Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,045
BODEN: Crowd control,
before they kill that man.
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,547
All right, everybody
back now!
We're not going anywhere.
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,925
Back up,
or I'll knock you
on your ass.
4
00:00:09,093 --> 00:00:10,760
SHAY: Previously on
Chicago Fire...
5
00:00:10,928 --> 00:00:11,803
Do you talk to
your sister?
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,137
It's still hard for her.
7
00:00:13,305 --> 00:00:14,847
Look, I need to turn
the page on this too.
8
00:00:15,349 --> 00:00:17,809
Maybe you should've
thought of that before
you killed Dad.
9
00:00:17,976 --> 00:00:20,436
Nothing excuses
what she did.
10
00:00:20,604 --> 00:00:21,771
I'm not asking
you to forget.
11
00:00:22,314 --> 00:00:24,440
Would you
think about coming
out to visit me?
12
00:00:24,608 --> 00:00:26,401
Yes, I will come
visit you when I can.
13
00:00:26,944 --> 00:00:28,027
Flaco's dead.
14
00:00:28,195 --> 00:00:29,987
FLACO: Help me!
Please! Please!
15
00:00:30,447 --> 00:00:32,532
We take this
to the grave,
just me and you.
16
00:00:33,075 --> 00:00:34,909
Um... I need help.
17
00:00:35,661 --> 00:00:37,286
I am so damn
proud of you, Kelly.
18
00:00:37,454 --> 00:00:38,371
Listen, uh,
19
00:00:38,539 --> 00:00:40,581
at the Christmas party...
There's some stuff
I'm dealing with,
20
00:00:40,749 --> 00:00:41,749
stuff I got to figure out.
21
00:00:41,917 --> 00:00:43,251
I hope it works out...
Whatever it is.
22
00:00:55,639 --> 00:00:57,056
(SIGHS SOFTLY)
23
00:00:59,143 --> 00:01:00,560
(SIZZLING)
24
00:01:12,990 --> 00:01:14,699
(SPATULA SCRAPING PAN)
25
00:01:18,078 --> 00:01:20,037
(CHUCKLES)
Good morning.
26
00:01:20,539 --> 00:01:23,249
Morning. Wow.
What time is it?
27
00:01:23,417 --> 00:01:24,542
7:00.
28
00:01:26,003 --> 00:01:26,794
Oh, what do we got
going here?
29
00:01:26,962 --> 00:01:28,838
Uh, just a little
veggie scramble.
30
00:01:29,006 --> 00:01:30,089
Wow.
31
00:01:32,634 --> 00:01:33,885
There's the culprit.
32
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
Did we kill this
whole thing last night?
33
00:01:36,597 --> 00:01:38,556
Yeah. Yeah, we did.
(CHUCKLES)
34
00:01:39,558 --> 00:01:41,809
Wine... I don't know
why I do it.
35
00:01:41,977 --> 00:01:43,478
Ugh. Every time.
36
00:01:44,772 --> 00:01:45,938
Every... Every time what?
37
00:01:46,857 --> 00:01:49,150
I just get... Drunk.
38
00:01:50,027 --> 00:01:52,069
(BOTH CHUCKLE)
39
00:01:54,990 --> 00:01:56,657
You don't have to worry.
40
00:01:56,825 --> 00:01:58,534
I'm not gonna tell
anybody at work.
41
00:02:00,454 --> 00:02:01,829
Um, it's not like I'm
gonna be embarrassed...
42
00:02:01,997 --> 00:02:04,081
Hey, don't explain.
We're on the same page.
43
00:02:06,084 --> 00:02:07,960
This is our thing.
Nobody else's.
44
00:02:11,799 --> 00:02:14,759
Enjoy your eggs,
and I'll see you
at work, okay?
45
00:02:16,136 --> 00:02:17,386
(SOFTLY) Okay.
46
00:02:17,554 --> 00:02:19,013
Hey, Peter.
47
00:02:38,909 --> 00:02:39,909
(SIGHS)
48
00:02:40,911 --> 00:02:42,745
Hey. Yeah,
I know, Chief.
49
00:02:42,913 --> 00:02:44,372
It's just that
the classified ad,
50
00:02:44,540 --> 00:02:46,290
it runs today, and...
51
00:02:46,834 --> 00:02:49,001
I just need to make
back what I put into her.
52
00:02:49,169 --> 00:02:50,753
And I need my driveway.
53
00:02:50,921 --> 00:02:53,089
Okay, yeah.
I'll finish up
on the curb.
54
00:02:55,092 --> 00:02:56,801
(ENGINE SPUTTERING)
55
00:02:59,972 --> 00:03:02,515
She's so damn cold.
It just needs
a little extra.
56
00:03:03,100 --> 00:03:04,725
(ENGINE SPUTTERING)
57
00:03:04,893 --> 00:03:06,143
(THUDDING)
58
00:03:11,441 --> 00:03:12,441
Could be worse.
59
00:03:14,236 --> 00:03:15,319
How?
60
00:03:18,490 --> 00:03:19,907
(CHEERS AND APPLAUSE)
61
00:03:27,374 --> 00:03:28,457
Just a little
fender bender,
62
00:03:28,625 --> 00:03:29,625
that's all.
63
00:03:30,252 --> 00:03:31,627
No big deal.
(SIGHS)
64
00:03:33,171 --> 00:03:34,213
Aw.
65
00:03:35,716 --> 00:03:36,924
MOUCH: How's the noodle?
66
00:03:37,092 --> 00:03:37,925
Hard as ever.
67
00:03:38,093 --> 00:03:39,427
That's...
That's what he said.
68
00:03:40,053 --> 00:03:41,095
(ALL LAUGHING)
69
00:03:41,930 --> 00:03:42,972
Just a little
something from us.
70
00:03:43,849 --> 00:03:45,057
Oh, my... You guys.
71
00:03:48,854 --> 00:03:50,563
What is it?
Oh. Ha, ha!
72
00:03:50,731 --> 00:03:51,814
Added protection.
73
00:03:51,982 --> 00:03:53,900
(ALL LAUGHING)
Oh, I love it.
74
00:03:54,067 --> 00:03:56,027
Welcome back.
Thanks, Chief.
75
00:03:56,194 --> 00:03:57,194
Thanks, guys.
76
00:04:04,786 --> 00:04:05,995
I'm gonna tell him...
77
00:04:07,998 --> 00:04:09,206
Today.
78
00:04:10,125 --> 00:04:11,083
Great.
79
00:04:25,641 --> 00:04:27,058
Hey.
Morning.
80
00:04:27,643 --> 00:04:28,935
(ALARM BUZZING)
81
00:04:30,395 --> 00:04:33,856
DISPATCHER:
Truck 81, Squad 3,
Ambulance 61, police assist,
82
00:04:34,316 --> 00:04:37,151
4000 South Kildare
and West 44th.
83
00:04:37,319 --> 00:04:38,611
(SIREN WAILING)
84
00:04:43,033 --> 00:04:44,408
(HORN HONKS)
85
00:04:47,579 --> 00:04:48,788
GERE: Abandoned truck.
86
00:04:48,956 --> 00:04:50,331
And there's something
funky inside.
87
00:04:50,499 --> 00:04:51,666
It's padlocked shut.
88
00:04:52,542 --> 00:04:53,709
Capp, grab the K-12.
89
00:04:53,877 --> 00:04:55,044
CAPP: Got it.
(GROANS)
90
00:04:56,004 --> 00:04:56,963
CASEY: Texas?
GERE: Yeah.
91
00:04:57,130 --> 00:04:58,881
Came back stolen
from a minivan in...
92
00:04:59,967 --> 00:05:02,802
San Angelo.
Wherever the hell that is.
93
00:05:02,970 --> 00:05:04,470
(KNOCK ON TRUCK DOOR)
94
00:05:04,638 --> 00:05:05,805
Everyone quiet.
95
00:05:13,063 --> 00:05:15,189
Someone in there? Call out.
96
00:05:15,774 --> 00:05:17,191
(KNOCKING)
97
00:05:18,235 --> 00:05:19,276
I didn't hear
that before.
98
00:05:25,659 --> 00:05:26,659
(GRUNTS)
99
00:05:32,290 --> 00:05:33,916
(ALL COUGHING)
100
00:05:35,252 --> 00:05:36,669
Holy hell.
101
00:05:51,184 --> 00:05:53,644
(LOUD FILTERED BREATHING)
102
00:05:54,312 --> 00:05:55,771
CASEY: We have
multiple victims...
103
00:05:56,565 --> 00:05:58,691
Women, men...
