Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:10,544
Danske tekster af:
HorrorFan
2
00:00:40,656 --> 00:00:43,407
Han d�de i k�rlighedens navn.
3
00:00:43,534 --> 00:00:48,872
Han blev f�dt lige efter borgerkrigen.
Daniel Robitaille var s�n af slaver.
4
00:00:48,997 --> 00:00:50,705
En kunstner.
5
00:00:50,833 --> 00:00:55,293
En velhavende godsejer hyrede ham
til at male et portr�t af sin datter.
6
00:00:55,420 --> 00:00:59,050
De forelskede sig. Hun blev gravid.
7
00:00:59,633 --> 00:01:04,172
Hendes far fik sine b�ller til at jage
den stakkels mand gennem byen.
8
00:01:04,263 --> 00:01:09,933
Da de fangede ham, savede de hans
h�jre h�nd af med en rusten sav.
9
00:01:10,727 --> 00:01:13,834
Man tog honning
fra en n�rliggende bikube, -
10
00:01:13,939 --> 00:01:18,692
- som man smurte p� hans
bl�dende, leml�stede krop.
11
00:01:18,902 --> 00:01:23,960
P�blen flygtede, da bierne kom efter ham.
12
00:01:24,491 --> 00:01:27,414
Han d�de i k�rlighedens navn.
13
00:01:27,619 --> 00:01:33,703
Hans genopstandelse startede som rygter,
og blev til en myte.
14
00:01:34,460 --> 00:01:38,125
Sig hans navn fem gange i spejlet.
S� kommer han.
15
00:01:38,255 --> 00:01:41,422
En krog erstattede hans afhuggede h�nd.
16
00:01:41,550 --> 00:01:46,508
Sorg og had fylder hans �jne.
Bier sv�rmer om hans l�ber.
17
00:01:46,638 --> 00:01:52,975
Myten har spredt sig fra sted til sted,
og slog rod i de mest desperate omr�der.
18
00:01:53,103 --> 00:01:59,688
Selv her i New Orleans blev der
beg�et mord i hans navn.
19
00:01:59,818 --> 00:02:02,985
Men eksisterer han?
20
00:02:04,490 --> 00:02:08,355
Cabrini Green, Chicago, 1992.
21
00:02:08,494 --> 00:02:11,909
Helen Lyle bliver s� besat af myten, -
22
00:02:12,039 --> 00:02:17,200
at hun tager Candymans personlighed,
og dr�ber hendes ofre med en krog.
23
00:02:17,336 --> 00:02:20,752
Beboerne i Cabrini troede p�
at hun var Candyman.
24
00:02:20,881 --> 00:02:24,250
- Hvad med dig, doktor Purcell?
- Tror jeg p� Candyman?
25
00:02:24,384 --> 00:02:27,136
Jeg tror p� myten.
26
00:02:27,262 --> 00:02:32,545
Men faktum? K�d og blod?
Det g�r jeg desv�rre ikke.
27
00:02:32,663 --> 00:02:34,873
Bevis det.
28
00:02:38,982 --> 00:02:41,058
Candyman.
29
00:02:41,318 --> 00:02:43,145
Candyman.
30
00:02:43,862 --> 00:02:45,985
Candyman.
31
00:02:46,448 --> 00:02:48,524
Candyman.
32
00:02:52,454 --> 00:02:54,079
Candyman.
33
00:02:58,710 --> 00:03:01,682
Det var sandelig en lettelse.
34
00:03:02,381 --> 00:03:06,544
Min forl�gger ville aldrig tilgive mig.
Forestil jer overskrifterne:
35
00:03:06,677 --> 00:03:11,422
"Spr�ttet op med en krog p� bog-tourn�."
36
00:03:22,776 --> 00:03:27,517
Mine damer og herrer.
Tag godt imod vores Candyman, Peter.
37
00:04:04,860 --> 00:04:08,940
Undskyld.
Jeg er vist faret vild.
38
00:04:13,118 --> 00:04:16,143
Var vi lidt for genert f�r?
39
00:04:16,455 --> 00:04:19,160
- En gave?
- "Til Ethan".
40
00:04:21,710 --> 00:04:24,082
Ethan Tarrant.
41
00:04:28,509 --> 00:04:33,308
- Det med din far g�r mig ondt, Ethan.
- Han bad dig om hj�lp.
42
00:04:33,308 --> 00:04:38,768
- Ved du, hvor mange der kontakter mig?
- Min far var ikke sk�r.
43
00:04:38,894 --> 00:04:41,729
Det p�st�r jeg heller ikke.
44
00:04:41,855 --> 00:04:46,182
Du sagde, at Candyman ikke fandtes.
Han skulle sige navnet og nu er han d�d.
45
00:04:46,318 --> 00:04:50,779
Jeg har set det f�r, Ethan.
Folk bliver besat af myten.
46
00:04:50,906 --> 00:04:53,907
Det er ingen myte.
Daniel Robitaille eksisterede.
47
00:04:54,034 --> 00:04:57,976
Daniel Robitaille har v�ret d�d
og begravet i mange �r.
48
00:04:58,163 --> 00:05:00,203
Han er her.
49
00:05:00,999 --> 00:05:03,288
Du kaldte p� ham.
50
00:05:03,418 --> 00:05:06,254
Undskyld.
Jeg kan ikke hj�lpe dig.
51
00:05:12,845 --> 00:05:15,684
Du er n�ste offer, Purcell.
52
00:05:16,098 --> 00:05:21,495
- Fra skridt til spiser�r.
- Du er lige s� sk�r som din far var.
53
00:05:28,569 --> 00:05:30,608
Giv mig en whiskey.
54
00:05:38,370 --> 00:05:41,205
Morder!
55
00:05:49,465 --> 00:05:52,465
F� ham ud herfra!
56
00:05:52,593 --> 00:05:55,424
Du er n�ste offer, Purcell.
57
00:05:55,596 --> 00:05:57,635
Skrid s�!
58
00:06:47,314 --> 00:06:49,770
Det er min bog.
59
00:08:29,517 --> 00:08:34,656
SL� IKKE IHJEL
60
00:08:40,469 --> 00:08:42,592
Er I med mig, New Orleans?
61
00:08:42,721 --> 00:08:47,964
Kan I h�re mig?
Dette er Kingfish p� 96,2 FM.
62
00:08:48,519 --> 00:08:56,253
Der er kun tre dage tilbage, Crescent City.
Tre dage til fasten.
63
00:08:56,652 --> 00:09:02,532
S� lad os have det sjovt inden,
og feste f�r fasten.
64
00:09:02,658 --> 00:09:07,118
Kingfish er hos jer hele vejen.
65
00:09:11,500 --> 00:09:15,663
Ved I, br�dre og s�stre,
hvad "karneval" betyder p� latin?
66
00:09:15,796 --> 00:09:21,039
Kingfish fik en god uddannelse,
s� han kan fort�lle jer alt om det.
67
00:09:21,176 --> 00:09:24,676
Karneval: Farvel til k�det.
68
00:09:24,805 --> 00:09:30,096
Det betyder det.
Det lyder godt. "Farvel til k�det."
69
00:09:30,227 --> 00:09:32,683
Pr�cis.
70
00:09:41,405 --> 00:09:45,734
Og farvel til regnen.
71
00:09:45,868 --> 00:09:52,116
Floderne i det m�gtige Mississippi
g�r snart over deres bredder.
72
00:09:52,249 --> 00:09:57,581
Bare se p� himlen derude.
Regnen kommer snart igen.
73
00:09:57,713 --> 00:10:03,799
Og skyerne, br�dre og s�stre,
er ikke det eneste faretruende i vores by.
74
00:10:03,927 --> 00:10:06,632
Jeg taler om mord, mes amis.
75
00:10:06,763 --> 00:10:11,342
Vi har alle h�rt om ham.
Manden med krogen.
76
00:10:11,477 --> 00:10:18,933
N�r I tager kostumet p� og kigger jer
i spejlet, m� I holde munden lukket.
77
00:10:19,067 --> 00:10:22,271
Sig ikke hans navn.
78
00:10:34,333 --> 00:10:38,827
- Er han altid s� vred?
- Det er han vel.
79
00:10:38,962 --> 00:10:42,248
- Hvorfor?
