All language subtitles for Cattle.Empire.1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:15,900 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:57,000 --> 00:01:59,400 Drag it. - Up and down the street! 3 00:01:59,500 --> 00:02:00,900 Drag it out of town! 4 00:02:00,900 --> 00:02:03,100 Yeah, get rid of him. - Drag him out of town! 5 00:02:03,300 --> 00:02:05,500 Should've hung him! 6 00:02:05,600 --> 00:02:07,800 Drag him out of town! 7 00:02:24,000 --> 00:02:25,900 That oughta help skin him up. - Drag him! 8 00:02:55,200 --> 00:02:59,000 What are they doing? Who is it? 9 00:02:59,400 --> 00:03:03,700 It's John Cord. They're dragging him. 10 00:03:05,200 --> 00:03:07,700 Are they killing him? 11 00:03:08,100 --> 00:03:10,700 Are they? ARE THEY? 12 00:03:10,900 --> 00:03:13,200 Yes, Ralph, they're killing him. 13 00:03:13,800 --> 00:03:16,500 Make them stop it! All of you, stop it. 14 00:03:19,100 --> 00:03:21,100 You make them stop it. 15 00:03:21,200 --> 00:03:24,500 What about your eyes? 16 00:03:35,600 --> 00:03:37,700 That's enough. That's all. 17 00:03:46,000 --> 00:03:47,100 Who's on the horse? 18 00:03:47,200 --> 00:03:49,900 Me, Tom Powis. 19 00:03:50,900 --> 00:03:53,100 Is he still alive? 20 00:03:53,200 --> 00:03:57,000 Yes, sir. But a couple more runs... 21 00:03:57,200 --> 00:03:58,700 Where's Brewster? 22 00:03:59,000 --> 00:04:02,200 Right here, Mr Hamilton. 23 00:04:02,500 --> 00:04:06,800 You're the law here. I put you in office myself. 24 00:04:07,000 --> 00:04:11,200 What kind of lawman lets this kind of thing happen? 25 00:04:11,500 --> 00:04:16,100 Do you know who that is lying there? 26 00:04:16,400 --> 00:04:18,000 My brother told me. 27 00:04:18,300 --> 00:04:22,400 Maybe Douglas didn�t tell you right. 28 00:04:22,500 --> 00:04:25,500 That's John Cord. John Cord. 29 00:04:28,900 --> 00:04:32,900 You're right, Mr Hamilton, you put me in office. 30 00:04:33,200 --> 00:04:38,300 Everybody here owes you something, one way or another. 31 00:04:38,500 --> 00:04:43,100 But John Cord came riding in bold as daylight. 32 00:04:43,300 --> 00:04:44,900 He served his time. 33 00:04:45,300 --> 00:04:47,700 The town don�t feel that way. 34 00:04:47,900 --> 00:04:50,500 When he wouldn't leave, they wanted him hanged. 35 00:04:50,600 --> 00:04:55,900 I said I'd let him off with a dragging, then head him out. 36 00:04:56,200 --> 00:05:03,100 That's John Cord, Mr Hamilton. If it wasn't for him, you could see. 37 00:05:03,400 --> 00:05:08,300 He's responsible for my little daughter never walking again. 38 00:05:08,500 --> 00:05:11,000 You forgot? 39 00:05:11,300 --> 00:05:13,000 I forget nothing! 40 00:05:13,200 --> 00:05:17,900 Lift Cord into my wagon - I'm taking him to my place. 41 00:05:18,100 --> 00:05:19,700 Is that clear? 42 00:05:19,800 --> 00:05:21,400 DO YOU HEAR ME? 43 00:05:26,800 --> 00:05:30,200 Do I have to do it myself? 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,600 I will. 45 00:05:32,800 --> 00:05:35,000 Don't, Ralph. 46 00:05:35,100 --> 00:05:38,200 I wouldn't, Mr Hamilton. 47 00:05:38,300 --> 00:05:40,000 Douglas. 48 00:05:55,500 --> 00:05:58,600 You don't know what's good for you. 49 00:05:58,800 --> 00:06:04,900 Help me keep this man alive, so I can keep you all alive. 50 00:06:05,700 --> 00:06:10,100 Better let me strap him to his horse and head him out of town. 51 00:06:12,400 --> 00:06:17,600 If none of you will help me, my wife and my brother will. 52 00:06:17,900 --> 00:06:20,500 Janice... Douglas... 53 00:06:23,700 --> 00:06:27,300 I wouldn't do that! - That goes for me too. 54 00:06:27,500 --> 00:06:30,200 He took this from me. 55 00:06:30,300 --> 00:06:34,000 I'll kill anybody that tries to help him. 56 00:06:34,200 --> 00:06:38,300 I'm with Tom. My wife's in the cemetery cos of him. 57 00:06:39,100 --> 00:06:41,300 My brother's out there too. 58 00:06:41,500 --> 00:06:45,700 You can't see my store, but it used to be over there. 59 00:06:45,800 --> 00:06:50,000 His horsemen destroyed it. You'd see that, if you could see. 60 00:06:50,300 --> 00:06:53,800 I never got it started again. 61 00:06:54,400 --> 00:06:57,000 This is for your own good. 62 00:06:57,100 --> 00:07:00,900 Go ahead, Douglas, they won't shoot you. 63 00:07:01,600 --> 00:07:04,600 I'm afraid they will, Mrs Hamilton. 64 00:07:04,700 --> 00:07:08,700 Your husband refuses to realise that's John Cord. 65 00:07:09,500 --> 00:07:13,200 I KNOW WHO HE IS! I SENT FOR HIM! 66 00:07:15,800 --> 00:07:18,400 All right, Janice. 67 00:09:15,800 --> 00:09:21,900 Lie still, John. Otherwise you're bound to get dirt fever. 68 00:09:23,900 --> 00:09:29,200 Janice Wilson! You got your hair done up. 69 00:09:29,700 --> 00:09:32,700 Lie down. You may have concussion. 70 00:09:32,800 --> 00:09:36,500 You always worried about concussion. 71 00:09:36,700 --> 00:09:40,300 Heads like mine don't get broken. 72 00:09:40,600 --> 00:09:44,800 Please, lie down till the doctor comes. 73 00:09:49,300 --> 00:09:55,400 If you worry about a man's health you should also worry about his spirits. 74 00:09:55,700 --> 00:09:58,300 You'll make it worse! 75 00:09:58,400 --> 00:10:03,000 When a man's getting mad in prison for five years... 76 00:10:03,200 --> 00:10:08,500 ...a letter from his girl can do a whole lot for his spirit. 77 00:10:08,700 --> 00:10:14,800 I'm not your girl - I married Ralph Hamilton. 78 00:10:15,800 --> 00:10:17,900 A new bride? 79 00:10:18,000 --> 00:10:21,600 No, we�ve been married five years. 80 00:10:21,800 --> 00:10:24,000 You didn't waste any time. 81 00:10:24,400 --> 00:10:27,900 I owed you nothing, you saw to that. 82 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 I don't know about that. 83 00:10:38,400 --> 00:10:44,300 After what you did to Ralph you think you can help yourself to his wife? 84 00:10:44,600 --> 00:10:48,400 You used to wear my ring - it's my privilege to kiss the bride. 85 00:10:49,300 --> 00:10:52,900 When you blind another man you lose your privileges. 86 00:10:53,200 --> 00:10:59,600 You think I didn't remember that every day and night for five years?! 87 00:11:01,300 --> 00:11:07,700 I'd better go and find out what your... husband... wants. 88 00:11:14,300 --> 00:11:15,400 Who is it? 89 00:11:22,200 --> 00:11:24,700 Walk so I can hear you. 90 00:11:31,000 --> 00:11:31,900 Cord? 91 00:11:33,400 --> 00:11:38,700 My ears have eyes, Cord... so does my memory. 92 00:11:38,900 --> 00:11:41,500 Douglas, get out and stay out. 93 00:11:42,000 --> 00:11:43,300 You might need my help, Ralph. 