All language subtitles for Cleverman.S02E06.EXTENDED.720p.WEB.h264-TASTETV.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,001 --> 00:00:46,828 www.SubCentral.de pr�sentiert 2 00:01:12,717 --> 00:01:16,382 S02E06 - "Borrowed Time" 3 00:01:39,507 --> 00:01:43,011 �bersetzung, Korrektur und Timings: frumfondel und Freckles 4 00:02:29,240 --> 00:02:30,840 Er h�tte... 5 00:02:32,810 --> 00:02:34,210 dem Baby wehgetan. 6 00:02:36,493 --> 00:02:37,762 Er wollte... 7 00:02:45,454 --> 00:02:47,400 Er wollte es aus mir herausholen. 8 00:02:53,448 --> 00:02:55,824 Ich glaube, wir rufen besser die Polizei. 9 00:02:56,440 --> 00:02:58,680 Nein, nein, warte, warte, warte. 10 00:03:00,908 --> 00:03:03,208 Du wirst es ihnen nicht sagen, oder? 11 00:03:07,442 --> 00:03:10,810 Vielleicht k�nnen wir uns eine Geschichte ausdenken oder... 12 00:03:11,693 --> 00:03:13,652 Oh, Gott, es tut mir leid. 13 00:03:17,127 --> 00:03:19,278 Warum wollte er euer Kind entfernen? 14 00:03:22,760 --> 00:03:25,961 Ich wei� es nicht. Ich glaube, er hat mir vielleicht nicht vertraut. 15 00:03:25,981 --> 00:03:27,108 Warum nicht? 16 00:03:30,860 --> 00:03:34,413 Warum hast du dich von ihm in dieses Chaos reinziehen lassen? 17 00:03:35,306 --> 00:03:37,855 Dich zum Gesicht dieser Initiative machen lassen? 18 00:03:37,875 --> 00:03:40,610 Nach all der Arbeit, die du in der Zone geleistet hast, Waruu. 19 00:03:40,630 --> 00:03:42,240 Was hat das alles gebracht? 20 00:03:44,040 --> 00:03:46,536 Die Initiative ist der einzige Weg, den ich sehe, um die Hairies zu retten. 21 00:03:46,556 --> 00:03:48,000 Nun, er will... 22 00:03:53,340 --> 00:03:55,540 Er wollte niemanden retten. 23 00:03:59,667 --> 00:04:01,360 Ist dein Kind ein Hairy? 24 00:04:12,989 --> 00:04:14,289 Das ergibt Sinn. 25 00:04:15,113 --> 00:04:17,176 All die Experimente, die er macht. 26 00:04:19,899 --> 00:04:21,861 Das hat er dir nicht gesagt, oder? 27 00:04:25,368 --> 00:04:27,759 Du wirst es doch niemandem erz�hlen, oder? 28 00:04:28,071 --> 00:04:32,248 Keine Sorge. Ich werde es keiner Menschenseele erz�hlen. 29 00:04:33,723 --> 00:04:35,204 Du kannst mir vertrauen. 30 00:04:35,432 --> 00:04:38,718 Nach all der Zeit, die wir in der Zone zusammen gearbeitet haben. 31 00:04:38,738 --> 00:04:39,738 Ja. 32 00:04:52,400 --> 00:04:54,050 Aber du solltest gehen. 33 00:07:05,423 --> 00:07:07,056 Also... was jetzt? 34 00:07:08,690 --> 00:07:12,888 Ich muss die Sache mit meinem Bruder kl�ren, sehen, ob er zu Verstand gekommen ist. 35 00:07:13,376 --> 00:07:15,584 Das machst du vielleicht besser allein. 36 00:07:16,513 --> 00:07:19,127 Es ist wahrscheinlich besser, wenn du zu den anderen gehst. 37 00:07:19,147 --> 00:07:23,332 - Ich werde zuerst das Auto holen. - Die Klinik wird von Sicherheitsleuten wimmeln. 38 00:07:23,333 --> 00:07:26,435 - Halt dich einfach von �rger fern. - Daf�r ist es etwas zu sp�t. 39 00:07:54,256 --> 00:07:55,256 Jarli. 40 00:07:57,630 --> 00:07:58,630 Jarli! 41 00:08:05,519 --> 00:08:07,475 Willst du deine Mutter finden? 42 00:08:07,975 --> 00:08:10,095 Meine Mutter? Ich werde es meinem Vater sagen. 43 00:08:10,115 --> 00:08:13,073 Du darfst es niemandem sagen. Sie werden uns aufhalten. 44 00:08:14,883 --> 00:08:19,308 Ich werde deine Mutter finden. Und alle anderen, die sie eingesperrt haben. 45 00:08:21,880 --> 00:08:23,280 Kommst du mit mir? 46 00:08:27,837 --> 00:08:28,837 Waruu! 47 00:08:30,195 --> 00:08:31,195 Waruu! 48 00:08:35,128 --> 00:08:36,478 Du bist am Leben. 49 00:08:38,665 --> 00:08:40,065 Er ist nicht hier. 50 00:08:45,693 --> 00:08:47,043 Wo ist deine Mum? 51 00:08:47,368 --> 00:08:48,748 Ich zeige es dir. 52 00:08:49,733 --> 00:08:52,477 Und du glaubst, dieser CA-Typ Dolan wird mir helfen? 