All language subtitles for Chicago.Fire.S01E12.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,045 BODEN: Crowd control, before they kill that man. 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,547 All right, everybody back now! We're not going anywhere. 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,925 Back up, or I'll knock you on your ass. 4 00:00:09,093 --> 00:00:10,760 SHAY: Previously on Chicago Fire... 5 00:00:10,928 --> 00:00:11,803 Do you talk to your sister? 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,137 It's still hard for her. 7 00:00:13,305 --> 00:00:14,847 Look, I need to turn the page on this too. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,809 Maybe you should've thought of that before you killed Dad. 9 00:00:17,976 --> 00:00:20,436 Nothing excuses what she did. 10 00:00:20,604 --> 00:00:21,771 I'm not asking you to forget. 11 00:00:22,314 --> 00:00:24,440 Would you think about coming out to visit me? 12 00:00:24,608 --> 00:00:26,401 Yes, I will come visit you when I can. 13 00:00:26,944 --> 00:00:28,027 Flaco's dead. 14 00:00:28,195 --> 00:00:29,987 FLACO: Help me! Please! Please! 15 00:00:30,447 --> 00:00:32,532 We take this to the grave, just me and you. 16 00:00:33,075 --> 00:00:34,909 Um... I need help. 17 00:00:35,661 --> 00:00:37,286 I am so damn proud of you, Kelly. 18 00:00:37,454 --> 00:00:38,371 Listen, uh, 19 00:00:38,539 --> 00:00:40,581 at the Christmas party... There's some stuff I'm dealing with, 20 00:00:40,749 --> 00:00:41,749 stuff I got to figure out. 21 00:00:41,917 --> 00:00:43,251 I hope it works out... Whatever it is. 22 00:00:55,639 --> 00:00:57,056 (SIGHS SOFTLY) 23 00:00:59,143 --> 00:01:00,560 (SIZZLING) 24 00:01:12,990 --> 00:01:14,699 (SPATULA SCRAPING PAN) 25 00:01:18,078 --> 00:01:20,037 (CHUCKLES) Good morning. 26 00:01:20,539 --> 00:01:23,249 Morning. Wow. What time is it? 27 00:01:23,417 --> 00:01:24,542 7:00. 28 00:01:26,003 --> 00:01:26,794 Oh, what do we got going here? 29 00:01:26,962 --> 00:01:28,838 Uh, just a little veggie scramble. 30 00:01:29,006 --> 00:01:30,089 Wow. 31 00:01:32,634 --> 00:01:33,885 There's the culprit. 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 Did we kill this whole thing last night? 33 00:01:36,597 --> 00:01:38,556 Yeah. Yeah, we did. (CHUCKLES) 34 00:01:39,558 --> 00:01:41,809 Wine... I don't know why I do it. 35 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 Ugh. Every time. 36 00:01:44,772 --> 00:01:45,938 Every... Every time what? 37 00:01:46,857 --> 00:01:49,150 I just get... Drunk. 38 00:01:50,027 --> 00:01:52,069 (BOTH CHUCKLE) 39 00:01:54,990 --> 00:01:56,657 You don't have to worry. 40 00:01:56,825 --> 00:01:58,534 I'm not gonna tell anybody at work. 41 00:02:00,454 --> 00:02:01,829 Um, it's not like I'm gonna be embarrassed... 42 00:02:01,997 --> 00:02:04,081 Hey, don't explain. We're on the same page. 43 00:02:06,084 --> 00:02:07,960 This is our thing. Nobody else's. 44 00:02:11,799 --> 00:02:14,759 Enjoy your eggs, and I'll see you at work, okay? 45 00:02:16,136 --> 00:02:17,386 (SOFTLY) Okay. 46 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 Hey, Peter. 47 00:02:38,909 --> 00:02:39,909 (SIGHS) 48 00:02:40,911 --> 00:02:42,745 Hey. Yeah, I know, Chief. 49 00:02:42,913 --> 00:02:44,372 It's just that the classified ad, 50 00:02:44,540 --> 00:02:46,290 it runs today, and... 51 00:02:46,834 --> 00:02:49,001 I just need to make back what I put into her. 52 00:02:49,169 --> 00:02:50,753 And I need my driveway. 53 00:02:50,921 --> 00:02:53,089 Okay, yeah. I'll finish up on the curb. 54 00:02:55,092 --> 00:02:56,801 (ENGINE SPUTTERING) 55 00:02:59,972 --> 00:03:02,515 She's so damn cold. It just needs a little extra. 56 00:03:03,100 --> 00:03:04,725 (ENGINE SPUTTERING) 57 00:03:04,893 --> 00:03:06,143 (THUDDING) 58 00:03:11,441 --> 00:03:12,441 Could be worse. 59 00:03:14,236 --> 00:03:15,319 How? 60 00:03:18,490 --> 00:03:19,907 (CHEERS AND APPLAUSE) 61 00:03:27,374 --> 00:03:28,457 Just a little fender bender, 62 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 that's all. 63 00:03:30,252 --> 00:03:31,627 No big deal. (SIGHS) 64 00:03:33,171 --> 00:03:34,213 Aw. 65 00:03:35,716 --> 00:03:36,924 MOUCH: How's the noodle? 66 00:03:37,092 --> 00:03:37,925 Hard as ever. 67 00:03:38,093 --> 00:03:39,427 That's... That's what he said. 68 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 (ALL LAUGHING) 69 00:03:41,930 --> 00:03:42,972 Just a little something from us. 70 00:03:43,849 --> 00:03:45,057 Oh, my... You guys. 71 00:03:48,854 --> 00:03:50,563 What is it? Oh. Ha, ha! 72 00:03:50,731 --> 00:03:51,814 Added protection. 73 00:03:51,982 --> 00:03:53,900 (ALL LAUGHING) Oh, I love it. 74 00:03:54,067 --> 00:03:56,027 Welcome back. Thanks, Chief. 75 00:03:56,194 --> 00:03:57,194 Thanks, guys. 76 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 I'm gonna tell him... 77 00:04:07,998 --> 00:04:09,206 Today. 78 00:04:10,125 --> 00:04:11,083 Great. 79 00:04:25,641 --> 00:04:27,058 Hey. Morning. 80 00:04:27,643 --> 00:04:28,935 (ALARM BUZZING) 81 00:04:30,395 --> 00:04:33,856 DISPATCHER: Truck 81, Squad 3, Ambulance 61, police assist, 82 00:04:34,316 --> 00:04:37,151 4000 South Kildare and West 44th. 83 00:04:37,319 --> 00:04:38,611 (SIREN WAILING) 84 00:04:43,033 --> 00:04:44,408 (HORN HONKS) 85 00:04:47,579 --> 00:04:48,788 GERE: Abandoned truck. 86 00:04:48,956 --> 00:04:50,331 And there's something funky inside. 87 00:04:50,499 --> 00:04:51,666 It's padlocked shut. 88 00:04:52,542 --> 00:04:53,709 Capp, grab the K-12. 89 00:04:53,877 --> 00:04:55,044 CAPP: Got it. (GROANS) 90 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 CASEY: Texas? GERE: Yeah. 91 00:04:57,130 --> 00:04:58,881 Came back stolen from a minivan in... 92 00:04:59,967 --> 00:05:02,802 San Angelo. Wherever the hell that is. 93 00:05:02,970 --> 00:05:04,470 (KNOCK ON TRUCK DOOR) 94 00:05:04,638 --> 00:05:05,805 Everyone quiet. 95 00:05:13,063 --> 00:05:15,189 Someone in there? Call out. 96 00:05:15,774 --> 00:05:17,191 (KNOCKING) 97 00:05:18,235 --> 00:05:19,276 I didn't hear that before. 98 00:05:25,659 --> 00:05:26,659 (GRUNTS) 99 00:05:32,290 --> 00:05:33,916 (ALL COUGHING) 100 00:05:35,252 --> 00:05:36,669 Holy hell. 101 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 (LOUD FILTERED BREATHING) 102 00:05:54,312 --> 00:05:55,771 CASEY: We have multiple victims... 103 00:05:56,565 --> 00:05:58,691 Women, men... 104 00:05:58,859 --> 00:06:00,109 Maybe 15 of them. 105 00:06:00,277 --> 00:06:02,695 They all look DOA, but we need to check vitals. 