- Han er blevet s�ret.
80
00:10:42,382 --> 00:10:45,502
"Han er blevet s�ret."
81
00:10:48,680 --> 00:10:52,631
Hvem har s�ret ham, Matthew?
82
00:10:52,726 --> 00:10:56,261
- Alle.
- Se, Annie.
83
00:10:58,857 --> 00:11:00,387
Kom lige.
84
00:11:08,117 --> 00:11:13,901
- Bliv st�ende. S� kan jeg male dig.
- Har du pr�vet at bruge papir, Liz?
85
00:11:13,901 --> 00:11:17,399
- Jeg hader papir. Det er blankt.
- Ikke hvis du maler p� det.
86
00:11:17,399 --> 00:11:22,487
- Og du kan ikke gemme et spejl, s�de.
- Hvorfor ikke? Det bliver jo her.
87
00:11:25,008 --> 00:11:26,816
Det er din bror.
88
00:11:26,816 --> 00:11:31,043
Der er kun et par dage til Mardi Gras.
Jeg lovede at skaffe materialer.
89
00:11:31,043 --> 00:11:36,636
Til deres masker. Annie, b�rnene er
meget selvst�ndige. De klarer sig.
90
00:11:36,770 --> 00:11:39,457
- Jeg er tilbage i morgen.
- K�r nu.
91
00:11:48,782 --> 00:11:50,822
Hej, Pam.
92
00:11:52,995 --> 00:11:56,695
- Overvejer du at flytte ind?
- Nej.
93
00:11:57,791 --> 00:12:00,142
Nej, lad os g�.
94
00:12:17,478 --> 00:12:19,933
- Hejsa, Miss Tarrant.
- Hej, Greg.
95
00:12:33,410 --> 00:12:37,075
- Er du ikke klar endnu?
- Jeg hader den tingest.
96
00:12:37,206 --> 00:12:41,120
- Hvorfor har du den s� t�ndt?
- Hold op, Annie.
97
00:12:41,251 --> 00:12:46,590
- Hvad sagde Ethan, mor?
- Han talte n�sten ikke til mig.
98
00:12:46,715 --> 00:12:49,669
Han vil kun se dig.
�h, Annie.
99
00:12:49,802 --> 00:12:52,293
Mord...
100
00:12:59,436 --> 00:13:03,386
- Goddag, Mrs Tarrant.
- Kalder du det hurtig?
101
00:13:03,524 --> 00:13:07,568
- Undskyld, frue.
- Jeg aktiverede alarmen for 45 sek. siden.
102
00:13:07,694 --> 00:13:11,360
Frue, vi g�r vores bedste.
Vi skal bruge et kodeord.
103
00:13:11,490 --> 00:13:14,610
Jeg skal give dig et kodeord.
104
00:13:14,743 --> 00:13:17,578
- "Fjols".
- Mor.
105
00:13:17,704 --> 00:13:22,366
I min alder, Annie,
kan man sgu sige, hvad man vil.
106
00:13:22,501 --> 00:13:25,537
Siger Dr. Lewis at du m� drikke?
107
00:13:25,671 --> 00:13:28,672
Han mener, at jeg d�r af kr�ft.
108
00:13:28,799 --> 00:13:31,551
S� det g�r ingen forskel.
109
00:13:36,807 --> 00:13:39,214
Det skal nok g�.
110
00:13:40,436 --> 00:13:47,102
Det eneste jeg er ked af er, at de
gr� h�r aldrig n�ede at komme frem.
111
00:13:50,529 --> 00:13:54,565
Jeg ved n�jagtig hvilken dag jeg blev syg.
112
00:13:54,825 --> 00:13:59,072
Det var den dag, din far d�de.
113
00:14:14,470 --> 00:14:17,803
- Hold jer tilbage.
- En kommentar til din s�ns anholdelse?
114
00:14:17,931 --> 00:14:19,758
Hold jer tilbage!
115
00:14:20,058 --> 00:14:22,549
Hj�lp min mor, Paul!
116
00:14:25,647 --> 00:14:28,202
Giv os en kommentar!
117
00:14:32,780 --> 00:14:37,441
V�rsgo, Octavia.
En kop java med det hele.
118
00:14:48,420 --> 00:14:53,169
Cikorie-urterne er godt for min mave.
119
00:14:53,342 --> 00:14:55,630
Du er en helt, Paul.
120
00:14:56,428 --> 00:15:02,306
Han skal nok blive en god far en dag.
Til den tid er jeg jo ormef�de.
121
00:15:02,434 --> 00:15:06,598
Jeg vil begraves om vinteren.
Is�r med dette klima.
122
00:15:06,730 --> 00:15:09,565
Mrs Tarrant?
123
00:15:09,691 --> 00:15:17,198
- M�ske skulle jeg se ham alene f�rst.
- Ja, jeg vil n�dig g�re ham urolig.
124
00:15:17,324 --> 00:15:22,282
Vi g�r hen p� cafeteriet.
Gumboen er l�kker og varm.
125
00:15:32,965 --> 00:15:36,250
Hej.
Min skytsengel.
126
00:15:37,636 --> 00:15:41,734
- Hvordan har du det?
- Jeg har haft det bedre.
127
00:15:42,641 --> 00:15:47,219
- Hvordan har mor det?
- Hun fors�ger at klare den.
128
00:15:48,689 --> 00:15:53,066
- Skal jeg ringe til dekanen?
- Det er ikke n�dvendigt.
129
00:15:54,570 --> 00:15:57,654
- Han smed mig ud for tre m�neder siden.
- Hvad?
130
00:15:57,781 --> 00:16:02,657
Kom nu, Annie.
Jurastudiet var fars dr�m, ikke min.
131
00:16:02,786 --> 00:16:07,329
- Jeg hadede undervisningen, l�rerne...
- Meget i vejen.
132
00:16:08,709 --> 00:16:12,062
Fort�l mig nu, hvad der skete i g�r aftes.
133
00:16:12,171 --> 00:16:17,922
R�vhullet bestilte en drink.
Han suttede p� en isterning, og...
134
00:16:18,051 --> 00:16:21,420
Du er fuld af l�gn, Ethan!
135
00:16:21,555 --> 00:16:23,927
Hvad skete der?
136
00:16:30,230 --> 00:16:33,682
- Du m� ikke v�re her.
- Han er bindegal.
137
00:16:33,817 --> 00:16:37,186
- For meget indavl.
- Regler, Ray.
138
00:16:37,321 --> 00:16:43,149
Jeg lader ikke den bonder�v g� fri.
Kn�gten er blevet sjusket.
139
00:16:43,494 --> 00:16:46,744
De f�rste tre ofre var ukendte.
140
00:16:48,707 --> 00:16:52,539
Men ikke nummer fire:
Mr. Coleman Tarrant.
141
00:16:52,961 --> 00:16:57,482
- Samme fremgangsm�de.
- Og g�t hvem der fandt farmands lig?
142
00:16:57,758 --> 00:17:00,842
Vores unge Ethan.
143
00:17:00,969 --> 00:17:06,401
Hvad foreg�r der?
Holder du h�nden over nogen?
144
00:17:07,101 --> 00:17:10,424
Holder jeg h�nden over nogen?
145
00:17:10,562 --> 00:17:14,062
- Jeg ringer til Clay McPherson og...
- Nej.
146
00:17:14,191 --> 00:17:18,184
- Ingen advokater.
- Familien har venner.
147
00:17:18,278 --> 00:17:20,734
Det hj�lper ham ikke nu.
148
00:17:20,864 --> 00:17:24,365
Jeg husker hans type fra skolen.
149
00:17:25,285 --> 00:17:28,738
De troede altid, de var bedre end mig,
150
00:17:28,747 --> 00:17:33,041
Fordi de boede i en lortevilla
p� Esplanade Avenue.
151
00:17:33,168 --> 00:17:36,917
Du kan ikke snakke dig ud af det.
Vi taler om mord.
152
00:17:37,047 --> 00:17:42,421
Forst�r du det ikke, Annie?
Jeg gjorde det. Jeg har tilst�et.
153
00:17:45,013 --> 00:17:49,818
Jeg n�r vist alligevel at fejre
Mardi Gras med min mand.