53 00:08:53,031 --> 00:08:54,302 Ich wei� es nicht. 54 00:08:54,322 --> 00:08:55,572 Wo ist Latani? 55 00:08:55,915 --> 00:08:57,457 Sie haben uns getrennt. 56 00:08:59,107 --> 00:09:01,316 Komm schon. Du kommst mit mir. 57 00:09:01,336 --> 00:09:03,871 Das geht los, wenn ich das Haus verlasse. 58 00:09:04,573 --> 00:09:06,171 Er h�lt dich hier fest? 59 00:09:08,733 --> 00:09:11,654 - Gut, dann schneiden wir es ab. - Das wird den Alarm auch ausl�sen. 60 00:09:11,674 --> 00:09:13,874 Ich lasse dich nicht hier bei ihm. 61 00:09:14,030 --> 00:09:15,430 Geh und suche Mum. 62 00:09:16,293 --> 00:09:19,697 Wenn ihr zusammen seid, k�nnt ihr euch �berlegen, was zu tun ist. 63 00:09:37,333 --> 00:09:39,553 Sie sagten, Sie k�mmern sich um ihn. 64 00:09:39,711 --> 00:09:42,066 Regierungseinrichtungen wurden zerst�rt. 65 00:09:42,249 --> 00:09:45,730 - Nachrichten-Crews kampieren vor dem Geb�ude. - Ich �bernehme die volle Verantwortung. 66 00:09:45,750 --> 00:09:48,905 Wir sehen schwach aus! Ohne Kontrolle! Es sieht aus, als w�ssten wir nicht, was wir tun! 67 00:09:48,925 --> 00:09:52,072 Ich werde ihn finden, ihn neutralisieren oder ich werde zur�cktreten. 68 00:09:53,093 --> 00:09:54,643 Das sind nur Worte. 69 00:09:55,724 --> 00:09:58,163 Was haben Sie wirklich dagegen unternommen? 70 00:09:58,413 --> 00:10:00,420 Ich arbeite an einigen Spuren. 71 00:10:01,702 --> 00:10:06,831 Sie sind der geborene Politiker. Sie verdrehen Tatsachen besser, als der Rest von uns zusammen. 72 00:10:07,159 --> 00:10:08,599 Ich werde ihn finden. 73 00:10:18,137 --> 00:10:20,037 Er hat ein M�dchen bei sich. 74 00:10:22,493 --> 00:10:25,762 Ich habe sie noch nie gesehen, in keiner unserer Aufzeichnungen. Wer ist sie? 75 00:10:25,782 --> 00:10:27,137 Audrey Martin. 76 00:10:28,647 --> 00:10:31,313 - Keine Vorstrafen. - Und ihr Aufenthaltsort? 77 00:10:32,093 --> 00:10:33,570 Keine feste Adresse. 78 00:10:33,771 --> 00:10:36,362 Ich habe Anweisung ausgegeben, sie zu lokalisieren. 79 00:10:36,382 --> 00:10:40,469 Wir sollten das Personal der Klinik anweisen, die Augen offen zu halten, falls sie wiederkommt. 80 00:10:40,653 --> 00:10:43,343 Oh, wir werden die Klinik nicht wieder �ffnen. 81 00:10:45,173 --> 00:10:48,172 Die Ausr�stung zu ersetzen ist einfach. H�chstens ein paar Tage. 82 00:10:48,173 --> 00:10:49,845 Ich habe die Klinik besucht. 83 00:10:50,613 --> 00:10:52,699 Und ich habe keine Monster gesehen. 84 00:10:53,173 --> 00:10:56,184 Ganz genau. Das ist es, was die Initiative tut... 85 00:10:56,495 --> 00:10:59,976 macht sie zu Leuten wie uns, damit wir so f�hlen, wie Sie gerade. 86 00:11:00,853 --> 00:11:03,253 Wurden Sie in der Klinik angegriffen? 87 00:11:05,573 --> 00:11:08,892 Sind sie herumgesprungen, mit rasiermesserscharfen Fingern�geln, 88 00:11:08,893 --> 00:11:11,412 schneller und kr�ftiger als alles, was Sie sich vorstellen k�nnen? 89 00:11:11,413 --> 00:11:13,754 Wollten sie Ihnen das Herz rausrei�en, Marian? 90 00:11:15,133 --> 00:11:16,487 Nat�rlich nicht. 91 00:11:17,333 --> 00:11:19,692 Dann haben Sie keinen Hairy gesehen. 92 00:11:31,680 --> 00:11:34,532 Mr. West! Mr. West, k�nnten Sie einen Kommentar abgeben, bitte? 93 00:11:36,489 --> 00:11:41,149 Nach der feigen Attacke auf die Inclusion-Klinik, erkl�rt die Beh�rde f�r Menschensicherheit heute, 94 00:11:41,169 --> 00:11:44,966 dass die Inclusion jetzt f�r alle Subhumans verbindlich vorgeschrieben wird. 95 00:11:44,986 --> 00:11:48,848 Wir werden uns nicht von terroristischen Angriffen der Hairy-Sympathisanten einsch�chtern lassen. 96 00:11:48,868 --> 00:11:52,124 Wir werden nicht �ndern, wer wir sind oder wie wir leben. 