94 00:11:43,400 --> 00:11:47,300 When I need you I'll send for you. 95 00:11:50,300 --> 00:11:56,300 This Winchester is no longer of use to me but it keeps my hands busy. 96 00:11:56,600 --> 00:12:02,500 The prison was underground but before I even got used to the light they handed me your message. 97 00:12:02,800 --> 00:12:07,300 You still had eyes. Did you read it? 98 00:12:10,300 --> 00:12:13,100 It's a good rifle. 99 00:12:13,400 --> 00:12:17,600 You didn't bring me 300 miles to talk about your rifle. 100 00:12:17,800 --> 00:12:18,900 I've got a herd for you to move. 101 00:12:19,400 --> 00:12:22,900 A herd? I'm John Cord, remember? 102 00:12:23,100 --> 00:12:26,300 I remember. 103 00:12:26,500 --> 00:12:29,400 Nobody would ask John Cord to move a herd now. 104 00:12:29,500 --> 00:12:34,500 Nobody but John Cord could move a herd this size - 5,000 head. 105 00:12:34,800 --> 00:12:39,700 It doesn't look like you're desperate... 106 00:12:39,900 --> 00:12:44,300 ...or that moving 5,000 head of cattle is life or death. 107 00:12:44,500 --> 00:12:47,400 Rooms don't change, bank accounts do 108 00:12:47,900 --> 00:12:50,800 But a man with 5,000 head... 109 00:12:50,900 --> 00:12:56,900 They're not all mine. Almost everybody in Hamilton owns a share. 110 00:12:57,200 --> 00:13:00,500 That herd could make a dying town live again. 111 00:13:01,300 --> 00:13:02,800 That makes my heart bleed! 112 00:13:02,800 --> 00:13:06,100 I've hated you a long time, too. 113 00:13:07,800 --> 00:13:09,500 But can't we let it be? 114 00:13:11,700 --> 00:13:16,900 Because no-one else would move a herd for you at this time of year? 115 00:13:18,700 --> 00:13:23,200 If you get them to Fort Clemson you'll be a top trail boss again. 116 00:13:23,500 --> 00:13:26,600 I'll pay you $15,000 in advance. 117 00:13:26,700 --> 00:13:30,400 $15,000? Your conscience bothers you that much? 118 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 I need you that much. 119 00:13:39,700 --> 00:13:41,700 What's the matter with Garth? 120 00:13:41,800 --> 00:13:46,100 He�s dealt from the bottom since this happened. 121 00:13:46,200 --> 00:13:52,000 By the time I realised, he had half my cattle and his own ranch. 122 00:13:52,400 --> 00:13:55,300 He'd like the town renamed "Garthville". 123 00:13:55,500 --> 00:13:58,400 Well, there's always little brother Douglas. 124 00:13:59,200 --> 00:14:01,300 He's a green kid. 125 00:14:01,500 --> 00:14:09,000 He'd bring 100 head to Fort Clemson, if he got there at all. 126 00:14:09,300 --> 00:14:13,000 No, you're the man, if you'll do it. 127 00:14:13,300 --> 00:14:18,000 The army needs beef for the troops and the Indian reservations. 128 00:14:18,200 --> 00:14:23,400 They're paying good - I'll pay you good. 129 00:14:30,900 --> 00:14:32,900 I'd be in a position to ruin you without half trying. 130 00:14:34,000 --> 00:14:37,700 Yes, you would. 131 00:14:41,000 --> 00:14:44,400 Well, I won't do that to you, Ralph. 132 00:14:44,600 --> 00:14:47,900 So I�ll take my torn shirt and my reputation... 133 00:14:48,100 --> 00:14:49,100 Forget the past, Cord! 134 00:14:49,500 --> 00:14:55,400 Nobody else has forgotten it! - Nobody helped them forget it. 135 00:14:55,600 --> 00:14:58,200 You've got to ride trail for me. 136 00:14:58,800 --> 00:15:02,300 You�ve got Janice. The score�s even. 137 00:15:02,400 --> 00:15:05,900 You can make it. You try. 138 00:15:21,200 --> 00:15:24,900 Mr Cord? Where do you think you're going? 139 00:15:25,100 --> 00:15:26,300 That's my business. 140 00:15:26,600 --> 00:15:28,000 You turned him down? 141 00:15:28,100 --> 00:15:31,100 What do you expect? 142 00:15:31,200 --> 00:15:34,100 Do you know what it cost my brother to ask you? 143 00:15:34,900 --> 00:15:35,800 I know. 144 00:15:35,800 --> 00:15:39,500 I hate you so much it burns my guts. 145 00:15:39,800 --> 00:15:46,000 But if you have to see all of us Hamiltons crawl, I'll crawl too. 146 00:15:46,400 --> 00:15:48,600 I don't care what you Hamiltons do. 147 00:15:49,100 --> 00:15:51,800 You can�t turn him down. 148 00:15:51,900 --> 00:15:56,000 You might sleep better if you squared part of your account. 149 00:15:56,200 --> 00:16:00,300 I spent five years squaring that account. I sleep fine. 150 00:16:01,100 --> 00:16:04,900 You�re not going anywhere! 151 00:16:06,500 --> 00:16:08,200 Even? 152 00:16:08,300 --> 00:16:12,900 I can't get mad at a kid I taught to ride and shoot. 153 00:16:13,200 --> 00:16:14,700 I'm not a kid any more! 154 00:16:15,100 --> 00:16:17,300 Then why don�t you take the herd? 155 00:16:17,400 --> 00:16:21,300 You know why - I'm not good enough. 156 00:16:21,400 --> 00:16:25,300 Now take the gun. I'll shoot anyway. 157 00:16:27,200 --> 00:16:32,700 I wouldn't want to kill you, junior, you got too much learning to do. 158 00:17:04,800 --> 00:17:06,500 Why, there's Little Johnny! 159 00:17:06,500 --> 00:17:07,900 Little Johnny! 160 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 George Washington Jeffrey! 161 00:17:11,300 --> 00:17:14,100 Where you been all this time? You remember my kid brother? 162 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Thomas Jefferson Jeffrey. 163 00:17:16,100 --> 00:17:19,000 Where he�s been is his affair. 164 00:17:19,200 --> 00:17:22,000 How's your daddy? 165 00:17:23,200 --> 00:17:25,600 Well, he's been dead for some years. 166 00:17:25,700 --> 00:17:30,700 I knew he�d been ailing but... I�m sorry, Little Johnny. 167 00:17:30,900 --> 00:17:34,600 It looks like you've been ailing too, eh? 168 00:17:35,300 --> 00:17:38,000 What he looks like is his affair! 169 00:17:38,200 --> 00:17:40,800 Who are you boys working for now? 170 00:17:41,300 --> 00:17:44,700 We ain�t. We quit Garth�s place. 171 00:17:44,900 --> 00:17:48,300 The fool thinks he can take his herd to Fort Clemson this time o' year. 172 00:17:49,300 --> 00:17:52,200 Most of them rivers is bone dry. 173 00:17:52,500 --> 00:17:56,600 For once, George Washington is right about something. 174 00:17:56,700 --> 00:18:02,600 Only one trail boss might make it. But he wouldn't try, eh, John? 175 00:18:02,900 --> 00:18:07,100 I thought maybe that was what Little Johnny came back for. 176 00:18:08,000 --> 00:18:11,500 What he come back for is his affair! 177 00:18:11,700 --> 00:18:14,800 You boys interested in a drink? 178 00:18:14,900 --> 00:18:16,100 Interested? No. 179 00:18:16,400 --> 00:18:21,300 All he�s interested in is when you�re gonna ask us. 180 00:18:21,500 --> 00:18:25,700 George Washington... Thomas Jefferson... 