106 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 (GROANS) Damn it. 107 00:06:05,282 --> 00:06:06,699 There are children. 108 00:06:10,412 --> 00:06:11,704 (GROANS) 109 00:06:12,372 --> 00:06:13,372 Hey, Dawson! 110 00:06:22,215 --> 00:06:23,382 (GRUNTS) 111 00:06:23,550 --> 00:06:24,633 I know this is scary, but if you come with me, 112 00:06:24,801 --> 00:06:25,801 we can help you. 113 00:06:30,098 --> 00:06:31,515 Me Ilamo Gabriela. 114 00:06:32,225 --> 00:06:33,350 Rosa. 115 00:06:34,978 --> 00:06:36,103 Toma. 116 00:06:45,614 --> 00:06:47,239 Dehydrated, borderline hypothermic. 117 00:06:47,407 --> 00:06:48,741 Warmed her with blankets, hot packs, 118 00:06:48,909 --> 00:06:50,618 and 200cc bolus of warm fluids. 119 00:06:50,786 --> 00:06:52,828 No English. Undocumented? 120 00:06:52,996 --> 00:06:55,039 Yeah, found her in the back of an abandoned smuggler's truck. 121 00:06:55,207 --> 00:06:56,582 How old? Sixteen. 122 00:06:57,250 --> 00:06:58,459 Let's make sure three is clear. 123 00:06:58,627 --> 00:06:59,752 Prep warm saline, and heat up some blankets. 124 00:07:00,170 --> 00:07:01,712 And someone alert ICE. 125 00:07:01,880 --> 00:07:03,547 Wait, do we have to call immigration right away? 126 00:07:03,715 --> 00:07:05,257 She's been through enough. Protocol. 127 00:07:06,218 --> 00:07:07,885 No! No, no, no, no! 128 00:07:11,723 --> 00:07:13,432 Can... Can we have a quick moment? 129 00:07:13,600 --> 00:07:14,809 Quickly. 130 00:07:15,268 --> 00:07:16,435 (BOTH SPEAKING SPANISH) 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,023 No. 132 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 (WHISPERING) 133 00:07:23,985 --> 00:07:24,860 Okay? Okay. 134 00:07:27,155 --> 00:07:28,364 Okay. 135 00:07:51,930 --> 00:07:52,972 You need something? 136 00:07:54,975 --> 00:07:56,142 Nah, I'm all good. 137 00:07:59,938 --> 00:08:01,897 Hey, no one's heard from Cruz, huh? 138 00:08:36,391 --> 00:08:37,975 (DOOR OPENS) 139 00:08:46,902 --> 00:08:48,277 Shouldn't you be at work? 140 00:08:49,821 --> 00:08:50,821 I traded shifts. 141 00:08:59,247 --> 00:09:01,457 I registered for class today over at Truman. 142 00:09:26,650 --> 00:09:27,900 (ALL LAUGHING) SEVERIDE: Yeah, yeah, yeah. 143 00:09:28,068 --> 00:09:29,318 I'll show it to you another time. 144 00:09:32,030 --> 00:09:33,614 Hey. Hey. 145 00:09:33,782 --> 00:09:34,782 How'd it go? 146 00:09:34,950 --> 00:09:35,991 With... 147 00:09:36,159 --> 00:09:37,368 Boden. Yeah... 148 00:09:37,535 --> 00:09:39,536 Yeah... No... 'Cause here's the deal. 149 00:09:39,955 --> 00:09:40,788 Yeah. On the last call, 150 00:09:40,956 --> 00:09:41,956 I ripped off that lock 151 00:09:42,123 --> 00:09:43,916 like it was bolted on with paper clips. 152 00:09:44,709 --> 00:09:45,751 No pain, nothin'. 153 00:09:46,670 --> 00:09:49,088 I moved back in because you said you talked to Boden. 154 00:09:57,514 --> 00:09:59,265 What's going on? Um... 155 00:10:00,517 --> 00:10:03,060 Have you heard from that Rick character? 156 00:10:04,187 --> 00:10:05,271 No. Who's he? 157 00:10:05,438 --> 00:10:08,065 This lawyer who's working with Mom. 158 00:10:09,317 --> 00:10:10,526 He asked me about Mom's trial 159 00:10:10,694 --> 00:10:13,195 and specifically about the house key. 160 00:10:14,864 --> 00:10:16,907 Well, what? What about it? 161 00:10:17,367 --> 00:10:18,701 I don't know where he was going with it 162 00:10:18,868 --> 00:10:20,953 because I told him that was 163 00:10:21,121 --> 00:10:23,122 your business and to talk to you about it. 164 00:10:23,999 --> 00:10:25,374 I'm just giving you the heads up that this guy 165 00:10:25,542 --> 00:10:27,001 might be trying to contact you, 166 00:10:27,168 --> 00:10:29,003 and it might be about the key. 167 00:10:30,046 --> 00:10:31,171 Okay. 168 00:10:31,965 --> 00:10:33,215 I appreciate it. 169 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 I gotta get going. 170 00:10:40,682 --> 00:10:42,057 Hey, Christie. 171 00:10:42,684 --> 00:10:52,943 (SIGHS) 172 00:10:57,657 --> 00:10:59,199 The C-5 vertebra. 173 00:11:00,118 --> 00:11:02,202 Fracture. That's what the doctor said. 174 00:11:05,290 --> 00:11:06,915 How long ago was this exam? 175 00:11:08,835 --> 00:11:10,044 You don't want to know. 176 00:11:12,547 --> 00:11:13,672 Okay. 177 00:11:15,342 --> 00:11:17,259 This doctor may be a little eager 178 00:11:17,427 --> 00:11:18,594 to get you under the knife. 179 00:11:19,220 --> 00:11:19,970 Yeah? Yeah. 180 00:11:20,138 --> 00:11:23,349 'Cause they're not gonna know anything until they do an MRI. 181 00:11:23,516 --> 00:11:25,559 We are not gonna go worst-case right now. 182 00:11:26,811 --> 00:11:28,270 Gonna let the CFD medical 183 00:11:28,438 --> 00:11:30,481 give a fully informed diagnosis. 184 00:11:33,151 --> 00:11:35,110 Chief, I don't ask for a lot of favors. 185 00:11:36,112 --> 00:11:37,821 But since I feel fine 90% of the time, 186 00:11:37,989 --> 00:11:39,031 I'd like to stay on squad 187 00:11:39,199 --> 00:11:40,616 while this whole thing runs its course. 188 00:11:41,743 --> 00:11:42,701 In the meantime, I'll set up 189 00:11:42,869 --> 00:11:43,827 an appointment for after shift. 190 00:11:43,995 --> 00:11:46,205 I'll get in there the next opening they got. 191 00:11:54,923 --> 00:11:56,090 What's going on? 192 00:11:58,885 --> 00:12:00,552 Off duty till the results come in. 193 00:12:10,313 --> 00:12:12,022 (ENGINE STARTS) 194 00:12:12,190 --> 00:12:14,650 (ENGINE REVVING) (TIRES SQUEALING) 195 00:12:20,532 --> 00:12:21,824 So, when's the appointment? 196 00:12:21,991 --> 00:12:23,325 Later today. 197 00:12:23,493 --> 00:12:26,620 And then... How long did the first doctor 198 00:12:26,788 --> 00:12:27,913 say that you'd be out? 199 00:12:28,623 --> 00:12:29,998 Six months. 200 00:12:32,460 --> 00:12:33,544 You know, 201 00:12:33,711 --> 00:12:35,003 I was a gymnast growing up. 202 00:12:35,171 --> 00:12:37,339 Knew you must have got your flexibility from somewhere. 203 00:12:37,507 --> 00:12:38,882 And after I placed in Nationals, 204 00:12:39,050 --> 00:12:41,635 I got invited to the Olympic trials. Weekend before 205 00:12:42,804 --> 00:12:44,596 I took my bike 206 00:12:45,140 --> 00:12:46,515 down to the lake, 207 00:12:46,683 --> 00:12:48,058 and this cab door opens up, 208 00:12:48,226 --> 00:12:50,394 and there you go. Ow. 209 00:12:50,562 --> 00:12:53,439 But, I was up and walking two months later. 