97 00:11:52,293 --> 00:11:56,893 Jeder Subhuman wird verhaftet und von einer bewaffneten Eskorte zur Klinik gebracht werden. 98 00:11:57,173 --> 00:12:01,474 {\an8}Um unsere B�rger zu sch�tzen, wird Bennelong House unter 24 Stunden �berwachung gestellt. 99 00:12:01,653 --> 00:12:06,212 {\an8}Keinem Bewohner vom Bennelong House wird erlaubt, das Gel�nde aus irgendeinem Grund zu verlassen. 100 00:12:06,400 --> 00:12:08,372 Ich werde keine Fragen beantworten. Danke. 101 00:12:08,373 --> 00:12:10,606 Was meinen Sie mit, Sie beantworten keine Fragen? 102 00:12:12,413 --> 00:12:14,253 - Mr. West? - Mr. West? 103 00:12:45,053 --> 00:12:49,145 - Aber Linda ist da, ja? - Ja, ihr geht's gut. Sie passt auf alle auf. 104 00:12:49,813 --> 00:12:51,252 Aber wir brauchen Decken. 105 00:12:51,253 --> 00:12:53,280 - Im Schrank im Flur. - Sicher. 106 00:12:55,065 --> 00:12:57,553 - Wie viele sind dort? - Etwa 20 von uns. 107 00:12:57,734 --> 00:12:59,102 Schei�e. Ist das alles? 108 00:12:59,929 --> 00:13:00,929 Ja. 109 00:13:01,933 --> 00:13:04,438 Wir m�ssen Linta aus Waruus Haus rausholen. 110 00:13:04,653 --> 00:13:08,001 Dolan sagt, er hackt sich ins System, deaktiviert die Fu�fessel. 111 00:13:08,218 --> 00:13:09,568 Vertraust du ihm? 112 00:13:10,973 --> 00:13:13,453 Aber wenn er die Fu�fessel abschalten kann... 113 00:13:13,593 --> 00:13:14,893 Komm, gehen wir. 114 00:13:33,844 --> 00:13:36,488 Ich habe einen 313. Fordere sofortige Unterst�tzung an. 115 00:13:36,508 --> 00:13:38,798 Verstanden. Auf dem Weg. Ende. 116 00:13:56,945 --> 00:13:58,781 Sicherheits-ID eingeben. 117 00:14:02,773 --> 00:14:05,445 Officer Hendricks. Sicherheits-ID best�tigt. 118 00:14:08,413 --> 00:14:10,143 Akte nicht gefunden. 119 00:14:10,533 --> 00:14:12,333 Neue Akte erstellen? 120 00:14:23,453 --> 00:14:25,492 Vervollst�ndigen Sie die Angaben. 121 00:14:50,792 --> 00:14:53,288 Hausarrest-Anweisung 252. 122 00:14:53,613 --> 00:14:55,900 F�r Zugriff Sicherheits-ID erneut eingeben. 123 00:15:00,089 --> 00:15:03,433 Verweigert. Sicherheits-ID nicht g�ltig f�r diesen Vorgang. 124 00:15:11,844 --> 00:15:13,410 Dolan 249, richtig? 125 00:15:13,795 --> 00:15:17,352 Ja, ich tue nur einem Kumpel einen Gefallen. Level Vier. 126 00:15:19,063 --> 00:15:21,930 - Brauchen Sie noch lange? - Nein. Nicht mehr lange. 127 00:15:23,535 --> 00:15:24,535 Ja. 128 00:15:29,390 --> 00:15:30,820 Krass, Mann. 129 00:15:33,888 --> 00:15:35,077 Komm schon. 130 00:17:12,423 --> 00:17:13,820 Das ist seltsam. 131 00:18:06,305 --> 00:18:07,482 Tantchen? 132 00:18:36,548 --> 00:18:38,181 Tantchen, komm mit. 133 00:18:40,963 --> 00:18:42,043 Komm mit. 134 00:18:47,212 --> 00:18:49,275 Nein! 135 00:19:01,227 --> 00:19:02,181 Tantchen. 136 00:19:08,691 --> 00:19:09,691 Alinta. 137 00:19:10,648 --> 00:19:11,661 Latani. 138 00:19:12,112 --> 00:19:14,701 Waruu hat Alinta bei sich zu Hause eingesperrt. 139 00:19:15,011 --> 00:19:17,786 Latani, keine Ahnung. Aber wir werden sie zur�ckbekommen. 140 00:19:17,806 --> 00:19:19,106 Ja. Kommt schon. 141 00:19:29,150 --> 00:19:30,183 Sp�ter. 142 00:19:41,783 --> 00:19:44,182 Erkl�rt die Beh�rde f�r Menschensicherheit heute, 143 00:19:44,202 --> 00:19:47,223 dass die Inclusion jetzt f�r alle Subhumans verbindlich vorgeschrieben wird. 144 00:19:47,243 --> 00:19:51,542 Jeder Subhuman wird verhaftet und von einer bewaffneten Eskorte zur Klinik gebracht werden. 145 00:19:51,543 --> 00:19:53,743 Ich werde keine Fragen beantworten. Danke. 146 00:19:58,338 --> 00:20:00,516 F�hlen Sie sich sicher auf Ihrer Position, Mr. West? 147 00:20:58,063 --> 00:20:59,540 - Hey, Kleine. - Hey. 148 00:21:03,695 --> 00:21:07,503 - Ich habe Essen mitgebracht. - Gut. Ich wollte kochen. 