00:26:20,684 De esta manera todo puede funcionar, V�ctor, 413 00:26:20,709 --> 00:26:23,427 incluy�ndome buscando sobre Dieter... 414 00:26:23,452 --> 00:26:26,474 - y puedo mantenerte informado. - Puedes apostar que lo har�s. 415 00:26:26,824 --> 00:26:28,747 �Vas a ayudar a ese chico gracioso Harold... 416 00:26:28,772 --> 00:26:30,614 a encontrar su archivo secreto, por cierto? 417 00:26:30,639 --> 00:26:32,638 Lo har�, parece ser. 418 00:26:33,052 --> 00:26:35,223 Y he resuelto c�mo hacerlo. 419 00:26:35,224 --> 00:26:36,663 Cu�ntame. 420 00:26:36,664 --> 00:26:39,383 Voy a usar el nombre de Dieter, es obvio, 421 00:26:39,384 --> 00:26:41,870 me da acceso a todo. 422 00:26:41,895 --> 00:26:44,103 No voy a perder el tiempo escribiendo una carta est�pida, 423 00:26:44,104 --> 00:26:45,677 Ir� directamente al Ministerio de Asuntos Exteriores... 424 00:26:45,702 --> 00:26:47,817 - No. - S�, dir� que Dieter me dijo... 425 00:26:47,842 --> 00:26:49,739 que vino primero a Inglaterra antes de la guerra... 426 00:26:49,771 --> 00:26:53,599 para discutir la cooperaci�n en un avi�n comercial. 427 00:26:53,624 --> 00:26:56,128 Y debido a las ramificaciones pol�ticas, 428 00:26:56,153 --> 00:26:58,059 hubo una reuni�n en Asuntos Exteriores sobre eso... 429 00:26:58,084 --> 00:27:00,386 �No, no, no! �No lo hagas, Callum! 430 00:27:00,411 --> 00:27:02,615 Y, por supuesto, sucedi� la misma semana... 431 00:27:02,640 --> 00:27:04,951 que la reuni�n en la que est� interesado Harold, 432 00:27:04,976 --> 00:27:06,623 Pero no puedo estar seguro del d�a exacto... 433 00:27:06,624 --> 00:27:10,184 as� que voy a decir que necesito ver todos los archivos de esa semana. 434 00:27:10,209 --> 00:27:12,663 No, no, no... es una locura, 435 00:27:12,664 --> 00:27:15,103 �vale? �Te se�alar�n directamente hacia ti! 436 00:27:15,104 --> 00:27:17,997 �Qu�? �Un hombre de T-Force preguntando sobre aviones? 437 00:27:18,022 --> 00:27:20,623 No podr�an estar menos interesados en eso. 438 00:27:20,624 --> 00:27:21,669 Crees que puedes escaparte... 439 00:27:21,694 --> 00:27:23,560 con absolutamente nada en este momento, �no? 440 00:27:24,263 --> 00:27:27,755 Creo que puedo hacer que Dieter termine su trabajo, ciertamente. 441 00:27:27,780 --> 00:27:30,255 Y puedo ayudar a Harold a sacar a la luz a los bastardos... 442 00:27:30,280 --> 00:27:31,559 que perdieron una oportunidad de oro, 443 00:27:31,584 --> 00:27:35,520 Y, por supuesto, puedo mantenerte fuera de la c�rcel. 444 00:27:36,264 --> 00:27:39,088 Creo que puedo hacer todo eso, s�. 445 00:27:40,143 --> 00:27:44,861 Mi contacto all� dice que se niega a hablar con nadie. 446 00:27:45,704 --> 00:27:47,424 Pero al menos est� todav�a en prisi�n. 447 00:27:48,304 --> 00:27:50,223 Y no parece muy feliz por eso. 448 00:27:50,224 --> 00:27:53,543 S�, pero a menos que podamos conseguir que algunos testigos testifiquen... 449 00:27:53,544 --> 00:27:55,423 en su juicio, bien podr�a salir. 450 00:27:55,424 --> 00:27:58,303 Y, por supuesto, la mayor�a de los testigos est�n muertos. 451 00:27:59,047 --> 00:28:01,983 - �Es un regalo, Callum? - En cierto modo, s�. 452 00:28:01,984 --> 00:28:04,009 Perfume femenino. 453 00:28:04,034 --> 00:28:07,463 �Un poco raro para un regalo, tal vez, pero muy amable! 454 00:28:07,464 --> 00:28:09,503 Me gusta la biblioteca de Victor. 455 00:28:09,504 --> 00:28:11,983 �Especialmente la vidriera! 456 00:28:11,984 --> 00:28:15,783 Definitivamente tiene un don para la organizaci�n. 457 00:28:15,784 --> 00:28:17,783 Tu hermano es un talento. 458 00:28:17,784 --> 00:28:20,507 Si pudiera encontrar una manera de usarlo que lo hiciera feliz. 459 00:28:20,532 --> 00:28:25,103 Lo s�. Me gustar�a proponerle un trato, Harold. 460 00:28:25,104 --> 00:28:27,703 �Un trato? Eso suena intrigante. 461 00:28:27,704 --> 00:28:29,813 Voy a obtener el archivo secreto para usted. 462 00:28:29,838 --> 00:28:31,943 �C�mo? �Con la carta que suger�? 463 00:28:31,944 --> 00:28:34,943 Todav�a necesitamos encontrar una manera de protegerle en este caso. 464 00:28:34,944 --> 00:28:37,463 No se preocupe, creo que s� c�mo hacerlo. 465 00:28:37,464 --> 00:28:39,276 Pero debe discutirlo conmigo, primero. 466 00:28:39,301 --> 00:28:40,963 Por supuesto. 467 00:28:41,144 --> 00:28:43,263 Y a cambio de que lo consiga, 468 00:28:43,822 --> 00:28:45,823 necesito que pase tiempo con la Sra. del perfume. 469 00:28:47,144 --> 00:28:49,023 �No esperaba eso! 470 00:28:49,024 --> 00:28:50,943 Distraerla, mantenerla ocupada. 471 00:28:50,944 --> 00:28:52,543 Y si, por casualidad, 472 00:28:52,544 --> 00:28:56,755 se las arregla para obtener la f�rmula de este maldito perfume. 473 00:28:57,192 --> 00:28:59,463 Eso me ahorrar�a mucho trabajo. 474 00:29:08,584 --> 00:29:09,864 �Comienza a descargar! 475 00:29:21,090 --> 00:29:23,731 - �Qui�n de ustedes es la Srta. Griffiths? - Soy yo. 476 00:29:27,390 --> 00:29:29,199 Pens� que deber�a tener esto. Callum. 477 00:29:29,824 --> 00:29:31,828 Ciertamente es una sorpresa. 478 00:29:32,000 --> 00:29:33,143 �Madre de Dios! 479 00:29:33,144 --> 00:29:34,806 El capit�n Ferguson nos ha arreglado... 