154
00:17:49,935 --> 00:17:52,382
Jeg ved, hvad det handler om.
155
00:17:52,729 --> 00:17:58,566
- G�r du?
- Nogle gange vil folk straffes.
156
00:17:59,653 --> 00:18:03,597
Ogs� selvom de er uskyldige.
157
00:18:06,285 --> 00:18:10,046
Du slog ikke far ihjel, Ethan.
158
00:18:12,458 --> 00:18:15,708
Du var bare i huset den aften.
159
00:18:15,836 --> 00:18:18,505
- Det har intet at g�re med far.
- Det tror jeg.
160
00:18:18,630 --> 00:18:22,046
- Lad det ligge.
- Hvad s� du?
161
00:18:22,176 --> 00:18:23,800
- Glem det.
- Ethan!
162
00:18:23,927 --> 00:18:26,549
Glem det!
163
00:18:26,680 --> 00:18:29,253
- Satans!
- Tiden er g�et.
164
00:18:29,391 --> 00:18:32,475
- Jeg finder ud af, hvad der skete.
- Nej!
165
00:18:40,110 --> 00:18:43,693
Undskyld, Miss Tarrant,
men sagen er �benlys.
166
00:18:43,822 --> 00:18:48,152
- Han har ingen advokat endnu.
- Din bror tilstod.
167
00:18:48,285 --> 00:18:51,784
I har ingen drabsv�ben.
Han havde ingen blod p� sig.
168
00:18:51,914 --> 00:18:55,698
- Folk h�rte ham true offeret.
- Det g�r ham ikke til morder.
169
00:18:55,834 --> 00:19:00,588
- Det handler ikke kun om Dr. Purcells mord.
- Hvad siger du?
170
00:19:00,714 --> 00:19:05,894
Ethan var muligvis involveret
i din fars d�d ogs�.
171
00:19:07,763 --> 00:19:14,175
- De blev dr�bt p� n�jagtig samme m�de.
- Min bror tilbad vores far.
172
00:19:14,645 --> 00:19:20,149
Du aner ikke, hvad han har v�ret igennem.
Find en anden syndebuk.
173
00:19:20,275 --> 00:19:23,262
Min bror gjorde det ikke.
174
00:19:26,990 --> 00:19:29,130
Vi f�r se.
175
00:19:29,701 --> 00:19:36,285
Dette er en besked til manden med krogen:
Tag det roligt. Spis lidt gumbo.
176
00:19:36,416 --> 00:19:39,287
Selv Kingfish ved hvor gr�nsen g�r.
177
00:19:39,419 --> 00:19:41,875
Har du noget du skal n�, Ben?
178
00:19:42,005 --> 00:19:47,841
- Jeg skal ordne h�ret.
- Ordne h�ret.
179
00:19:47,970 --> 00:19:52,239
Kan du ikke lide min madlavning?
Er det for krydret?
180
00:19:52,239 --> 00:19:55,765
- Jeg er ikke sulten.
- Du er vist lidt sart.
181
00:19:56,270 --> 00:20:00,283
Tror du, at en familie kan v�re forbandet?
182
00:20:01,692 --> 00:20:06,354
Da vi voksede op troede vi,
at vi var verdens heldigste b�rn.
183
00:20:06,947 --> 00:20:09,485
Ethan var s� klog.
184
00:20:09,616 --> 00:20:14,728
Far troede, han ville blive den f�rste
Tarrant i H�jesteretten.
185
00:20:15,330 --> 00:20:18,248
Men da han d�de, -
186
00:20:18,375 --> 00:20:22,495
- kom der en... sky.
187
00:20:23,297 --> 00:20:25,752
Annie.
188
00:20:25,883 --> 00:20:29,880
Du m� fokusere p� de gode ting i livet.
189
00:20:30,012 --> 00:20:33,796
Du har hjulpet en masse b�rn.
190
00:20:33,932 --> 00:20:39,434
Og din mand er super l�kker.
Det synes din mor i hvert fald.
191
00:20:44,985 --> 00:20:48,734
- Skal vi ikke smutte?
- Endelig sp�rger du.
192
00:21:16,016 --> 00:21:18,970
Hallo!
Smut s�!
193
00:21:23,440 --> 00:21:25,682
Skide turist.
194
00:21:34,785 --> 00:21:36,824
"Ordne h�r".
195
00:22:43,437 --> 00:22:47,102
- Du godeste!
- Undskyld. Jeg troede, du h�rte mig.
196
00:22:50,277 --> 00:22:52,602
Det ser godt ud.
197
00:22:53,697 --> 00:22:57,009
Jeg kan bare ikke g�re det f�rdig.
198
00:23:02,831 --> 00:23:05,120
Den lykkelige familie.
199
00:23:05,667 --> 00:23:09,562
Vi klarer os bedre.
Det lover jeg.
200
00:23:11,548 --> 00:23:14,170
Far elskede dette hus.
201
00:23:14,968 --> 00:23:19,679
Efter vi flyttede k�rte han tit forbi
huset sammen med os.
202
00:23:19,848 --> 00:23:23,828
Som om, huset dragede ham til sig.
203
00:23:24,561 --> 00:23:28,689
Er I med mig, Crescent City?
Kan I m�rke at det n�rmer sig?
204
00:23:28,816 --> 00:23:35,780
Da den katolske kirke inds� at de ikke kunne
�ndre vores hedenske levestil, inviterede...
205
00:23:52,381 --> 00:23:56,479
- Hvad skal du med den?
- Bare for en sikkerheds skyld.
206
00:24:05,187 --> 00:24:08,293
Det var en god id�, skat.
207
00:24:32,921 --> 00:24:35,089
Du godeste.
208
00:24:53,025 --> 00:24:58,940
- Det forklarer en hel del.
- Paul, jeg har ikke boet her i 13 �r.
209
00:25:37,736 --> 00:25:39,361
Annie?
210
00:25:41,115 --> 00:25:43,736
Jeg tror ikke, at vi er alene.
211
00:26:09,393 --> 00:26:11,432
Du gjorde mig forskr�kket.
212
00:26:11,562 --> 00:26:13,768
Hold nallerne v�k.
213
00:26:14,273 --> 00:26:17,476
Undskyld.
Jeg ville ikke forstyrre.
214
00:26:17,860 --> 00:26:20,148
Skide fjols.
215
00:26:20,279 --> 00:26:23,315
- Ligesom de andre.
- Paul.
216
00:26:23,449 --> 00:26:27,240
Annie, jeg forklarede lige Mr...
217
00:26:30,330 --> 00:26:34,791
Vi vil ikke forstyrre jer.
Vi kiggede bare.
218
00:26:35,461 --> 00:26:38,378
Jeg boede her engang.
219
00:26:40,424 --> 00:26:42,796
Jeg er sammen med hende.
220
00:26:46,305 --> 00:26:52,472
Jeg troede, jeg havde m�dt hele din familie.
Nej, Annie, hvad leder vi efter?
221
00:26:52,603 --> 00:26:55,888
- Der skete noget med Ethan den nat.
- Han fandt din far.
222
00:26:56,023 --> 00:26:59,696
Men det er mere end det.
Kom med.
223
00:27:03,781 --> 00:27:07,612
Det her... var mit v�relse.
224
00:27:08,368 --> 00:27:11,120
Hvor hyggeligt.
225
00:27:11,789 --> 00:27:16,539
Se, du fik v�relset med den gode udsigt.
226
00:27:23,342 --> 00:27:28,316
Det gamle slave kvarter.
Ethan og jeg m�tte aldrig lege der.
227
00:27:41,860 --> 00:27:44,398
Det skete derinde.
228
00:27:47,241 --> 00:27:48,735
Av!
229
00:27:49,827 --> 00:27:53,196
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
230
00:27:53,330 --> 00:27:58,157
- Lad os bare komme ud herfra, Annie.
- Jeg er straks tilbage.
231
00:28:43,649 --> 00:28:48,427
S�DT TIL DE S�DE
232
00:29:55,369 --> 00:29:58,120
Hallo!
Hvad laver I?
233
00:30:00,958 --> 00:30:03,189
For fanden da.
234
00:30:07,923 --> 00:30:09,714
Kom nu, gutter.