149 00:21:13,143 --> 00:21:14,208 Nicht n�tig. 150 00:21:15,189 --> 00:21:16,265 Kimbo's. 151 00:21:19,783 --> 00:21:21,502 Holst du ein paar Sch�sseln? 152 00:21:21,503 --> 00:21:22,583 Klar. 153 00:21:34,638 --> 00:21:35,816 Verweigert. 154 00:21:41,322 --> 00:21:42,372 Verweigert. 155 00:21:42,679 --> 00:21:43,844 Gott. 156 00:21:53,184 --> 00:21:55,374 Fu�fessel deaktiviert. 157 00:22:30,303 --> 00:22:32,262 Gibst du Kindern jetzt Alkohol? 158 00:22:32,263 --> 00:22:34,761 Ich behandele dich nur wie eine Erwachsene. 159 00:22:42,603 --> 00:22:46,038 Wei�t du, ich habe Aufnahmen vom Angriff auf die CA-Vans gesehen. 160 00:22:47,249 --> 00:22:49,271 Ich wei� nicht, wie du �berlebt hast. 161 00:22:54,559 --> 00:22:56,858 Du hast uns zum Sterben zur�ckgelassen. 162 00:22:59,263 --> 00:23:00,823 Sie wollten uns t�ten. 163 00:23:02,826 --> 00:23:04,776 Und du bist einfach gegangen. 164 00:23:16,771 --> 00:23:18,100 Du hast recht. 165 00:23:20,629 --> 00:23:24,403 Kommt jetzt die Stelle, wo du sagst, dass du alles wieder gut machst? 166 00:23:24,423 --> 00:23:26,855 Nein, ich kann es nicht wieder gut machen. 167 00:23:29,303 --> 00:23:31,604 Die Wahrheit ist, ich habe es versaut. 168 00:23:52,289 --> 00:23:54,129 Aber ich habe dich gefunden 169 00:23:54,149 --> 00:23:57,307 und sie dazu gebracht, dich mir zu �bergeben und jetzt bist du hier. 170 00:23:58,103 --> 00:24:02,681 Wenn du damit fertig bist, sauer auf mich zu sein, denk mal dar�ber nach, was als n�chstes passiert. 171 00:24:10,823 --> 00:24:12,662 - Tut dir die Fessel weh, Kleine? - Nein. 172 00:24:12,663 --> 00:24:14,730 - Bis du sicher? - Es ist in Ordnung. Jep. 173 00:24:17,063 --> 00:24:19,143 Es wird nicht immer so bleiben. 174 00:24:20,300 --> 00:24:24,955 Es ist, weil ich jetzt in der Regierung bin. Du k�nntest ein Ziel sein. Du brauchst Schutz. 175 00:24:25,743 --> 00:24:30,863 Wir sind eine Familie... du, deine Mum, ich. Ich wei�, dass du das nicht h�ren willst. 176 00:24:32,308 --> 00:24:33,783 So ist es nun mal. 177 00:24:41,383 --> 00:24:42,972 Ich hatte solche Angst. 178 00:24:49,623 --> 00:24:51,365 Nat�rlich hattest du das. 179 00:24:52,872 --> 00:24:54,872 Ich wusste nicht, wo du warst. 180 00:24:55,783 --> 00:24:57,507 Warum du gegangen bist. 181 00:24:58,943 --> 00:25:00,942 Ich wei�. Aber jetzt bin ich hier. 182 00:25:02,761 --> 00:25:05,200 Die Stadt ist auf h�chster Alarmstufe. Es ist nicht sicher. 183 00:25:05,220 --> 00:25:07,447 Aber alles, was ich tue, ist f�r uns. 184 00:25:08,503 --> 00:25:10,207 Das wei�t du, oder nicht? 185 00:25:14,563 --> 00:25:15,861 Ich liebe dich. 186 00:25:21,103 --> 00:25:22,603 Ich liebe dich auch. 187 00:25:26,023 --> 00:25:27,573 Das ist mein M�dchen. 188 00:25:59,193 --> 00:26:01,502 - Best�tigen, Zentrale. - Keine Aktivit�t. 189 00:26:01,503 --> 00:26:03,023 Osteingang ist sauber. 190 00:26:57,183 --> 00:26:58,682 - Hey. - Hey. 191 00:27:01,263 --> 00:27:04,853 - Ich werde dir ein paar Pyjamas kaufen m�ssen. - Sch�tze schon. 192 00:27:05,607 --> 00:27:06,663 Gute Nacht. 193 00:27:08,317 --> 00:27:09,521 Gute Nacht, Dad. 194 00:27:10,663 --> 00:27:12,836 Es ist sch�n, dich wiederzuhaben. 195 00:27:42,781 --> 00:27:44,500 {\an8}Ihr geht, sofort! 196 00:27:44,915 --> 00:27:45,938 {\an8}Kommt mit mir! 197 00:27:45,963 --> 00:27:47,483 Schnell. Schnell. 198 00:27:50,159 --> 00:27:51,602 Ist jemand hier? 199 00:27:51,603 --> 00:27:54,003 - Schnell, sofort. - Was ist hier los? 200 00:27:56,093 --> 00:27:57,586 {\an8}Tantchen. 201 00:27:57,949 --> 00:28:03,391 {\an8}Ich bin hier, um dich hier herauszubringen. 202 00:28:03,711 --> 00:28:05,002 Nein. 203 00:28:05,335 --> 00:28:06,660 Ich gehe nicht. 204 00:28:08,477 --> 00:28:09,997 Wirarri. 205 00:28:21,863 --> 00:28:23,210 Latani. 