480 00:29:34,831 --> 00:29:37,160 permanecer en esta oficina unos meses m�s. 481 00:29:37,185 --> 00:29:39,180 �Por qu� lo ha hecho? 482 00:29:45,446 --> 00:29:47,063 Envi� un telegrama. 483 00:29:47,064 --> 00:29:50,063 Capit�n Ferguson, T-Force. 484 00:29:50,064 --> 00:29:51,583 Creo que me esperan. 485 00:29:51,946 --> 00:29:56,103 He pedido ver algunos archivos de una semana en particular en 1938. 486 00:29:56,104 --> 00:30:00,104 Es un asunto bastante urgente para quienes amamos los aviones. 487 00:30:01,664 --> 00:30:03,504 Callum me dio este frasco de perfume... 488 00:30:03,529 --> 00:30:05,801 �Uno de ellos era para usted? 489 00:30:05,826 --> 00:30:07,703 Es un olor encantador. 490 00:30:07,704 --> 00:30:10,551 Lo es. �Quiere saber qu� hay en �l? 491 00:30:10,576 --> 00:30:13,663 - �C�mo est� hecho? - Me encantar�a saberlo. 492 00:30:13,664 --> 00:30:15,783 �Estoy segura de que lo estar�a! 493 00:30:15,784 --> 00:30:18,402 �Por qu� no trata de adivinar? 494 00:30:22,780 --> 00:30:24,779 �Naranja posiblemente? 495 00:30:24,804 --> 00:30:25,888 �Melocot�n? 496 00:30:25,913 --> 00:30:27,223 �No, no, no! 497 00:30:27,224 --> 00:30:29,023 Sin melocot�n ni naranja. 498 00:30:29,546 --> 00:30:31,703 D�jeme ayudarle un poco. 499 00:30:31,704 --> 00:30:35,943 Eau de cologne, por ejemplo, contiene, entre otras cosas, 500 00:30:36,280 --> 00:30:40,034 Lim�n, mandarina, lima, 501 00:30:40,159 --> 00:30:45,899 pomelo, lavanda, romero, jazm�n y tabaco. 502 00:30:48,064 --> 00:30:50,144 Ninguno de ellos est� ah�. 503 00:30:51,545 --> 00:30:54,726 Sabe, es triste que el capit�n Ferguson... 504 00:30:54,751 --> 00:30:57,397 le enviara a hacer su trabajo por �l. 505 00:31:14,464 --> 00:31:18,223 Tendremos que tener frascos en nuestros escritorios todo el tiempo. 506 00:31:18,224 --> 00:31:21,158 Bueno, �por qu� crees que nos los han enviado ahora? 507 00:31:22,304 --> 00:31:24,543 Para mantenernos ocupadas, supongo. 508 00:31:25,033 --> 00:31:27,774 - Para alejarnos. - Exactamente. 509 00:31:27,775 --> 00:31:29,519 Y sin duda ya los han filtrado para que nada... 510 00:31:29,544 --> 00:31:31,221 pueda interponerse en su trabajo. 511 00:31:31,284 --> 00:31:32,697 S�. 512 00:31:32,760 --> 00:31:35,799 Tal vez han quitado todo lo que interesa. 513 00:31:36,911 --> 00:31:38,351 Pero nunca se sabe. 514 00:31:52,331 --> 00:31:53,331 ALTO SECRETO THEODOR KORDT 515 00:31:55,196 --> 00:31:56,196 acciones necesarias... golpe de estado... 516 00:31:56,221 --> 00:31:57,221 contra Hitler 517 00:32:01,704 --> 00:32:05,916 Desafortunadamente, no parece estar aqu�. 518 00:32:06,464 --> 00:32:09,263 Pero la reuni�n definitivamente tuvo lugar esa semana. 519 00:32:09,264 --> 00:32:11,620 No pude ver el archivo del s�bado, �verdad? 520 00:32:11,636 --> 00:32:12,979 �S�bado? 521 00:32:13,073 --> 00:32:15,743 Hay muy pocas reuniones celebradas aqu� un s�bado. 522 00:32:15,744 --> 00:32:18,409 Por favor. Es bastante importante. 523 00:32:18,434 --> 00:32:21,234 No se preocupe. No ir� a ninguna parte. 524 00:33:00,104 --> 00:33:03,343 �Hubo suerte? No hubo reuniones ese s�bado. 525 00:33:03,344 --> 00:33:05,903 Bueno, �qu� va a pasar aqu�? 526 00:33:05,904 --> 00:33:07,903 �Vas a cambiarlo todo? 527 00:33:07,904 --> 00:33:09,903 �Gente lanzando chorros de poes�a? 528 00:33:09,904 --> 00:33:12,394 Con suerte, no "lanzando chorros". 529 00:33:12,419 --> 00:33:16,143 Pero pens� que podr�a intentar algo diferente aqu� una vez a la semana. 530 00:33:16,574 --> 00:33:18,748 �Tomar un riesgo! 531 00:33:18,781 --> 00:33:21,806 Y t� ser�s parte de ella, Eva, �por favor? 532 00:33:23,318 --> 00:33:24,943 Lo ser�. 533 00:33:24,944 --> 00:33:26,543 Bien. 534 00:33:26,544 --> 00:33:28,743 Pero estar�n luchando por salir, 535 00:33:28,744 --> 00:33:31,506 habr� una estampida para salir de aqu�, �sabes? 536 00:33:31,531 --> 00:33:33,529 Casi con toda seguridad. 537 00:33:41,024 --> 00:33:42,918 Hola, V�ctor. 538 00:33:43,333 --> 00:33:46,653 Escuch� que estabas ordenando estas cosas. 539 00:33:49,589 --> 00:33:51,309 - �Est�s bien? - S�. 540 00:33:52,304 --> 00:33:56,120 Me siento honrado de tener un visitante aqu�... especialmente t�. 541 00:33:56,145 --> 00:33:57,705 Rara vez veo a nadie. 542 00:33:58,504 --> 00:34:01,543 Me dijeron que hab�a una ara�a antigua en alg�n lugar aqu�... 543 00:34:01,544 --> 00:34:03,703 y quer�a echarle un vistazo. 544 00:34:03,704 --> 00:34:07,522 Estoy planeando una especie de gala en el s�tano. 545 00:34:09,236 --> 00:34:10,755 Est� ah�. 546 00:34:11,378 --> 00:34:12,983 Es bastante hermosa. 547 00:34:15,828 --> 00:34:17,267 �Seguro que est�s bien? 548 00:34:17,292 --> 00:34:19,943 Debe de ser muy dif�cil estar aqu� t� solo. 549 00:34:19,944 --> 00:34:23,263 No, no, puedo hacer este trabajo. 550 00:34:23,264 --> 00:34:28,152 A veces yo... tengo esos recuerdos, 551 00:34:28,273 --> 00:34:31,313 cuando vuelven, la lucha. 552 00:34:31,944 --> 00:34:35,079 Estoy seguro de que todo el mundo los tiene, no es nada especial. 553 00:34:35,456 --> 00:34:38,623 Pero estaba atrapado en el alegre espect�culo de Monte Cassino, 554 00:34:38,624 --> 00:34:41,424 que fue una gran batalla. Y, a veces eso... 555 00:34:47,304 --> 00:34:48,944 Nada. 556 00:34:50,026 --> 00:34:52,943 �Se ha ido de momento! 