104
00:05:58,859 --> 00:06:00,109
Maybe 15 of them.
105
00:06:00,277 --> 00:06:02,695
They all look DOA,
but we need to check vitals.
106
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
(GROANS)
Damn it.
107
00:06:05,282 --> 00:06:06,699
There are children.
108
00:06:10,412 --> 00:06:11,704
(GROANS)
109
00:06:12,372 --> 00:06:13,372
Hey, Dawson!
110
00:06:22,215 --> 00:06:23,382
(GRUNTS)
111
00:06:23,550 --> 00:06:24,633
I know this is scary,
but if you come with me,
112
00:06:24,801 --> 00:06:25,801
we can help you.
113
00:06:30,098 --> 00:06:31,515
Me Ilamo Gabriela.
114
00:06:32,225 --> 00:06:33,350
Rosa.
115
00:06:34,978 --> 00:06:36,103
Toma.
116
00:06:45,614 --> 00:06:47,239
Dehydrated,
borderline hypothermic.
117
00:06:47,407 --> 00:06:48,741
Warmed her with
blankets, hot packs,
118
00:06:48,909 --> 00:06:50,618
and 200cc bolus
of warm fluids.
119
00:06:50,786 --> 00:06:52,828
No English.
Undocumented?
120
00:06:52,996 --> 00:06:55,039
Yeah, found her
in the back of an
abandoned smuggler's truck.
121
00:06:55,207 --> 00:06:56,582
How old?
Sixteen.
122
00:06:57,250 --> 00:06:58,459
Let's make sure
three is clear.
123
00:06:58,627 --> 00:06:59,752
Prep warm saline,
and heat up
some blankets.
124
00:07:00,170 --> 00:07:01,712
And someone alert ICE.
125
00:07:01,880 --> 00:07:03,547
Wait, do we have to
call immigration
right away?
126
00:07:03,715 --> 00:07:05,257
She's been through enough.
Protocol.
127
00:07:06,218 --> 00:07:07,885
No! No, no, no, no!
128
00:07:11,723 --> 00:07:13,432
Can... Can we have
a quick moment?
129
00:07:13,600 --> 00:07:14,809
Quickly.
130
00:07:15,268 --> 00:07:16,435
(BOTH SPEAKING SPANISH)
131
00:07:19,981 --> 00:07:21,023
No.
132
00:07:21,983 --> 00:07:23,234
(WHISPERING)
133
00:07:23,985 --> 00:07:24,860
Okay?
Okay.
134
00:07:27,155 --> 00:07:28,364
Okay.
135
00:07:51,930 --> 00:07:52,972
You need something?
136
00:07:54,975 --> 00:07:56,142
Nah, I'm all good.
137
00:07:59,938 --> 00:08:01,897
Hey, no one's heard
from Cruz, huh?
138
00:08:36,391 --> 00:08:37,975
(DOOR OPENS)
139
00:08:46,902 --> 00:08:48,277
Shouldn't you be
at work?
140
00:08:49,821 --> 00:08:50,821
I traded shifts.
141
00:08:59,247 --> 00:09:01,457
I registered for class
today over at Truman.
142
00:09:26,650 --> 00:09:27,900
(ALL LAUGHING)
SEVERIDE:
Yeah, yeah, yeah.
143
00:09:28,068 --> 00:09:29,318
I'll show it to you
another time.
144
00:09:32,030 --> 00:09:33,614
Hey.
Hey.
145
00:09:33,782 --> 00:09:34,782
How'd it go?
146
00:09:34,950 --> 00:09:35,991
With...
147
00:09:36,159 --> 00:09:37,368
Boden.
Yeah...
148
00:09:37,535 --> 00:09:39,536
Yeah... No...
'Cause here's the deal.
149
00:09:39,955 --> 00:09:40,788
Yeah.
On the last call,
150
00:09:40,956 --> 00:09:41,956
I ripped off that lock
151
00:09:42,123 --> 00:09:43,916
like it was bolted
on with paper clips.
152
00:09:44,709 --> 00:09:45,751
No pain, nothin'.
153
00:09:46,670 --> 00:09:49,088
I moved back in
because you said
you talked to Boden.
154
00:09:57,514 --> 00:09:59,265
What's going on?
Um...
155
00:10:00,517 --> 00:10:03,060
Have you heard from
that Rick character?
156
00:10:04,187 --> 00:10:05,271
No.
Who's he?
157
00:10:05,438 --> 00:10:08,065
This lawyer
who's working with Mom.
158
00:10:09,317 --> 00:10:10,526
He asked me
about Mom's trial
159
00:10:10,694 --> 00:10:13,195
and specifically
about the house key.
160
00:10:14,864 --> 00:10:16,907
Well, what?
What about it?
161
00:10:17,367 --> 00:10:18,701
I don't know where
he was going with it
162
00:10:18,868 --> 00:10:20,953
because I told him
that was
163
00:10:21,121 --> 00:10:23,122
your business
and to talk to you
about it.
164
00:10:23,999 --> 00:10:25,374
I'm just giving you
the heads up
that this guy
165
00:10:25,542 --> 00:10:27,001
might be trying to
contact you,
166
00:10:27,168 --> 00:10:29,003
and it might be
about the key.
167
00:10:30,046 --> 00:10:31,171
Okay.
168
00:10:31,965 --> 00:10:33,215
I appreciate it.
169
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
I gotta get going.
170
00:10:40,682 --> 00:10:42,057
Hey, Christie.
171
00:10:42,684 --> 00:10:52,943
(SIGHS)
172
00:10:57,657 --> 00:10:59,199
The C-5 vertebra.
173
00:11:00,118 --> 00:11:02,202
Fracture.
That's what
the doctor said.
174
00:11:05,290 --> 00:11:06,915
How long ago
was this exam?
175
00:11:08,835 --> 00:11:10,044
You don't want to know.
176
00:11:12,547 --> 00:11:13,672
Okay.
177
00:11:15,342 --> 00:11:17,259
This doctor may be
a little eager
178
00:11:17,427 --> 00:11:18,594
to get you
under the knife.
179
00:11:19,220 --> 00:11:19,970
Yeah?
Yeah.
180
00:11:20,138 --> 00:11:23,349
'Cause they're not
gonna know anything
until they do an MRI.
181
00:11:23,516 --> 00:11:25,559
We are not gonna
go worst-case right now.
182
00:11:26,811 --> 00:11:28,270
Gonna let the CFD medical
183
00:11:28,438 --> 00:11:30,481
give a fully
informed diagnosis.
184
00:11:33,151 --> 00:11:35,110
Chief, I don't ask
for a lot of favors.
185
00:11:36,112 --> 00:11:37,821
But since I feel
fine 90% of the time,
186
00:11:37,989 --> 00:11:39,031
I'd like to stay on squad
187
00:11:39,199 --> 00:11:40,616
while this whole thing
runs its course.
188
00:11:41,743 --> 00:11:42,701
In the meantime,
I'll set up
189
00:11:42,869 --> 00:11:43,827
an appointment
for after shift.
190
00:11:43,995 --> 00:11:46,205
I'll get in there
the next opening they got.
191
00:11:54,923 --> 00:11:56,090
What's going on?
192
00:11:58,885 --> 00:12:00,552
Off duty till
the results come in.
193
00:12:10,313 --> 00:12:12,022
(ENGINE STARTS)
194
00:12:12,190 --> 00:12:14,650
(ENGINE REVVING)
(TIRES SQUEALING)
195
00:12:20,532 --> 00:12:21,824
So, when's
the appointment?
196
00:12:21,991 --> 00:12:23,325
Later today.
197
00:12:23,493 --> 00:12:26,620
And then...
How long did
the first doctor
198
00:12:26,788 --> 00:12:27,913
say that you'd be out?
199
00:12:28,623 --> 00:12:29,998
Six months.
200
00:12:32,460 --> 00:12:33,544
You know,
201
00:12:33,711 --> 00:12:35,003
I was a gymnast growing up.
202
00:12:35,171 --> 00:12:37,339
Knew you must have got your
flexibility from somewhere.
203
00:12:37,507 --> 00:12:38,882
And after I placed
in Nationals,
204
00:12:39,050 --> 00:12:41,635
I got invited to
the Olympic trials.
Weekend before
205
00:12:42,804 --> 00:12:44,596
I took my bike
206
00:12:45,140 --> 00:12:46,515
down to the lake,
207
00:12:46,683 --> 00:12:48,058
and this cab door opens up,
208
00:12:48,226 --> 00:12:50,394
and there you go.