210 00:12:54,524 --> 00:12:55,691 Were you ever a gymnast again? 211 00:12:56,609 --> 00:12:57,734 No... 212 00:12:58,361 --> 00:13:00,612 Probably not the best pep talk (LAUGHING) 213 00:13:00,780 --> 00:13:02,698 I could have given. 214 00:13:03,992 --> 00:13:05,117 Okay. 215 00:13:06,494 --> 00:13:07,453 Let me ask you this. 216 00:13:07,620 --> 00:13:11,039 Does, um, being on squad 217 00:13:11,207 --> 00:13:13,834 involve having to stick a full twisting double layout? 218 00:13:14,502 --> 00:13:15,544 Yes. 219 00:13:15,712 --> 00:13:17,504 Oh! (LAUGHING) 220 00:13:17,672 --> 00:13:19,673 Well, you're gonna be fine. 221 00:13:22,969 --> 00:13:24,470 When are you leaving for Madrid? 222 00:13:24,971 --> 00:13:27,264 Hmm. Tuesday. 223 00:13:29,559 --> 00:13:30,517 I can push it. 224 00:13:30,685 --> 00:13:32,728 No, no, no. No, do your thing. 225 00:13:34,355 --> 00:13:36,690 Tell me you're gonna come visit me. Yes. 226 00:13:37,692 --> 00:13:39,610 Once I get my back squared away. 227 00:13:41,946 --> 00:13:43,655 I'm calling it right now. 228 00:13:44,616 --> 00:13:46,575 Two months. Max. 229 00:13:47,660 --> 00:13:48,994 All right. I'll take that. 230 00:14:00,048 --> 00:14:01,465 Thought you were out for the shift. 231 00:14:02,800 --> 00:14:04,635 Well, yeah, I resolved things a little bit early. 232 00:14:05,678 --> 00:14:06,678 Okay if I jump in? 233 00:14:08,389 --> 00:14:09,681 Suit up. 234 00:14:11,935 --> 00:14:13,268 What happened to your hand? 235 00:14:13,728 --> 00:14:15,020 Nothing. 236 00:14:18,858 --> 00:14:20,859 Yeah. Yeah, I understand. 237 00:14:21,611 --> 00:14:23,570 And... And I'm so sorry for your loss. 238 00:14:24,280 --> 00:14:25,906 Well, please let me know what happens, 239 00:14:26,074 --> 00:14:28,325 and, uh, I'll keep a good thought for Rosa. 240 00:14:31,704 --> 00:14:32,788 Sí. Okay. 241 00:14:33,748 --> 00:14:34,706 Adiós. 242 00:14:36,584 --> 00:14:37,668 (SIGHS) 243 00:14:37,835 --> 00:14:39,711 Rosa's uncle... 244 00:14:39,879 --> 00:14:41,922 He hasn't been able to get to the hospital to see her. 245 00:14:42,340 --> 00:14:43,674 She getting deported? 246 00:14:43,841 --> 00:14:45,092 I don't know yet. 247 00:14:45,718 --> 00:14:46,593 I can't imagine they would, though, 248 00:14:46,761 --> 00:14:47,761 with everything she's been through. 249 00:14:48,805 --> 00:14:49,805 Where are her parents? 250 00:14:50,640 --> 00:14:51,974 They were in the back of that trailer. 251 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 Oh, man. 252 00:14:53,643 --> 00:14:54,893 Well... 253 00:14:55,895 --> 00:14:57,771 Let me know if I can help in any way. 254 00:14:58,815 --> 00:15:00,315 Can I talk to you for a second? 255 00:15:00,483 --> 00:15:03,402 MOUCH: Delivery for a Gabriela Dawson? 256 00:15:04,821 --> 00:15:07,823 Oh... Great. MOUCH: No card. 257 00:15:09,075 --> 00:15:12,119 Doth milady have a secret admirer, perchance? 258 00:15:12,537 --> 00:15:13,537 (CHUCKLES) 259 00:15:13,997 --> 00:15:15,080 (ALARM BUZZING) 260 00:15:17,000 --> 00:15:18,834 DISPATCHER: Engine 51, Truck 81, 261 00:15:19,002 --> 00:15:21,878 Squad 3, Ambulance 61, Battalion 25. 262 00:15:22,547 --> 00:15:24,339 Aircraft down, Bosworth and Waveland. 263 00:15:25,133 --> 00:15:27,634 (SIRENS WAILING) (INDISTINCT RADIO CHATTER) 264 00:15:27,802 --> 00:15:28,552 This is 81. We're gonna need 265 00:15:28,720 --> 00:15:31,430 two more ambulances to north Bosworth and Waveland. 266 00:15:31,598 --> 00:15:32,723 Guys, fan out! 267 00:15:32,890 --> 00:15:33,849 Herrmann, with me. 268 00:15:34,017 --> 00:15:35,058 We'll take that car. 269 00:15:37,395 --> 00:15:38,312 You guys okay? 270 00:15:38,479 --> 00:15:39,896 Yeah, yeah. We're fine, we're fine. Check the driver. 271 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 WOMAN: My husband! 272 00:15:41,399 --> 00:15:42,608 How's my husband? 273 00:15:42,775 --> 00:15:43,650 Okay, stay right there. Stay calm. 274 00:15:44,819 --> 00:15:46,695 Hey... He's gone, man. 275 00:15:48,197 --> 00:15:49,197 (SIGHS) 276 00:15:59,334 --> 00:16:00,459 Sir, just stay where you are. 277 00:16:00,627 --> 00:16:02,502 We'll take care of you. CHUCK: No, I don't need that thing. 278 00:16:02,670 --> 00:16:03,712 Just let me out of here. 279 00:16:04,672 --> 00:16:05,631 Get him out. 280 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 HERRMANN: All right, let's go. 281 00:16:07,550 --> 00:16:08,675 Nice and easy. 282 00:16:08,843 --> 00:16:10,135 (GRUNTS) 283 00:16:11,471 --> 00:16:12,471 How old are you, sir? 284 00:16:12,639 --> 00:16:14,640 85, and don't blame this on my age. 285 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 The tower fed me the wrong coordinates. 286 00:16:17,226 --> 00:16:19,102 It's not my fault I landed short of the runway. 287 00:16:19,270 --> 00:16:20,354 HERRMANN: Short of the runway? 288 00:16:20,813 --> 00:16:22,439 You're 5 miles from the closest airport. 289 00:16:22,607 --> 00:16:24,316 Well, take it up with the FAA. 290 00:16:24,484 --> 00:16:25,734 I was just following the... 291 00:16:26,694 --> 00:16:28,111 Oh, no. No, no. 292 00:16:28,279 --> 00:16:29,655 I thought I missed that car. 293 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 Don't look that way. Come with me. 294 00:16:32,909 --> 00:16:33,617 (DRILL WHIRRING) 295 00:16:33,785 --> 00:16:36,119 Hey, we gotta pull her out headfirst. 296 00:16:36,287 --> 00:16:37,245 You have clearance on her feet? 297 00:16:37,413 --> 00:16:38,580 Nah, I'm just out of reach. 298 00:16:38,748 --> 00:16:40,499 I gotta hit it from another angle. 299 00:16:44,962 --> 00:16:46,171 Just put this around your head to protect you. 300 00:16:59,769 --> 00:17:01,353 (WOMAN SCREAMS) 301 00:17:01,938 --> 00:17:03,355 Mills! With me! 302 00:17:03,523 --> 00:17:04,731 (SCREAMING CONTINUES) 303 00:17:05,983 --> 00:17:07,192 Ma'am? 304 00:17:07,819 --> 00:17:09,194 This is Casey. We're gonna need a medic. 305 00:17:09,946 --> 00:17:11,655 WOMAN OVER RADIO: 61, on our way. 306 00:17:11,823 --> 00:17:13,365 CASEY: Mills! Let's go! Yeah. 307 00:17:25,878 --> 00:17:26,795 Weak pulse. 308 00:17:26,963 --> 00:17:27,671 A lot of blood outside. 309 00:17:27,839 --> 00:17:28,839 We got to move him. 310 00:17:29,424 --> 00:17:30,674 SHAY: Ready? Nice and smooth. 311 00:17:30,842 --> 00:17:32,342 CASEY: One, two, three. 