181 00:18:31,800 --> 00:18:35,800 Getting worse every time you set foot in it. 182 00:18:36,000 --> 00:18:42,300 Like every place in town, waiting for the undertaker to bury it. 183 00:18:45,300 --> 00:18:47,400 Whiskey. 184 00:18:56,600 --> 00:18:58,200 Cork the bottle! 185 00:19:00,100 --> 00:19:02,200 You're not drinking in my saloon. 186 00:19:02,300 --> 00:19:07,000 They ain�t no trouble, Mr Grainger. They just came in. 187 00:19:07,200 --> 00:19:11,800 Cork the bottle. We're fed up with your troublemaking. 188 00:19:12,000 --> 00:19:17,900 I'm having a drink with my friends, Grainger. Maybe we'll have another. Then I'll leave. 189 00:19:18,200 --> 00:19:20,000 Now listen, Cord... 190 00:19:20,300 --> 00:19:24,500 Wash off the warpaint, Grainger. 191 00:19:27,000 --> 00:19:32,000 You were once glad to have his trail herders spend their wages here. 192 00:19:32,300 --> 00:19:36,000 That was before he let his drunk men ruin us all. 193 00:19:36,200 --> 00:19:41,100 A trail town should be able to protect itself, wouldn't you say? 194 00:19:42,000 --> 00:19:45,600 Yeah. Yeah, l�d say. 195 00:19:47,700 --> 00:19:50,400 I heard you were back. Glad to see you. 196 00:19:50,500 --> 00:19:52,600 Hello, Garth. 197 00:19:52,700 --> 00:19:56,100 Set up a bottle for my old cooks. 198 00:19:56,200 --> 00:19:59,900 Join me, I've something to say to you. 199 00:20:13,600 --> 00:20:15,900 They roughed you up a little, huh? 200 00:20:16,000 --> 00:20:18,400 That what you had to say? 201 00:20:18,600 --> 00:20:21,000 Did you turn Hamilton down? 202 00:20:21,500 --> 00:20:23,100 Maybe. 203 00:20:23,200 --> 00:20:24,300 I suppose he told you I'm moving herd tomorrow. 204 00:20:24,900 --> 00:20:25,800 He mentioned it. 205 00:20:25,900 --> 00:20:30,700 We rode a lot of trails together, I learned a lot of things from you. 206 00:20:31,700 --> 00:20:32,700 You can forget �em. 207 00:20:32,900 --> 00:20:39,700 Some things a man doesn�t forget - like John Cord�s rule for herd drinking. 208 00:20:40,300 --> 00:20:44,800 "Carry a keg of whiskey for the men to drink in camp. 209 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 "It keeps them from wrecking an innocent town." 210 00:20:48,100 --> 00:20:51,000 No-one seemed to remember that at the trial. 211 00:20:53,300 --> 00:20:58,700 If my herd gets to Fort Clemson, Hamilton and the town are ruined. 212 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Are you asking my help? 213 00:21:02,600 --> 00:21:05,700 I believe in buying insurance, plenty of it. 214 00:21:08,500 --> 00:21:11,700 What do you say? 215 00:21:12,100 --> 00:21:14,900 There's no end to it, Cord. 216 00:21:15,000 --> 00:21:19,400 Between us we can build the biggest cattle empire in this country. 217 00:21:20,500 --> 00:21:24,100 I'm not interested in cattle empires. 218 00:21:26,900 --> 00:21:32,400 But the Fort Clemson drive, you got yourself a trail boss. 219 00:21:32,700 --> 00:21:34,700 You can write your own contract. 220 00:21:35,100 --> 00:21:38,100 I'm not interested in money, either. 221 00:21:38,300 --> 00:21:40,200 Let's invite the boys over to celebrate the partnership. 222 00:21:40,900 --> 00:21:44,500 No. I want to keep it quiet. 223 00:21:44,700 --> 00:21:45,900 We move tomorrow. 224 00:21:46,100 --> 00:21:48,300 I'm not leaving with you. 225 00:21:48,400 --> 00:21:50,500 What are you giving to me? 226 00:21:50,900 --> 00:21:52,400 I'll join you in three days. 227 00:21:52,500 --> 00:21:54,600 The trail boss rides with the herd. 228 00:21:55,100 --> 00:21:58,400 Head for Horsethief Creek tomorrow. 229 00:21:58,700 --> 00:22:01,800 I'll stay behind to see we have no competition. 230 00:22:02,500 --> 00:22:05,100 Fair enough. 231 00:22:14,200 --> 00:22:17,600 You going trail herding again? 232 00:22:20,500 --> 00:22:22,200 LOOK OUT! 233 00:22:22,200 --> 00:22:23,900 Don't turn around, John Cord. 234 00:22:25,200 --> 00:22:30,200 You're gonna get it where your men gave it to my daddy... 235 00:22:30,400 --> 00:22:33,100 in the middle of the spine. 236 00:22:33,200 --> 00:22:40,400 I squeeze the trigger, and I'm the biggest hero in Hamilton. 237 00:22:41,600 --> 00:22:44,100 Johnny ain't got a gun! 238 00:23:01,800 --> 00:23:02,900 Keep pouring for 'em. 239 00:23:07,900 --> 00:23:11,900 I'm gonna pick up my horse at the sheriff's. I'll see you. 240 00:24:17,100 --> 00:24:19,600 Who's there? 241 00:24:21,100 --> 00:24:21,900 It's Cord. 242 00:24:22,000 --> 00:24:25,400 You got yourself a trail boss, Ralph. 243 00:24:29,400 --> 00:24:32,400 What changed your mind? 244 00:24:38,000 --> 00:24:42,200 Sounds like you�re following a coffin, Douglas. 245 00:24:42,400 --> 00:24:44,400 Garth's moving his herd. 246 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 He was supposed to. 247 00:24:47,500 --> 00:24:52,400 We got a trail boss that can feed a herd on tumbleweed, water it on mud, 248 00:24:52,700 --> 00:24:56,400 ...and get us there with more cattle than we started with! 249 00:24:57,300 --> 00:25:00,600 That OK with you, little brother? 250 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 How many men have you got? 251 00:25:04,300 --> 00:25:05,600 Ten good men on the ranch. 252 00:25:05,700 --> 00:25:07,700 We�ll need some for homebodies. 253 00:25:07,800 --> 00:25:09,800 I'll need all the men I can get. 254 00:25:10,300 --> 00:25:12,800 We�ll line up some vaqueros. 255 00:25:12,900 --> 00:25:17,100 I want these men to ride with me too. 256 00:25:18,400 --> 00:25:22,000 My husband doesn't read any more! 257 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 Let's hear the list. 258 00:25:26,100 --> 00:25:31,400 Tom Powis. Rex Cogswell. Jim Whittaker. Paul Corbell. Dan Quince. 259 00:25:31,700 --> 00:25:35,800 The men who dragged you through town. Do you want revenge? 260 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 I want those men. 261 00:25:38,500 --> 00:25:40,400 Some of them were good men on the trail, Douglas. 262 00:25:41,100 --> 00:25:44,400 When Tom Powis had both his arms... 263 00:25:44,600 --> 00:25:47,800 Cord's your trail boss! Do as he says. 264 00:25:48,100 --> 00:25:51,700 If you want them, we'll get 'em - it's their herd too. 265 00:25:51,800 --> 00:25:56,300 I want you, too, Douglas. 266 00:25:58,800 --> 00:26:02,200 You're making a big mistake, Mr Cord. 267 00:26:02,400 --> 00:26:08,000 Cos I got both arms and both eyes, and I'm still young. 