557 00:34:52,944 --> 00:34:55,543 - Callum tambi�n los tiene, �sabes? - ��l? 558 00:34:55,544 --> 00:34:58,208 Estoy seguro de que te lo contar� un d�a. Y yo tambi�n. 559 00:34:58,233 --> 00:35:03,577 Pero, ahora mismo, tengo este trabajo vital que hacer, como se puede ver. 560 00:35:05,624 --> 00:35:07,223 Extraordinario. 561 00:35:07,356 --> 00:35:09,593 Todo est� aqu�, s�. 562 00:35:09,944 --> 00:35:12,975 El plan para derrocar a Hitler antes de la guerra. 563 00:35:13,944 --> 00:35:16,143 - �Lo ha le�do? - No lo hice. 564 00:35:16,144 --> 00:35:18,811 Yo quer�a, pero pens� que no deber�a hasta... 565 00:35:18,836 --> 00:35:20,663 Muy bien. Gracias. 566 00:35:20,664 --> 00:35:23,835 �Y realmente lo consigui� dando un paseo por el Ministerio de Asuntos Exteriores... 567 00:35:23,860 --> 00:35:26,155 con esa rid�cula historia de aviones? 568 00:35:26,233 --> 00:35:28,983 - Si. - �Ojal� no lo hubiera hecho! 569 00:35:29,495 --> 00:35:31,294 Le dije que esperase, �no? 570 00:35:31,729 --> 00:35:33,833 Le dije que esperara y lo discutiera conmigo. 571 00:35:33,858 --> 00:35:35,263 Y me prometi� hacerlo. 572 00:35:35,264 --> 00:35:38,989 Bueno, vi una oportunidad de conseguirlo y decid� hacerlo. 573 00:35:39,014 --> 00:35:40,943 �No debi� haber hecho esto, Callum! 574 00:35:40,944 --> 00:35:44,382 �Fue completamente irresponsable e imprudente! 575 00:35:44,407 --> 00:35:47,124 �Y est�pido! �Por qu� demonios lo hizo? 576 00:35:47,149 --> 00:35:50,319 Quer�a el archivo y lo consegu� para usted. 577 00:35:50,344 --> 00:35:52,063 No s� por qu� est� tan enfadado. 578 00:35:52,064 --> 00:35:54,014 �Quiero decir, es mi cuello el que est� en juego, no el suyo! 579 00:35:54,039 --> 00:35:56,559 �Exactamente, y eso es lo que me preocupa! 580 00:35:56,584 --> 00:35:58,823 �No puedo soportar pensar en el terrible problema... 581 00:35:58,824 --> 00:36:01,183 que podr�a tener debido a esto! 582 00:36:01,184 --> 00:36:03,183 �No podr�a perdon�rmelo! 583 00:36:03,184 --> 00:36:06,263 Eso no va a suceder, Harold. 584 00:36:06,264 --> 00:36:08,104 Estoy absolutamente seguro. 585 00:36:22,757 --> 00:36:24,637 Nunca pens�... 586 00:36:26,421 --> 00:36:29,143 �Que me ver�as sobre las manos y rodillas pintando? 587 00:36:29,144 --> 00:36:32,343 Exactamente. Podr�a haber mandado a alguien a hacer esto. 588 00:36:32,581 --> 00:36:34,943 �Ser�a alguien del ej�rcito o del hotel? 589 00:36:35,303 --> 00:36:37,222 �O llevas ambos ahora? 590 00:36:37,784 --> 00:36:40,703 Yo misma puedo pintar un tel�n de fondo, por el amor de Dios. 591 00:36:43,784 --> 00:36:47,261 Que puede o no puede cambiar, dependiendo de c�mo me sienta. 592 00:36:49,904 --> 00:36:51,878 No me mires, va a ser para ti. 593 00:36:51,903 --> 00:36:53,103 Muy bien. 594 00:36:53,104 --> 00:36:55,433 No, no lo ser�. Bueno, no puede ser. 595 00:36:55,458 --> 00:36:58,714 - Siempre lo es, Callum. - �No lo ser�! 596 00:37:00,664 --> 00:37:02,023 Hola. 597 00:37:02,024 --> 00:37:04,463 Tengo una llamada para el Capit�n Ferguson. 598 00:37:04,464 --> 00:37:08,019 Capit�n Ferguson, he encontrado a alguien que quiero en los archivos que me dio. 599 00:37:08,044 --> 00:37:10,730 �Bien! Me alegro de que fueran �tiles. 600 00:37:10,755 --> 00:37:12,464 S�, lo son. 601 00:37:12,489 --> 00:37:14,303 Y gracias. 602 00:37:14,304 --> 00:37:17,823 Se llama Birgit Mentz. Trabaj� con Kleinow. 603 00:37:17,824 --> 00:37:20,743 Interrogaron a muchos de nuestros agentes juntos... 604 00:37:20,744 --> 00:37:22,635 y los torturaron, 605 00:37:22,660 --> 00:37:24,783 antes de que fueran ejecutados. 606 00:37:25,190 --> 00:37:26,903 Ella es, por lo tanto, un testigo crucial. 607 00:37:26,904 --> 00:37:29,063 La tienen en alg�n lugar en Colchester. 608 00:37:29,064 --> 00:37:32,251 No, no, no, no. No somos nosotros. Ser� el MI19. 609 00:37:32,276 --> 00:37:34,166 Entonces, �no hay nada que pueda hacer? 610 00:37:34,191 --> 00:37:36,343 �He dicho eso? �Qu� tal esto? 611 00:37:36,344 --> 00:37:39,600 La traer� a Londres para que pueda echarle un vistazo. 612 00:37:39,625 --> 00:37:41,102 �Le dejar�n hacer eso? 613 00:37:41,127 --> 00:37:43,711 Si est� demostrando que no le sirve de mucho a nadie... 614 00:37:43,805 --> 00:37:46,045 espero que lo hagan. 615 00:37:54,485 --> 00:37:56,610 Fraulein Mentz. 616 00:37:56,649 --> 00:37:58,543 Soy Kathy Griffiths. 617 00:37:58,544 --> 00:38:02,263 Me doy cuenta de que s�lo lleva en Londres unas horas, 618 00:38:02,811 --> 00:38:05,063 pero la tratan bien, �verdad? 619 00:38:05,701 --> 00:38:09,629 Intentar�a decirlo en alem�n, pero s� que habla bien ingl�s. 620 00:38:09,654 --> 00:38:11,913 He venido a verla, 621 00:38:12,257 --> 00:38:14,527 porque tengo una proposici�n para usted. 622 00:38:25,304 --> 00:38:26,803 �Lotte! 623 00:38:26,828 --> 00:38:30,187 No estoy segura de que debas estar aqu�. Esta es una zona restringida. 624 00:38:30,424 --> 00:38:33,023 Pero estoy segura de que podemos hacer una excepci�n contigo. 625 00:38:33,511 --> 00:38:35,597 �Venga! Te dar� una vuelta. 626 00:38:35,971 --> 00:38:38,131 Ha cambiado mucho, �no? 627 00:38:39,878 --> 00:38:43,103 Por supuesto, sabes que tu padre es un genio. 