312 00:17:32,885 --> 00:17:33,760 (ALL GRUNTING) 313 00:17:35,096 --> 00:17:36,388 SHAY: Okay, roll him over. 314 00:17:40,017 --> 00:17:41,393 SHAY: Whoa! 315 00:17:41,561 --> 00:17:43,478 In my bag. Abdominal trauma pads. 316 00:17:43,646 --> 00:17:44,855 How many? All of 'em. 317 00:17:45,022 --> 00:17:46,106 Okay. 318 00:17:46,274 --> 00:17:47,482 The glass broke through his abdominal wall. 319 00:17:47,650 --> 00:17:48,692 We need to pack him right here 320 00:17:48,860 --> 00:17:49,901 before he bleeds out all over the place. 321 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 MILLS: Here. 322 00:17:54,866 --> 00:17:56,283 SHAY: Press down, not too hard. 323 00:17:56,451 --> 00:17:57,784 There might still be glass. 324 00:18:00,204 --> 00:18:02,622 Hold the dressing right here. Keep the wound covered. 325 00:18:02,790 --> 00:18:03,957 That's good. A hand here. Pressure. 326 00:18:06,043 --> 00:18:07,794 Let's get him on the board. All right. 327 00:18:08,671 --> 00:18:09,880 CASEY: Ready. 328 00:18:11,007 --> 00:18:12,966 Casey, as we lift him, keep your hand here, 329 00:18:13,134 --> 00:18:14,259 or else this is gonna be a recovery. 330 00:18:14,427 --> 00:18:15,385 You got it? Copy. 331 00:18:15,553 --> 00:18:16,678 All right. Let's get him up. 332 00:18:17,180 --> 00:18:18,430 Lift. 333 00:18:20,516 --> 00:18:22,476 All right, go... Push, come on. 334 00:18:22,643 --> 00:18:23,810 Go! 335 00:18:23,978 --> 00:18:25,771 Come on! Come on. 336 00:18:25,938 --> 00:18:26,855 For the love of Pete, my six-year-old's 337 00:18:27,023 --> 00:18:29,191 got more upper body strength than you two. Herrmann... 338 00:18:29,358 --> 00:18:30,567 Is the parking brake on? 339 00:18:34,197 --> 00:18:36,406 (PARKING BRAKE UNLATCHES) (SNICKERS) 340 00:18:36,574 --> 00:18:38,116 Okay, guys. Come on, just push, then. 341 00:18:38,284 --> 00:18:39,451 Go. Got it? 342 00:18:39,619 --> 00:18:40,744 HERRMANN: Yeah. You sure? 343 00:18:40,912 --> 00:18:41,870 I think I got it. 344 00:18:42,038 --> 00:18:43,163 Okay. Go. 345 00:18:44,081 --> 00:18:45,373 (GRUNTS) 346 00:18:46,375 --> 00:18:47,584 Sorry it didn't work out, man. 347 00:18:47,752 --> 00:18:49,044 Yeah, thanks, buddy. 348 00:18:55,134 --> 00:18:57,177 Listen, I want to thank you for helping me 349 00:18:57,345 --> 00:18:59,054 get my head straight over that Flaco thing. 350 00:19:02,016 --> 00:19:03,016 Are you back to work? 351 00:19:03,601 --> 00:19:04,726 I am. Good. 352 00:19:05,269 --> 00:19:06,269 Welcome back. 353 00:19:06,437 --> 00:19:09,064 But you and me, we never talk about that again. 354 00:19:09,857 --> 00:19:11,817 Not another word. Clear? 355 00:19:12,610 --> 00:19:13,735 Yeah. 356 00:19:14,529 --> 00:19:16,112 Sorry, Lieutenant. 357 00:19:25,665 --> 00:19:26,706 Hey, you know what's wild? 358 00:19:26,874 --> 00:19:28,250 I just now realized 359 00:19:28,417 --> 00:19:31,378 that your last name and Tom Cruise's last name 360 00:19:31,546 --> 00:19:33,463 are pronounced exactly the same. 361 00:19:34,298 --> 00:19:36,633 People ever misspell it like his 362 00:19:36,801 --> 00:19:37,968 in the mail or whatever? 363 00:19:39,971 --> 00:19:41,429 Not really. 364 00:19:46,602 --> 00:19:48,019 Are you okay, buddy? 365 00:19:48,980 --> 00:19:51,523 You've really been off your game lately. 366 00:19:54,735 --> 00:19:56,653 Do you need to talk to someone? 367 00:19:59,407 --> 00:20:00,824 I'm your friend. 368 00:20:02,410 --> 00:20:04,244 You can tell me anything. 369 00:20:13,504 --> 00:20:15,005 Hey. Yo, Alfredo sauce. Made it from scratch. 370 00:20:15,548 --> 00:20:17,299 I thought we had an agreement about the other night. 371 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 And now, suddenly, flowers? 372 00:20:20,011 --> 00:20:21,970 Delivered to me in front of everyone? 373 00:20:22,138 --> 00:20:23,847 That is exactly what I was trying to avoid. 374 00:20:24,015 --> 00:20:25,265 I don't know, maybe this is my fault. 375 00:20:25,433 --> 00:20:26,892 Maybe I'm missing something here. 376 00:20:27,059 --> 00:20:28,894 But what exactly happened to "This is our thing. 377 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 "Nobody else's"? I didn't send them. 378 00:20:34,025 --> 00:20:35,025 Hey. 379 00:20:35,860 --> 00:20:37,193 Found this out front. 380 00:20:37,361 --> 00:20:38,278 Delivery guy must have dropped it. 381 00:20:38,446 --> 00:20:40,864 The flowers are actually for the both of you. 382 00:20:41,532 --> 00:20:44,492 Some lady wanted to thank you for saving her, 383 00:20:44,660 --> 00:20:46,661 "Even though you had to drug my dog." 384 00:20:48,289 --> 00:20:50,916 Yeah, great. Thanks. 385 00:20:51,709 --> 00:20:52,709 OTIS: You're welcome. 386 00:21:01,719 --> 00:21:03,303 (KNOCK ON DOOR) Boo. 387 00:21:03,846 --> 00:21:04,804 Royce. (CHUCKLES) 388 00:21:05,723 --> 00:21:06,640 What are you doing here? 389 00:21:06,807 --> 00:21:08,683 Ah, I just cleared some stuff from my schedule. 390 00:21:09,393 --> 00:21:10,810 Mmm. Hi. Hi. 391 00:21:11,896 --> 00:21:13,688 Oh. Didn't realize you had a guest. 392 00:21:15,066 --> 00:21:17,233 Dr. Kessman, this is my... 393 00:21:18,569 --> 00:21:21,112 Girlfriend, Renee. 394 00:21:21,280 --> 00:21:22,906 It's good that you could make it. 395 00:21:23,074 --> 00:21:24,908 So today's CT scan shows 396 00:21:25,076 --> 00:21:27,702 that the hairline fracture on your C-5 here 397 00:21:27,870 --> 00:21:29,871 extends further than we thought. 398 00:21:30,039 --> 00:21:31,539 So surgery? 399 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Yeah, as soon as possible. 400 00:21:33,501 --> 00:21:35,835 And the recovery time, that's the same six months? 401 00:21:36,671 --> 00:21:37,545 Unfortunately not. 402 00:21:37,713 --> 00:21:39,297 Um, forget whatever you were told before. 403 00:21:39,465 --> 00:21:40,465 It's a year at best. 404 00:21:41,926 --> 00:21:43,760 Look, some guys who come in here on the job, 405 00:21:43,928 --> 00:21:45,470 they're rolled out in the chair they're gonna live in 406 00:21:45,638 --> 00:21:47,097 the rest of their lives. You're lucky. 407 00:21:47,682 --> 00:21:50,475 Everything I see tells me you should make a full recovery. 408 00:21:50,643 --> 00:21:51,893 A year? 409 00:21:52,853 --> 00:21:55,855 A year if you hope to return to squad. 410 00:21:57,316 --> 00:22:00,527 I'll be honest, I've never seen anyone return to full duty 411 00:22:00,695 --> 00:22:01,987 after this surgery. 412 00:22:02,738 --> 00:22:04,531 Much sooner, though, four or five months, 413 00:22:04,699 --> 00:22:07,242 you can come back in an administrative capacity. 414 00:22:07,410 --> 00:22:09,035 So you may want to set your sights on that. 415 00:22:09,203 --> 00:22:10,912 That's much more realistic. 