235
00:30:16,765 --> 00:30:18,473
Kom nu.
236
00:30:20,060 --> 00:30:22,516
Slap nu af.
237
00:30:23,522 --> 00:30:25,645
Lad os g�.
238
00:30:39,413 --> 00:30:42,283
Kan du ikke holde fri i dag, Annie?
239
00:30:42,833 --> 00:30:47,459
B�rnene er grunden til,
at jeg ikke mister forstanden.
240
00:30:54,678 --> 00:30:57,347
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
241
00:30:57,473 --> 00:31:00,509
- Vi ses senere.
- Okay.
242
00:31:08,317 --> 00:31:11,318
Hvad sker der?
Hold op med at sl�s.
243
00:31:11,445 --> 00:31:16,111
Drenge... Liz, hvad hedder han?
Stop s�! Hvorfor g�r I det her?
244
00:31:16,241 --> 00:31:18,911
Stop s�, Drew og Matt!
245
00:31:19,036 --> 00:31:21,823
- Vi lavede masker...
- Jeg overtager herfra.
246
00:31:21,955 --> 00:31:25,241
Hold s� op.
Hvad er problemet?
247
00:31:25,375 --> 00:31:28,791
Matthew! Drew!
Hold s� op!
248
00:31:28,921 --> 00:31:30,904
Hvad sker der?
249
00:31:30,904 --> 00:31:32,786
- Han begyndte.
- L�gner!
250
00:31:32,890 --> 00:31:36,008
- Det gjorde han. Se selv.
- Matthew?
251
00:31:38,055 --> 00:31:40,178
Hvad er det?
252
00:31:53,821 --> 00:31:56,838
Det er Candyman.
De dr�bte ham.
253
00:32:04,331 --> 00:32:08,032
H�r nu.
Candyman findes ikke.
254
00:32:08,168 --> 00:32:13,673
Det er bare en uhyggelig historie.
Tegningerne er Matthews fantasi.
255
00:32:13,799 --> 00:32:16,290
- Hvad med mordene?
- Tja...
256
00:32:16,426 --> 00:32:21,088
Nogle gange g�r mennesker slemme ting.
Forf�rdelige ting.
257
00:32:21,223 --> 00:32:29,470
Hvis de skyldige ikke bliver fanget, f�r
fiktive monstre skylden. Candyman er fiktiv.
258
00:32:29,606 --> 00:32:34,315
Men han bor i spejlet.
Det er s�dan han dr�ber folk.
259
00:32:34,445 --> 00:32:38,822
Hvis man siger hans navn fem gange,
skulle han komme frem.
260
00:32:38,949 --> 00:32:41,508
Tror I virkelig p� det?
261
00:32:50,586 --> 00:32:53,789
S� m� jeg jo bevise det.
262
00:32:59,470 --> 00:33:01,509
S� g�r det l�s.
263
00:33:09,313 --> 00:33:11,685
Candyman.
264
00:33:13,984 --> 00:33:16,024
Candyman.
265
00:33:18,238 --> 00:33:20,278
Candyman.
266
00:33:24,912 --> 00:33:26,738
Candyman.
267
00:33:35,297 --> 00:33:37,586
Candyman.
268
00:33:44,389 --> 00:33:47,490
Se selv.
Der skete ingenting.
269
00:34:32,980 --> 00:34:36,146
Jeg kan ikke tro, at du gjorde det.
270
00:34:37,151 --> 00:34:42,270
- Kun s�dan kunne jeg overbevise dem.
- Og m�ske dig selv?
271
00:34:44,533 --> 00:34:48,677
- Hvad skal det sige?
- Det ved du vist.
272
00:34:55,002 --> 00:34:56,626
Hvad?
273
00:35:54,978 --> 00:35:57,600
Er du klar til dessert?
274
00:35:57,731 --> 00:35:59,640
Igen?
275
00:36:00,734 --> 00:36:02,228
Kom.
276
00:36:11,578 --> 00:36:14,610
Der findes ikke monstre.
277
00:36:33,600 --> 00:36:34,602
Pis!
278
00:36:36,353 --> 00:36:38,642
Har du brug for hj�lp?
279
00:36:38,772 --> 00:36:41,848
Nej, det er i orden, Annie.
280
00:36:46,113 --> 00:36:47,773
Paul?
281
00:36:57,416 --> 00:36:59,989
Annie.
282
00:37:00,335 --> 00:37:01,913
Annie.
283
00:37:09,511 --> 00:37:12,661
Jeg er skriften p� muren.
284
00:37:13,015 --> 00:37:16,492
Hviskenen i klassev�relset.
285
00:37:45,339 --> 00:37:47,248
Annie.
286
00:37:47,758 --> 00:37:50,249
Jeg kom efter dig.
287
00:37:55,432 --> 00:37:57,472
Klar eller ej...
288
00:38:01,396 --> 00:38:02,855
Paul...
289
00:38:03,273 --> 00:38:06,057
Vi skal rejse sammen.
290
00:38:06,902 --> 00:38:09,310
Du og jeg.
291
00:38:14,910 --> 00:38:19,323
McKeever klarer trapperne,
redder desserten. Sikke en fyr!
292
00:39:34,198 --> 00:39:37,531
Annie,
v�r sammen med mig.
293
00:39:40,329 --> 00:39:42,571
Du er min.
294
00:39:52,299 --> 00:39:59,505
- Mardi Gras er som fuldm�nen�tter.
- Hele familien er bindegal.
295
00:39:59,640 --> 00:40:02,178
Hold nu op, Ray.
296
00:40:02,309 --> 00:40:05,429
Tag dig god tid.
Hvad kan du huske?
297
00:40:06,605 --> 00:40:10,932
- Det var ham.
- Hvem er "ham"?
298
00:40:11,068 --> 00:40:13,475
Han kom ud fra skyggerne.
299
00:40:13,862 --> 00:40:20,943
Han havde en krog p� sin ene arm,
og bier kravlede rundt p� hans ansigt.
300
00:40:21,411 --> 00:40:25,955
Miss Tarrant, det er jo Mardi Gras.
En tosse i et kostume?
301
00:40:26,083 --> 00:40:28,704
Det var ikke en maske.
302
00:40:28,836 --> 00:40:32,370
- Han er virkelig.
- Selvf�lgelig.
303
00:40:35,050 --> 00:40:37,541
Hvad med min bror?
304
00:40:37,678 --> 00:40:43,514
- Din mands morder er n�ppe...
- Vr�vl. Han er uskyldig.
305
00:40:43,642 --> 00:40:48,593
Det ville g�re dig til hovedmist�nkt, ikke?
306
00:40:49,606 --> 00:40:52,097
�h, Annie.
307
00:40:52,234 --> 00:40:54,855
�h, mor.
308
00:40:54,987 --> 00:40:57,063
Gudskelov.
309
00:40:57,197 --> 00:41:00,861
- Hun lyver.
- Jeg er her, skat.
310
00:41:05,914 --> 00:41:08,888
Vi er n�sten hjemme, skat.
311
00:41:09,351 --> 00:41:11,464
HERREN KOMMER
312
00:41:11,721 --> 00:41:13,265
HJ�LPEN KOMMER
313
00:41:15,282 --> 00:41:18,068
OMVEND DIG ELLER BLIV FORBANDET
314
00:41:18,068 --> 00:41:19,463
HAN VED DET
315
00:41:24,188 --> 00:41:27,015
SL� IKKE IHJEL
316
00:41:39,072 --> 00:41:41,112
V�rsgo.
317
00:41:43,619 --> 00:41:48,198
- Tror du ogs�, at jeg er sk�r?
- Det m� du ikke sige, Annie.
318
00:41:49,416 --> 00:41:53,135
Hvorfor tog far hen til huset den aften?
Vidste han noget?
319
00:41:53,135 --> 00:41:56,232
Du m� hvile dig, Annie.
320
00:41:56,340 --> 00:42:00,384
N�vnte han nogensinde Candyman?
321
00:42:00,803 --> 00:42:03,472
Du har brug for at f� sovet.
322
00:42:05,057 --> 00:42:08,160
Det har vi alle brug for.
323
00:43:20,924 --> 00:43:24,969
I dag sker det, New Orleans.
Det er Mardi Gras.