628 00:38:43,104 --> 00:38:44,386 �Qui�n es un genio? 629 00:38:44,411 --> 00:38:46,300 Usted... es un genio. 630 00:38:46,612 --> 00:38:47,983 �l lo sabe, por supuesto, 631 00:38:47,984 --> 00:38:50,303 pero le gusta que se lo digan al menos una vez al d�a. 632 00:38:50,304 --> 00:38:52,511 �Al menos! 633 00:38:53,339 --> 00:38:55,519 Vamos, Lotte. 634 00:39:01,476 --> 00:39:02,903 �C�mo fue? 635 00:39:02,904 --> 00:39:04,500 Mal. 636 00:39:04,525 --> 00:39:07,599 No me habl� ni siquiera me mir�, en realidad. 637 00:39:07,624 --> 00:39:09,023 Gracias por traerla aqu�, de todos modos. 638 00:39:09,024 --> 00:39:11,749 No hay necesidad de seguir agradeci�ndomelo. 639 00:39:15,678 --> 00:39:18,372 No sacar� nada de ella encerrada en este lugar. 640 00:39:18,397 --> 00:39:20,799 Ella no va a aceptar dar pruebas as�. 641 00:39:20,824 --> 00:39:22,863 Tiene que conocerla. 642 00:39:22,864 --> 00:39:25,623 - S�cala una noche. - �Salir con ella? 643 00:39:25,624 --> 00:39:27,640 S�, para una copa, 644 00:39:28,210 --> 00:39:29,543 una noche en la ciudad. 645 00:39:29,544 --> 00:39:31,223 �Es una idea rid�cula! 646 00:39:31,224 --> 00:39:33,171 Ser�a un desastre total. 647 00:39:33,196 --> 00:39:34,891 Tiene que arriesgarse. 648 00:39:35,304 --> 00:39:37,622 �Esto es... lo que hago o no? 649 00:39:37,647 --> 00:39:39,983 �Qu� pasa si la pierdo? �Y si se escapa? 650 00:39:39,984 --> 00:39:43,543 Ll�vela al hotel. Y c�mprele ropa nueva. 651 00:39:58,624 --> 00:40:00,743 - Te traje una copa. - Gracias. 652 00:40:00,744 --> 00:40:03,543 - �Te sientes culpable? - �Sobre qu�? 653 00:40:03,544 --> 00:40:05,383 Manteni�ndome as�. 654 00:40:05,384 --> 00:40:07,496 Castig�ndome por encontrar el archivo sobre Dieter. 655 00:40:07,521 --> 00:40:09,463 No te estoy castigando, V�ctor, 656 00:40:09,464 --> 00:40:11,383 Y parece que va bastante bien. 657 00:40:11,384 --> 00:40:14,223 Estoy trabajando para ti, realmente, ya que ahora llevas el hotel. 658 00:40:14,224 --> 00:40:15,963 Por cierto, he dado los archivos... 659 00:40:15,988 --> 00:40:18,623 que sacaste de la basura a la Srta. Griffiths. 660 00:40:18,624 --> 00:40:20,663 Resulta que est�n siendo bastante �tiles. 661 00:40:20,664 --> 00:40:23,103 Parece que lo que hiciste dio resultado, despu�s de todo. 662 00:40:30,068 --> 00:40:31,827 Buenas noches, Kathy. 663 00:40:32,156 --> 00:40:33,943 �Est�s deseando esto? 664 00:40:33,944 --> 00:40:35,663 No exactamente. 665 00:40:35,664 --> 00:40:38,543 Me siento rara, sac�ndola. 666 00:40:38,544 --> 00:40:42,343 Pens� que podr�a pasar. As� que, Julia amablemente va a echar una mano. 667 00:40:42,344 --> 00:40:46,399 Hola. Hace un maldito fr�o, �verdad? No deber�a estar usando esto. 668 00:40:46,424 --> 00:40:47,944 �Como siempre! 669 00:40:49,184 --> 00:40:52,663 Pens� que podr�a ser m�s f�cil con las dos, no s�lo usted. 670 00:40:52,664 --> 00:40:55,718 Pero, �no va a estar aqu�? �Ni al principio? 671 00:40:55,743 --> 00:40:57,998 No, no puedo. Tengo un compromiso. 672 00:40:58,406 --> 00:41:00,679 No se preocupe, Julia ha sido informada a fondo. 673 00:41:00,704 --> 00:41:03,624 Adem�s, usted estar� mucho mejor sin m�. 674 00:41:10,961 --> 00:41:12,761 Bueno, gracias por estar aqu�. 675 00:41:13,544 --> 00:41:15,143 �Dios sabe lo que va a suceder! 676 00:41:15,168 --> 00:41:17,196 S�, bueno, lanc�monos. 677 00:41:17,221 --> 00:41:19,903 No estoy segura de que haya una buena manera de hacer esto. 678 00:41:20,924 --> 00:41:23,922 Callum parece creer que tengo talento para entretener a los nazis. 679 00:41:25,504 --> 00:41:27,064 Aqu� est�. 680 00:41:32,824 --> 00:41:35,663 Bienvenida al Connington Hotel, Fraulein Mentz, 681 00:41:35,664 --> 00:41:38,929 donde, hoy en d�a, todo el mundo pasa un buen rato. 682 00:41:40,484 --> 00:41:42,663 �Tienen la calefacci�n a toda m�quina... 683 00:41:42,664 --> 00:41:44,734 y no hay ninguna diferencia en absoluto! 684 00:41:44,759 --> 00:41:46,798 Estoy muy contento de que propusiese esta comida. 685 00:41:46,823 --> 00:41:48,342 Por supuesto, estoy de acuerdo. 686 00:41:48,367 --> 00:41:50,959 Tengo que disculparme por mi extraordinario estallido. 687 00:41:50,984 --> 00:41:53,304 Consigui� cogerme completamente por sorpresa. 688 00:41:53,329 --> 00:41:54,559 No, no, no. 689 00:41:54,584 --> 00:41:57,312 Lo siento, es s�lo mi forma favorita de trabajo, 690 00:41:57,337 --> 00:41:59,256 siempre parece obtener resultados. 691 00:41:59,464 --> 00:42:01,015 Bueno... 692 00:42:01,971 --> 00:42:05,656 fue realmente �til, �verdad, el documento? 693 00:42:05,851 --> 00:42:07,543 Es dinamita. 694 00:42:07,544 --> 00:42:11,183 Todo est� ah�. La gente que rechaz� la oportunidad, 695 00:42:11,184 --> 00:42:13,273 o, por lo menos, la posibilidad muy real... 696 00:42:13,298 --> 00:42:16,119 de deshacerse de Hitler en 1938. 697 00:42:16,144 --> 00:42:18,543 Si ese golpe militar hubiera sucedido... 698 00:42:18,544 --> 00:42:20,583 Puede que no hubiera habido una guerra. 699 00:42:20,584 --> 00:42:22,263 Exactamente. 700 00:42:22,264 --> 00:42:26,156 Se los nombra a todos, los que estuvieron presentes en esa crucial reuni�n... 701 00:42:26,181 --> 00:42:28,180 y las pruebas que se les dio. 702 00:42:28,504 --> 00:42:31,103 Confirma absolutamente que esos generales alemanes... 