416 00:22:11,914 --> 00:22:12,998 I'll give you two a minute. 417 00:22:28,222 --> 00:22:29,639 Uh-oh, looks like someone's 418 00:22:29,807 --> 00:22:31,683 still dropping their laundry off at Mom's house. 419 00:22:33,102 --> 00:22:34,644 Fluff-and-fold. 420 00:22:35,104 --> 00:22:37,731 Not that she hasn't offered, though. 421 00:22:37,898 --> 00:22:38,940 Oh. 422 00:22:41,068 --> 00:22:42,986 Yeah, um... 423 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 So that was kind of weird, what happened earlier. 424 00:22:47,283 --> 00:22:48,658 Which part? Oh! 425 00:22:48,826 --> 00:22:50,744 Oh, you mean the whole thing. 426 00:22:52,580 --> 00:22:55,331 Look, I was out of line. I should have known... 427 00:22:55,499 --> 00:22:56,624 Yeah, well, at least now you know 428 00:22:56,792 --> 00:22:58,418 I mean what I say. I know. 429 00:22:58,586 --> 00:22:59,919 And I should have known that. 430 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 And I still want to apologize. 431 00:23:01,881 --> 00:23:03,548 Oh. Hey, Chief. 432 00:23:07,511 --> 00:23:08,803 Briefing room, everybody. 433 00:23:16,062 --> 00:23:19,481 As you can imagine, Kelly is still processing all of this. 434 00:23:20,691 --> 00:23:23,234 I'd give him a little time before you call him. 435 00:23:24,361 --> 00:23:27,197 And there is no reason that, before or after the surgery, 436 00:23:27,990 --> 00:23:29,783 Kelly shouldn't be in this house, 437 00:23:30,910 --> 00:23:33,912 feeling at home and around his family. 438 00:23:35,581 --> 00:23:37,707 So will you all encourage him to do that? 439 00:23:39,877 --> 00:23:41,795 Look... There is no denying 440 00:23:41,962 --> 00:23:43,588 we are a good man down. 441 00:23:43,756 --> 00:23:46,424 We do not have the luxury to act like it. 442 00:23:47,009 --> 00:23:48,635 So the upside of this... 443 00:23:48,803 --> 00:23:50,553 It is a stark reminder. 444 00:23:50,721 --> 00:23:53,890 Injuries do not get swept under the rug on this job. 445 00:23:54,058 --> 00:23:56,226 Nor do they get self-diagnosed 446 00:23:56,393 --> 00:23:59,020 or self-medicated, 'cause what is that? 447 00:24:00,815 --> 00:24:01,856 Pride, 448 00:24:03,317 --> 00:24:05,276 friendship, stubbornness, 449 00:24:05,444 --> 00:24:08,571 fear whatever the reason, it isn't good enough to hide an injury. 450 00:24:08,739 --> 00:24:10,740 Kelly dodged a bullet on this one. 451 00:24:10,908 --> 00:24:12,742 So did the people he helped rescue this past month. 452 00:24:12,910 --> 00:24:13,993 (CELL PHONE VIBRATES) 453 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 'Cause it could have gone real bad, for him and for them, 454 00:24:16,831 --> 00:24:18,289 real quick. 455 00:24:22,586 --> 00:24:23,795 Hey, Ernesto. 456 00:24:24,213 --> 00:24:25,672 I'm sorry to bother you like this. 457 00:24:25,840 --> 00:24:27,090 No, that's no problem at all. 458 00:24:27,258 --> 00:24:29,050 I'm so sorry about what you and Rosa are going through. 459 00:24:29,218 --> 00:24:30,885 They're deporting her. 460 00:24:31,887 --> 00:24:33,638 (STAMMERING) I don't even know what to say. 461 00:24:33,806 --> 00:24:35,140 Did they give you a reason? 462 00:24:35,307 --> 00:24:36,808 They found out she was 16. 463 00:24:37,393 --> 00:24:38,685 A year younger, she would have been eligible 464 00:24:38,853 --> 00:24:40,311 for refugee status. 465 00:24:45,693 --> 00:24:46,651 What's this? 466 00:24:46,819 --> 00:24:48,069 To help her get home. 467 00:24:49,238 --> 00:24:51,281 Immigration will only take her to the border. 468 00:24:53,450 --> 00:24:54,868 Can you please get it to her? 469 00:24:56,662 --> 00:24:58,079 (ALARM BUZZING) 470 00:24:59,123 --> 00:25:02,667 DISPATCHER: Ambulance 61, Truck 81. Pulmonary distress. 471 00:25:02,835 --> 00:25:05,336 2500 West Ogden and Roosevelt. 472 00:25:10,843 --> 00:25:13,469 It usually doesn't take this long to go back to normal. 473 00:25:13,637 --> 00:25:14,679 SHAY: Sir, when you're in this kind of pain, 474 00:25:14,847 --> 00:25:16,639 you can't just ignore it and hope it goes away. 475 00:25:16,807 --> 00:25:18,433 Yeah, I know, but I hate going to see the doctor. 476 00:25:18,601 --> 00:25:19,601 My health care plan's a joke. 477 00:25:19,768 --> 00:25:21,394 Yeah, we work for the city too, coach. 478 00:25:21,562 --> 00:25:22,520 You're preaching to the choir. 479 00:25:22,688 --> 00:25:24,606 (GRUNTING) (HEART MONITOR BEEPING INCREASES) 480 00:25:24,773 --> 00:25:26,316 Travis? Heart rate's at 185. 481 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 He's in V-tach. BP's 70 over 50. 482 00:25:28,777 --> 00:25:30,486 We don't have time for the drive. We gotta do this here. 483 00:25:30,654 --> 00:25:31,821 All right, Travis, change of plans. 484 00:25:31,989 --> 00:25:33,573 We're gonna need you to lie down, all right? 485 00:25:34,825 --> 00:25:36,242 All right, I'm gonna start an IV. 486 00:25:36,410 --> 00:25:38,244 So I just need you to stay as still as possible, all right? 487 00:25:38,412 --> 00:25:39,454 Why? What's happening? 488 00:25:39,622 --> 00:25:41,664 Well, we gotta get you back into rhythm. 489 00:25:41,832 --> 00:25:44,083 We're just gonna apply some electricity to your heart. Whoa, whoa, whoa. 490 00:25:44,251 --> 00:25:45,668 You're gonna shock me? 491 00:25:45,836 --> 00:25:46,836 I don't know... What, is that gonna hurt? 492 00:25:47,004 --> 00:25:48,796 A lot less than the full cardiac arrest 493 00:25:48,964 --> 00:25:51,674 you're about to have. You just have to trust us, Travis. 494 00:25:51,842 --> 00:25:53,635 SHAY: Okay, pushing 5 mils of Diazepam. 495 00:25:53,802 --> 00:25:55,386 Shocking at 100. 496 00:25:55,930 --> 00:25:57,722 SHAY: Stand back. Clear. 497 00:25:57,890 --> 00:25:59,224 (THUD) (TRAVIS GRUNTS) 498 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 (RAPID BEEPING ON MONITOR) 499 00:26:01,310 --> 00:26:03,811 TRAVIS: Oh, God, it's done. It's done. 500 00:26:03,979 --> 00:26:05,230 Almost. No, no, no. It's done. 501 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 Travis, almost. Almost. 502 00:26:06,565 --> 00:26:08,566 We gotta do it again, all right? You have a stubborn heart. 503 00:26:08,734 --> 00:26:10,235 Come on, there's gotta be something else you can do. 504 00:26:10,694 --> 00:26:11,778 This is it, Travis. We have to. 505 00:26:11,946 --> 00:26:13,738 You heard coach... He said he didn't want it! 506 00:26:13,906 --> 00:26:15,490 Shocking at 200. 