268 00:26:08,200 --> 00:26:10,800 I want you to ride with us, Ralph. 269 00:26:11,300 --> 00:26:15,100 I should�ve shot you when I had the chance! 270 00:26:15,400 --> 00:26:19,100 No, I think it's an act of great kindness. 271 00:26:19,300 --> 00:26:23,500 I don't want long months waiting here for news. 272 00:26:23,800 --> 00:26:28,000 I'll ride. I may even be some use riding night herd. 273 00:26:28,100 --> 00:26:32,200 Darkness is a great equaliser for a blind man. 274 00:26:33,100 --> 00:26:35,300 Cord... - You�re going too. 275 00:26:35,500 --> 00:26:37,600 Can we be ready in three days? 276 00:26:38,200 --> 00:26:39,700 Three days?! 277 00:26:39,800 --> 00:26:43,400 We�ve got to get there first, Cord! 278 00:26:43,700 --> 00:26:46,900 Is this my show? 279 00:26:49,500 --> 00:26:52,300 It's your show. 280 00:27:03,800 --> 00:27:07,400 To the herd, to the drive... 281 00:27:07,600 --> 00:27:09,100 ...and to John Cord! 282 00:27:09,400 --> 00:27:11,300 Mr John Cord. 283 00:28:23,200 --> 00:28:24,500 What are you two doing here? 284 00:28:24,600 --> 00:28:28,000 Uncle John, don't you know me? 285 00:28:28,200 --> 00:28:30,800 Ain't she growed some? 286 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 Sandy Jeffrey! 287 00:28:41,100 --> 00:28:46,000 You might grow into something to interest a man after all! 288 00:28:46,200 --> 00:28:49,000 Something to interest you? 289 00:28:49,100 --> 00:28:53,000 Remember you promised to wait for me to grow up? 290 00:28:53,200 --> 00:28:57,100 Didn't you boys think it was too late for a drive? 291 00:28:57,300 --> 00:29:00,200 With you we'd go in winter! 292 00:29:00,300 --> 00:29:03,700 We can't leave my granddaughter in Hamilton. 293 00:29:04,000 --> 00:29:05,700 I can carry my weight on a drive. 294 00:29:05,700 --> 00:29:08,500 Blackmail! Take her on cook's louse. 295 00:29:08,800 --> 00:29:12,200 But I'll eat dust all day and ride the drag! 296 00:29:12,300 --> 00:29:16,400 I got somebody pegged for that job. 297 00:29:16,600 --> 00:29:22,600 Still fond of horses? You can work in the remuda with the wranglers. 298 00:29:25,000 --> 00:29:28,400 Just like old times, Little John. 299 00:29:56,900 --> 00:29:59,100 HOLD IT! 300 00:30:00,100 --> 00:30:02,600 Down there. 301 00:30:03,200 --> 00:30:05,700 Do as he says. 302 00:30:34,700 --> 00:30:35,600 Cord? 303 00:30:36,600 --> 00:30:37,500 Here. 304 00:30:38,600 --> 00:30:41,300 All the men you wanted. Douglas? 305 00:30:42,000 --> 00:30:46,300 The boys from our ranch and Aruzza's vaqueros. 306 00:30:46,600 --> 00:30:49,900 I am Juan Aruzza, Senor Cord. 307 00:30:50,100 --> 00:30:53,200 My men and I will ride with you and follow your orders. 308 00:30:53,300 --> 00:30:56,700 I know your people. They'll do. 309 00:30:57,000 --> 00:30:58,900 Gracias, senor. 310 00:30:59,000 --> 00:31:02,800 And these are... - I know, the pride of Hamilton. 311 00:31:04,300 --> 00:31:06,900 You know the rules of the trail... 312 00:31:07,000 --> 00:31:09,500 I'd like to say something, Cord. 313 00:31:09,700 --> 00:31:12,400 On the trail my men call me Mr Cord! 314 00:31:12,500 --> 00:31:15,700 I've not put in my bedroll, Cord. 315 00:31:16,800 --> 00:31:19,400 Say your say, Powis. 316 00:31:19,500 --> 00:31:24,400 We agreed to ride with you for Mr Hamilton's sake. 317 00:31:25,500 --> 00:31:31,100 It's easy to see why you picked us but we'll take anything you hand out 318 00:31:31,400 --> 00:31:36,900 ...as long as you do your level best to beat Garth to Fort Clemson. 319 00:31:37,300 --> 00:31:38,600 If you have any other notions... 320 00:31:38,700 --> 00:31:41,200 Finish, the day's short. 321 00:31:41,400 --> 00:31:44,100 If you have any other notions, we'll kill you. 322 00:31:44,300 --> 00:31:46,400 Is that all? 323 00:31:46,600 --> 00:31:50,600 Anybody else itching to make a speech? 324 00:31:51,000 --> 00:31:53,500 All right, let's get going. 325 00:31:53,700 --> 00:31:56,700 Bedrolls in the wagon, line up for work orders. 326 00:32:12,100 --> 00:32:14,200 Mr Cord? 327 00:32:14,700 --> 00:32:16,500 Ma'am. 328 00:32:16,600 --> 00:32:19,100 Will you give me my assignment now? 329 00:32:19,200 --> 00:32:23,800 You've got your assignment - taking care of your husband. 330 00:32:44,800 --> 00:32:46,000 Butcher that one. 331 00:32:46,100 --> 00:32:49,400 That's one of the best in the herd! 332 00:32:49,600 --> 00:32:53,700 He's a stampede maker. Let the chuck wagon have him. 333 00:33:07,700 --> 00:33:10,200 That's the lead steer for us. 334 00:33:10,300 --> 00:33:13,500 A most majestic animal, senor. 335 00:33:13,600 --> 00:33:16,700 I take him up to point. 336 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 Get ready to move. 337 00:33:35,700 --> 00:33:39,700 One moment, son. You've forgotten something. 338 00:33:39,900 --> 00:33:42,700 I didn't forget. 339 00:33:42,900 --> 00:33:45,700 All right, get it over with. 340 00:33:49,300 --> 00:33:51,100 Almighty God. 341 00:33:51,500 --> 00:33:55,800 Thou knowest these men who bow their heads before Thee, 342 00:33:56,100 --> 00:33:59,000 hard working, God-fearing. 343 00:33:59,100 --> 00:34:03,700 They beseech that Thou go with them on this arduous journey. 344 00:34:06,400 --> 00:34:11,100 We ask for guidance and blessing for man and beast. Amen. 345 00:34:16,800 --> 00:34:20,800 All right, Thomas Jefferson, let her roll! 346 00:35:26,600 --> 00:35:28,100 ONE HUNDRED! 347 00:35:28,100 --> 00:35:30,900 A HUNDRED IT IS! 348 00:35:52,600 --> 00:35:55,900 You drag riders, tighten up the gap! 349 00:35:56,000 --> 00:35:57,100 Want us to choke to death? 350 00:35:57,300 --> 00:36:01,800 Get up where you can head off trouble 351 00:36:11,400 --> 00:36:13,700 We got 'em off to a good start. 352 00:36:13,900 --> 00:36:19,400 Have your riders trim the flanks, it's widening out. 353 00:36:38,700 --> 00:36:42,300 He expects us to ride drag and eat dirt all the way. 354 00:36:42,700 --> 00:36:46,800 We'll eat dirt one way or another. 355 00:36:46,900 --> 00:36:52,300 Maybe he just remembered that both of us used to ride point. 356 00:37:00,400 --> 00:37:02,200 Uncle John! 357 00:37:05,100 --> 00:37:10,100 All my life I've dreamed of riding trail with you, all grown up. 358 00:37:10,300 --> 00:37:15,300 Riding with me means doing your job - you belong with the remuda. 359 00:37:15,500 --> 00:37:19,400 Forget the "Uncle" - you're too grown up for that. 360 00:37:19,600 --> 00:37:21,400 All right! 361 00:37:29,400 --> 00:37:31,300 Mr Cord! 362 00:37:45,300 --> 00:37:47,900 What is it, Mrs Hamilton? 