Ow.
209
00:12:50,562 --> 00:12:53,439
But, I was up
and walking
two months later.
210
00:12:54,524 --> 00:12:55,691
Were you ever
a gymnast again?
211
00:12:56,609 --> 00:12:57,734
No...
212
00:12:58,361 --> 00:13:00,612
Probably not the best
pep talk
(LAUGHING)
213
00:13:00,780 --> 00:13:02,698
I could have given.
214
00:13:03,992 --> 00:13:05,117
Okay.
215
00:13:06,494 --> 00:13:07,453
Let me ask you this.
216
00:13:07,620 --> 00:13:11,039
Does, um, being on squad
217
00:13:11,207 --> 00:13:13,834
involve having to
stick a full twisting
double layout?
218
00:13:14,502 --> 00:13:15,544
Yes.
219
00:13:15,712 --> 00:13:17,504
Oh! (LAUGHING)
220
00:13:17,672 --> 00:13:19,673
Well, you're gonna be fine.
221
00:13:22,969 --> 00:13:24,470
When are you
leaving for Madrid?
222
00:13:24,971 --> 00:13:27,264
Hmm.
Tuesday.
223
00:13:29,559 --> 00:13:30,517
I can push it.
224
00:13:30,685 --> 00:13:32,728
No, no, no.
No, do your thing.
225
00:13:34,355 --> 00:13:36,690
Tell me you're gonna
come visit me.
Yes.
226
00:13:37,692 --> 00:13:39,610
Once I get my back
squared away.
227
00:13:41,946 --> 00:13:43,655
I'm calling it
right now.
228
00:13:44,616 --> 00:13:46,575
Two months. Max.
229
00:13:47,660 --> 00:13:48,994
All right.
I'll take that.
230
00:14:00,048 --> 00:14:01,465
Thought you were out
for the shift.
231
00:14:02,800 --> 00:14:04,635
Well, yeah, I resolved
things a little bit early.
232
00:14:05,678 --> 00:14:06,678
Okay if I jump in?
233
00:14:08,389 --> 00:14:09,681
Suit up.
234
00:14:11,935 --> 00:14:13,268
What happened
to your hand?
235
00:14:13,728 --> 00:14:15,020
Nothing.
236
00:14:18,858 --> 00:14:20,859
Yeah. Yeah,
I understand.
237
00:14:21,611 --> 00:14:23,570
And... And I'm so sorry
for your loss.
238
00:14:24,280 --> 00:14:25,906
Well, please let me know
what happens,
239
00:14:26,074 --> 00:14:28,325
and, uh, I'll keep a good
thought for Rosa.
240
00:14:31,704 --> 00:14:32,788
Sí. Okay.
241
00:14:33,748 --> 00:14:34,706
Adiós.
242
00:14:36,584 --> 00:14:37,668
(SIGHS)
243
00:14:37,835 --> 00:14:39,711
Rosa's uncle...
244
00:14:39,879 --> 00:14:41,922
He hasn't been able
to get to the hospital
to see her.
245
00:14:42,340 --> 00:14:43,674
She getting deported?
246
00:14:43,841 --> 00:14:45,092
I don't know yet.
247
00:14:45,718 --> 00:14:46,593
I can't imagine
they would, though,
248
00:14:46,761 --> 00:14:47,761
with everything
she's been through.
249
00:14:48,805 --> 00:14:49,805
Where are her parents?
250
00:14:50,640 --> 00:14:51,974
They were in the back
of that trailer.
251
00:14:52,141 --> 00:14:53,475
Oh, man.
252
00:14:53,643 --> 00:14:54,893
Well...
253
00:14:55,895 --> 00:14:57,771
Let me know
if I can help
in any way.
254
00:14:58,815 --> 00:15:00,315
Can I talk to you
for a second?
255
00:15:00,483 --> 00:15:03,402
MOUCH: Delivery for a
Gabriela Dawson?
256
00:15:04,821 --> 00:15:07,823
Oh... Great.
MOUCH: No card.
257
00:15:09,075 --> 00:15:12,119
Doth milady have a
secret admirer, perchance?
258
00:15:12,537 --> 00:15:13,537
(CHUCKLES)
259
00:15:13,997 --> 00:15:15,080
(ALARM BUZZING)
260
00:15:17,000 --> 00:15:18,834
DISPATCHER:
Engine 51, Truck 81,
261
00:15:19,002 --> 00:15:21,878
Squad 3, Ambulance 61,
Battalion 25.
262
00:15:22,547 --> 00:15:24,339
Aircraft down,
Bosworth and Waveland.
263
00:15:25,133 --> 00:15:27,634
(SIRENS WAILING)
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
264
00:15:27,802 --> 00:15:28,552
This is 81.
We're gonna need
265
00:15:28,720 --> 00:15:31,430
two more ambulances to
north Bosworth and Waveland.
266
00:15:31,598 --> 00:15:32,723
Guys, fan out!
267
00:15:32,890 --> 00:15:33,849
Herrmann, with me.
268
00:15:34,017 --> 00:15:35,058
We'll take that car.
269
00:15:37,395 --> 00:15:38,312
You guys okay?
270
00:15:38,479 --> 00:15:39,896
Yeah, yeah.
We're fine, we're fine.
Check the driver.
271
00:15:40,064 --> 00:15:41,231
WOMAN: My husband!
272
00:15:41,399 --> 00:15:42,608
How's my husband?
273
00:15:42,775 --> 00:15:43,650
Okay, stay right there.
Stay calm.
274
00:15:44,819 --> 00:15:46,695
Hey... He's gone, man.
275
00:15:48,197 --> 00:15:49,197
(SIGHS)
276
00:15:59,334 --> 00:16:00,459
Sir, just stay
where you are.
277
00:16:00,627 --> 00:16:02,502
We'll take care of you.
CHUCK: No, I don't need
that thing.
278
00:16:02,670 --> 00:16:03,712
Just let me out of here.
279
00:16:04,672 --> 00:16:05,631
Get him out.
280
00:16:05,798 --> 00:16:07,007
HERRMANN:
All right, let's go.
281
00:16:07,550 --> 00:16:08,675
Nice and easy.
282
00:16:08,843 --> 00:16:10,135
(GRUNTS)
283
00:16:11,471 --> 00:16:12,471
How old are you, sir?
284
00:16:12,639 --> 00:16:14,640
85, and don't blame
this on my age.
285
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
The tower fed me
the wrong coordinates.
286
00:16:17,226 --> 00:16:19,102
It's not my fault I
landed short of the runway.
287
00:16:19,270 --> 00:16:20,354
HERRMANN: Short of the runway?
288
00:16:20,813 --> 00:16:22,439
You're 5 miles from
the closest airport.
289
00:16:22,607 --> 00:16:24,316
Well, take it up
with the FAA.
290
00:16:24,484 --> 00:16:25,734
I was just following the...
291
00:16:26,694 --> 00:16:28,111
Oh, no. No, no.
292
00:16:28,279 --> 00:16:29,655
I thought I missed
that car.
293
00:16:29,822 --> 00:16:31,615
Don't look that way.
Come with me.
294
00:16:32,909 --> 00:16:33,617
(DRILL WHIRRING)
295
00:16:33,785 --> 00:16:36,119
Hey, we gotta pull
her out headfirst.
296
00:16:36,287 --> 00:16:37,245
You have clearance
on her feet?
297
00:16:37,413 --> 00:16:38,580
Nah, I'm just out
of reach.
298
00:16:38,748 --> 00:16:40,499
I gotta hit it from
another angle.
299
00:16:44,962 --> 00:16:46,171
Just put this around
your head to protect you.
300
00:16:59,769 --> 00:17:01,353
(WOMAN SCREAMS)
301
00:17:01,938 --> 00:17:03,355
Mills! With me!
302
00:17:03,523 --> 00:17:04,731
(SCREAMING CONTINUES)
303
00:17:05,983 --> 00:17:07,192
Ma'am?
304
00:17:07,819 --> 00:17:09,194
This is Casey.
We're gonna need a medic.
305
00:17:09,946 --> 00:17:11,655
WOMAN OVER RADIO:
61, on our way.
306
00:17:11,823 --> 00:17:13,365
CASEY: Mills! Let's go!
Yeah.
307
00:17:25,878 --> 00:17:26,795
Weak pulse.
308
00:17:26,963 --> 00:17:27,671
A lot of blood outside.
309
00:17:27,839 --> 00:17:28,839
We got to move him.
310
00:17:29,424 --> 00:17:30,674
SHAY: Ready?