206 00:28:41,694 --> 00:28:42,907 Mum. 207 00:28:49,723 --> 00:28:51,443 Es tut mir leid. 208 00:28:54,563 --> 00:28:56,660 Wir m�ssen von der Stra�e runter. 209 00:28:57,400 --> 00:28:58,963 Gleich da. 210 00:29:00,743 --> 00:29:02,823 CA. Lichter. Lichter. 211 00:29:05,283 --> 00:29:07,256 Mach sie aus. Mach sie aus. Mach sie aus. 212 00:29:34,643 --> 00:29:39,203 Du bist m�chtig, Junge. Erlaube den Kr�ften, sich zu entwickeln. 213 00:29:46,443 --> 00:29:47,800 Ich muss raus. 214 00:29:52,439 --> 00:29:53,578 Koen! 215 00:30:00,523 --> 00:30:04,130 Im Bennelong House gibt es einen Tumult. Ein Officer ist get�tet worden. 216 00:30:04,160 --> 00:30:07,461 Im Geb�ude sind Eindringlinge, vermutlich sind es Subhumans. 217 00:30:08,741 --> 00:30:11,148 Die Anzahl ist zu diesem Zeitpunkt nicht bekannt. 218 00:30:11,369 --> 00:30:12,896 Fordern Verst�rkung an. 219 00:30:12,926 --> 00:30:14,273 Genehmigt. 220 00:30:16,981 --> 00:30:19,945 Alinta. Alinta, Ich muss ins B�ro. 221 00:30:52,563 --> 00:30:53,563 Alinta. 222 00:31:07,013 --> 00:31:10,882 Ich will wissen, warum die Fu�fessel meiner Tochter nicht funktioniert hat und wo zur H�lle sie ist. 223 00:31:10,883 --> 00:31:13,362 Mr. West, das System hat uns ein Problem mit dem Ger�t gemeldet. 224 00:31:13,363 --> 00:31:15,605 Wir haben die Tracking-Funktion reaktiviert. 225 00:31:15,635 --> 00:31:17,002 - Das ist sie. - Wo ist das? 226 00:31:17,003 --> 00:31:20,322 - 25 Miller Street, Jubilee. - Schicken Sie eine CA-Crew, um sie abzuholen. 227 00:31:21,563 --> 00:31:22,666 Was? 228 00:31:23,043 --> 00:31:24,723 Es ist die Wohnung eines CA-Officers. 229 00:31:26,403 --> 00:31:27,642 Gehen rein! 230 00:31:27,643 --> 00:31:29,562 Pr�ft die Ecken. Nerida, Alinta. 231 00:31:29,563 --> 00:31:31,250 - Was zum Teufel? - Dad? 232 00:31:31,623 --> 00:31:34,273 Sauber! Sauber! 233 00:31:34,684 --> 00:31:36,440 Das ist gem�tlich, nicht wahr? 234 00:31:37,083 --> 00:31:40,602 Sie haben Hairy-Sympathisanten beherbergt, war Ihnen das klar? 235 00:31:40,603 --> 00:31:42,363 Gef�hrliche Fl�chtlinge. 236 00:31:43,745 --> 00:31:46,082 Stehen ernsthafte Strafen darauf, vor allem f�r einen CA-Mann. 237 00:31:46,083 --> 00:31:47,402 Lass ihn einfach in Ruhe. 238 00:31:47,403 --> 00:31:51,666 Dar�ber h�tten Sie nachdenken sollen, bevor Sie gewaltsam in meine Familie eingedrungen sind. 239 00:31:53,114 --> 00:31:54,694 Bringt ihn hier raus. 240 00:31:54,955 --> 00:31:56,737 Spielen Sie den Helden, Tim? 241 00:32:04,622 --> 00:32:06,115 Kommen Sie. Gehen wir. 242 00:32:07,303 --> 00:32:11,360 Wissen Sie, sie sind nicht der Feind, Sie sind es. 243 00:32:13,723 --> 00:32:15,474 - Weitergehen! - Los! Los! 244 00:32:24,528 --> 00:32:27,322 - Was willst du? - Dich. Alinta. 245 00:32:27,323 --> 00:32:30,343 - Das wird nie passieren. - Wir haben ein Gel�bde abgelegt. 246 00:32:34,123 --> 00:32:35,805 - Ergreift sie! - Unten bleiben! 247 00:32:35,835 --> 00:32:37,842 - Du gehst von ihnen weg! - Fasst sie nicht an! 248 00:32:37,843 --> 00:32:39,842 Nehmt eure H�nde von mir! 249 00:32:39,843 --> 00:32:41,762 - Legen Sie die H�nde hinter den R�cken. - Beruhigen Sie sich. 250 00:32:41,763 --> 00:32:43,042 Alinta, wehr dich nicht. 251 00:32:43,043 --> 00:32:44,802 - Es ist okay. - H�nde hinter den R�cken! 252 00:32:44,803 --> 00:32:46,363 Okay. Gehen wir. 253 00:32:49,163 --> 00:32:52,352 - Was ist mir der hier? - Machen Sie sich um sie keine Sorgen. 254 00:32:52,615 --> 00:32:54,501 Sie wird schon bald tot sein. 255 00:33:18,923 --> 00:33:22,728 Sicht klar. Erschie�en. Ziel vor Ort. Erschie�en. 256 00:33:37,378 --> 00:33:38,643 Sind das alle? 257 00:33:41,243 --> 00:33:44,042 Jetzt hier im Geb�ude, ja. 258 00:33:44,043 --> 00:33:46,883 Seid ihr bereit zum Reisen? Wirrari? 