324
00:43:25,095 --> 00:43:31,930
Der er ikke meget tid tilbage.
Til midnat, mens vi fester, -
325
00:43:32,060 --> 00:43:36,105
- og politiet, p� deres heste,
pr�ver at f� orden i gaderne,
326
00:43:36,231 --> 00:43:39,766
- er det histoire, k�re venner.
327
00:44:00,255 --> 00:44:03,090
- Annie.
- Nej.
328
00:44:03,217 --> 00:44:07,839
- Du kaldte p� mig.
- Du dr�bte Paul.
329
00:44:08,347 --> 00:44:12,759
Slug din r�dsel,
og lad den v�re din n�ring.
330
00:44:14,853 --> 00:44:19,811
Kom med mig, og syng lidelsens sang.
331
00:44:21,068 --> 00:44:27,279
V�r en del af min verden, Annie.
332
00:44:45,467 --> 00:44:46,416
Nej!
333
00:44:50,264 --> 00:44:55,175
Annie! Tag det rolig.
Det var bare en dr�m.
334
00:44:55,310 --> 00:44:57,556
Jeg s� ham, mor.
335
00:44:57,642 --> 00:45:03,792
D�den er enden p� livets cirkel, Annie.
Vi forlader verden, som vi kom.
336
00:45:03,986 --> 00:45:08,193
- Alene?
- N�gne, blinde og smurt ind i lort.
337
00:45:11,160 --> 00:45:17,781
Men ikke mig. Jeg tager min gallakjole p�.
Guderne m� vide at jeg kan passe den igen.
338
00:45:22,754 --> 00:45:26,143
Hvil dig lidt.
Jeg tager telefonen.
339
00:45:33,557 --> 00:45:36,048
Jeg er ligeglad med, hvad de siger.
340
00:45:36,185 --> 00:45:40,313
Sig, at hun er syg.
De burde v�re i skole.
341
00:45:40,439 --> 00:45:42,728
Hvem er det?
342
00:45:42,858 --> 00:45:46,309
Ingen, Annie.
G� nu i seng igen.
343
00:45:51,742 --> 00:45:54,411
Send dem op.
344
00:45:55,412 --> 00:45:57,539
Her?
345
00:45:59,107 --> 00:46:02,933
Der var tre betjente.
Hun gr�d.
346
00:46:03,045 --> 00:46:06,081
Vent nu lige et �jeblik.
347
00:46:06,215 --> 00:46:09,169
Fort�l mig pr�cis, hvad der er sket.
348
00:46:10,093 --> 00:46:14,174
- Matthew er forsvundet.
- Han forsvandt i g�r aftes.
349
00:46:14,306 --> 00:46:19,837
- Politiet har snakket med alle.
- De ved intet endnu, men hvad nu hvis...
350
00:46:30,364 --> 00:46:32,902
�h ja. �h, ja. �h, ja.
351
00:46:33,033 --> 00:46:35,785
I g�r mig stolt, New Orleans.
352
00:46:35,911 --> 00:46:37,951
Vi spiser r�t k�d.
353
00:46:38,080 --> 00:46:41,283
Jeg g�r ikke hjem f�r det er slut.
354
00:46:41,959 --> 00:46:44,746
Jeg er her p� fuld tid.
355
00:46:44,878 --> 00:46:46,954
Giv mig en orkan.
356
00:46:47,089 --> 00:46:50,921
Find en kvinde til Kingfish.
357
00:46:51,051 --> 00:46:56,508
Fasten starter i morgen, mes amis.
Jeg vil give afkald p� noget l�kkert.
358
00:47:18,704 --> 00:47:21,409
- Hvem leder du efter?
- Jeg er Matthews l�rer.
359
00:47:21,540 --> 00:47:24,909
- Jeg leder efter hans far.
- Pastoren vil ikke se nogen.
360
00:47:25,043 --> 00:47:27,795
- Jeg vil hj�lpe.
- Hj�lpe?
361
00:47:27,921 --> 00:47:30,329
Det har vi f�et nok af.
362
00:47:30,466 --> 00:47:33,466
- G� tilbage til klassev�relset.
- I forst�r ikke.
363
00:47:33,594 --> 00:47:36,963
- Vi forst�r skam.
- Forst�r hvad?
364
00:47:39,475 --> 00:47:43,686
Det bekymrede mig at han var p� gaden
efter m�rkets frembrud, men...
365
00:47:43,812 --> 00:47:48,355
Farmand m�tte ikke komme med,
n�r han k�bte maling, s�...
366
00:47:48,484 --> 00:47:52,519
- Det var dumt, at lade ham g� alene.
- Hvad sagde politiet?
367
00:47:52,571 --> 00:47:59,316
De er ligeglade og t�nker: �n narkohandler
eller potentiel morder mindre.
368
00:47:59,453 --> 00:48:04,623
- Men de kender ikke min s�n.
- Matthew har virket lidt indadvendt.
369
00:48:04,792 --> 00:48:09,939
- Efter hans mors d�d, har han haft mareridt.
- Har han snakket om dem?
370
00:48:09,939 --> 00:48:13,475
Nej, men de m� have v�ret slemme.
371
00:48:13,634 --> 00:48:18,426
Han sover ikke p� v�relset mere.
Han maler hele natten.
372
00:48:18,555 --> 00:48:23,348
- Det er det eneste, der beroliger ham.
- M� jeg se billederne?
373
00:48:27,064 --> 00:48:30,201
Han kalder det sit atelier.
374
00:48:37,282 --> 00:48:39,489
�h, Gud.
375
00:48:58,178 --> 00:49:01,630
Har han nogensinde n�vnt Candyman?
376
00:49:01,765 --> 00:49:06,178
Alle b�rn har h�rt historierne.
Jeg vidste ikke, at han troede p� dem.
377
00:49:06,311 --> 00:49:10,932
- Hvordan skete det for Matthew?
- Jeg ser det hver dag.
378
00:49:11,066 --> 00:49:15,016
Folk her er desperate.
De har ingen grund til h�b.
379
00:49:15,154 --> 00:49:21,992
De vender sig til falske guder.
Jeg lader det ikke ske for min s�n.
380
00:49:33,589 --> 00:49:37,959
Hvad nu, hvis det er sandt?
Hvis Candyman eksisterer?
381
00:49:38,093 --> 00:49:40,601
S� kan kun Gud frelse os.
382
00:49:45,100 --> 00:49:47,176
Lad os g� hjem.
383
00:49:47,311 --> 00:49:50,015
Nej, jeg samler den op.
384
00:49:50,147 --> 00:49:54,441
- Kom nu.
- Jeg pr�ver at samle den op.
385
00:49:54,568 --> 00:49:57,059
- Lad mig v�re.
- Skub.
386
00:49:59,531 --> 00:50:01,773
Fandens.
Hvad skal jeg g�re?
387
00:50:05,120 --> 00:50:07,327
Bier slog ham ihjel.
388
00:50:08,499 --> 00:50:11,218
I vil alle blive straffet.
389
00:50:16,632 --> 00:50:19,170
Selv dig.
390
00:50:21,386 --> 00:50:28,719
Nemlig, New Orleans. Det er Mardi Gras.
"Fat Tuesday", og jeg er fed.
391
00:50:28,852 --> 00:50:35,062
Mit b�lte er i stykker, bukserne er �bne,
maven er et bjerg fuld af �sters.
392
00:50:35,192 --> 00:50:38,395
Og i morgen er det Askeonsdag.
393
00:50:38,821 --> 00:50:41,857
Alle bliver engang til aske og st�v.
394
00:50:42,616 --> 00:50:45,307
Jeg stod bare og s� Paul d�.
395
00:50:46,620 --> 00:50:48,829
Og nu Matthew.
396
00:50:53,335 --> 00:50:58,456
- Jeg sagde hans navn foran b�rnene, Ethan.
- Du godeste.
397
00:50:58,590 --> 00:51:04,629
- Hvorfor sagde du ingenting?
- Jeg ville beskytte jer. Dig og mor.
398
00:51:05,430 --> 00:51:08,328
Men det var ikke nok.
399
00:51:09,435 --> 00:51:13,349
- Det vil aldrig v�re nok.
- Hvad s� du den aften?