Nice and smooth.
311
00:17:30,842 --> 00:17:32,342
CASEY: One, two, three.
312
00:17:32,885 --> 00:17:33,760
(ALL GRUNTING)
313
00:17:35,096 --> 00:17:36,388
SHAY: Okay, roll him over.
314
00:17:40,017 --> 00:17:41,393
SHAY: Whoa!
315
00:17:41,561 --> 00:17:43,478
In my bag.
Abdominal trauma pads.
316
00:17:43,646 --> 00:17:44,855
How many?
All of 'em.
317
00:17:45,022 --> 00:17:46,106
Okay.
318
00:17:46,274 --> 00:17:47,482
The glass broke through
his abdominal wall.
319
00:17:47,650 --> 00:17:48,692
We need to pack him
right here
320
00:17:48,860 --> 00:17:49,901
before he bleeds out
all over the place.
321
00:17:50,069 --> 00:17:51,319
MILLS: Here.
322
00:17:54,866 --> 00:17:56,283
SHAY: Press down,
not too hard.
323
00:17:56,451 --> 00:17:57,784
There might
still be glass.
324
00:18:00,204 --> 00:18:02,622
Hold the dressing
right here.
Keep the wound covered.
325
00:18:02,790 --> 00:18:03,957
That's good.
A hand here. Pressure.
326
00:18:06,043 --> 00:18:07,794
Let's get him on the board.
All right.
327
00:18:08,671 --> 00:18:09,880
CASEY: Ready.
328
00:18:11,007 --> 00:18:12,966
Casey, as we lift him,
keep your hand here,
329
00:18:13,134 --> 00:18:14,259
or else this is gonna
be a recovery.
330
00:18:14,427 --> 00:18:15,385
You got it?
Copy.
331
00:18:15,553 --> 00:18:16,678
All right.
Let's get him up.
332
00:18:17,180 --> 00:18:18,430
Lift.
333
00:18:20,516 --> 00:18:22,476
All right, go...
Push, come on.
334
00:18:22,643 --> 00:18:23,810
Go!
335
00:18:23,978 --> 00:18:25,771
Come on! Come on.
336
00:18:25,938 --> 00:18:26,855
For the love of Pete,
my six-year-old's
337
00:18:27,023 --> 00:18:29,191
got more upper
body strength than you two.
Herrmann...
338
00:18:29,358 --> 00:18:30,567
Is the parking brake on?
339
00:18:34,197 --> 00:18:36,406
(PARKING BRAKE UNLATCHES)
(SNICKERS)
340
00:18:36,574 --> 00:18:38,116
Okay, guys. Come on,
just push, then.
341
00:18:38,284 --> 00:18:39,451
Go.
Got it?
342
00:18:39,619 --> 00:18:40,744
HERRMANN: Yeah.
You sure?
343
00:18:40,912 --> 00:18:41,870
I think I got it.
344
00:18:42,038 --> 00:18:43,163
Okay.
Go.
345
00:18:44,081 --> 00:18:45,373
(GRUNTS)
346
00:18:46,375 --> 00:18:47,584
Sorry it didn't
work out, man.
347
00:18:47,752 --> 00:18:49,044
Yeah, thanks, buddy.
348
00:18:55,134 --> 00:18:57,177
Listen, I want to
thank you
for helping me
349
00:18:57,345 --> 00:18:59,054
get my head straight over
that Flaco thing.
350
00:19:02,016 --> 00:19:03,016
Are you back to work?
351
00:19:03,601 --> 00:19:04,726
I am.
Good.
352
00:19:05,269 --> 00:19:06,269
Welcome back.
353
00:19:06,437 --> 00:19:09,064
But you and me, we never
talk about that again.
354
00:19:09,857 --> 00:19:11,817
Not another word. Clear?
355
00:19:12,610 --> 00:19:13,735
Yeah.
356
00:19:14,529 --> 00:19:16,112
Sorry, Lieutenant.
357
00:19:25,665 --> 00:19:26,706
Hey, you know what's wild?
358
00:19:26,874 --> 00:19:28,250
I just now realized
359
00:19:28,417 --> 00:19:31,378
that your last name
and Tom Cruise's
last name
360
00:19:31,546 --> 00:19:33,463
are pronounced
exactly the same.
361
00:19:34,298 --> 00:19:36,633
People ever misspell
it like his
362
00:19:36,801 --> 00:19:37,968
in the mail or whatever?
363
00:19:39,971 --> 00:19:41,429
Not really.
364
00:19:46,602 --> 00:19:48,019
Are you okay, buddy?
365
00:19:48,980 --> 00:19:51,523
You've really been off
your game lately.
366
00:19:54,735 --> 00:19:56,653
Do you need to talk
to someone?
367
00:19:59,407 --> 00:20:00,824
I'm your friend.
368
00:20:02,410 --> 00:20:04,244
You can tell
me anything.
369
00:20:13,504 --> 00:20:15,005
Hey. Yo, Alfredo sauce.
Made it from scratch.
370
00:20:15,548 --> 00:20:17,299
I thought we had
an agreement about
the other night.
371
00:20:17,466 --> 00:20:19,593
And now, suddenly, flowers?
372
00:20:20,011 --> 00:20:21,970
Delivered to me
in front of everyone?
373
00:20:22,138 --> 00:20:23,847
That is exactly what
I was trying to avoid.
374
00:20:24,015 --> 00:20:25,265
I don't know,
maybe this is my fault.
375
00:20:25,433 --> 00:20:26,892
Maybe I'm missing
something here.
376
00:20:27,059 --> 00:20:28,894
But what exactly happened
to "This is our thing.
377
00:20:29,061 --> 00:20:31,146
"Nobody else's"?
I didn't send them.
378
00:20:34,025 --> 00:20:35,025
Hey.
379
00:20:35,860 --> 00:20:37,193
Found this out front.
380
00:20:37,361 --> 00:20:38,278
Delivery guy must have
dropped it.
381
00:20:38,446 --> 00:20:40,864
The flowers are actually
for the both of you.
382
00:20:41,532 --> 00:20:44,492
Some lady wanted to
thank you for saving her,
383
00:20:44,660 --> 00:20:46,661
"Even though you had
to drug my dog."
384
00:20:48,289 --> 00:20:50,916
Yeah, great. Thanks.
385
00:20:51,709 --> 00:20:52,709
OTIS: You're welcome.
386
00:21:01,719 --> 00:21:03,303
(KNOCK ON DOOR)
Boo.
387
00:21:03,846 --> 00:21:04,804
Royce.
(CHUCKLES)
388
00:21:05,723 --> 00:21:06,640
What are you doing here?
389
00:21:06,807 --> 00:21:08,683
Ah, I just cleared some
stuff from my schedule.
390
00:21:09,393 --> 00:21:10,810
Mmm. Hi.
Hi.
391
00:21:11,896 --> 00:21:13,688
Oh. Didn't realize
you had a guest.
392
00:21:15,066 --> 00:21:17,233
Dr. Kessman,
this is my...
393
00:21:18,569 --> 00:21:21,112
Girlfriend, Renee.
394
00:21:21,280 --> 00:21:22,906
It's good that you
could make it.
395
00:21:23,074 --> 00:21:24,908
So today's CT scan shows
396
00:21:25,076 --> 00:21:27,702
that the hairline
fracture on your C-5 here
397
00:21:27,870 --> 00:21:29,871
extends further than
we thought.
398
00:21:30,039 --> 00:21:31,539
So surgery?
399
00:21:31,707 --> 00:21:32,916
Yeah, as soon as possible.
400
00:21:33,501 --> 00:21:35,835
And the recovery time,
that's the same six months?
401
00:21:36,671 --> 00:21:37,545
Unfortunately not.
402
00:21:37,713 --> 00:21:39,297
Um, forget whatever
you were told before.
403
00:21:39,465 --> 00:21:40,465
It's a year
at best.
404
00:21:41,926 --> 00:21:43,760
Look, some guys who
come in here on the job,
405
00:21:43,928 --> 00:21:45,470
they're rolled out in the
chair they're gonna live in
406
00:21:45,638 --> 00:21:47,097
the rest of their lives.
You're lucky.
407
00:21:47,682 --> 00:21:50,475
Everything I see tells me
you should make
a full recovery.
408
00:21:50,643 --> 00:21:51,893
A year?
409
00:21:52,853 --> 00:21:55,855
A year if you hope
to return to squad.
410
00:21:57,316 --> 00:22:00,527
I'll be honest,
I've never seen anyone
return to full duty
411
00:22:00,695 --> 00:22:01,987
after this surgery.