703 00:42:31,104 --> 00:42:33,183 iban a lanzar el golpe... 704 00:42:33,184 --> 00:42:36,220 lo �nico que quer�an era que anunci�ramos... 705 00:42:36,245 --> 00:42:40,679 que definitivamente ir�amos a la guerra si Hitler invad�a Checoslovaquia, 706 00:42:41,107 --> 00:42:43,586 Eso es todo lo que se ped�a para desencadenar el golpe. 707 00:42:43,587 --> 00:42:45,159 Porque sent�an que el pueblo alem�n... 708 00:42:45,184 --> 00:42:47,463 no ten�a ganas de guerra en ese momento... 709 00:42:47,464 --> 00:42:50,127 Y, por lo tanto, podr�an justificar su acci�n. 710 00:42:50,152 --> 00:42:52,671 Entonces, �va a hacer todo esto p�blico? 711 00:42:53,184 --> 00:42:55,578 S�, pero c�mo lo hago... 712 00:42:55,603 --> 00:42:57,543 necesita un pensamiento muy cuidadoso. 713 00:42:57,544 --> 00:43:01,503 La mejor oportunidad que tengo, creo, es en una cena de Asuntos Exteriores... 714 00:43:01,504 --> 00:43:03,317 que dan en mi honor, 715 00:43:03,342 --> 00:43:05,518 si puedo revelarlo de repente, 716 00:43:05,543 --> 00:43:08,934 de manera aparentemente espont�nea en mi discurso, entonces... 717 00:43:08,959 --> 00:43:12,028 la informaci�n podr�a haber venido de cualquier n�mero de personas, �no? 718 00:43:12,052 --> 00:43:13,052 �S�! 719 00:43:13,077 --> 00:43:15,543 Y tengo un amigo periodista en quien conf�o, 720 00:43:15,544 --> 00:43:18,263 me asegurar� de que est� all� esa noche para o�rlo. 721 00:43:18,264 --> 00:43:20,743 �Me encanta la idea de avergonzar a los responsables, 722 00:43:20,744 --> 00:43:22,379 poniendo una bomba debajo de ellos, 723 00:43:22,404 --> 00:43:25,343 no dejar que los culpables se salgan con la suya! 724 00:43:25,344 --> 00:43:28,364 Podr�a causar sensaci�n, Harold. 725 00:43:29,630 --> 00:43:33,471 Una sensaci�n ser�a buena, incluso una peque�a. 726 00:43:33,502 --> 00:43:35,743 Estoy bastante seguro de que nunca la he causado antes. 727 00:43:36,071 --> 00:43:38,350 �Le gustan las pel�culas Fraulein Mentz? 728 00:43:38,375 --> 00:43:39,775 Un poco. 729 00:43:41,064 --> 00:43:43,663 Hace mucho tiempo no he visto ninguna, por supuesto. 730 00:43:43,776 --> 00:43:47,175 Bueno, deber�amos tratar de hacer algo al respecto. �Estoy en el cine! 731 00:43:47,363 --> 00:43:50,796 Bueno, despu�s de la moda, acabo de hacer mi primera pel�cula. 732 00:43:51,382 --> 00:43:54,874 Yo ten�a mi propio vestidor. Muy finas paredes. 733 00:43:55,015 --> 00:43:57,413 �Pod�a o�r todo lo que la actriz hizo al lado, 734 00:43:57,438 --> 00:43:59,749 incluyendo tener sexo muy fuerte 735 00:43:59,774 --> 00:44:02,463 durante casi cada pausa para el almuerzo! 736 00:44:02,464 --> 00:44:04,024 Me puso celosa. 737 00:44:05,304 --> 00:44:08,100 Horrible, �no? �Pero lo admito! 738 00:44:08,530 --> 00:44:10,583 Durante la guerra, tuve muchos amantes. 739 00:44:10,584 --> 00:44:12,631 Mucho m�s dif�cil ahora, por supuesto. 740 00:44:21,984 --> 00:44:25,294 Vamos, Sr. Ferguson, no tiene ning�n asunto aqu�. 741 00:44:30,184 --> 00:44:32,000 Maravilloso, �no? 742 00:44:32,025 --> 00:44:34,703 �Gracias a Dios los mariscos no est�n racionados! 743 00:44:34,704 --> 00:44:39,463 Y, claro, usted tiene todas las excusas para atiborrarse esta noche. El plan. 744 00:44:39,464 --> 00:44:42,969 Ya sabe, nunca har�a nada que le pudiera poner en peligro. 745 00:44:42,994 --> 00:44:45,437 Por supuesto, lo s�. 746 00:44:45,462 --> 00:44:49,703 Espero que sea obvio. Me he encari�ado mucho de usted y de su hermano. 747 00:44:49,704 --> 00:44:52,023 Ambos tienen tanta energ�a... 748 00:44:52,024 --> 00:44:54,125 e ira, tambi�n, por supuesto. 749 00:44:54,150 --> 00:44:55,823 �Bueno, es m�s rabia! 750 00:44:55,824 --> 00:44:59,863 Esperemos que no sea rabia. Eso puede causar problemas serios. 751 00:44:59,864 --> 00:45:01,882 Sabe lo extra�o de m�, Callum, 752 00:45:01,907 --> 00:45:06,382 y nunca dir�a esto a nadie m�s porque puede ser malinterpretado, 753 00:45:06,984 --> 00:45:09,863 es que tengo una gran capacidad para el amor, 754 00:45:09,864 --> 00:45:12,463 para el amor parental en particular. 755 00:45:12,464 --> 00:45:14,653 Si se me permite decir eso sobre m� mismo. 756 00:45:14,678 --> 00:45:16,348 Por supuesto. 757 00:45:16,373 --> 00:45:20,583 No tengo hijos, como sabe, pero est� Lucy, gracias a Dios, 758 00:45:20,584 --> 00:45:23,663 la hija de mi hermano. �l y su esposa murieron en la guerra. 759 00:45:23,664 --> 00:45:26,456 Nos salimos muy bien parados como familia. 760 00:45:26,824 --> 00:45:28,663 Mi esposa, tambi�n, por supuesto. 761 00:45:28,664 --> 00:45:30,383 Tres muertes. 762 00:45:30,384 --> 00:45:32,103 Bueno... 763 00:45:32,104 --> 00:45:36,743 Tengo talento para amar a la gente... 764 00:45:36,744 --> 00:45:38,944 y la necesidad de usarlo. 765 00:45:40,344 --> 00:45:42,584 Nunca se lo he dicho a nadie. 766 00:45:43,115 --> 00:45:45,943 Me alegro de que me lo haya dicho. 767 00:45:45,944 --> 00:45:47,880 Los hombres nos traicionan, �no? 768 00:45:48,864 --> 00:45:50,463 �Lo hacen? 