400
00:51:13,480 --> 00:51:16,531
Hvad lavede far i huset?
401
00:51:17,109 --> 00:51:20,976
Han troede p� det, Annie.
Han fik endda overbevist mig.
402
00:51:21,447 --> 00:51:28,322
Du s� ikke, hvor besat han blev.
Far snakkede altid om at kalde p� den.
403
00:51:30,372 --> 00:51:37,123
Kalde p� ham. Jeg turde ikke, at lade
ham v�re alene, men han slap v�k den aften.
404
00:51:38,172 --> 00:51:41,951
Jeg vidste n�jagtig,
hvor han ville tage hen.
405
00:51:44,470 --> 00:51:47,733
Han var taget hen til huset hver aften.
406
00:52:19,379 --> 00:52:22,563
Jeg fejlede, Annie.
407
00:52:23,175 --> 00:52:28,964
- Hvis jeg var kommet fem minutter f�r...
- Hvorfor ville han kalde p� ham?
408
00:52:29,097 --> 00:52:35,370
- Far fandt en m�de at tilintetg�re ham p�.
- Hvad har det at g�re med vores familie?
409
00:52:36,105 --> 00:52:42,644
Far ville ikke fort�lle mig det. Inden
han d�de tog han kontakt til en h�ler.
410
00:52:42,778 --> 00:52:45,530
- Stj�len kunst. S�re ting.
- Hans navn?
411
00:52:45,656 --> 00:52:49,784
- Han vil ikke tale med dig. Jeg pr�vede.
- Hans navn.
412
00:52:53,122 --> 00:52:56,028
Thibideaux.
Han bor i det gamle kvarter.
413
00:52:56,041 --> 00:53:00,618
- Lad v�re. Det er for farligt.
- Jeg m� vide, hvad far ledte efter.
414
00:53:00,760 --> 00:53:03,840
- Vent til jeg bliver l�sladt.
- Vi har ikke tid.
415
00:53:05,050 --> 00:53:08,048
Og du er i sikkerhed her.
416
00:53:08,137 --> 00:53:10,924
Der er altid nogen der holder �je.
417
00:53:37,833 --> 00:53:41,332
- Det har du vist pr�vet f�r.
- �h, ja.
418
00:53:41,462 --> 00:53:45,694
- F� fat i det der drypper.
- Jeg pr�ver.
419
00:53:52,973 --> 00:53:55,808
Kan jeg interessere dig i noget s�dt?
420
00:53:57,352 --> 00:54:02,562
- En lille is, tak.
- Kirseb�rsmag?
421
00:54:03,650 --> 00:54:06,224
Det lyder fint.
422
00:54:23,295 --> 00:54:26,531
Lidt s�dt til de s�de.
423
00:54:34,765 --> 00:54:36,804
Ellers andet?
424
00:54:37,267 --> 00:54:41,043
Jeg leder efter en mand
ved navn Thibideaux.
425
00:54:41,146 --> 00:54:45,559
Jeg kender vist ingen, der hedder det.
426
00:54:47,444 --> 00:54:52,106
- Det handler om min far.
- S� sp�rg farmand.
427
00:54:52,241 --> 00:54:55,325
Han er d�d.
428
00:54:56,537 --> 00:54:59,288
Han blev myrdet.
429
00:54:59,414 --> 00:55:02,036
Coleman Tarrant.
430
00:55:04,795 --> 00:55:11,374
Clara, tager du ikke hen til festen
og s� m�des vi der, okay?
431
00:55:11,510 --> 00:55:17,264
Bare s� du ved det, Honor�.
Jeg vil have den drink, du lovede mig.
432
00:55:17,933 --> 00:55:20,506
Det h�ber jeg, skat.
433
00:56:04,396 --> 00:56:06,852
Hejsa.
434
00:56:27,753 --> 00:56:30,125
Du venter her.
435
00:56:30,255 --> 00:56:32,627
Jeg kigger lige.
436
00:56:40,891 --> 00:56:45,600
Din far forstod forskellen
mellem historie og alder.
437
00:56:45,729 --> 00:56:50,607
Nogle genstande er blot gamle.
Andre har en historie.
438
00:56:51,068 --> 00:56:55,315
Historie, som afspejler livet,
er ikke altid k�nt.
439
00:56:55,447 --> 00:57:00,690
Den �der og... Undskyld udtrykket.
Skider.
440
00:57:03,539 --> 00:57:10,960
De fleste af genstandene, som din
far s�gte, rummede en historie.
441
00:57:13,674 --> 00:57:18,585
Din far opdagede, at Candyman
blev f�dt her i New Orleans.
442
00:57:18,720 --> 00:57:22,202
Hans navn var Daniel Robitaille.
443
00:57:22,558 --> 00:57:26,560
- Og hun var hans elskerinde.
- Caroline Sullivan.
444
00:57:26,687 --> 00:57:31,396
Din far var n�sten lige s� besat af hende,
som han var med Candyman.
445
00:57:31,525 --> 00:57:32,225
Hvorfor?
446
00:57:32,359 --> 00:57:37,516
Hun besad noget,
som han desperat �nskede.
447
00:57:39,491 --> 00:57:41,507
Hendes spejl.
448
00:57:42,453 --> 00:57:51,181
De, som var vidne til r�dslen, sagde at
Robitailles lidelse var s� smertefuld, -
449
00:57:51,420 --> 00:57:57,790
- s� uudholdelig, at hans sj�l
blev fanget i Carolines spejl.
450
00:57:57,926 --> 00:58:05,008
- Far ville bruge det til at standse ham.
- Bryd spejlet, bryd forbandelsen.
451
00:58:06,185 --> 00:58:08,391
Hvor er spejlet nu?
452
00:58:08,520 --> 00:58:14,440
Hvem ved? Caroline fandt det ved siden
af Robitailles lig og forsvandt.
453
00:58:14,568 --> 00:58:19,231
Der gik naturligvis rygter.
Selvmord...
454
00:58:24,912 --> 00:58:29,089
Det troede din far dog aldrig p�.
455
00:58:32,044 --> 00:58:34,051
Lad mig g�.
456
00:59:27,516 --> 00:59:29,722
Hvad vil du?
457
00:59:29,852 --> 00:59:34,539
Et liv vokser inde i dig nu.
458
00:59:35,399 --> 00:59:38,190
En datter.
459
00:59:39,153 --> 00:59:43,193
Du kan ikke �ndre, hvem du er.
460
01:00:04,178 --> 01:00:06,217
Kom s�!
461
01:00:25,657 --> 01:00:27,068
Pis.
462
01:01:31,390 --> 01:01:35,553
Et liv vokser inde i dig nu.
463
01:01:37,396 --> 01:01:39,435
En datter.
464
01:01:41,024 --> 01:01:43,064
�h, Paul.
465
01:02:07,468 --> 01:02:09,709
Hvem er jeg?
466
01:02:43,420 --> 01:02:49,043
Verden forandres, br�dre og s�stre.
Vi g�r en ny dag i m�de.
467
01:02:49,176 --> 01:02:51,215
Jeg er forandret.
468
01:02:51,345 --> 01:02:54,963
Jeg har hove p� mine sko
og horn i panden.
469
01:02:55,098 --> 01:02:57,506
Jeg vil have livet p� et s�lvfad.
N�sten r�t.
470
01:02:57,643 --> 01:03:03,680
Behold s�lvbestikket, for i aften
spiser jeg med fingrene.
471
01:03:16,036 --> 01:03:18,278
Hvem der?
472
01:03:22,000 --> 01:03:26,195
Robitaille blev f�dt her i New Orleans.
473
01:03:26,672 --> 01:03:31,834
- Det ved jeg.
- Jeg kaldte p� ham foran Matthew.
474
01:03:38,100 --> 01:03:41,792
Alle f�dsler af slave blev registreret her.
475
01:03:46,275 --> 01:03:48,351
Daniel Robitaille.
476
01:03:50,571 --> 01:03:54,456
Han blev f�dt p� Esplanade plantagen.
477
01:03:54,700 --> 01:03:57,191
Det er min families hus.
478
01:03:58,954 --> 01:04:01,706
Der blev jeg f�dt.
479
01:04:04,334 --> 01:04:06,742
Der er mere.