412
00:22:02,738 --> 00:22:04,531
Much sooner, though,
four or five months,
413
00:22:04,699 --> 00:22:07,242
you can come back in an
administrative capacity.
414
00:22:07,410 --> 00:22:09,035
So you may want to
set your sights on that.
415
00:22:09,203 --> 00:22:10,912
That's much more realistic.
416
00:22:11,914 --> 00:22:12,998
I'll give you two a minute.
417
00:22:28,222 --> 00:22:29,639
Uh-oh, looks like someone's
418
00:22:29,807 --> 00:22:31,683
still dropping their
laundry off at Mom's house.
419
00:22:33,102 --> 00:22:34,644
Fluff-and-fold.
420
00:22:35,104 --> 00:22:37,731
Not that
she hasn't offered,
though.
421
00:22:37,898 --> 00:22:38,940
Oh.
422
00:22:41,068 --> 00:22:42,986
Yeah, um...
423
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
So that was kind of weird,
what happened earlier.
424
00:22:47,283 --> 00:22:48,658
Which part? Oh!
425
00:22:48,826 --> 00:22:50,744
Oh, you mean
the whole thing.
426
00:22:52,580 --> 00:22:55,331
Look, I was out of line.
I should have known...
427
00:22:55,499 --> 00:22:56,624
Yeah, well, at least now
you know
428
00:22:56,792 --> 00:22:58,418
I mean what I say.
I know.
429
00:22:58,586 --> 00:22:59,919
And I should have
known that.
430
00:23:00,087 --> 00:23:01,713
And I still want
to apologize.
431
00:23:01,881 --> 00:23:03,548
Oh. Hey, Chief.
432
00:23:07,511 --> 00:23:08,803
Briefing room, everybody.
433
00:23:16,062 --> 00:23:19,481
As you can imagine,
Kelly is still processing
all of this.
434
00:23:20,691 --> 00:23:23,234
I'd give him a little
time before you call him.
435
00:23:24,361 --> 00:23:27,197
And there is no reason that,
before or after the surgery,
436
00:23:27,990 --> 00:23:29,783
Kelly shouldn't be
in this house,
437
00:23:30,910 --> 00:23:33,912
feeling at home
and around his family.
438
00:23:35,581 --> 00:23:37,707
So will you all
encourage him
to do that?
439
00:23:39,877 --> 00:23:41,795
Look... There is no denying
440
00:23:41,962 --> 00:23:43,588
we are a good man down.
441
00:23:43,756 --> 00:23:46,424
We do not have
the luxury to act like it.
442
00:23:47,009 --> 00:23:48,635
So the upside of this...
443
00:23:48,803 --> 00:23:50,553
It is a stark reminder.
444
00:23:50,721 --> 00:23:53,890
Injuries do not get swept
under the rug on this job.
445
00:23:54,058 --> 00:23:56,226
Nor do they get
self-diagnosed
446
00:23:56,393 --> 00:23:59,020
or self-medicated,
'cause what is that?
447
00:24:00,815 --> 00:24:01,856
Pride,
448
00:24:03,317 --> 00:24:05,276
friendship, stubbornness,
449
00:24:05,444 --> 00:24:08,571
fear whatever the reason,
it isn't good enough
to hide an injury.
450
00:24:08,739 --> 00:24:10,740
Kelly dodged a bullet
on this one.
451
00:24:10,908 --> 00:24:12,742
So did the people he helped
rescue this past month.
452
00:24:12,910 --> 00:24:13,993
(CELL PHONE VIBRATES)
453
00:24:14,161 --> 00:24:16,246
'Cause it could have gone
real bad, for him
and for them,
454
00:24:16,831 --> 00:24:18,289
real quick.
455
00:24:22,586 --> 00:24:23,795
Hey, Ernesto.
456
00:24:24,213 --> 00:24:25,672
I'm sorry to
bother you like this.
457
00:24:25,840 --> 00:24:27,090
No, that's no problem
at all.
458
00:24:27,258 --> 00:24:29,050
I'm so sorry about what you
and Rosa are going through.
459
00:24:29,218 --> 00:24:30,885
They're deporting her.
460
00:24:31,887 --> 00:24:33,638
(STAMMERING) I don't
even know what to say.
461
00:24:33,806 --> 00:24:35,140
Did they
give you a reason?
462
00:24:35,307 --> 00:24:36,808
They found out she was 16.
463
00:24:37,393 --> 00:24:38,685
A year younger,
she would have been eligible
464
00:24:38,853 --> 00:24:40,311
for refugee status.
465
00:24:45,693 --> 00:24:46,651
What's this?
466
00:24:46,819 --> 00:24:48,069
To help her get home.
467
00:24:49,238 --> 00:24:51,281
Immigration will only
take her to the border.
468
00:24:53,450 --> 00:24:54,868
Can you please
get it to her?
469
00:24:56,662 --> 00:24:58,079
(ALARM BUZZING)
470
00:24:59,123 --> 00:25:02,667
DISPATCHER: Ambulance 61,
Truck 81. Pulmonary distress.
471
00:25:02,835 --> 00:25:05,336
2500 West Ogden
and Roosevelt.
472
00:25:10,843 --> 00:25:13,469
It usually doesn't take this
long to go back to normal.
473
00:25:13,637 --> 00:25:14,679
SHAY: Sir, when you're in
this kind of pain,
474
00:25:14,847 --> 00:25:16,639
you can't just ignore
it and hope it goes away.
475
00:25:16,807 --> 00:25:18,433
Yeah, I know, but I hate
going to see the doctor.
476
00:25:18,601 --> 00:25:19,601
My health care
plan's a joke.
477
00:25:19,768 --> 00:25:21,394
Yeah, we work
for the city too, coach.
478
00:25:21,562 --> 00:25:22,520
You're preaching
to the choir.
479
00:25:22,688 --> 00:25:24,606
(GRUNTING)
(HEART MONITOR
BEEPING INCREASES)
480
00:25:24,773 --> 00:25:26,316
Travis?
Heart rate's at 185.
481
00:25:26,483 --> 00:25:28,610
He's in V-tach.
BP's 70 over 50.
482
00:25:28,777 --> 00:25:30,486
We don't have time
for the drive.
We gotta do this here.
483
00:25:30,654 --> 00:25:31,821
All right, Travis,
change of plans.
484
00:25:31,989 --> 00:25:33,573
We're gonna need you
to lie down, all right?
485
00:25:34,825 --> 00:25:36,242
All right,
I'm gonna start an IV.
486
00:25:36,410 --> 00:25:38,244
So I just need you to
stay as still as possible,
all right?
487
00:25:38,412 --> 00:25:39,454
Why? What's happening?
488
00:25:39,622 --> 00:25:41,664
Well,
we gotta get you back
into rhythm.
489
00:25:41,832 --> 00:25:44,083
We're just gonna apply some
electricity to your heart.
Whoa, whoa, whoa.
490
00:25:44,251 --> 00:25:45,668
You're gonna shock me?
491
00:25:45,836 --> 00:25:46,836
I don't know... What,
is that gonna hurt?
492
00:25:47,004 --> 00:25:48,796
A lot less than the full
cardiac arrest
493
00:25:48,964 --> 00:25:51,674
you're about to have.
You just have to
trust us, Travis.
494
00:25:51,842 --> 00:25:53,635
SHAY: Okay, pushing 5 mils
of Diazepam.
495
00:25:53,802 --> 00:25:55,386
Shocking at 100.
496
00:25:55,930 --> 00:25:57,722
SHAY: Stand back. Clear.
497
00:25:57,890 --> 00:25:59,224
(THUD)
(TRAVIS GRUNTS)
498
00:25:59,391 --> 00:26:01,142
(RAPID BEEPING ON MONITOR)
499
00:26:01,310 --> 00:26:03,811
TRAVIS: Oh, God, it's done.
It's done.
500
00:26:03,979 --> 00:26:05,230
Almost. No, no, no.
It's done.
501
00:26:05,397 --> 00:26:06,397
Travis, almost. Almost.
502
00:26:06,565 --> 00:26:08,566
We gotta do it again,
all right? You have
a stubborn heart.
503
00:26:08,734 --> 00:26:10,235
Come on, there's gotta be
something else you can do.
504
00:26:10,694 --> 00:26:11,778
This is it, Travis.
We have to.
505
00:26:11,946 --> 00:26:13,738
You heard coach...
He said he didn't want it!
506
00:26:13,906 --> 00:26:15,490
Shocking at 200.