769 00:45:50,464 --> 00:45:52,268 - Siempre. - Lo hacen, 770 00:45:52,293 --> 00:45:54,183 y se salen con la suya casi cada vez, 771 00:45:54,184 --> 00:45:56,783 porque creen que no vamos a hacer nada al respecto. 772 00:45:56,808 --> 00:46:01,470 Algo siempre nos detendr�. Pero no lo necesitamos. 773 00:46:04,504 --> 00:46:06,275 Tengo que irme ya. 774 00:46:12,621 --> 00:46:14,481 Bueno, eso fue un poco torpe, �no? 775 00:46:14,506 --> 00:46:18,161 Fui demasiado clara.. Realmente no le hice decir nada. 776 00:46:18,186 --> 00:46:21,543 No, lo hizo brillantemente, gracias. 777 00:46:22,371 --> 00:46:24,583 Bueno, es una buena preparaci�n para m�, al menos. 778 00:46:24,584 --> 00:46:26,752 Me voy de gira ma�ana al norte, 779 00:46:26,777 --> 00:46:30,063 para hacer una divertida vieja obra llamada Daggers Drawn. 780 00:46:30,657 --> 00:46:32,696 �Interpreto a una asesina! 781 00:46:34,384 --> 00:46:36,023 Dios m�o, �niebla ahora? 782 00:46:36,024 --> 00:46:39,149 Hielo y niebla �qu� m�s podemos pedir esta noche? 783 00:46:39,174 --> 00:46:40,674 Nunca conseguiremos un taxi, Callum. 784 00:46:40,699 --> 00:46:42,393 S�, lo haremos. 785 00:46:42,418 --> 00:46:44,903 Se est� olvidando de lo competitivo que soy. 786 00:46:44,904 --> 00:46:46,983 �Venga, vamos a adelantarnos a esta gente! 787 00:47:00,824 --> 00:47:02,743 �Harold? 788 00:47:02,744 --> 00:47:06,154 �Harold! �Harold! �Qu� sucede? 789 00:47:06,179 --> 00:47:08,219 - Ll�veme a casa. - �Que ha pasado? 790 00:47:08,344 --> 00:47:09,863 �Taxi! 791 00:47:09,864 --> 00:47:11,858 �Puede moverse, Harold? 792 00:47:13,344 --> 00:47:15,663 �Taxi! �Taxi! 793 00:47:18,504 --> 00:47:21,215 �Detener! �Detener! 794 00:47:21,240 --> 00:47:23,584 Salga del camino, estoy ocupado, amigo. 795 00:47:23,609 --> 00:47:26,483 No, no me joda. �Esto es una emergencia! 796 00:47:28,704 --> 00:47:31,356 �Puede moverse? �Harold! Asienta con la cabeza si puede moverse. 797 00:47:31,381 --> 00:47:34,119 Arriba vamos. Vamos, eso es. 798 00:47:34,144 --> 00:47:36,223 �Al hospital! 799 00:47:36,224 --> 00:47:40,115 Ll�veme a casa. Son las ostras. �Malditas ostras! 800 00:47:44,400 --> 00:47:47,159 Pens� que se mor�a, Harold. 801 00:47:47,504 --> 00:47:49,280 Que ten�a un ataque al coraz�n. 802 00:47:50,704 --> 00:47:53,463 O el Servicio de Inteligencia... 803 00:47:53,464 --> 00:47:55,823 le hab�a envenenado por su plan. 804 00:47:55,824 --> 00:47:58,303 Si usted pensara eso. 805 00:47:58,304 --> 00:48:00,619 Ser�a porque fuera uno de ellos. 806 00:48:02,432 --> 00:48:04,072 Fueron las ostras. 807 00:48:05,216 --> 00:48:07,936 Me exced� masivamente. 808 00:48:09,584 --> 00:48:10,784 Gracias... 809 00:48:11,904 --> 00:48:13,863 por ser tan bueno conmigo. 810 00:48:13,864 --> 00:48:15,524 No sea tonto. 811 00:48:15,549 --> 00:48:20,031 �Le prometo que no voy a morirme a�n, nada de eso! 812 00:48:21,544 --> 00:48:23,664 Tengo mucho que hacer. 813 00:48:24,688 --> 00:48:26,143 Ambos tenemos. 814 00:48:26,144 --> 00:48:30,023 Bueno, nos estamos acercando al gran d�a como se puede ver. 815 00:48:30,024 --> 00:48:32,840 Primero, haremos una prueba para nosotros mismos, por supuesto. 816 00:48:32,865 --> 00:48:36,023 Bueno, hemos estado cerca desde hace bastante tiempo. 817 00:48:36,024 --> 00:48:38,161 �De qu� estamos hablando? �Cu�ndo podemos ver algo? 818 00:48:38,186 --> 00:48:41,863 Unas pocas semanas. �Un par de meses? 819 00:48:41,864 --> 00:48:43,543 �Un par de meses? 820 00:48:43,544 --> 00:48:45,494 Se est�s impacientando, Callum, �verdad? 821 00:48:45,666 --> 00:48:47,319 �Un poco, s�! 822 00:48:47,344 --> 00:48:49,543 Necesito resultados tanto como cualquiera. 823 00:48:49,544 --> 00:48:51,143 S�, por supuesto. 824 00:48:51,666 --> 00:48:55,691 Y ahora tengo algo muy especial que decirle, Callum. 825 00:48:59,984 --> 00:49:03,719 Antes de que se lo diga, necesito saber algo. 826 00:49:04,136 --> 00:49:06,470 Callum, �me cree? 827 00:49:06,495 --> 00:49:08,947 �Sobre mi trabajo en Nordhausen? 828 00:49:08,972 --> 00:49:10,863 Estoy haciendo todo lo posible por creerle. 829 00:49:10,864 --> 00:49:13,143 Espero que compruebe los hechos de cualquier manera que pueda. 830 00:49:13,144 --> 00:49:15,621 Lo estamos haciendo, en Alemania. 831 00:49:16,264 --> 00:49:18,195 Pero a�n no he recibido ninguna informaci�n. 832 00:49:18,220 --> 00:49:19,859 Entonces m�talos prisa. 833 00:49:20,264 --> 00:49:22,463 La raz�n por la que es tan importante que me crea... 834 00:49:22,464 --> 00:49:25,258 es que me gusta pensar que somos casi amigos. 835 00:49:26,664 --> 00:49:29,746 �Si hay algo como "casi amigos"? 836 00:49:29,771 --> 00:49:32,027 Bueno, no estoy seguro de que exista. 837 00:49:32,504 --> 00:49:34,303 Pero no importa. 838 00:49:34,678 --> 00:49:36,397 Somos amigos. 839 00:49:36,422 --> 00:49:37,542 Bueno. 840 00:49:38,664 --> 00:49:40,103 Entonces, puedo dec�rtelo. 841 00:49:40,525 --> 00:49:42,404 Nadie debe saber esto. 842 00:49:42,429 --> 00:49:44,259 Es un secreto total. 843 00:49:44,932 --> 00:49:46,540 Pero me voy a casar. 844 00:49:47,472 --> 00:49:49,851 - �Casarte? - �S�, casarme! 845 00:49:49,876 --> 00:49:53,931 Aun no se lo hemos dicho a nadie. �Ni siquiera Lotte lo sabe todav�a! 846 00:49:54,184 --> 00:49:57,343 �Sab�a que vosotros dos os quer�ais, pero casarse? 