507 00:26:15,658 --> 00:26:16,824 Stand back. 508 00:26:17,660 --> 00:26:18,660 (BEEP) SHAY: Clear! 509 00:26:18,827 --> 00:26:20,328 (THUD) (GRUNTS) 510 00:26:20,496 --> 00:26:22,038 TRAVIS: (PANTING) Please no more. 511 00:26:22,915 --> 00:26:24,749 Please... No more. (HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY) 512 00:26:24,917 --> 00:26:26,209 TRAVIS: Please. 513 00:26:26,377 --> 00:26:27,961 All right, one more time. I'm not gonna hold on. 514 00:26:28,128 --> 00:26:29,420 Just get me to the hospital. 515 00:26:29,588 --> 00:26:31,923 Travis, I'm sorry. You just gotta trust us, okay? 516 00:26:33,842 --> 00:26:36,135 Okay, shocking at 300. 517 00:26:36,303 --> 00:26:37,387 Stand back. 518 00:26:38,055 --> 00:26:39,055 DAWSON: Clear! (THUD) 519 00:26:39,223 --> 00:26:40,556 (GROANS) 520 00:26:40,724 --> 00:26:41,891 (HEART MONITOR FLATLINES) 521 00:26:42,726 --> 00:26:44,727 Otis, I need chest compressions! 522 00:26:44,895 --> 00:26:46,271 Coach! Is he all right? 523 00:26:46,438 --> 00:26:47,814 No. You're killing him! 524 00:26:47,982 --> 00:26:48,940 Hey, step back, man. 525 00:26:49,108 --> 00:26:50,483 Hey, you hear me? Move back! 526 00:26:50,651 --> 00:26:51,734 Mills! Back off. 527 00:26:51,902 --> 00:26:53,319 Kid just wants to know what's going on. 528 00:26:54,822 --> 00:26:55,905 (SPEAKS INAUDIBLY) 529 00:26:57,992 --> 00:26:59,158 Stop compressions. 530 00:26:59,743 --> 00:27:01,286 Damn it! Still in V-tach. 531 00:27:01,453 --> 00:27:03,621 All right, pushing 150 mils of amiodarone. 532 00:27:04,206 --> 00:27:05,873 Stand back, shocking at 360. 533 00:27:06,041 --> 00:27:07,458 (BEEP) DAWSON: Clear. 534 00:27:07,876 --> 00:27:08,751 (THUD) 535 00:27:08,919 --> 00:27:10,837 (RAPID BEEPING) Come on. 536 00:27:11,005 --> 00:27:12,088 (SLOW STEADY BEEPING) DAWSON: We got him. 537 00:27:13,299 --> 00:27:15,133 Okay, we need a lift, guys. 538 00:27:15,301 --> 00:27:16,926 (STEADY BEEPING CONTINUES) 539 00:27:17,886 --> 00:27:19,387 (GRUNTS) 540 00:27:51,754 --> 00:27:53,379 ROYCE: Hi. Oh, hey. 541 00:27:53,547 --> 00:27:54,589 (LAUGHS) Hi. 542 00:27:54,757 --> 00:27:56,591 You must be, uh... Yeah, I'm Renee. 543 00:27:57,259 --> 00:27:58,926 Renee, of course. Yeah. Nice to meet you. 544 00:27:59,094 --> 00:28:00,428 You are Shay. 545 00:28:00,929 --> 00:28:02,680 I have heard amazing things about you. 546 00:28:02,848 --> 00:28:05,099 Yeah, you too. Uh, is he here? 547 00:28:05,267 --> 00:28:07,894 Yeah, he is just up taking a shower right now. 548 00:28:08,771 --> 00:28:09,771 How's he doing? 549 00:28:10,898 --> 00:28:12,065 Trying to figure it out. 550 00:28:13,984 --> 00:28:15,234 Yeah. I was worried. 551 00:28:15,402 --> 00:28:16,402 I've been trying to get a hold of him. 552 00:28:16,570 --> 00:28:18,863 He's definitely not up for taking phone calls. 553 00:28:21,325 --> 00:28:22,533 Okay, yeah, I'll just have him 554 00:28:22,701 --> 00:28:23,701 download me on it later. 555 00:28:24,620 --> 00:28:25,661 Okay. Um, you know what? 556 00:28:25,829 --> 00:28:27,580 There's some extra coffee in there, if you'd like. 557 00:28:27,748 --> 00:28:30,917 Thanks. So when do you leave for Madrid? 558 00:28:33,128 --> 00:28:34,921 In a couple days. Oh, that sucks. 559 00:28:35,798 --> 00:28:37,840 He's been telling me you guys have really hit it off. 560 00:28:39,593 --> 00:28:41,135 Who knows what the future holds? 561 00:28:42,679 --> 00:28:44,722 Well, you shouldn't worry. I mean... 562 00:28:44,890 --> 00:28:46,557 If you haven't figured it out already, 563 00:28:46,725 --> 00:28:48,601 he's basically indestructible, and... 564 00:28:50,813 --> 00:28:53,439 I'll be here to take care of him, so 565 00:28:54,483 --> 00:28:56,234 don't you worry about a thing. 566 00:28:58,946 --> 00:29:00,029 It was nice to meet you. 567 00:29:00,656 --> 00:29:01,948 You too. 568 00:29:09,748 --> 00:29:11,290 (WHISPERS) Idiot. 569 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 Hey, I'm Gabriela Dawson. 570 00:29:14,503 --> 00:29:16,838 I'm one of the paramedics who responded. Okay. 571 00:29:17,673 --> 00:29:19,507 Uh, do you think I could talk to her for a second, 572 00:29:19,675 --> 00:29:20,675 just to see how she's doing? 573 00:29:22,970 --> 00:29:24,303 No sweat. Thank you. 574 00:29:29,935 --> 00:29:31,018 (SOBBING) 575 00:29:31,186 --> 00:29:32,645 (SNIFFLING) 576 00:29:33,397 --> 00:29:34,689 Hola, Rosa. 577 00:29:34,857 --> 00:29:35,940 Gabriela. 578 00:29:57,713 --> 00:29:59,338 (SPEAKING SPANISH) 579 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 (SNIFFLES) Solo usted. 580 00:30:11,101 --> 00:30:12,393 (DOOR BUZZER) 581 00:30:22,112 --> 00:30:24,071 My greatest achievement. 582 00:30:24,490 --> 00:30:26,324 You look so handsome. I'm so proud of you. 583 00:30:27,701 --> 00:30:29,410 It's good seeing you, Mom. 584 00:30:30,204 --> 00:30:31,370 Rick Savrinn. 585 00:30:31,538 --> 00:30:33,956 I've heard so many good things about you, Matt. 586 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 Rick. 587 00:30:37,878 --> 00:30:39,003 Um... 588 00:30:40,881 --> 00:30:42,465 So what's going on? 589 00:30:42,633 --> 00:30:43,633 How are things? 590 00:30:44,092 --> 00:30:45,009 You tell me. 591 00:30:45,969 --> 00:30:48,137 Looks like there's something you guys want to talk about. 592 00:30:48,305 --> 00:30:50,890 I just want to tell you how grateful I am 593 00:30:51,058 --> 00:30:52,975 that you're gonna speak up at the hearing. 594 00:30:53,477 --> 00:30:55,811 I'm sure you understand. Yeah, I do. 595 00:30:56,522 --> 00:30:58,648 So I was talking to Rick, 596 00:30:58,815 --> 00:31:01,108 and he brought up a really good point. 597 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 I know it's a difficult subject, 598 00:31:02,903 --> 00:31:04,612 but if we could just talk it out, 599 00:31:05,113 --> 00:31:06,989 and then we can decide 600 00:31:07,157 --> 00:31:09,784 whether or not to bring it up in the hearing. 601 00:31:11,161 --> 00:31:12,370 The house key. 602 00:31:12,538 --> 00:31:14,622 That's right. See, I've talked to an attorney. 603 00:31:14,790 --> 00:31:16,791 And he said that... You're not an attorney? 604 00:31:17,334 --> 00:31:18,334 No. 605 00:31:18,502 --> 00:31:20,545 I'm just a friend and advisor to your mom. 606 00:31:22,089 --> 00:31:24,590 I met Rick through the pen pal program, 607 00:31:25,008 --> 00:31:27,260 but he has consulted an attorney. 608 00:31:35,102 --> 00:31:36,769 All right, so what about it? 609 00:31:37,729 --> 00:31:39,605 Imagine I'm the parole board. 