507
00:26:15,658 --> 00:26:16,824
Stand back.
508
00:26:17,660 --> 00:26:18,660
(BEEP)
SHAY: Clear!
509
00:26:18,827 --> 00:26:20,328
(THUD)
(GRUNTS)
510
00:26:20,496 --> 00:26:22,038
TRAVIS: (PANTING)
Please no more.
511
00:26:22,915 --> 00:26:24,749
Please... No more.
(HEART MONITOR
BEEPING RAPIDLY)
512
00:26:24,917 --> 00:26:26,209
TRAVIS: Please.
513
00:26:26,377 --> 00:26:27,961
All right, one more time.
I'm not gonna hold on.
514
00:26:28,128 --> 00:26:29,420
Just get me
to the hospital.
515
00:26:29,588 --> 00:26:31,923
Travis, I'm sorry.
You just gotta trust us,
okay?
516
00:26:33,842 --> 00:26:36,135
Okay, shocking
at 300.
517
00:26:36,303 --> 00:26:37,387
Stand back.
518
00:26:38,055 --> 00:26:39,055
DAWSON: Clear!
(THUD)
519
00:26:39,223 --> 00:26:40,556
(GROANS)
520
00:26:40,724 --> 00:26:41,891
(HEART MONITOR FLATLINES)
521
00:26:42,726 --> 00:26:44,727
Otis, I need
chest compressions!
522
00:26:44,895 --> 00:26:46,271
Coach! Is he all right?
523
00:26:46,438 --> 00:26:47,814
No.
You're killing him!
524
00:26:47,982 --> 00:26:48,940
Hey, step back, man.
525
00:26:49,108 --> 00:26:50,483
Hey, you hear me? Move back!
526
00:26:50,651 --> 00:26:51,734
Mills! Back off.
527
00:26:51,902 --> 00:26:53,319
Kid just wants to know
what's going on.
528
00:26:54,822 --> 00:26:55,905
(SPEAKS INAUDIBLY)
529
00:26:57,992 --> 00:26:59,158
Stop compressions.
530
00:26:59,743 --> 00:27:01,286
Damn it! Still in V-tach.
531
00:27:01,453 --> 00:27:03,621
All right,
pushing 150 mils
of amiodarone.
532
00:27:04,206 --> 00:27:05,873
Stand back, shocking at 360.
533
00:27:06,041 --> 00:27:07,458
(BEEP)
DAWSON: Clear.
534
00:27:07,876 --> 00:27:08,751
(THUD)
535
00:27:08,919 --> 00:27:10,837
(RAPID BEEPING)
Come on.
536
00:27:11,005 --> 00:27:12,088
(SLOW STEADY BEEPING)
DAWSON: We got him.
537
00:27:13,299 --> 00:27:15,133
Okay, we need a lift, guys.
538
00:27:15,301 --> 00:27:16,926
(STEADY BEEPING CONTINUES)
539
00:27:17,886 --> 00:27:19,387
(GRUNTS)
540
00:27:51,754 --> 00:27:53,379
ROYCE: Hi.
Oh, hey.
541
00:27:53,547 --> 00:27:54,589
(LAUGHS) Hi.
542
00:27:54,757 --> 00:27:56,591
You must be, uh...
Yeah, I'm Renee.
543
00:27:57,259 --> 00:27:58,926
Renee, of course.
Yeah. Nice to meet you.
544
00:27:59,094 --> 00:28:00,428
You are Shay.
545
00:28:00,929 --> 00:28:02,680
I have heard
amazing things
about you.
546
00:28:02,848 --> 00:28:05,099
Yeah, you too.
Uh, is he here?
547
00:28:05,267 --> 00:28:07,894
Yeah, he is just up
taking a shower right now.
548
00:28:08,771 --> 00:28:09,771
How's he doing?
549
00:28:10,898 --> 00:28:12,065
Trying to figure it out.
550
00:28:13,984 --> 00:28:15,234
Yeah. I was worried.
551
00:28:15,402 --> 00:28:16,402
I've been trying to
get a hold of him.
552
00:28:16,570 --> 00:28:18,863
He's definitely not up
for taking phone calls.
553
00:28:21,325 --> 00:28:22,533
Okay, yeah,
I'll just have him
554
00:28:22,701 --> 00:28:23,701
download me on it later.
555
00:28:24,620 --> 00:28:25,661
Okay. Um, you know what?
556
00:28:25,829 --> 00:28:27,580
There's some extra coffee
in there, if you'd like.
557
00:28:27,748 --> 00:28:30,917
Thanks. So when do you
leave for Madrid?
558
00:28:33,128 --> 00:28:34,921
In a couple days.
Oh, that sucks.
559
00:28:35,798 --> 00:28:37,840
He's been telling me you
guys have really hit it off.
560
00:28:39,593 --> 00:28:41,135
Who knows
what the future holds?
561
00:28:42,679 --> 00:28:44,722
Well, you shouldn't worry.
I mean...
562
00:28:44,890 --> 00:28:46,557
If you haven't
figured it out already,
563
00:28:46,725 --> 00:28:48,601
he's basically
indestructible, and...
564
00:28:50,813 --> 00:28:53,439
I'll be here to
take care of him, so
565
00:28:54,483 --> 00:28:56,234
don't you worry
about a thing.
566
00:28:58,946 --> 00:29:00,029
It was nice to meet you.
567
00:29:00,656 --> 00:29:01,948
You too.
568
00:29:09,748 --> 00:29:11,290
(WHISPERS) Idiot.
569
00:29:12,876 --> 00:29:14,335
Hey, I'm Gabriela Dawson.
570
00:29:14,503 --> 00:29:16,838
I'm one of the paramedics
who responded.
Okay.
571
00:29:17,673 --> 00:29:19,507
Uh, do you think I could
talk to her for a second,
572
00:29:19,675 --> 00:29:20,675
just to see how she's doing?
573
00:29:22,970 --> 00:29:24,303
No sweat.
Thank you.
574
00:29:29,935 --> 00:29:31,018
(SOBBING)
575
00:29:31,186 --> 00:29:32,645
(SNIFFLING)
576
00:29:33,397 --> 00:29:34,689
Hola, Rosa.
577
00:29:34,857 --> 00:29:35,940
Gabriela.
578
00:29:57,713 --> 00:29:59,338
(SPEAKING SPANISH)
579
00:30:00,507 --> 00:30:02,467
(SNIFFLES)
Solo usted.
580
00:30:11,101 --> 00:30:12,393
(DOOR BUZZER)
581
00:30:22,112 --> 00:30:24,071
My greatest achievement.
582
00:30:24,490 --> 00:30:26,324
You look so handsome.
I'm so proud of you.
583
00:30:27,701 --> 00:30:29,410
It's good seeing you, Mom.
584
00:30:30,204 --> 00:30:31,370
Rick Savrinn.
585
00:30:31,538 --> 00:30:33,956
I've heard so many good
things about you, Matt.
586
00:30:34,500 --> 00:30:35,625
Rick.
587
00:30:37,878 --> 00:30:39,003
Um...
588
00:30:40,881 --> 00:30:42,465
So what's going on?
589
00:30:42,633 --> 00:30:43,633
How are things?
590
00:30:44,092 --> 00:30:45,009
You tell me.
591
00:30:45,969 --> 00:30:48,137
Looks like there's
something you guys
want to talk about.
592
00:30:48,305 --> 00:30:50,890
I just want to tell you
how grateful I am
593
00:30:51,058 --> 00:30:52,975
that you're gonna
speak up at the hearing.
594
00:30:53,477 --> 00:30:55,811
I'm sure
you understand.
Yeah, I do.
595
00:30:56,522 --> 00:30:58,648
So I was talking to Rick,
596
00:30:58,815 --> 00:31:01,108
and he brought up
a really good point.
597
00:31:01,276 --> 00:31:02,735
I know it's
a difficult subject,
598
00:31:02,903 --> 00:31:04,612
but if we could just
talk it out,
599
00:31:05,113 --> 00:31:06,989
and then we can decide
600
00:31:07,157 --> 00:31:09,784
whether or not to bring
it up in the hearing.
601
00:31:11,161 --> 00:31:12,370
The house key.
602
00:31:12,538 --> 00:31:14,622
That's right.
See, I've talked
to an attorney.
603
00:31:14,790 --> 00:31:16,791
And he said that...
You're not an attorney?
604
00:31:17,334 --> 00:31:18,334
No.
605
00:31:18,502 --> 00:31:20,545
I'm just a friend
and advisor to your mom.