259 00:33:47,843 --> 00:33:50,420 - Wohin? - Bindawu f�r's Erste. 260 00:33:51,626 --> 00:33:54,682 Aber wir kommen wieder, um um den Rest unseres Landes zu k�mpfen. 261 00:33:54,683 --> 00:33:57,283 Bindawu? Dort d�rfen wir nicht hin. 262 00:33:59,003 --> 00:34:00,480 Ich �ndere Dinge. 263 00:34:01,363 --> 00:34:03,123 Kommt schon. Gehen wir. 264 00:34:06,610 --> 00:34:07,442 Schnell! 265 00:34:09,944 --> 00:34:11,083 Geht zur�ck! 266 00:34:31,551 --> 00:34:34,762 - Ich will ihn lebend. - Das d�rfte nicht m�glich sein. 267 00:34:35,033 --> 00:34:39,280 - Wir m�ssen ihn befragen. - Wenn sie z�gern, werden Sie schwach wirken. 268 00:34:43,669 --> 00:34:45,904 Das ist ein Risiko, das ich bereit bin, einzugehen. 269 00:34:46,419 --> 00:34:49,705 Und stellen Sie sicher, dass der befehlshabende Officer vor Ort das wei�. 270 00:35:17,931 --> 00:35:18,843 Du! 271 00:35:33,439 --> 00:35:35,082 Was f�r ein Skin bist du denn? 272 00:35:35,083 --> 00:35:37,372 - Koen? - Latani. 273 00:35:38,057 --> 00:35:39,362 Du bist in Sicherheit. 274 00:35:39,575 --> 00:35:40,993 Du kennst ihn? 275 00:35:49,260 --> 00:35:52,472 - Sie haben sechs Anrufe von mir ignoriert. - Jetzt bin ich ja hier. 276 00:35:53,784 --> 00:35:56,569 Derselbe Hairy, der die Vans mit den Zonen-Gefangenen angegriffen hat. 277 00:35:56,594 --> 00:35:58,434 Das ist mir wohl bewusst. 278 00:35:59,776 --> 00:36:03,904 Ihre improvisierte, unautorisierte Presse-Erkl�rung, was war das denn zum Teufel? 279 00:36:03,934 --> 00:36:05,242 Versch�rfte Ma�nahmen mussten ergriffen werden. 280 00:36:05,243 --> 00:36:08,100 Und dann sind Sie komplett in der Versenkung verschwunden. 281 00:36:08,298 --> 00:36:10,281 Was haben Sie eigentlich gemacht? 282 00:36:11,043 --> 00:36:14,359 Ausgenommen der Frontmann f�r ein von Slade erfundenes Verfahren zu sein? 283 00:36:14,600 --> 00:36:16,523 Beim Angriff auf die Vans konnten Sie nicht helfen. 284 00:36:16,553 --> 00:36:18,322 Sie haben keine Informationen �ber die Kreatur mit dem blauen Licht erlangt. 285 00:36:18,323 --> 00:36:21,096 Alles, wof�r Sie verantwortlich waren, wurde angegriffen... 286 00:36:21,121 --> 00:36:23,121 Zuerst die Klinik und nun das. 287 00:36:24,023 --> 00:36:25,506 Sie sind eine Belastung. 288 00:36:31,356 --> 00:36:35,355 Und Sie sind erledigt, wenn Sie mir diesen Hairy-Rebellen nicht lebendig bringen. 289 00:36:35,380 --> 00:36:36,697 Sofort. 290 00:36:56,003 --> 00:36:58,122 - Wie ist die Lage? - Sie sind immer noch darin. 291 00:36:58,123 --> 00:37:00,402 Der R�delsf�hrer hat sie alle in die Wohnung im Erdgeschoss gebracht. 292 00:37:00,403 --> 00:37:02,162 - Wir haben es gesichert. - Sagen Sie Ihren M�nnern, nicht zu schie�en. 293 00:37:02,163 --> 00:37:04,722 - Er ist ein Subhuman und bewaffnet. - Das ist ein Befehl. 294 00:37:04,723 --> 00:37:07,483 Nicht schie�en. Ich wiederhole, nicht schie�en. 295 00:37:10,667 --> 00:37:14,175 Du hast es ihnen gesagt? Du Skin. 296 00:37:15,240 --> 00:37:16,322 Nein. 297 00:37:16,323 --> 00:37:21,283 Du kommst von drau�en. Der Platz ist bewacht. Wie hast du das gemacht? 298 00:37:23,683 --> 00:37:27,826 - Niemand hat dich gebeten, zu kommen. - Wir k�nnen sie dazu bringen, zuzuh�ren. 299 00:37:29,276 --> 00:37:30,876 Es ist nicht dein Kampf. 300 00:37:33,374 --> 00:37:34,482 Los! 301 00:37:35,698 --> 00:37:36,789 Warte. 302 00:37:37,803 --> 00:37:39,602 Du kannst nicht da rausgehen. 