363 00:37:48,000 --> 00:37:51,300 It's Ralph - he insists on riding. 364 00:37:51,500 --> 00:37:56,500 Why shouldn't he? A man needs to feel the wind and sun on his face. 365 00:37:59,300 --> 00:38:01,300 Is that all? 366 00:38:02,500 --> 00:38:04,700 Mr Cord... 367 00:38:04,800 --> 00:38:09,100 ...do you think we'll make it? 368 00:38:09,500 --> 00:38:12,100 Who can tell? 369 00:38:24,000 --> 00:38:27,800 You sure picked a cosy spot for our midday rest. 370 00:38:28,100 --> 00:38:30,900 We'll bed down here. 371 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 We've hardly done half a day! 372 00:38:33,300 --> 00:38:39,000 If I'm not back by dark, see that they don't scatter or crowd too much. 373 00:38:39,200 --> 00:38:43,000 Just how much time are you planning to donate to Garth? 374 00:38:43,200 --> 00:38:45,300 Aruzza, take charge till I get back. 375 00:39:28,200 --> 00:39:30,700 Excuse us, boys. 376 00:39:35,300 --> 00:39:37,500 Sit down. 377 00:39:41,300 --> 00:39:43,300 Missed you. 378 00:39:51,200 --> 00:39:54,000 I've been looking for you all day. 379 00:39:54,100 --> 00:39:57,700 The Hamilton herd's three days behind you. 380 00:39:57,800 --> 00:40:00,000 Who's taking them? 381 00:40:00,200 --> 00:40:01,700 I am. 382 00:40:02,000 --> 00:40:04,800 You? 383 00:40:05,600 --> 00:40:11,500 Roping two saddles at once! Aren't you spreading your influence a little too far? 384 00:40:12,700 --> 00:40:17,400 Keep going east and you'll hit Horsethief Creek in ten days. 385 00:40:17,600 --> 00:40:19,300 Where are you taking them? 386 00:40:19,400 --> 00:40:20,600 Northeast. 387 00:40:20,800 --> 00:40:24,100 Isn't Dismal River bone dry? 388 00:40:24,300 --> 00:40:31,300 No. They'll be able to smell it but it'll be too thin to plough and too thick to drink. 389 00:40:31,700 --> 00:40:37,600 Those cows will go berserk. A sight a man would enjoy seeing, eh? 390 00:40:37,800 --> 00:40:43,700 You stick with your herd, and I'll join you after the Dismal. 391 00:41:20,700 --> 00:41:26,800 # As I walked out in the streets of Loredo 392 00:41:27,100 --> 00:41:32,100 # As I walked out in Loredo one day 393 00:41:32,300 --> 00:41:38,800 # I spied a poor cowboy all wrapped in white linen 394 00:41:39,100 --> 00:41:45,600 # All wrapped in white linen as cold as the clay. # 395 00:42:01,100 --> 00:42:05,000 What lies ahead, John? 396 00:42:05,400 --> 00:42:08,400 Go northeast. 397 00:42:12,900 --> 00:42:14,700 The herd seems peaceable. 398 00:42:14,900 --> 00:42:18,000 They still like my voice. 399 00:42:18,100 --> 00:42:19,900 John, I... 400 00:42:22,300 --> 00:42:25,100 I was wondering... 401 00:42:25,300 --> 00:42:28,000 Is it a starry night? 402 00:42:28,200 --> 00:42:33,600 Yeah, there's plenty of stars. The moon's coming up. 403 00:42:35,000 --> 00:42:39,500 You'd better put this on - it's getting cold. 404 00:42:40,900 --> 00:42:43,800 Good night. 405 00:42:49,600 --> 00:42:52,100 Good night, John. 406 00:42:53,600 --> 00:43:00,900 # Oh, beat the drum slowly and play the fife lowly 407 00:43:01,600 --> 00:43:08,600 # And may the dead march as you carry me along 408 00:43:08,900 --> 00:43:16,300 # Take me to the green valley, there lay the sod o'er me 409 00:43:16,700 --> 00:43:23,900 # For I'm a poor cowboy and no' have done wrong. # 410 00:43:30,600 --> 00:43:32,300 Wrangler. 411 00:43:33,000 --> 00:43:34,800 WRANGLER! 412 00:43:37,200 --> 00:43:38,500 Looks like he's been ridden hard. 413 00:43:38,700 --> 00:43:40,800 Feed him. 414 00:43:40,900 --> 00:43:44,000 He's covered a lot of territory. 415 00:43:44,600 --> 00:43:47,500 Then rub him down. 416 00:43:49,500 --> 00:43:51,600 Wrangler... 417 00:44:07,200 --> 00:44:10,100 Is that you, Little Johnny? 418 00:44:10,200 --> 00:44:12,900 What are you doing up at this time? 419 00:44:13,100 --> 00:44:15,300 Waiting to see if you're hungry. 420 00:44:15,500 --> 00:44:18,300 No, thanks. 421 00:44:27,800 --> 00:44:33,100 I put your bedroll over there, George Washington built you a fire. 422 00:44:33,400 --> 00:44:38,700 You being off on your own, we figured you'd need it. 423 00:44:41,500 --> 00:44:45,700 You know, John, there's nothing much we wouldn't do for you... 424 00:44:46,000 --> 00:44:49,600 What's the matter, Thomas Jefferson? 425 00:44:49,800 --> 00:44:53,300 We'd stick by you till hell froze over. 426 00:44:53,500 --> 00:44:59,100 But if you're aiming to lead them fine steers to ruination... 427 00:44:59,400 --> 00:45:03,800 ...we're walking out, so help me. 428 00:45:06,100 --> 00:45:11,600 When I need a preacher, I'll send for him. 429 00:45:50,200 --> 00:45:52,800 What are you doing out here? 430 00:45:52,900 --> 00:45:55,300 I want to talk to you. 431 00:45:55,400 --> 00:45:59,400 Everybody has something to say to me tonight. 432 00:45:59,800 --> 00:46:03,800 John, it was a mistake for me and Ralph to come. 433 00:46:08,800 --> 00:46:11,200 I want you to send us home. 434 00:46:12,700 --> 00:46:15,100 Why? 435 00:46:15,700 --> 00:46:18,100 I'm afraid. 436 00:46:19,400 --> 00:46:23,900 I'm beginning to... to remember things. 437 00:46:26,100 --> 00:46:29,400 What's wrong with remembering? 438 00:47:06,800 --> 00:47:09,400 Seems you're always with the cattle. 439 00:47:09,500 --> 00:47:11,700 Seems they're better to be with. 440 00:47:11,800 --> 00:47:14,100 Sounds like the old John Cord. 441 00:47:14,200 --> 00:47:16,500 When will we get 'em to water? 442 00:47:36,400 --> 00:47:37,700 You've been avoiding me. 443 00:47:37,900 --> 00:47:41,100 There aren't enough hours in the day. 444 00:47:41,200 --> 00:47:43,600 Is that the only reason? 445 00:47:44,100 --> 00:47:49,000 Is that why Sandy was complaining? She's in love with you. 446 00:47:49,500 --> 00:47:53,200 Sandy? That's hero worship. She'll get over it. 447 00:47:53,800 --> 00:47:56,600 When are we gonna tell Ralph? 448 00:47:56,700 --> 00:47:58,200 When the time comes. 449 00:47:58,400 --> 00:48:00,400 It's because of John Cord. 450 00:48:00,400 --> 00:48:03,400 We've had enough of John Cord. 451 00:48:10,400 --> 00:48:14,700 We're finished. We cut out our cows. We're leaving. 452 00:48:15,000 --> 00:48:17,100 We thought you oughtta know. - What are you getting at? 453 00:48:17,200 --> 00:48:19,200 Our few'll do better at home, alive. 454 00:48:19,300 --> 00:48:22,900 John Cord will get to Fort Clemson. His herds always make it. 455 00:48:23,100 --> 00:48:26,100 He lost the race before we started. 