480
01:04:11,550 --> 01:04:17,212
Hvis det, som Matthew tror p�,
er sandt s� h�ber jeg at du kan standse det.
481
01:04:19,266 --> 01:04:21,306
Gud velsigne dig.
482
01:05:34,867 --> 01:05:38,744
MIN ELSKEDE
M� DINE LIDELSER V�RE FORBI
483
01:05:55,883 --> 01:06:00,509
CAROLINE SULLIVAN
ELSKET MODER TIL ISABEL
484
01:06:04,705 --> 01:06:07,410
De havde en datter.
485
01:06:14,339 --> 01:06:19,463
- Jeg skulle komme til afh�ring.
- Tag plads herhenne.
486
01:06:19,595 --> 01:06:22,596
Se godt p� det her!
487
01:06:22,723 --> 01:06:26,423
- Jeg kan ikke blive ved.
- Se! Din s�sters v�rk.
488
01:06:26,560 --> 01:06:31,272
- Annie er uskyldig.
- Ikke mere pis! Jeg kender jeres syge leg!
489
01:06:31,398 --> 01:06:34,933
- Hvorfor bliver du ved?
- Du har d�kket over hende.
490
01:06:35,068 --> 01:06:38,484
Du ved ikke, hvad du taler om!
Det er ham!
491
01:06:38,614 --> 01:06:41,571
Hvem?
Din ven Candyman?
492
01:06:43,035 --> 01:06:45,111
- Er du bange, Tarrant?
- Slip mig.
493
01:06:45,245 --> 01:06:47,617
Skal vi kalde p� ham?
494
01:06:47,748 --> 01:06:49,954
- Du er sk�r.
- Candyman.
495
01:06:50,083 --> 01:06:51,827
- Candyman.
- Nej.
496
01:06:51,960 --> 01:06:54,878
Candyman.
Candyman.
497
01:06:55,005 --> 01:06:57,932
- G�r det ikke.
- Candyman.
498
01:07:09,812 --> 01:07:11,222
Nej!
499
01:07:13,065 --> 01:07:14,524
Nej!
500
01:07:16,235 --> 01:07:18,026
Nej!
501
01:07:35,921 --> 01:07:37,784
Stands!
502
01:07:38,132 --> 01:07:40,005
Stands s�!
503
01:08:02,448 --> 01:08:09,032
- Har du set Mrs Tarrants datter, Annie.
- Nej, ingen aktivitet overhovedet.
504
01:08:52,954 --> 01:08:55,687
CAROLINE
OG ISABEL, 8 �R
505
01:09:04,551 --> 01:09:06,591
Nej!
506
01:09:13,185 --> 01:09:15,224
Nej!
507
01:09:16,480 --> 01:09:18,935
�h, Gud.
Nej!
508
01:09:27,407 --> 01:09:30,361
- God aften.
- Nogen spor af hende?
509
01:09:30,494 --> 01:09:31,494
Intet.
510
01:09:34,915 --> 01:09:39,623
- Du godeste. Annie.
- Du har l�jet for os fra begyndelsen.
511
01:09:39,753 --> 01:09:43,371
Jeg har set f�dselsattesten
og var p� kirkeg�rden.
512
01:09:43,507 --> 01:09:45,832
Det er ikke sandt.
513
01:09:45,968 --> 01:09:50,511
Jo. Caroline k�bte huset,
fordi han blev f�dt der.
514
01:09:50,639 --> 01:09:54,388
Hun opfostrede datteren i huset.
Din bedstemor.
515
01:09:54,518 --> 01:10:01,040
En hvid pige, og ingen kendte sandheden.
Men far fandt den, og begyndte at grave.
516
01:10:01,040 --> 01:10:04,087
Far fors�gte at standse ham.
517
01:10:04,236 --> 01:10:09,790
- Men dine l�gne fortsatte.
- Jeg gjorde det for at beskytte jer.
518
01:10:10,159 --> 01:10:16,157
- N�r du selv f�r b�rn vil du forst� det.
- Jeg vil aldrig lyve for mit barn.
519
01:10:16,290 --> 01:10:22,233
Din far ville �del�gge alt, hvis han
afsl�rede vores forbindelse til uhyret.
520
01:10:22,233 --> 01:10:26,475
S� du �delagde det i stedet,
ved at ben�gte sandheden.
521
01:10:26,648 --> 01:10:30,538
- Jeg er ikke en del af ham!
- Vi er hans familie!
522
01:10:30,538 --> 01:10:31,381
Nej!
523
01:10:31,472 --> 01:10:35,421
- Vi er hans blod!
- Du skal ikke tale s�dan.
524
01:10:35,559 --> 01:10:38,595
Du kan ikke drikke det v�k!
525
01:10:38,729 --> 01:10:41,683
Candyman findes ikke.
526
01:10:41,815 --> 01:10:44,104
Han eksisterer ikke!
527
01:10:58,373 --> 01:11:00,165
Mit barn.
528
01:11:00,876 --> 01:11:04,921
Du tvivlede mig.
Dit eget k�d og blod.
529
01:11:10,260 --> 01:11:13,178
D�den er enden p� livets cirkel.
530
01:11:28,737 --> 01:11:30,777
Annie...
531
01:11:36,286 --> 01:11:39,821
Annie.
Tiden er n�sten inde.
532
01:11:40,707 --> 01:11:43,071
Tid til vores rejse.
533
01:11:45,003 --> 01:11:50,257
Snart vil vi v�re sammen,
som jeg har forestillet mig det.
534
01:11:50,300 --> 01:11:55,680
Du kan ikke ben�gte, hvad der er i dit blod.
Vores blod.
535
01:11:59,393 --> 01:12:01,931
Dit barns blod.
536
01:12:06,150 --> 01:12:09,696
Du kan ikke bek�mpe sk�bnen.
537
01:12:09,778 --> 01:12:13,342
Valget vil v�re dit, Annie.
538
01:12:16,452 --> 01:12:19,408
Jeg er s� ked af det.
539
01:12:20,956 --> 01:12:22,747
Nej!
540
01:12:26,170 --> 01:12:28,162
Miss Tarrant!
541
01:12:31,508 --> 01:12:34,628
Fart p�!
G� om p� bagsiden.
542
01:12:43,771 --> 01:12:46,187
Annie, jeg g�r dig ikke noget.
543
01:12:51,737 --> 01:12:54,524
Ethan er d�d.
544
01:12:54,656 --> 01:12:58,957
Det g�r mig ondt.
Han blev skudt under et flugtfors�g.
545
01:12:59,161 --> 01:13:03,704
Man fandt kriminalassistent Levesques lig.
Leml�stet...
546
01:13:03,832 --> 01:13:06,917
Vagterne antog...
547
01:13:07,711 --> 01:13:11,376
Jeg s� b�ndet fra videooverv�gningen.
548
01:13:11,715 --> 01:13:16,958
Rays krop blev fl�et i stykker
af noget magtfuldt.
549
01:13:17,095 --> 01:13:20,860
Og det var ikke din bror.
550
01:13:25,437 --> 01:13:27,893
Skynd dig v�k inden de kommer.
551
01:13:40,285 --> 01:13:45,410
29 minutter tilbage, New Orleans.
29 minutter til dommens time.
552
01:13:53,006 --> 01:13:56,210
Bliv fulde, fede og kneppet.
553
01:13:56,343 --> 01:14:01,005
Ja, I h�rte rigtig.
I kan stole p� Kingfish.
554
01:14:28,459 --> 01:14:35,502
Himlen har �bnet sig og Mississippis
floder vil g� over deres bredder.
555
01:14:39,011 --> 01:14:45,540
Floderne er lige s� fulde,
som Kingfishs mave.
556
01:14:46,560 --> 01:14:49,265
Ja, Mardi Gras.
557
01:15:33,023 --> 01:15:35,348
Hvor er det?
558
01:15:35,609 --> 01:15:37,317
Hvor er det?!
559
01:15:43,117 --> 01:15:45,109
Fanden tage dig!
560
01:15:56,672 --> 01:15:59,738
Det gamle slave kvarter.
561
01:16:09,893 --> 01:16:12,301
Matthew!
�h, Gud!
562
01:16:13,564 --> 01:16:18,555
Er du uskadt?