847 00:49:57,344 --> 00:49:58,924 Eso es una sorpresa, Dieter... 848 00:49:58,949 --> 00:50:02,023 �No! �Perdona, Callum, no es ella! 849 00:50:02,024 --> 00:50:05,134 No me voy a casar con ella... por mucho que me guste. 850 00:50:05,372 --> 00:50:08,292 Bueno, entonces, �con qui�n te vas a casar, Dieter? 851 00:50:09,184 --> 00:50:11,329 �No te parece encantadora? 852 00:50:12,385 --> 00:50:14,047 Lo es. 853 00:50:14,080 --> 00:50:17,556 Amigo m�o, otra cosa que no le he dicho a nadie, 854 00:50:17,919 --> 00:50:20,119 excepto a ella, por supuesto, 855 00:50:21,344 --> 00:50:23,529 la quiero mucho. 856 00:50:23,554 --> 00:50:26,303 Es la sensaci�n m�s asombrosa. 857 00:50:26,304 --> 00:50:30,179 Todav�a es un secreto, por supuesto, se lo dir� a Lotte cuando llegue el momento. 858 00:50:35,307 --> 00:50:37,423 �Vienen a ayudar, los dos? 859 00:50:37,908 --> 00:50:41,348 No antes del tiempo. �Abrimos en dos horas! 860 00:50:41,904 --> 00:50:45,651 La gran pregunta es, �Alguien aparecer�? 861 00:51:08,744 --> 00:51:10,911 Bien, quiero darles la bienvenida a todos aqu�... 862 00:51:14,104 --> 00:51:15,599 �Gracias! 863 00:51:15,601 --> 00:51:17,894 Nunca antes he hecho un discurso despu�s de un redoble. 864 00:51:18,426 --> 00:51:20,090 Casi nunca antes he hecho un discurso. 865 00:51:20,115 --> 00:51:22,669 Pero quer�a decir unas palabras sobre el prop�sito de esta noche... 866 00:51:22,694 --> 00:51:25,959 y espero sinceramente que no sea la �ltima. 867 00:51:25,984 --> 00:51:28,543 Es una mezcla de m�sica y poes�a, 868 00:51:28,544 --> 00:51:30,663 algunas de ellas viejas, muchas de ellas nuevas. 869 00:51:30,664 --> 00:51:32,303 Es, si prefieren, 870 00:51:32,678 --> 00:51:35,611 Como el jazz y la m�sica cl�sica... 871 00:51:35,612 --> 00:51:36,972 Todo junto y embarullado. 872 00:51:36,997 --> 00:51:39,759 No hay l�mites, no hay categor�as. 873 00:51:39,784 --> 00:51:41,736 Pero para que se sientan como en casa, 874 00:51:41,761 --> 00:51:44,003 vamos a empezar con lo familiar. 875 00:51:44,090 --> 00:51:46,558 As� que por favor, bienvenidos... 876 00:51:46,583 --> 00:51:49,596 La maravillosa Eva y sus m�sicos. 877 00:51:54,424 --> 00:51:56,063 �Pero con algo nuevo! 878 00:51:56,064 --> 00:51:58,223 �Ag�rrense, todo el mundo! 879 00:52:23,424 --> 00:52:24,903 Estoy haciendo esto... 880 00:52:24,904 --> 00:52:28,263 porque s� lo aterrador que es leer en p�blico. 881 00:52:28,264 --> 00:52:30,183 De hecho, estoy aterrorizada, 882 00:52:30,184 --> 00:52:34,423 porque no estoy acostumbrada a hacer esta representaci�n. 883 00:52:34,968 --> 00:52:37,903 Pero s� que si lo hago, por muy mal que sea, 884 00:52:37,904 --> 00:52:41,343 otros de ustedes subir�n y leer�n su poes�a para nosotros. 885 00:52:41,344 --> 00:52:43,085 Ahora bien, yo tampoco soy poeta, por supuesto, 886 00:52:43,110 --> 00:52:46,109 pero me gustar�a leer un poema de un compa�era estadounidense, 887 00:52:46,134 --> 00:52:49,599 Emily Dickinson, que no es tan conocida en Londres... 888 00:52:49,624 --> 00:52:51,823 como deber�a ser, en mi opini�n. 889 00:52:53,784 --> 00:52:56,143 Degusto un licor nunca fermentado 890 00:52:56,144 --> 00:52:58,624 de jarras esculpidas en n�car. 891 00:52:59,578 --> 00:53:02,175 �Ni una de todas las tinajas del Rin 892 00:53:02,237 --> 00:53:04,237 ofrece un alcohol as�! 893 00:53:05,664 --> 00:53:08,663 Borracha de aire, estoy 894 00:53:08,664 --> 00:53:10,624 y embriagada de roc�o 895 00:53:12,744 --> 00:53:16,223 Tambale�ndome, interminables d�as de verano 896 00:53:16,411 --> 00:53:18,811 A la puerta de tabernas de a�il fundido. 897 00:53:30,104 --> 00:53:31,623 �V�ctor! 898 00:53:31,624 --> 00:53:33,423 �Qu� est�s haciendo aqu�? 899 00:53:33,424 --> 00:53:37,225 Eso no es un saludo. Necesito hablar contigo urgentemente. 900 00:53:37,864 --> 00:53:39,624 �Puedes esperar fuera? 901 00:53:43,024 --> 00:53:46,583 - V�ctor, s�lo tengo un segundo. - S�, bueno, tengo que decirte esto, 902 00:53:46,584 --> 00:53:48,823 porque es muy importante. 903 00:53:48,824 --> 00:53:51,943 �Tengo m�s archivos! Enterr� algunos en el jard�n. 904 00:53:51,944 --> 00:53:55,348 - �Enterraste algunos en el jard�n? - S�, los acabo de desenterrar, 905 00:53:55,373 --> 00:53:57,423 as� que no he tenido una oportunidad real de leerlos todav�a, pero... 906 00:53:57,424 --> 00:54:00,070 creo que puede haber nueva informaci�n realmente buena ah�. 907 00:54:00,095 --> 00:54:02,814 Y pens� que deb�amos repasarlos juntos. 908 00:54:03,104 --> 00:54:06,211 Bueno, ahora somos un equipo, �no? Y funciona mejor juntos as� que... 909 00:54:06,236 --> 00:54:08,275 V�ctor, no puedo ahora. 910 00:54:08,938 --> 00:54:10,898 �Est�s demasiado ocupada para eso? 911 00:54:13,184 --> 00:54:14,863 �No puedes estarlo! 912 00:54:14,864 --> 00:54:17,027 He hecho un contacto importante, 913 00:54:17,052 --> 00:54:18,503 Callum me ayud� a conocerla. 914 00:54:18,504 --> 00:54:20,608 Trabaj� con Kleinow. 915 00:54:20,633 --> 00:54:22,143 Estoy intentando hacer algo... 916 00:54:22,144 --> 00:54:24,701 para que ella testifique en el juicio. 