610 00:31:40,440 --> 00:31:41,816 Just tell me what happened. 611 00:31:50,742 --> 00:31:53,035 I left the key to my dad's house 612 00:31:53,203 --> 00:31:54,787 out on the counter. 613 00:31:56,331 --> 00:31:57,748 My mom took it. 614 00:31:58,959 --> 00:32:01,836 That's how she got into his house at 3:00 a.m. 615 00:32:03,046 --> 00:32:05,464 And then she shot and killed him. 616 00:32:07,009 --> 00:32:09,010 And how did that make you feel? 617 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Well... 618 00:32:14,391 --> 00:32:15,391 Guilty. 619 00:32:17,311 --> 00:32:19,061 Every time I replay that day, 620 00:32:19,229 --> 00:32:21,063 I wonder if my dad would still be alive 621 00:32:21,231 --> 00:32:23,899 if I hadn't been so careless with that key. 622 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 I'll ask you what you were asked 15 years ago. 623 00:32:27,654 --> 00:32:30,906 Is there a part of you that left that key out intentionally 624 00:32:31,074 --> 00:32:32,867 because you were angry at your dad 625 00:32:33,035 --> 00:32:34,410 for the way he was treating your mom, 626 00:32:34,578 --> 00:32:36,162 and you wanted him to pay for it? 627 00:32:40,125 --> 00:32:42,585 Is this really what you want to hear, Mom? No, this is not about blame. 628 00:32:43,128 --> 00:32:44,253 We're not retrying the case. 629 00:32:44,421 --> 00:32:45,921 This is about sympathy for you. 630 00:32:46,506 --> 00:32:47,923 For your mom. That's enough, Rick. 631 00:32:48,091 --> 00:32:49,133 This could go so... That's enough! 632 00:32:49,301 --> 00:32:50,343 Sweetheart. 633 00:32:51,094 --> 00:32:52,386 Just forget I said anything. 634 00:32:52,554 --> 00:32:55,097 You don't have to say a word. 635 00:32:56,266 --> 00:32:58,351 It's gonna be enough for me just to look over 636 00:32:59,019 --> 00:33:00,686 and see your face... 637 00:33:02,773 --> 00:33:06,025 The one person who's never turned his back on me in this world. 638 00:33:06,193 --> 00:33:06,942 Yeah, I gotta go. 639 00:33:07,110 --> 00:33:09,153 I love you so much. (SOBS) 640 00:33:15,243 --> 00:33:16,452 Yeah, fine. 641 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Hey, Chief. 642 00:33:19,039 --> 00:33:19,997 I just wanted to let you know 643 00:33:20,165 --> 00:33:21,290 I'm selling that limo off to a scrapyard. 644 00:33:21,833 --> 00:33:23,542 It'll be off the curb by end of shift. 645 00:33:24,044 --> 00:33:25,044 How much? 646 00:33:27,089 --> 00:33:28,506 200 clams. 647 00:33:30,133 --> 00:33:31,926 I got another option for you. 648 00:33:32,094 --> 00:33:34,136 We're due to run a vehicle drill. 649 00:33:34,304 --> 00:33:36,347 I got a budget of $800. It's yours, 650 00:33:36,890 --> 00:33:38,974 if you can get it towed to the academy. 651 00:33:41,353 --> 00:33:43,646 Ah, Chief, man, all right! 652 00:33:45,023 --> 00:33:47,191 All right. Hey, Mills, um... 653 00:33:47,359 --> 00:33:49,110 My office, real quick. 654 00:33:49,653 --> 00:33:50,611 Now or... 655 00:33:50,779 --> 00:33:52,113 You guys need a minute? 656 00:33:53,156 --> 00:33:54,240 Now. 657 00:33:55,075 --> 00:33:56,325 (DOOR SHUTS) 658 00:33:57,619 --> 00:33:59,453 Doing a good job, Mills. 659 00:33:59,621 --> 00:34:01,205 Thank you, Chief. But you're still in your 660 00:34:01,373 --> 00:34:03,124 probationary period, right? 661 00:34:03,959 --> 00:34:06,210 Yeah. Still on the outside looking in. 662 00:34:06,837 --> 00:34:08,295 Any mistakes, you can get dinged anytime. 663 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 You know the deal. Yeah. 664 00:34:10,799 --> 00:34:12,049 Yeah, I do. (CHUCKLES) 665 00:34:12,843 --> 00:34:14,051 Can I give you a word of advice? 666 00:34:16,304 --> 00:34:19,014 Keep your personal life on hold. 667 00:34:19,182 --> 00:34:21,225 Devote everything to your training. 668 00:34:21,685 --> 00:34:22,643 When you get on the other side, 669 00:34:22,811 --> 00:34:24,937 then you can worry about complications, you know... 670 00:34:26,356 --> 00:34:27,982 Yeah. You're right. 671 00:34:28,692 --> 00:34:30,526 Yeah, I am a novice in this business. 672 00:34:31,236 --> 00:34:32,987 But every time that I walk through that door, 673 00:34:33,155 --> 00:34:34,155 I am all ears. 674 00:34:34,698 --> 00:34:35,948 Whatever your orders, I'm on it. 675 00:34:36,116 --> 00:34:37,575 I mean, to the word. Good. 676 00:34:38,285 --> 00:34:39,243 But... 677 00:34:40,120 --> 00:34:42,121 When it comes to my personal life. 678 00:34:42,289 --> 00:34:44,206 My personal relationships, 679 00:34:45,333 --> 00:34:46,500 I'm not a novice. 680 00:34:49,129 --> 00:34:51,046 With all due respect, Chief, 681 00:34:51,214 --> 00:34:52,256 that's my business. 682 00:34:55,594 --> 00:34:57,553 Then let me be a little more direct. 683 00:35:00,015 --> 00:35:01,432 Sit down. 684 00:35:04,895 --> 00:35:06,061 Yes, sir. 685 00:35:07,898 --> 00:35:09,398 Young man like yourself, 686 00:35:09,983 --> 00:35:11,484 a few months in. 687 00:35:12,652 --> 00:35:15,029 Be real easy for you to get a reputation 688 00:35:15,989 --> 00:35:17,823 as some kid more concerned with chasing ass 689 00:35:18,658 --> 00:35:20,367 than he is with mastering his job. 690 00:35:22,579 --> 00:35:23,537 Kelly Severide... 691 00:35:23,705 --> 00:35:24,747 I'm pretty sure he's worked his way 692 00:35:24,915 --> 00:35:26,123 halfway through Chicago right now. 693 00:35:26,291 --> 00:35:29,835 But those first two years as a candidate, 694 00:35:30,003 --> 00:35:32,922 he did not look sideways 695 00:35:34,007 --> 00:35:35,883 at a woman that he was working with. 696 00:35:41,431 --> 00:35:42,848 He put in the hours, 697 00:35:44,226 --> 00:35:45,810 mastered his craft. 698 00:35:45,977 --> 00:35:48,145 So what I'm saying is, Peter Mills, 699 00:35:48,313 --> 00:35:50,022 maybe you should get there first, 700 00:35:50,190 --> 00:35:52,441 'cause that way, people in positions of power, 701 00:35:52,609 --> 00:35:55,694 people like me, can reach down and pick you up 702 00:35:55,862 --> 00:35:57,196 to the next level. 703 00:35:57,364 --> 00:35:58,739 Yeah, Chief, there... There has to be... 704 00:35:58,907 --> 00:35:59,990 Dismissed. 705 00:36:16,716 --> 00:36:18,008 Morning. 706 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 Good morning. 707 00:36:20,887 --> 00:36:22,596 Can I... Oh. Thanks. 708 00:36:22,764 --> 00:36:23,848 Yeah. 709 00:36:24,015 --> 00:36:26,475 Uh, hey, I might just take you up on your offer 710 00:36:26,643 --> 00:36:28,853 to help me out with that Rosa situation. 