456 00:48:26,200 --> 00:48:28,000 And he won't catch up. 457 00:48:28,100 --> 00:48:31,900 He will. Never been a trail boss like him. 458 00:48:32,100 --> 00:48:35,300 He took the job to get even with us. 459 00:48:35,600 --> 00:48:36,800 He's out to ruin us. 460 00:48:36,900 --> 00:48:39,300 Maybe. But he won't do that. 461 00:48:39,400 --> 00:48:44,000 Trail driving is his life. It's what he was born for. 462 00:48:44,400 --> 00:48:50,800 It might be in him to destroy us, but not the cattle. Not them. 463 00:48:51,100 --> 00:48:57,200 If you believe that, Mr Hamilton, you stay with him, but we're going. 464 00:49:50,100 --> 00:49:51,600 ARUZZA! 465 00:50:01,200 --> 00:50:05,100 ARUZZA! 466 00:50:05,300 --> 00:50:09,300 Hold it! Nobody cuts out without my permission. 467 00:50:09,600 --> 00:50:13,800 If you lost your stomach, go home, but the cows stay. 468 00:50:14,000 --> 00:50:18,600 I signed to deliver 4, 000 head of cattle, with or without you. 469 00:50:18,800 --> 00:50:22,600 Aruzza, get those cows back in the herd! 470 00:50:23,900 --> 00:50:25,600 The food stays with the drive. 471 00:50:25,700 --> 00:50:27,100 You want us to starve? 472 00:50:27,200 --> 00:50:30,400 You want to go, that's your business. 473 00:50:42,800 --> 00:50:47,000 We can't spend the day eating, we got a herd to move. 474 00:50:47,600 --> 00:50:51,200 Little Brother, take charge. Head due north. 475 00:50:51,400 --> 00:50:55,200 North? We... - Keep on till midnight and drive them. 476 00:50:56,400 --> 00:51:01,800 Don't get too comfortable tonight - we start tomorrow before sunrise. 477 00:51:33,800 --> 00:51:38,800 That's a good way to get shot! We were to meet at Horsethief Creek. 478 00:51:39,100 --> 00:51:41,000 I'm not joining you. 479 00:51:41,200 --> 00:51:43,100 Something up? 480 00:51:43,200 --> 00:51:47,100 I'm going to do my best to beat you to Fort Clemson. 481 00:51:50,000 --> 00:51:52,100 What changed your mind? 482 00:51:52,500 --> 00:51:55,900 I can't lead 5,000 cattle to their death... 483 00:51:56,100 --> 00:51:59,500 ...no matter how I feel about the owners. 484 00:52:00,100 --> 00:52:02,500 That's mighty noble of you. 485 00:52:02,600 --> 00:52:05,900 Someone can write ballads about you. 486 00:52:06,200 --> 00:52:10,900 And what am I supposed to do? Fold my arms and let you pass me? 487 00:52:11,400 --> 00:52:16,100 If I can pass you fairly, I will. From now, it's up to each of us. 488 00:52:16,600 --> 00:52:21,900 You've no complaints. The head start puts the odds in your favour. 489 00:52:23,100 --> 00:52:26,100 You still heading for Dismal River? 490 00:52:26,300 --> 00:52:31,900 There's no water there. We're headed for Horsethief, like you. 491 00:52:32,100 --> 00:52:35,000 Thanks. Thanks for telling me, Cord. 492 00:52:40,800 --> 00:52:43,800 We could ride out and cut him down. 493 00:52:44,400 --> 00:52:50,100 Doesn't matter if he gets back to his herd. He said all I need to know 494 00:52:50,900 --> 00:52:55,400 Notice how set he was on us going to Horsethief Creek? 495 00:52:55,600 --> 00:52:56,800 Yeah. 496 00:52:57,500 --> 00:53:02,600 He joined me in the first place to make sure we headed there. 497 00:53:03,200 --> 00:53:06,400 He came tonight to make double sure. 498 00:53:08,400 --> 00:53:14,900 You know what I think? I think he knows Horsethief Creek is dry. 499 00:53:16,600 --> 00:53:20,900 All right, we're heading for Dismal River. 500 00:53:27,800 --> 00:53:32,100 First we crawl, then we gallop. It makes no sense. 501 00:53:35,300 --> 00:53:39,200 We should have quit this afternoon, like you said. 502 00:53:39,400 --> 00:53:41,700 He'll kill us all, the cattle too! 503 00:53:41,900 --> 00:53:44,400 On the trail, he's the boss. 504 00:53:44,500 --> 00:53:48,600 I'd like to string him up and relieve him of the job. 505 00:53:49,000 --> 00:53:53,700 You flaunt a good deal of courage behind my back, wrangler. 506 00:54:14,300 --> 00:54:16,900 Are you calling me a coward? 507 00:54:17,300 --> 00:54:19,700 Read your own meaning. 508 00:54:35,100 --> 00:54:37,700 We hit the trail in three hours. 509 00:54:37,800 --> 00:54:46,300 Aruzza! I checked the Dismal, it's dried up so we'll go to Horsethief Creek. 510 00:54:46,600 --> 00:54:48,300 He's lying. 511 00:54:50,700 --> 00:54:54,100 He didn't go to Dismal or Horsethief. 512 00:54:54,300 --> 00:55:00,100 He's cooking up some deal with Garth - I know because I followed him. 513 00:55:00,700 --> 00:55:04,700 Next time you leave the herd without permission, don't come back. 514 00:55:04,900 --> 00:55:07,900 That all you got to say, Mr Cord? 515 00:55:08,500 --> 00:55:12,300 No, there's something you need to understand. 516 00:55:12,400 --> 00:55:20,200 The tough herding is ahead of us. If you think it's been hard up to now and you want to quit, speak up. 517 00:55:23,100 --> 00:55:26,700 I've had all the Cord herd-drive I want. 518 00:55:27,300 --> 00:55:30,800 Thomas Jefferson, get him his bedroll. 519 00:55:32,500 --> 00:55:35,600 When you get to Hamilton, tell my wife... 520 00:55:35,700 --> 00:55:40,400 Hamilton's dead. I'm going to Fort Clemson for a new start. 521 00:55:40,600 --> 00:55:43,400 At least one of us will get there. 522 00:55:43,700 --> 00:55:45,300 You were working into a good man. 523 00:55:45,400 --> 00:55:47,800 Let him go. 524 00:55:56,500 --> 00:55:58,700 Anybody else? 525 00:56:25,000 --> 00:56:30,800 Could be I was wrong. Maybe that gun I saw in Garth's hand wasn't an act. 526 00:56:31,200 --> 00:56:33,600 Maybe it wasn't. 527 00:56:47,100 --> 00:56:49,300 A beautiful sight, senor. 528 00:56:49,500 --> 00:56:51,600 Have we two days to give 'em? 529 00:56:51,800 --> 00:56:55,700 I don't know. We gotta get the herd to Fort Clemson. 530 00:56:56,100 --> 00:57:00,200 There's no sign of Garth watering his herd here. 531 00:57:00,400 --> 00:57:06,100 If he took them to the Dismal after my warning, we got two days and more. 532 00:57:58,400 --> 00:58:01,100 Isn't she beautiful? 533 00:58:01,200 --> 00:58:03,600 Very beautiful. 534 00:58:03,900 --> 00:58:05,800 What are you gonna do about it? 535 00:58:05,900 --> 00:58:09,400 We'll talk at the end of the trail. 536 00:59:10,500 --> 00:59:14,000 Cord? I'm getting to know your horse. 537 00:59:15,400 --> 00:59:16,900 Something's worrying you. 538 00:59:17,100 --> 00:59:19,600 Worrying me? No, nothing. 539 00:59:20,100 --> 00:59:23,700 A man could be worried about the plains and not be ashamed. 540 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 The cows will get you to the Pecos. 