303 00:37:40,552 --> 00:37:42,016 Sie werden dich t�ten. 304 00:37:43,323 --> 00:37:45,443 - Hairy! - Nicht schie�en! 305 00:37:49,717 --> 00:37:53,203 {\an8}Ihr seid alle auf gestohlenem Land. 306 00:37:59,111 --> 00:38:03,874 {\an8}- Aus dem Weg. - Ihr habt alle geliehene Zeit. 307 00:38:07,043 --> 00:38:10,683 Ich bin ein stolzer Bindawu-Mann. Mein Volk... 308 00:38:12,243 --> 00:38:15,042 Wir haben hier tausende Jahre gelebt 309 00:38:15,067 --> 00:38:17,836 und ich bin hier, um zur�ckzuholen, was uns geh�rt. 310 00:38:19,803 --> 00:38:21,963 - Sichern! - Nicht schie�en! 311 00:38:36,283 --> 00:38:38,642 Die Kreatur, die f�r den blutigen Hinterhalt 312 00:38:38,672 --> 00:38:41,533 auf die Transportfahrzeuge der Containment Authority verantwortlich ist, 313 00:38:41,563 --> 00:38:46,231 betreibt eine koordinierte Geisel-Situation drau�en im Bennelong House. 314 00:38:46,261 --> 00:38:51,403 Wir schalten jetzt zum Ort des Geschehens, wo die CA den Geisel-Tatort umzingelt hat. 315 00:38:58,832 --> 00:39:02,002 Ich will, dass Ihre M�nner reingehen. Unter ihnen ist ein Mensch. 316 00:39:02,003 --> 00:39:06,040 Er muss lebendig herausgebracht werden. Niemand schie�t, es sei denn auf mein Kommando. 317 00:39:06,303 --> 00:39:07,623 Verstanden. 318 00:39:08,926 --> 00:39:11,184 Halten Sie sich bereit, um ihn herauszuschaffen. Gehen wir. 319 00:39:12,363 --> 00:39:13,440 Los! 320 00:39:14,777 --> 00:39:16,737 Bereithalten. Bereithalten. 321 00:39:18,637 --> 00:39:22,063 Wir m�ssen uns jetzt entscheiden oder diese Leute werden sterben. 322 00:39:22,999 --> 00:39:24,080 Wir k�mpfen. 323 00:39:25,873 --> 00:39:28,009 Wenn sie das tun, werden sie get�tet. 324 00:39:38,249 --> 00:39:43,516 Wir sind hier, weil ihr nicht um unsere Kultur gek�mpft habt. Wo ist euer Stolz? 325 00:39:43,517 --> 00:39:47,760 {\an8}Du hast keine Vorstellung, wof�r wir gek�mpft haben, mein Junge... 326 00:39:48,635 --> 00:39:53,100 {\an8}Du bist genauso schwach wie der Rest von ihnen. 327 00:40:13,786 --> 00:40:15,951 - Wir t�ten alle. - Nein, werden wir nicht. 328 00:40:17,883 --> 00:40:20,083 - Schlie�t ihr euch mir an? - Nein. 329 00:40:21,915 --> 00:40:25,643 Wir sind Bindawu, Billamanju. Das ist unser Land. 330 00:40:27,386 --> 00:40:29,386 Und wir werden es zur�ckbekommen. 331 00:40:31,112 --> 00:40:32,220 Ohne Skins. 332 00:40:32,250 --> 00:40:34,763 Noch mehr Menschen zu t�ten, wird gar nichts �ndern. 333 00:40:36,489 --> 00:40:38,904 Wir k�mpfen jetzt. Wir k�mpfen f�r Souver�nit�t. 334 00:40:38,924 --> 00:40:41,183 Das wird dir nichts als Blutvergie�en bringen. 335 00:40:41,184 --> 00:40:45,111 Wann gab es auf diesem Land kein Blutvergie�en? 336 00:40:46,163 --> 00:40:48,231 Du wirst ein paar von ihnen t�ten. 337 00:40:49,330 --> 00:40:50,330 Klar. 338 00:40:52,436 --> 00:40:56,275 Aber dann werden sie euch alle t�ten und hier werden sie anfangen. 339 00:40:56,300 --> 00:41:00,059 Und wenn alle, dich eingeschlossen, tot sind und sie die Stadt ausgeblutet haben, 340 00:41:00,084 --> 00:41:01,946 werden sie in die Berge ziehen, 341 00:41:01,976 --> 00:41:04,442 zu den Leuten in den W�sten und Ebenen. 342 00:41:04,712 --> 00:41:07,124 Sie werden euch alle ausrotten. Und wof�r? 343 00:41:07,443 --> 00:41:09,162 Es ist okay, zu k�mpfen. 344 00:41:09,443 --> 00:41:12,519 Aber wenn du k�mpfen willst, sei schlau. 345 00:41:13,003 --> 00:41:19,453 Koen hat recht. Wir sind in der Unterzahl. Wenn wir k�mpfen, werden wir alle sterben. 346 00:41:19,483 --> 00:41:22,414 Du vertraust diesem Skin? Glaubst du, er kann euch retten? 347 00:41:22,444 --> 00:41:24,864 Ich empfinde keine Liebe f�r diesen Mann. 348 00:41:27,283 --> 00:41:31,602 Aber ich werde mich den Menschen nicht als Opfer anbieten. 349 00:41:31,627 --> 00:41:32,965 Wir m�ssen gehen. 350 00:41:33,782 --> 00:41:35,536 Sie k�nnen nicht k�mpfen. 351 00:41:35,728 --> 00:41:37,506 - Ihre Kraft wurde ihnen genommen. - Versteckt euch. 352 00:41:37,536 --> 00:41:39,260 Wie ver�ngstigte, kleine Kinder! 