606
00:31:22,089 --> 00:31:24,590
I met Rick through
the pen pal program,
607
00:31:25,008 --> 00:31:27,260
but he has consulted
an attorney.
608
00:31:35,102 --> 00:31:36,769
All right,
so what about it?
609
00:31:37,729 --> 00:31:39,605
Imagine I'm the parole board.
610
00:31:40,440 --> 00:31:41,816
Just tell me what happened.
611
00:31:50,742 --> 00:31:53,035
I left the key
to my dad's house
612
00:31:53,203 --> 00:31:54,787
out on the counter.
613
00:31:56,331 --> 00:31:57,748
My mom took it.
614
00:31:58,959 --> 00:32:01,836
That's how she got into
his house at 3:00 a.m.
615
00:32:03,046 --> 00:32:05,464
And then she shot
and killed him.
616
00:32:07,009 --> 00:32:09,010
And how did
that make you feel?
617
00:32:13,056 --> 00:32:14,223
Well...
618
00:32:14,391 --> 00:32:15,391
Guilty.
619
00:32:17,311 --> 00:32:19,061
Every time
I replay that day,
620
00:32:19,229 --> 00:32:21,063
I wonder if my dad
would still be alive
621
00:32:21,231 --> 00:32:23,899
if I hadn't been
so careless with that key.
622
00:32:24,067 --> 00:32:26,736
I'll ask you what you
were asked 15 years ago.
623
00:32:27,654 --> 00:32:30,906
Is there a part of you
that left that key out
intentionally
624
00:32:31,074 --> 00:32:32,867
because you were angry
at your dad
625
00:32:33,035 --> 00:32:34,410
for the way he was
treating your mom,
626
00:32:34,578 --> 00:32:36,162
and you wanted him
to pay for it?
627
00:32:40,125 --> 00:32:42,585
Is this really what
you want to hear, Mom?
No, this is not about blame.
628
00:32:43,128 --> 00:32:44,253
We're not retrying
the case.
629
00:32:44,421 --> 00:32:45,921
This is about sympathy
for you.
630
00:32:46,506 --> 00:32:47,923
For your mom.
That's enough, Rick.
631
00:32:48,091 --> 00:32:49,133
This could go so...
That's enough!
632
00:32:49,301 --> 00:32:50,343
Sweetheart.
633
00:32:51,094 --> 00:32:52,386
Just forget
I said anything.
634
00:32:52,554 --> 00:32:55,097
You don't have
to say a word.
635
00:32:56,266 --> 00:32:58,351
It's gonna be enough
for me just to look over
636
00:32:59,019 --> 00:33:00,686
and see your face...
637
00:33:02,773 --> 00:33:06,025
The one person who's
never turned his back
on me in this world.
638
00:33:06,193 --> 00:33:06,942
Yeah, I gotta go.
639
00:33:07,110 --> 00:33:09,153
I love you so much. (SOBS)
640
00:33:15,243 --> 00:33:16,452
Yeah, fine.
641
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Hey, Chief.
642
00:33:19,039 --> 00:33:19,997
I just wanted to
let you know
643
00:33:20,165 --> 00:33:21,290
I'm selling that limo
off to a scrapyard.
644
00:33:21,833 --> 00:33:23,542
It'll be off the curb
by end of shift.
645
00:33:24,044 --> 00:33:25,044
How much?
646
00:33:27,089 --> 00:33:28,506
200 clams.
647
00:33:30,133 --> 00:33:31,926
I got another option
for you.
648
00:33:32,094 --> 00:33:34,136
We're due to run
a vehicle drill.
649
00:33:34,304 --> 00:33:36,347
I got a budget of $800.
It's yours,
650
00:33:36,890 --> 00:33:38,974
if you can get it towed
to the academy.
651
00:33:41,353 --> 00:33:43,646
Ah, Chief, man, all right!
652
00:33:45,023 --> 00:33:47,191
All right.
Hey, Mills, um...
653
00:33:47,359 --> 00:33:49,110
My office, real quick.
654
00:33:49,653 --> 00:33:50,611
Now or...
655
00:33:50,779 --> 00:33:52,113
You guys need a minute?
656
00:33:53,156 --> 00:33:54,240
Now.
657
00:33:55,075 --> 00:33:56,325
(DOOR SHUTS)
658
00:33:57,619 --> 00:33:59,453
Doing a good job, Mills.
659
00:33:59,621 --> 00:34:01,205
Thank you, Chief.
But you're still in your
660
00:34:01,373 --> 00:34:03,124
probationary period, right?
661
00:34:03,959 --> 00:34:06,210
Yeah.
Still on the outside
looking in.
662
00:34:06,837 --> 00:34:08,295
Any mistakes,
you can get
dinged anytime.
663
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
You know the deal.
Yeah.
664
00:34:10,799 --> 00:34:12,049
Yeah, I do. (CHUCKLES)
665
00:34:12,843 --> 00:34:14,051
Can I give you
a word of advice?
666
00:34:16,304 --> 00:34:19,014
Keep your personal life
on hold.
667
00:34:19,182 --> 00:34:21,225
Devote everything
to your training.
668
00:34:21,685 --> 00:34:22,643
When you get
on the other side,
669
00:34:22,811 --> 00:34:24,937
then you can worry
about complications,
you know...
670
00:34:26,356 --> 00:34:27,982
Yeah. You're right.
671
00:34:28,692 --> 00:34:30,526
Yeah, I am a novice
in this business.
672
00:34:31,236 --> 00:34:32,987
But every time that I
walk through that door,
673
00:34:33,155 --> 00:34:34,155
I am all ears.
674
00:34:34,698 --> 00:34:35,948
Whatever your orders,
I'm on it.
675
00:34:36,116 --> 00:34:37,575
I mean, to the word.
Good.
676
00:34:38,285 --> 00:34:39,243
But...
677
00:34:40,120 --> 00:34:42,121
When it comes to
my personal life.
678
00:34:42,289 --> 00:34:44,206
My personal relationships,
679
00:34:45,333 --> 00:34:46,500
I'm not a novice.
680
00:34:49,129 --> 00:34:51,046
With all due respect,
Chief,
681
00:34:51,214 --> 00:34:52,256
that's my business.
682
00:34:55,594 --> 00:34:57,553
Then let me be
a little more direct.
683
00:35:00,015 --> 00:35:01,432
Sit down.
684
00:35:04,895 --> 00:35:06,061
Yes, sir.
685
00:35:07,898 --> 00:35:09,398
Young man like yourself,
686
00:35:09,983 --> 00:35:11,484
a few months in.
687
00:35:12,652 --> 00:35:15,029
Be real easy for you
to get a reputation
688
00:35:15,989 --> 00:35:17,823
as some kid more concerned
with chasing ass
689
00:35:18,658 --> 00:35:20,367
than he is with
mastering his job.
690
00:35:22,579 --> 00:35:23,537
Kelly Severide...
691
00:35:23,705 --> 00:35:24,747
I'm pretty sure
he's worked his way
692
00:35:24,915 --> 00:35:26,123
halfway through
Chicago right now.
693
00:35:26,291 --> 00:35:29,835
But those first two years
as a candidate,
694
00:35:30,003 --> 00:35:32,922
he did not look sideways
695
00:35:34,007 --> 00:35:35,883
at a woman that
he was working with.
696
00:35:41,431 --> 00:35:42,848
He put in the hours,
697
00:35:44,226 --> 00:35:45,810
mastered his craft.
698
00:35:45,977 --> 00:35:48,145
So what I'm saying is,
Peter Mills,
699
00:35:48,313 --> 00:35:50,022
maybe you should
get there first,
700
00:35:50,190 --> 00:35:52,441
'cause that way, people
in positions of power,
701
00:35:52,609 --> 00:35:55,694
people like me,
can reach down
and pick you up
702
00:35:55,862 --> 00:35:57,196
to the next level.
703
00:35:57,364 --> 00:35:58,739
Yeah, Chief, there...
There has to be...
704
00:35:58,907 --> 00:35:59,990
Dismissed.
705
00:36:16,716 --> 00:36:18,008
Morning.
706
00:36:18,593 --> 00:36:19,927
Good morning.
707
00:36:20,887 --> 00:36:22,596
Can I... Oh. Thanks.
708
00:36:22,764 --> 00:36:23,848
Yeah.
709
00:36:24,015 --> 00:36:26,475
Uh, hey, I might just
take you up on your offer
710
00:36:26,643 --> 00:36:28,853
to help me out with
that Rosa situation.