711 00:36:29,020 --> 00:36:30,771 Sure. Of course. 712 00:36:31,481 --> 00:36:32,481 Thank you. 713 00:36:32,983 --> 00:36:34,900 Actually been meaning to talk to you. 714 00:36:35,986 --> 00:36:37,069 Oh, okay. 715 00:36:38,488 --> 00:36:39,488 Um... 716 00:36:42,200 --> 00:36:43,325 I've been dealing with something, 717 00:36:43,493 --> 00:36:45,744 and the whole situation's a bit... 718 00:36:47,122 --> 00:36:49,164 Well, embarrassing's not the right word. 719 00:36:49,332 --> 00:36:52,084 But I realize I've been a bit distant recently 720 00:36:52,252 --> 00:36:54,211 because of what's going on. 721 00:36:54,379 --> 00:36:56,171 And so what's going on is 722 00:36:56,339 --> 00:36:58,382 my mom is up for parole, 723 00:36:58,550 --> 00:37:01,343 and I'm trying to help her get out. 724 00:37:01,845 --> 00:37:04,305 I just didn't want you to think I was blowing you off or anything. 725 00:37:04,848 --> 00:37:06,015 (STUTTERS) 726 00:37:06,182 --> 00:37:09,643 I... I thought that you were dealing with Hallie and all that. 727 00:37:10,645 --> 00:37:12,563 No, that's been over for a while. 728 00:37:13,773 --> 00:37:14,815 Oh. 729 00:37:17,485 --> 00:37:18,819 So, uh... 730 00:37:20,196 --> 00:37:21,697 How can I help with Rosa? 731 00:37:24,159 --> 00:37:25,409 (SIGHS) 732 00:37:26,161 --> 00:37:28,078 Well, I've... I've been written up twice, 733 00:37:28,246 --> 00:37:31,415 so I've got a bit of a credibility issue 734 00:37:31,583 --> 00:37:32,666 with the Chief, and, uh... 735 00:37:36,171 --> 00:37:38,756 This is really big, what I'm about to ask you. 736 00:37:39,549 --> 00:37:41,425 So only if you really want to do it. 737 00:37:43,219 --> 00:37:45,596 Misspoke? Yeah, Chief. At the scene. 738 00:37:45,764 --> 00:37:47,306 Rosa told me she was turning 16, 739 00:37:47,474 --> 00:37:49,475 and when I was at the hospital, 740 00:37:49,643 --> 00:37:51,143 I mistakenly told the ER doctor 741 00:37:51,311 --> 00:37:52,645 that she was 16, 742 00:37:52,812 --> 00:37:55,356 and somehow, that became gospel. 743 00:37:56,274 --> 00:37:57,816 I don't know a lot of Spanish, Chief, 744 00:37:57,984 --> 00:37:59,443 but I heard Rosa say it, too. 745 00:38:00,445 --> 00:38:02,613 Me estoy convirtiendo dieciseis. 746 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 This is significant how? 747 00:38:05,200 --> 00:38:07,159 Since Rosa's really 15, 748 00:38:07,327 --> 00:38:09,328 she qualifies for temporary refugee status 749 00:38:09,496 --> 00:38:11,872 but only if there are other special circumstances. 750 00:38:12,457 --> 00:38:13,999 If Rosa agrees to give information 751 00:38:14,167 --> 00:38:15,209 against those who smuggled her, 752 00:38:15,377 --> 00:38:18,045 that would be enough to give her a temporary "U" visa 753 00:38:18,213 --> 00:38:19,588 as the smuggling case is being investigated. 754 00:38:20,048 --> 00:38:21,924 And since her closest relative, her Uncle Ernesto, 755 00:38:22,092 --> 00:38:23,008 lives here in Chicago, 756 00:38:23,760 --> 00:38:25,302 she could live with him 757 00:38:25,470 --> 00:38:28,681 while she applies for the I-130 for permanent residence. 758 00:38:37,607 --> 00:38:38,899 Okay, bring her in. 759 00:38:39,484 --> 00:38:41,110 (INDISTINCT CHATTER) 760 00:38:46,116 --> 00:38:47,116 Rosa! (SPEAKING SPANISH) 761 00:38:52,080 --> 00:38:53,163 Thank you. 762 00:38:54,833 --> 00:38:56,000 You got it. 763 00:38:56,167 --> 00:38:57,501 (CELL PHONE RINGING) 764 00:39:00,255 --> 00:39:01,338 Hey. 765 00:39:01,798 --> 00:39:02,923 Kelly. 766 00:39:04,259 --> 00:39:06,093 CASEY: Tonight? I'll be there. 767 00:39:10,140 --> 00:39:11,015 (GRUNTS) 768 00:39:11,182 --> 00:39:12,182 BODEN: Mills! 769 00:39:12,892 --> 00:39:13,809 Unless you want to get knee-capped, 770 00:39:13,977 --> 00:39:14,935 I'd get away from that bumper. 771 00:39:15,103 --> 00:39:16,270 OTIS: That thing goes up, 772 00:39:16,438 --> 00:39:17,354 it's gonna blow like a cannon. 773 00:39:17,522 --> 00:39:18,731 It's gonna take you right with it. 774 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 Otis, get a hose in that cab. 775 00:39:21,151 --> 00:39:22,693 Keep that fire from making it to the back. 776 00:39:24,487 --> 00:39:25,404 MILLS: Hood's open! 777 00:39:25,572 --> 00:39:27,197 Need CO2 on that block. We're losing time. 778 00:39:28,116 --> 00:39:29,533 (SPRAY HISSING) 779 00:39:39,210 --> 00:39:40,210 Fire's out. 780 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Come on, let's move! 781 00:39:44,007 --> 00:39:45,382 And... Time. 782 00:39:46,676 --> 00:39:47,885 3:47. 783 00:39:48,053 --> 00:39:49,136 BODEN: Not bad. 784 00:39:52,474 --> 00:39:54,141 Herrmann! (CLANG) 785 00:39:55,143 --> 00:39:57,728 First time I have sex in six months, 786 00:39:58,980 --> 00:40:00,064 Cindy's pregnant again. 787 00:40:00,690 --> 00:40:02,066 What's that, like, four? 788 00:40:02,984 --> 00:40:03,984 OTIS: God. 789 00:40:05,070 --> 00:40:06,070 Carry on. 790 00:40:09,949 --> 00:40:10,991 (LAUGHING) 791 00:40:12,494 --> 00:40:13,994 (GLASS SMASHING) 792 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Hey. 793 00:40:28,218 --> 00:40:29,593 Hell of a day, huh? 794 00:40:29,761 --> 00:40:30,886 Yeah. 795 00:40:33,848 --> 00:40:34,848 Tell you what. 796 00:40:35,767 --> 00:40:36,767 After surgery, 797 00:40:37,352 --> 00:40:38,685 forget rehab. 798 00:40:39,229 --> 00:40:40,979 Park it down at the house. 799 00:40:41,147 --> 00:40:42,898 I'll put you through truck drills. 800 00:40:44,150 --> 00:40:46,110 We'll make a firefighter out of you yet. 801 00:40:47,112 --> 00:40:48,904 Yeah, about that. Listen... 802 00:40:49,072 --> 00:40:50,906 Just to let you know first. 803 00:40:51,074 --> 00:40:53,784 The girl I'm dating, Renee, 804 00:40:53,952 --> 00:40:56,078 she's transferring to Madrid for her job 805 00:40:56,913 --> 00:40:58,330 and found a great rehab unit. 806 00:40:59,541 --> 00:41:01,041 Oh, great. 807 00:41:01,668 --> 00:41:02,668 How long you staying? 808 00:41:03,962 --> 00:41:05,003 I'm moving there. 809 00:41:10,969 --> 00:41:12,136 (CHUCKLES) 810 00:41:13,221 --> 00:41:14,763 You're messing with me. 811 00:41:15,557 --> 00:41:16,765 I'm not. 812 00:41:17,600 --> 00:41:19,143 Bought my plane ticket an hour ago. 813 00:41:27,694 --> 00:41:29,278 Well... 814 00:41:30,989 --> 00:41:32,489 I guess 815 00:41:33,116 --> 00:41:34,408 cheers to that then. 816 00:41:35,785 --> 00:41:36,785 Cheers. 817 00:41:59,392 --> 00:42:01,393 55609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.