541 00:59:27,300 --> 00:59:30,800 Odd, how a man can't change his ways. 542 00:59:30,900 --> 00:59:37,300 Not a man like you. Nor me. When we reach Fort Clemson, I'll just keep on going. 543 00:59:37,700 --> 00:59:39,000 What are you talking about? 544 00:59:39,100 --> 00:59:41,900 A blind man's no use on a ranch. 545 00:59:42,000 --> 00:59:45,800 You and Douglas run it, run it and share it. 546 00:59:46,900 --> 00:59:51,600 I'm offering you all I've got. But get the cattle through. 547 00:59:57,500 --> 01:00:03,700 Some things a man is born for... and some things don't belong to him. 548 01:00:04,300 --> 01:00:09,200 You don't have to bribe me, Ralph. I'll get the herd through. 549 01:00:34,900 --> 01:00:36,400 That makes twenty-seven. 550 01:00:36,500 --> 01:00:37,900 You want me to...? 551 01:00:38,100 --> 01:00:40,500 No, that's my job. 552 01:01:18,000 --> 01:01:20,800 What's wrong? Nobody hungry? 553 01:01:20,900 --> 01:01:23,100 Too tuckered out. 554 01:01:23,300 --> 01:01:25,700 Hang on. We'll make it. 555 01:01:30,300 --> 01:01:33,200 You, er, mind if I eat with you? 556 01:01:33,400 --> 01:01:35,700 Sit down. 557 01:02:11,400 --> 01:02:13,700 You see, senor, what I see? 558 01:02:13,900 --> 01:02:16,400 The Pecos! We made it! 559 01:02:16,600 --> 01:02:19,300 The Pecos! The Pecos! Water! 560 01:02:19,500 --> 01:02:20,500 Water! 561 01:02:20,800 --> 01:02:23,200 Water! 562 01:02:58,600 --> 01:03:02,200 Never knew you fiddled, Cogswell. You never have before. 563 01:03:02,400 --> 01:03:06,600 I didn't feel like it before, but I do now! 564 01:03:07,200 --> 01:03:11,300 Only a mile to Tumbleweed and two saloons. 565 01:03:11,600 --> 01:03:15,300 Those saloon keepers entitled to some of our money? 566 01:03:15,400 --> 01:03:17,700 That's right. They are! 567 01:03:17,900 --> 01:03:21,000 Cord said to give Tumbleweed a wide bunk. 568 01:03:21,300 --> 01:03:25,500 Time to stop orders from Mr High-and-Mighty Cord! 569 01:03:25,900 --> 01:03:27,600 Do we tell him what to do with his orders? 570 01:03:27,700 --> 01:03:29,600 You said the word. 571 01:03:29,600 --> 01:03:31,500 And about time. 572 01:03:31,700 --> 01:03:36,500 Hey, trail boss! We wanna have some words with you. 573 01:03:52,500 --> 01:03:57,100 We figure you didn't mean the order we can't go into town. 574 01:03:57,400 --> 01:03:58,500 I meant it. 575 01:03:58,500 --> 01:04:03,200 Will you let us go peaceful, or do we have to shove you? 576 01:04:03,500 --> 01:04:05,800 We'll do it, believe me. 577 01:04:05,900 --> 01:04:09,600 Five years ago a drunken spree wrecked your town. 578 01:04:09,700 --> 01:04:12,300 You want me to let you do the same? 579 01:04:12,500 --> 01:04:14,500 We won't hurt Tumbleweed. 580 01:04:14,700 --> 01:04:17,100 We're decent people. 581 01:04:17,200 --> 01:04:20,300 Decent people wrecked your store. 582 01:04:20,500 --> 01:04:24,600 They didn't want to - they were just blowing off steam. 583 01:04:24,800 --> 01:04:28,900 These men are different. I vouch for 'em all. 584 01:04:29,200 --> 01:04:33,300 After two months' trail, nobody's different. 585 01:04:33,500 --> 01:04:36,600 You want a drink, here's all you want. 586 01:04:40,400 --> 01:04:42,700 Now, get out of our way. 587 01:04:44,400 --> 01:04:46,400 The next man to step forward... 588 01:04:46,500 --> 01:04:51,600 All right, Cord, we're coming. 589 01:05:00,800 --> 01:05:03,200 Wait, you crazy fools! 590 01:05:03,400 --> 01:05:06,200 Listen to me. Listen to me! 591 01:05:07,300 --> 01:05:10,800 Don't do something you'll be ashamed of all your lives. 592 01:05:11,000 --> 01:05:13,400 We just wanna go to town... 593 01:05:13,500 --> 01:05:16,600 Quiet! Give Mr Hamilton his say. 594 01:05:17,300 --> 01:05:24,900 I made John Cord my trail boss cos I told you he'd get us through. Now listen to something else. 595 01:05:25,500 --> 01:05:28,800 Cord also carries his own whiskey... 596 01:05:29,100 --> 01:05:34,200 ...to stop worn-out saddle-tramps wrecking towns like Tumbleweed. 597 01:05:34,600 --> 01:05:40,600 He forgot his brandy and feelings when he hit Hamilton five years ago! 598 01:05:40,800 --> 01:05:43,300 I'll tell you what happened then. 599 01:05:43,800 --> 01:05:48,400 It was a time like now - there were more cows than buyers. 600 01:05:48,600 --> 01:05:52,000 Cord was driving someone else's herd. 601 01:05:52,100 --> 01:05:56,100 He camped by Hamilton after six weeks' trail. 602 01:05:56,300 --> 01:06:01,700 Broke open a barrel, gave his men a chance to let off steam. 603 01:06:01,900 --> 01:06:09,100 I had my own herd, ready to start, and no man who raced John Cord fairly stood a chance. 604 01:06:09,500 --> 01:06:12,300 I was desperate. 605 01:06:12,600 --> 01:06:16,000 So while his men were having their whiskey... 606 01:06:16,300 --> 01:06:19,700 ...and he and I had a friendly drink... 607 01:06:20,100 --> 01:06:25,300 ...I had one of my men, name of Garth, crack him over the head. 608 01:06:27,000 --> 01:06:29,400 We scattered his herd. 609 01:06:30,100 --> 01:06:36,200 And we, not John Cord... we turned his drunken crew loose. 610 01:06:41,400 --> 01:06:44,700 He was the man who made you blind? 611 01:06:44,900 --> 01:06:47,300 Yes. 612 01:06:48,300 --> 01:06:52,400 He gave the blow that cost my eyes. 613 01:06:52,600 --> 01:06:55,200 I'll tell you how. - It doesn't matter, Ralph. 614 01:06:56,800 --> 01:07:02,100 Time they knew about it. Time everybody knew. 615 01:07:02,400 --> 01:07:08,400 Cord came to Hamilton that night, too late to stop his rampaging crew. 616 01:07:08,700 --> 01:07:12,500 He came looking for me. He was suspicious. 617 01:07:13,700 --> 01:07:19,600 I was the one he had trusted. Now he was suspicious. 618 01:07:19,900 --> 01:07:26,000 I had to get mad or admit he was right. I taunted him about losing his men and herd. 619 01:07:27,300 --> 01:07:31,000 That's what the fight in Grainger's saloon was about. 620 01:07:32,700 --> 01:07:35,600 You let him go to prison? 621 01:07:38,300 --> 01:07:41,500 Yes. I was the guilty one... 622 01:07:41,900 --> 01:07:45,100 ...but... I felt sorry for myself. 623 01:07:45,400 --> 01:07:49,600 At the time of the trial I'd just heard I'd stay blind. 624 01:07:49,800 --> 01:07:52,200 I was bitter. Vengeful. 625 01:07:53,000 --> 01:07:56,100 He should've killed you. 626 01:07:56,300 --> 01:08:00,100 There've been plenty of times I wished he had. 627 01:08:01,900 --> 01:08:06,500 Now, if you want to drag me up and down the camp... 628 01:08:07,400 --> 01:08:10,000 ...no-one will stop you. 629 01:08:12,200 --> 01:08:14,000 Mr Cord... 630 01:08:14,000 --> 01:08:17,700 ...if you want to belt me, go ahead. 