Jeg var s� bekymret for dig.
563
01:16:19,319 --> 01:16:21,359
Du b�r tage hjem.
564
01:16:21,488 --> 01:16:26,281
Da du kaldte p� ham vidste jeg,
at han ville komme. Ligesom f�r.
565
01:16:26,410 --> 01:16:30,993
- Du gemte dig her.
- Han er i mine dr�mme, Annie.
566
01:16:31,999 --> 01:16:34,869
- Det ved jeg.
- Jeg m�tte se...
567
01:16:35,586 --> 01:16:43,172
- Jeg ville se ham med mine egne �jne.
- Matthew, jeg m� finde spejlet.
568
01:17:21,590 --> 01:17:24,959
Det m� v�re dernede.
V�r forsigtig.
569
01:17:44,279 --> 01:17:45,854
Annie!
570
01:17:57,126 --> 01:18:00,459
G� tilbage!
Hent hj�lp, Matthew!
571
01:18:54,808 --> 01:18:57,133
G�r det ikke, Annie.
572
01:19:03,942 --> 01:19:10,319
Spejlet er hemmeligheden bag min styrke.
Min sj�ls vogter.
573
01:19:12,326 --> 01:19:14,995
Vores families sk�bne.
574
01:19:17,498 --> 01:19:21,578
Annie, vores rejse begynder.
575
01:19:21,710 --> 01:19:24,201
Derfor bragte jeg dig hertil.
576
01:19:30,511 --> 01:19:35,888
Jeg var ikke altid s�dan.
Dette er, hvad jeg er blevet til.
577
01:19:38,560 --> 01:19:41,478
Du skal se, hvad de gjorde.
578
01:19:43,732 --> 01:19:48,727
Min eneste synd var at elske Caroline,
og give hende en datter.
579
01:19:54,118 --> 01:19:56,822
De tog alt fra mig, Annie.
580
01:19:57,663 --> 01:20:00,368
Lad mig g�.
581
01:20:00,499 --> 01:20:02,954
Min familie.
582
01:20:03,085 --> 01:20:06,002
Troede du, at du kunne flygte?
583
01:20:06,421 --> 01:20:09,837
Mit barn. Mit liv.
584
01:20:12,469 --> 01:20:14,404
Nej!
585
01:20:29,903 --> 01:20:32,275
V�r mit vidne.
586
01:20:41,415 --> 01:20:46,528
Se, hvordan jeg blev en afspejling
af deres had.
587
01:20:47,588 --> 01:20:49,711
Deres ondskab.
588
01:20:49,840 --> 01:20:51,917
Dr�b ham!
589
01:20:55,345 --> 01:20:59,592
Se, hvad det betyder,
at kalde mig det navn.
590
01:20:59,725 --> 01:21:02,430
Candyman.
591
01:21:03,103 --> 01:21:08,228
- Candyman.
- Candyman, Candyman.
592
01:21:09,151 --> 01:21:13,647
- Candyman.
- Lidt s�dt til de s�de!
593
01:22:03,455 --> 01:22:06,983
Min smerte var uudholdelig.
594
01:22:08,210 --> 01:22:11,724
Men Carolines var endnu st�rre.
595
01:22:13,423 --> 01:22:15,665
Lad ham g�!
596
01:22:15,801 --> 01:22:18,043
Stands hende!
597
01:22:18,178 --> 01:22:20,218
Nej!
598
01:22:21,932 --> 01:22:25,716
- Far!
- Caroline.
599
01:22:33,485 --> 01:22:36,406
I vil alle blive ford�mt.
600
01:22:37,614 --> 01:22:40,449
Du besudlede min datter.
601
01:22:40,576 --> 01:22:46,281
- Far.
- Kunne hun t�le synet af dig nu?
602
01:22:51,628 --> 01:22:54,713
Candyman...
603
01:23:02,347 --> 01:23:07,779
Forst�r du nu,
hvad der blev taget fra mig?
604
01:23:08,145 --> 01:23:09,224
Ja.
605
01:23:09,730 --> 01:23:12,647
Nej! Nej!
606
01:23:13,734 --> 01:23:16,604
De dr�bte mig, Annie.
607
01:23:16,737 --> 01:23:21,897
Men de kunne ikke tilintetg�re min sj�l.
608
01:23:33,545 --> 01:23:37,543
Tag med mig, Annie.
Vi vil rejse sammen.
609
01:23:39,134 --> 01:23:43,509
- Til en verden uden smerte.
- Ikke mere smerte.
610
01:23:44,223 --> 01:23:47,757
D�den er blot begyndelsen.
611
01:23:48,811 --> 01:23:53,814
Din vugge vil v�re din grav.
612
01:23:56,151 --> 01:23:58,440
- Annie.
- Annie.
613
01:23:58,570 --> 01:24:01,240
- Annie.
- Annie.
614
01:24:01,365 --> 01:24:03,322
- Annie.
- Annie.
615
01:24:03,450 --> 01:24:05,822
- Annie.
- Annie.
616
01:24:05,953 --> 01:24:08,029
Annie.
617
01:25:10,559 --> 01:25:14,260
- Annie!
- Annie!
618
01:25:14,396 --> 01:25:16,021
Annie!
619
01:25:16,148 --> 01:25:18,555
Tag fat i min arm, Annie!
620
01:25:18,692 --> 01:25:21,859
- Annie!
- Tag min h�nd!
621
01:25:21,987 --> 01:25:24,608
Tag min h�nd!
Kom her!
622
01:25:37,044 --> 01:25:39,451
Kom s�!
623
01:25:44,676 --> 01:25:46,843
Skynd dig ud!
624
01:25:48,514 --> 01:25:49,509
Nu!
625
01:26:04,154 --> 01:26:10,025
Annie,
valget er ikke l�ngere dit.
626
01:26:12,121 --> 01:26:15,130
Du er min.
627
01:26:18,252 --> 01:26:22,119
Vuggen er din grav, ikke min.
628
01:26:24,383 --> 01:26:25,925
Nej.
629
01:27:02,421 --> 01:27:05,353
Lad os komme ud herfra.
630
01:27:40,209 --> 01:27:43,827
Fra jord er du kommet,
til jord skal du blive.
631
01:27:53,639 --> 01:27:56,842
Fra jord er du kommet,
til jord skal du blive.
632
01:28:15,035 --> 01:28:21,156
Ja, det er faste, s� tag det roligt.
Vi klarede det igen, New Orleans.
633
01:28:21,291 --> 01:28:24,660
Kingfish h�ber,
at I har en masser at sone for.
634
01:28:25,754 --> 01:28:29,622
Jeg h�ber, at I fik sagt farvel til k�det.
635
01:28:29,758 --> 01:28:32,510
S�dan er cirklen, Crescent City.
636
01:28:32,636 --> 01:28:35,554
Og vi starter p�ny.
637
01:28:49,153 --> 01:28:53,527
- Mor, lad os se nogle flere.
- Kun et par sider mere.
638
01:28:57,661 --> 01:28:59,819
Det er din mor.
Hun er smuk.
639
01:29:00,205 --> 01:29:02,743
Det er rigtigt.
640
01:29:02,875 --> 01:29:04,998
Og hvem er det?
641
01:29:05,127 --> 01:29:11,085
Den lille pige er din oldemor, Isabel.
Og det er hendes mor, Caroline.
642
01:29:11,216 --> 01:29:13,900
Det hedder jeg ogs�.
643
01:29:15,137 --> 01:29:18,506
- Hvem er det?
- Det er Isabels far.
644
01:29:19,266 --> 01:29:23,679
N�r du bliver lidt �ldre vil jeg
fort�lle dig en historie om ham.
645
01:29:23,812 --> 01:29:28,355
- Fort�l mig den nu.
- Nej, nu er det tid til din lur.
646
01:30:37,553 --> 01:30:41,004
Candyman. Candyman.
647
01:30:41,265 --> 01:30:45,049
Candyman. Candyman.
648
01:30:45,185 --> 01:30:47,059
- Cand...
- Caroline!
649
01:30:47,688 --> 01:30:50,244
L�g dig til at sove.
650
01:30:56,884 --> 01:31:00,332
Danske tekster af:
HorrorFan
49757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.