917 00:54:24,864 --> 00:54:26,771 Estoy pasando alg�n tiempo con ella. 918 00:54:26,796 --> 00:54:30,103 Ya veo. Sac�ndola por la noche, �a tomar unas copas? 919 00:54:30,104 --> 00:54:32,183 �Dale a esos nazis una ballena de una vez! 920 00:54:32,208 --> 00:54:34,498 Todo el mundo lo est� haciendo ahora, �no? T� y Callum... 921 00:54:34,499 --> 00:54:37,630 S�, estoy usando sus m�todos, porque podr�an funcionar. 922 00:54:37,824 --> 00:54:40,703 Escucha, V�ctor, realmente aprecio tu deseo de ayudar, 923 00:54:40,704 --> 00:54:43,943 Pero tengo todo lo que necesito ahora mismo. Debo irme. 924 00:54:43,944 --> 00:54:46,530 Entonces, �no quieres los archivos? 925 00:54:46,555 --> 00:54:48,618 �S�, eso es lo que est�s diciendo? �No est�s interesada? 926 00:54:48,643 --> 00:54:53,024 No estoy diciendo eso, por supuesto. Pero, V�ctor, tengo que irme. 927 00:54:53,064 --> 00:54:54,783 No quiero ning�n problema, por favor. 928 00:54:54,784 --> 00:54:56,438 Es lo �ltimo que necesito esta noche. 929 00:54:56,463 --> 00:54:59,344 As� que ahora me he vuelto un problema, �verdad? 930 00:54:59,744 --> 00:55:01,399 Eso es muy f�cil de decir sobre m�, �no? 931 00:55:01,424 --> 00:55:03,250 No, no. 932 00:55:03,342 --> 00:55:05,102 V�ctor, tengo que irme. 933 00:55:12,827 --> 00:55:14,546 La caba�a de invierno. 934 00:55:14,704 --> 00:55:19,143 La tierra muerta que se encuentra m�s all� de las paredes de la caba�a... 935 00:55:19,144 --> 00:55:24,063 crujiendo bajo mis pies a la luz de la luna, fr�o escamoso... 936 00:55:29,731 --> 00:55:32,210 Voy a ser muy atrevido, Frau Bellinghausen. 937 00:55:32,235 --> 00:55:34,914 �Atrevido? �Cree que es una buena idea? 938 00:55:35,024 --> 00:55:39,082 Probablemente no, y esta puede ser la �ltima conversaci�n que tengamos, 939 00:55:39,107 --> 00:55:41,623 pero voy a sugerirle que salga de esta habitaci�n esta noche, 940 00:55:41,624 --> 00:55:43,943 Y saboree un poco de lo que est� sucediendo. 941 00:55:43,944 --> 00:55:45,670 �Ir abajo? 942 00:55:45,695 --> 00:55:47,374 �Para ver ese evento? 943 00:55:47,399 --> 00:55:49,719 No podr�a hacer eso. 944 00:55:49,744 --> 00:55:52,463 Me resulta muy dif�cil estar con otras personas en este momento, 945 00:55:52,464 --> 00:55:54,063 en una multitud de cualquier tipo. 946 00:55:54,064 --> 00:55:56,615 No necesitar� ir abajo. 947 00:55:57,344 --> 00:55:59,065 Casi ha llegado. 948 00:56:01,365 --> 00:56:02,844 �Cielos! 949 00:56:02,869 --> 00:56:04,143 �Esto es para m�? 950 00:56:04,144 --> 00:56:07,533 S�, la prepar� esta noche. 951 00:56:07,558 --> 00:56:12,423 Y ahora, para una aria de Handel, acompa�ado por Jack, 952 00:56:12,424 --> 00:56:15,023 que normalmente toca la trompeta de jazz como han visto... 953 00:56:15,024 --> 00:56:17,026 y nunca ha hecho esto antes. 954 00:56:17,051 --> 00:56:19,916 Dos lados de la m�sica que se unen. 955 00:56:38,306 --> 00:56:41,346 Esto es sorpresa. �Eso es Handel! 956 00:56:43,374 --> 00:56:46,327 Un alem�n en Londres. 957 00:56:46,984 --> 00:56:49,223 Y yo era una inglesa en Alemania. 958 00:56:51,670 --> 00:56:54,343 S�, el trompetista toca maravillosamente, �no? 959 00:56:54,344 --> 00:56:56,143 S�. 960 00:56:56,144 --> 00:56:59,397 La m�sica es una fuerza enorme, �verdad? 961 00:56:59,784 --> 00:57:02,671 Provoca pensamientos dentro de uno. 962 00:57:17,184 --> 00:57:20,423 �Vaya! �Vaya! Vaya all�, por favor. 963 00:57:20,424 --> 00:57:23,423 No se lo pierda por mi culpa. Eso ser�a rid�culo. 964 00:57:23,424 --> 00:57:24,889 No tengo que irme todav�a. 965 00:57:24,914 --> 00:57:27,951 Por favor, tengo mi propio camarero y todo. 966 00:57:28,304 --> 00:57:29,724 �Qu� lujo! 967 00:58:29,192 --> 00:58:30,983 �Pens� que me pasar�a a saludar! 968 00:58:30,984 --> 00:58:33,223 �Sr. Ferguson! Su hermano no est� aqu�. 969 00:58:33,224 --> 00:58:34,903 No, no, ya lo veo. 970 00:58:34,904 --> 00:58:37,543 �Pens� que le demostrar�a que puedo volver a este hotel... 971 00:58:37,544 --> 00:58:39,383 sin que nadie se diera cuenta! 972 00:58:39,384 --> 00:58:42,286 Tambi�n pens� que era hora de decirle al mundo... 973 00:58:42,311 --> 00:58:44,973 lo que est� pasando. 974 00:58:45,457 --> 00:58:48,416 C�mo les estamos dando a los nazis una noche en la ciudad... 975 00:58:48,441 --> 00:58:51,052 y encantadoras vidas nuevas si pensamos que valen la pena. 976 00:58:52,304 --> 00:58:54,423 Estoy bastante seguro de que la gente estar�a muy interesada... 977 00:58:54,424 --> 00:58:56,403 en o�r hablar de eso, �no? 978 00:59:11,584 --> 00:59:13,825 �Pens� que le mostrar�a que puedo volver a este hotel... 979 00:59:13,850 --> 00:59:15,362 sin que nadie se diera cuenta! 980 00:59:15,387 --> 00:59:18,521 Tambi�n pens� que era hora de decirle al mundo... 981 00:59:18,546 --> 00:59:21,119 C�mo les estamos dando a los nazis una noche en la ciudad... 982 00:59:21,144 --> 00:59:23,343 y encantadoras vidas nuevas si pensamos que valen la pena. 983 00:59:23,344 --> 00:59:25,583 Estoy bastante seguro de que la gente estar�a muy interesada 984 00:59:25,584 --> 00:59:27,606 en o�r hablar de eso, �no? 985 00:59:35,646 --> 00:59:43,712 Traducci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 78775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.