631 01:08:18,000 --> 01:08:21,600 What I want is a drink. Who'll join me? 632 01:08:54,600 --> 01:08:57,700 Ralph's back there, Janice. He... 633 01:08:58,500 --> 01:09:01,200 Well, I think he needs you. 634 01:09:13,400 --> 01:09:17,300 The men, at least, are big enough to say sorry. 635 01:09:17,900 --> 01:09:20,300 You love him very much, don't you? 636 01:09:20,600 --> 01:09:25,800 That's none of your business! He doesn't even know I'm alive. 637 01:09:45,500 --> 01:09:47,900 What is it? 638 01:09:48,400 --> 01:09:53,800 At the beginning, when you wouldn't let me go, you wanted to hurt me. 639 01:09:54,400 --> 01:09:57,000 That's all there was to it. 640 01:09:58,200 --> 01:10:00,400 Wasn't it? 641 01:10:02,600 --> 01:10:04,700 I deserved it. 642 01:10:04,800 --> 01:10:07,500 That was in the beginning. 643 01:10:08,600 --> 01:10:11,000 And later? 644 01:10:11,900 --> 01:10:14,300 And now? 645 01:10:19,400 --> 01:10:21,400 Mr Cord! 646 01:10:21,500 --> 01:10:23,500 Somebody's coming! 647 01:10:23,600 --> 01:10:25,600 It's Whittaker! 648 01:10:25,800 --> 01:10:29,200 Why're you back? Change your mind? 649 01:10:29,300 --> 01:10:31,700 Mr Cord, where is he? 650 01:10:37,700 --> 01:10:39,100 Well, Whittaker? 651 01:10:39,100 --> 01:10:43,200 I made it to Fort Clemson. I met Garth in the saloon. 652 01:10:43,500 --> 01:10:49,300 He went to Dismal, lost his herd. He hired gunmen. Asked me to join. 653 01:10:49,600 --> 01:10:50,900 Join with him for what? 654 01:10:51,000 --> 01:10:55,800 He's waiting with forty men at Indian Pass - he wants our herd. 655 01:10:56,200 --> 01:10:58,500 Does he want the war that goes with it? 656 01:10:58,700 --> 01:11:01,600 This is turning into a real drive. 657 01:11:01,800 --> 01:11:04,700 I take it you're back with us? 658 01:11:06,000 --> 01:11:07,800 Thanks, "boss". 659 01:11:07,900 --> 01:11:10,300 Let's get ready for Garth. 660 01:12:19,500 --> 01:12:22,300 Get down. Get down and keep down. 661 01:12:23,700 --> 01:12:28,000 He's being real smart, waiting for us in a gully. 662 01:12:29,400 --> 01:12:34,400 All right, if he wants to play games we can play games, too. 663 01:12:35,600 --> 01:12:38,000 Let's get at it. 664 01:13:26,000 --> 01:13:28,500 He's up there someplace. 665 01:13:28,700 --> 01:13:31,100 I think he's spotted us. 666 01:13:32,400 --> 01:13:36,400 I can do no more. I need help, Douglas. 667 01:13:36,500 --> 01:13:38,100 You know what to do? 668 01:13:38,200 --> 01:13:40,800 Yes, sir. Lead out! 669 01:14:34,700 --> 01:14:37,100 Cut 'em down! 670 01:15:04,200 --> 01:15:06,300 Senor! Over there. 671 01:15:22,600 --> 01:15:25,000 Come on! 672 01:15:40,100 --> 01:15:42,500 Throw your guns down! 673 01:15:49,500 --> 01:15:51,700 Let him go. 674 01:17:56,200 --> 01:17:58,600 Put your gun away. 675 01:18:08,000 --> 01:18:10,400 Now turn around. 676 01:18:26,300 --> 01:18:30,100 Will you put your hands up or do you want to try me? 677 01:18:30,200 --> 01:18:35,400 You don't make sense, Cord - you're a cattleman, not a gunman. 678 01:18:36,300 --> 01:18:39,100 I've been around, you know that. 679 01:18:39,200 --> 01:18:41,400 Do you want to try me? 680 01:18:41,700 --> 01:18:42,900 Yep! 681 01:18:54,900 --> 01:19:00,500 You'll live. It's a pity you think everybody is as crooked as you. 682 01:19:00,700 --> 01:19:04,900 You'd have beat us if you believed me about the Dismal. 683 01:19:05,300 --> 01:19:08,900 You know, we could have had that empire. 684 01:19:09,900 --> 01:19:12,300 That's the way it goes. 685 01:19:31,600 --> 01:19:34,200 Here's the trail log, Ralph. 686 01:19:34,500 --> 01:19:37,300 To date we've lost 182 head. 687 01:19:37,500 --> 01:19:41,300 Out of 4,000? That's the usual Cord miracle! 688 01:19:41,600 --> 01:19:44,000 Why the formal report? 689 01:19:44,800 --> 01:19:49,200 I'll let you know where you can send my pay. I'm leaving. 690 01:19:49,600 --> 01:19:51,800 Before the herd is delivered? 691 01:19:52,100 --> 01:19:55,000 We're there. Douglas can do it. 692 01:19:55,200 --> 01:19:59,600 Next year, he'll do it alone. A full-fledged trail boss! 693 01:19:59,800 --> 01:20:01,600 Why the hurry to leave us? 694 01:20:01,800 --> 01:20:04,900 I hear there's a lot of grass in the northwest. 695 01:20:05,000 --> 01:20:07,600 I offered you a partnership, John. 696 01:20:07,700 --> 01:20:11,900 Somebody's waiting for me. I plan to settle down. 697 01:20:14,600 --> 01:20:16,300 First choice? 698 01:20:19,400 --> 01:20:24,500 Well, you know what you want, John, and you know best what's right. 699 01:20:29,200 --> 01:20:32,800 Well, the end of the trail for us, Ralph. 700 01:20:34,200 --> 01:20:37,200 Boss, say goodbye to the men for me. 701 01:20:37,400 --> 01:20:41,200 They're as good a bunch of boys as I ever rode with. 702 01:20:57,900 --> 01:21:00,000 Janice? 703 01:21:03,200 --> 01:21:07,800 I wish you could see what a pretty little face she has, Ralph. 704 01:21:13,000 --> 01:21:16,800 A good thing for her you were on this drive. 705 01:21:33,400 --> 01:21:35,800 John Cord! 706 01:21:42,500 --> 01:21:45,500 That was no way to say goodbye! 707 01:21:45,700 --> 01:21:49,100 Sorry, Sandy. Someday you'll understand. 708 01:21:49,300 --> 01:21:52,500 I understand, and so does Janice. 709 01:21:53,700 --> 01:21:57,100 She can't do anything about it. I can. 710 01:21:57,400 --> 01:22:01,100 You don't play uncle to a girl all her life... 711 01:22:01,400 --> 01:22:06,800 ...and let her think - and think about you - then just ride off. 712 01:22:07,800 --> 01:22:09,500 You have to give her a chance. 713 01:22:09,700 --> 01:22:11,800 What kind of chance? 714 01:22:12,000 --> 01:22:15,600 A chance to go to the free grass with you. 715 01:22:15,800 --> 01:22:19,300 I'd like a chance to be... first choice. 716 01:22:19,500 --> 01:22:24,500 You got so much growing up to do, Sandy, and much forgetting too. 717 01:22:25,000 --> 01:22:26,600 Oh, I'll never forget. 718 01:22:26,800 --> 01:22:27,900 We'll see. 719 01:22:28,100 --> 01:22:30,900 Will we? You'll come back and see? 720 01:22:31,000 --> 01:22:32,500 I'll come back. 721 01:22:32,700 --> 01:22:35,000 You promise? 722 01:22:35,200 --> 01:22:37,100 I promise, if it gets to that. 723 01:22:37,300 --> 01:22:39,700 It'll get to that. 724 01:22:40,400 --> 01:22:46,300 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 55594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.