711
00:36:29,020 --> 00:36:30,771
Sure. Of course.
712
00:36:31,481 --> 00:36:32,481
Thank you.
713
00:36:32,983 --> 00:36:34,900
Actually been meaning
to talk to you.
714
00:36:35,986 --> 00:36:37,069
Oh, okay.
715
00:36:38,488 --> 00:36:39,488
Um...
716
00:36:42,200 --> 00:36:43,325
I've been dealing
with something,
717
00:36:43,493 --> 00:36:45,744
and the whole
situation's a bit...
718
00:36:47,122 --> 00:36:49,164
Well, embarrassing's
not the right word.
719
00:36:49,332 --> 00:36:52,084
But I realize I've been
a bit distant recently
720
00:36:52,252 --> 00:36:54,211
because of what's going on.
721
00:36:54,379 --> 00:36:56,171
And so what's going on is
722
00:36:56,339 --> 00:36:58,382
my mom is up for parole,
723
00:36:58,550 --> 00:37:01,343
and I'm trying to
help her get out.
724
00:37:01,845 --> 00:37:04,305
I just didn't want you
to think I was blowing
you off or anything.
725
00:37:04,848 --> 00:37:06,015
(STUTTERS)
726
00:37:06,182 --> 00:37:09,643
I... I thought that you
were dealing with Hallie
and all that.
727
00:37:10,645 --> 00:37:12,563
No, that's been over
for a while.
728
00:37:13,773 --> 00:37:14,815
Oh.
729
00:37:17,485 --> 00:37:18,819
So, uh...
730
00:37:20,196 --> 00:37:21,697
How can I help
with Rosa?
731
00:37:24,159 --> 00:37:25,409
(SIGHS)
732
00:37:26,161 --> 00:37:28,078
Well, I've...
I've been written up twice,
733
00:37:28,246 --> 00:37:31,415
so I've got a bit
of a credibility issue
734
00:37:31,583 --> 00:37:32,666
with the Chief, and, uh...
735
00:37:36,171 --> 00:37:38,756
This is really big,
what I'm about to
ask you.
736
00:37:39,549 --> 00:37:41,425
So only if you
really want to do it.
737
00:37:43,219 --> 00:37:45,596
Misspoke?
Yeah, Chief. At the scene.
738
00:37:45,764 --> 00:37:47,306
Rosa told me
she was turning 16,
739
00:37:47,474 --> 00:37:49,475
and when I was
at the hospital,
740
00:37:49,643 --> 00:37:51,143
I mistakenly told
the ER doctor
741
00:37:51,311 --> 00:37:52,645
that she was 16,
742
00:37:52,812 --> 00:37:55,356
and somehow,
that became gospel.
743
00:37:56,274 --> 00:37:57,816
I don't know
a lot of Spanish, Chief,
744
00:37:57,984 --> 00:37:59,443
but I heard
Rosa say it, too.
745
00:38:00,445 --> 00:38:02,613
Me estoy convirtiendo
dieciseis.
746
00:38:03,114 --> 00:38:04,657
This is significant how?
747
00:38:05,200 --> 00:38:07,159
Since Rosa's really 15,
748
00:38:07,327 --> 00:38:09,328
she qualifies for
temporary refugee status
749
00:38:09,496 --> 00:38:11,872
but only if there are
other special circumstances.
750
00:38:12,457 --> 00:38:13,999
If Rosa agrees to
give information
751
00:38:14,167 --> 00:38:15,209
against those who
smuggled her,
752
00:38:15,377 --> 00:38:18,045
that would be enough to
give her a temporary "U" visa
753
00:38:18,213 --> 00:38:19,588
as the smuggling case
is being investigated.
754
00:38:20,048 --> 00:38:21,924
And since her closest
relative, her Uncle Ernesto,
755
00:38:22,092 --> 00:38:23,008
lives here in Chicago,
756
00:38:23,760 --> 00:38:25,302
she could live with him
757
00:38:25,470 --> 00:38:28,681
while she applies
for the I-130
for permanent residence.
758
00:38:37,607 --> 00:38:38,899
Okay, bring her in.
759
00:38:39,484 --> 00:38:41,110
(INDISTINCT CHATTER)
760
00:38:46,116 --> 00:38:47,116
Rosa!
(SPEAKING SPANISH)
761
00:38:52,080 --> 00:38:53,163
Thank you.
762
00:38:54,833 --> 00:38:56,000
You got it.
763
00:38:56,167 --> 00:38:57,501
(CELL PHONE RINGING)
764
00:39:00,255 --> 00:39:01,338
Hey.
765
00:39:01,798 --> 00:39:02,923
Kelly.
766
00:39:04,259 --> 00:39:06,093
CASEY: Tonight?
I'll be there.
767
00:39:10,140 --> 00:39:11,015
(GRUNTS)
768
00:39:11,182 --> 00:39:12,182
BODEN: Mills!
769
00:39:12,892 --> 00:39:13,809
Unless you want to
get knee-capped,
770
00:39:13,977 --> 00:39:14,935
I'd get away
from that bumper.
771
00:39:15,103 --> 00:39:16,270
OTIS: That thing goes up,
772
00:39:16,438 --> 00:39:17,354
it's gonna blow
like a cannon.
773
00:39:17,522 --> 00:39:18,731
It's gonna take
you right with it.
774
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
Otis, get a hose
in that cab.
775
00:39:21,151 --> 00:39:22,693
Keep that fire from
making it to the back.
776
00:39:24,487 --> 00:39:25,404
MILLS: Hood's open!
777
00:39:25,572 --> 00:39:27,197
Need CO2 on that block.
We're losing time.
778
00:39:28,116 --> 00:39:29,533
(SPRAY HISSING)
779
00:39:39,210 --> 00:39:40,210
Fire's out.
780
00:39:40,628 --> 00:39:41,670
Come on, let's move!
781
00:39:44,007 --> 00:39:45,382
And... Time.
782
00:39:46,676 --> 00:39:47,885
3:47.
783
00:39:48,053 --> 00:39:49,136
BODEN: Not bad.
784
00:39:52,474 --> 00:39:54,141
Herrmann!
(CLANG)
785
00:39:55,143 --> 00:39:57,728
First time I have
sex in six months,
786
00:39:58,980 --> 00:40:00,064
Cindy's pregnant again.
787
00:40:00,690 --> 00:40:02,066
What's that, like, four?
788
00:40:02,984 --> 00:40:03,984
OTIS: God.
789
00:40:05,070 --> 00:40:06,070
Carry on.
790
00:40:09,949 --> 00:40:10,991
(LAUGHING)
791
00:40:12,494 --> 00:40:13,994
(GLASS SMASHING)
792
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
Hey.
793
00:40:28,218 --> 00:40:29,593
Hell of a day, huh?
794
00:40:29,761 --> 00:40:30,886
Yeah.
795
00:40:33,848 --> 00:40:34,848
Tell you what.
796
00:40:35,767 --> 00:40:36,767
After surgery,
797
00:40:37,352 --> 00:40:38,685
forget rehab.
798
00:40:39,229 --> 00:40:40,979
Park it down at the house.
799
00:40:41,147 --> 00:40:42,898
I'll put you through
truck drills.
800
00:40:44,150 --> 00:40:46,110
We'll make a firefighter
out of you yet.
801
00:40:47,112 --> 00:40:48,904
Yeah, about that. Listen...
802
00:40:49,072 --> 00:40:50,906
Just to let you know first.
803
00:40:51,074 --> 00:40:53,784
The girl I'm dating, Renee,
804
00:40:53,952 --> 00:40:56,078
she's transferring to
Madrid for her job
805
00:40:56,913 --> 00:40:58,330
and found a great
rehab unit.
806
00:40:59,541 --> 00:41:01,041
Oh, great.
807
00:41:01,668 --> 00:41:02,668
How long you staying?
808
00:41:03,962 --> 00:41:05,003
I'm moving there.
809
00:41:10,969 --> 00:41:12,136
(CHUCKLES)
810
00:41:13,221 --> 00:41:14,763
You're messing with me.
811
00:41:15,557 --> 00:41:16,765
I'm not.
812
00:41:17,600 --> 00:41:19,143
Bought my plane ticket
an hour ago.
813
00:41:27,694 --> 00:41:29,278
Well...
814
00:41:30,989 --> 00:41:32,489
I guess
815
00:41:33,116 --> 00:41:34,408
cheers to that then.
816
00:41:35,785 --> 00:41:36,785
Cheers.
817
00:41:59,392 --> 00:42:01,393
55609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.