353 00:41:39,261 --> 00:41:41,442 Ich kenne einen Weg hier raus. Ich bin ihn schon fr�her gegangen. 354 00:41:41,443 --> 00:41:43,939 - Dann laufen wir weg. - Niemand l�uft weg. 355 00:41:44,237 --> 00:41:47,279 Was willst du machen? Willst du sie zwingen, zu bleiben? 356 00:41:47,622 --> 00:41:49,941 Deine eigenen Leute t�ten, wenn sie sich dir widersetzen? 357 00:41:49,966 --> 00:41:53,765 Jarli, komm mit uns. Wir brauchen dich. 358 00:41:53,790 --> 00:41:56,509 Ohne Kampf kommt man sowieso nicht heraus. 359 00:41:56,534 --> 00:41:58,643 Kann man, wenn die CA abgelenkt ist. 360 00:42:00,206 --> 00:42:04,083 Gib mir zwei Minuten und dann f�hrst du alle hier heraus, okay? 361 00:42:15,710 --> 00:42:17,163 Gehen wir. 362 00:42:19,043 --> 00:42:20,660 Kommst du mit uns? 363 00:42:20,926 --> 00:42:22,582 Ich werde nicht weglaufen. 364 00:42:36,003 --> 00:42:37,683 Vorw�rtsstellung, los! 365 00:42:42,306 --> 00:42:43,470 Nicht schie�en. 366 00:42:43,500 --> 00:42:45,083 Zur�ckweichen. Los! 367 00:42:53,738 --> 00:42:55,283 Reingehen. Los! 368 00:43:17,654 --> 00:43:19,761 Die Menschen in diesem Geb�ude haben nichts Falsches getan. 369 00:43:19,762 --> 00:43:24,882 Menschen? Subhumans. Sie haben hier gestern Abend einen unschuldigen Mann get�tet. 370 00:43:24,912 --> 00:43:27,864 - Ihr habt ihnen alles genommen. - Was willst du? 371 00:43:27,865 --> 00:43:30,760 Die Regierung muss sich zusammensetzen und ein Abkommen 372 00:43:30,790 --> 00:43:33,362 - mit den Hairy People aushandeln. - Unsere Leute haben nicht einmal ein Abkommen. 373 00:43:33,363 --> 00:43:35,372 Was l�sst dich glauben, dass die Hairy eines bekommen werden? 374 00:43:35,402 --> 00:43:37,291 Ich werde mich der Regierung ausliefern. 375 00:43:37,321 --> 00:43:40,100 Du wirst der Mann sein, der die Stadt gerettet hat. 376 00:43:40,572 --> 00:43:42,882 Hast du die Autorit�t, diesen Deal zu machen? 377 00:43:42,883 --> 00:43:45,815 - Oder muss ich mit deinem Boss reden? - Ich habe die Autorit�t. 378 00:44:02,188 --> 00:44:04,353 Beweise, dass ich dir vertrauen kann. 379 00:44:13,204 --> 00:44:14,963 Was hast du gesehen? 380 00:44:16,516 --> 00:44:17,876 Genug. 381 00:44:32,203 --> 00:44:33,723 Ich ergebe mich. 382 00:44:34,817 --> 00:44:36,611 Wachen, fasst diesen Mann. 383 00:44:43,546 --> 00:44:47,083 Warte. Nein, Mum. Mum, warte. 384 00:44:48,083 --> 00:44:49,400 Warte. 385 00:44:50,559 --> 00:44:51,663 Ich gehe zuerst. 386 00:44:51,693 --> 00:44:53,642 Wir wissen nicht, ob sie den Ausgang umstellt haben. 387 00:44:53,643 --> 00:44:55,163 Ich wei� es. 388 00:45:49,830 --> 00:45:53,339 Was willst du deinen Bossen sagen, wenn sie mich nicht finden k�nnen? 389 00:46:00,090 --> 00:46:01,769 Ich lass mir etwas einfallen. 390 00:46:13,123 --> 00:46:14,362 Was hast du getan? 391 00:46:14,558 --> 00:46:17,253 Du bist nicht der Einzige, der was Besonderes ist, kleiner Bruder. 392 00:46:17,283 --> 00:46:19,683 Du hast fr�her f�r die richtigen Motive gek�mpft, Waruu. 393 00:46:36,213 --> 00:46:37,847 Der j�ngere J�ger, 394 00:46:38,403 --> 00:46:41,923 er hat einen st�rkeren, viel gr��eren Bumerang gefertigt. 395 00:46:44,102 --> 00:46:47,166 Er nimmt den Bumerang, schmiert ihn voller Blut wie Lava. 396 00:46:48,923 --> 00:46:51,403 Er reist so schnell und mit so viel Kraft... 397 00:46:53,203 --> 00:46:56,763 Er durchschneidet den J�ger, t�tet ihn augenblicklich. 398 00:47:01,219 --> 00:47:03,776 Du hast Onkel Jimmys Geschichten nie zugeh�rt. 399 00:49:56,603 --> 00:49:59,483 Nein. Nein! 400 00:50:44,020 --> 00:50:46,577 www.SubCentral.de 401 00:50:47,547 --> 00:50:49,003 Transcript: addic7ed.com 32456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.