All language subtitles for Candyman.Farewell.to.the.Flesh.1995.1080p.BluRay.H264.AC3.DD5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:10,544 Danske tekster af: HorrorFan 2 00:00:40,656 --> 00:00:43,407 Han d�de i k�rlighedens navn. 3 00:00:43,534 --> 00:00:48,872 Han blev f�dt lige efter borgerkrigen. Daniel Robitaille var s�n af slaver. 4 00:00:48,997 --> 00:00:50,705 En kunstner. 5 00:00:50,833 --> 00:00:55,293 En velhavende godsejer hyrede ham til at male et portr�t af sin datter. 6 00:00:55,420 --> 00:00:59,050 De forelskede sig. Hun blev gravid. 7 00:00:59,633 --> 00:01:04,172 Hendes far fik sine b�ller til at jage den stakkels mand gennem byen. 8 00:01:04,263 --> 00:01:09,933 Da de fangede ham, savede de hans h�jre h�nd af med en rusten sav. 9 00:01:10,727 --> 00:01:13,834 Man tog honning fra en n�rliggende bikube, - 10 00:01:13,939 --> 00:01:18,692 - som man smurte p� hans bl�dende, leml�stede krop. 11 00:01:18,902 --> 00:01:23,960 P�blen flygtede, da bierne kom efter ham. 12 00:01:24,491 --> 00:01:27,414 Han d�de i k�rlighedens navn. 13 00:01:27,619 --> 00:01:33,703 Hans genopstandelse startede som rygter, og blev til en myte. 14 00:01:34,460 --> 00:01:38,125 Sig hans navn fem gange i spejlet. S� kommer han. 15 00:01:38,255 --> 00:01:41,422 En krog erstattede hans afhuggede h�nd. 16 00:01:41,550 --> 00:01:46,508 Sorg og had fylder hans �jne. Bier sv�rmer om hans l�ber. 17 00:01:46,638 --> 00:01:52,975 Myten har spredt sig fra sted til sted, og slog rod i de mest desperate omr�der. 18 00:01:53,103 --> 00:01:59,688 Selv her i New Orleans blev der beg�et mord i hans navn. 19 00:01:59,818 --> 00:02:02,985 Men eksisterer han? 20 00:02:04,490 --> 00:02:08,355 Cabrini Green, Chicago, 1992. 21 00:02:08,494 --> 00:02:11,909 Helen Lyle bliver s� besat af myten, - 22 00:02:12,039 --> 00:02:17,200 at hun tager Candymans personlighed, og dr�ber hendes ofre med en krog. 23 00:02:17,336 --> 00:02:20,752 Beboerne i Cabrini troede p� at hun var Candyman. 24 00:02:20,881 --> 00:02:24,250 - Hvad med dig, doktor Purcell? - Tror jeg p� Candyman? 25 00:02:24,384 --> 00:02:27,136 Jeg tror p� myten. 26 00:02:27,262 --> 00:02:32,545 Men faktum? K�d og blod? Det g�r jeg desv�rre ikke. 27 00:02:32,663 --> 00:02:34,873 Bevis det. 28 00:02:38,982 --> 00:02:41,058 Candyman. 29 00:02:41,318 --> 00:02:43,145 Candyman. 30 00:02:43,862 --> 00:02:45,985 Candyman. 31 00:02:46,448 --> 00:02:48,524 Candyman. 32 00:02:52,454 --> 00:02:54,079 Candyman. 33 00:02:58,710 --> 00:03:01,682 Det var sandelig en lettelse. 34 00:03:02,381 --> 00:03:06,544 Min forl�gger ville aldrig tilgive mig. Forestil jer overskrifterne: 35 00:03:06,677 --> 00:03:11,422 "Spr�ttet op med en krog p� bog-tourn�." 36 00:03:22,776 --> 00:03:27,517 Mine damer og herrer. Tag godt imod vores Candyman, Peter. 37 00:04:04,860 --> 00:04:08,940 Undskyld. Jeg er vist faret vild. 38 00:04:13,118 --> 00:04:16,143 Var vi lidt for genert f�r? 39 00:04:16,455 --> 00:04:19,160 - En gave? - "Til Ethan". 40 00:04:21,710 --> 00:04:24,082 Ethan Tarrant. 41 00:04:28,509 --> 00:04:33,308 - Det med din far g�r mig ondt, Ethan. - Han bad dig om hj�lp. 42 00:04:33,308 --> 00:04:38,768 - Ved du, hvor mange der kontakter mig? - Min far var ikke sk�r. 43 00:04:38,894 --> 00:04:41,729 Det p�st�r jeg heller ikke. 44 00:04:41,855 --> 00:04:46,182 Du sagde, at Candyman ikke fandtes. Han skulle sige navnet og nu er han d�d. 45 00:04:46,318 --> 00:04:50,779 Jeg har set det f�r, Ethan. Folk bliver besat af myten. 46 00:04:50,906 --> 00:04:53,907 Det er ingen myte. Daniel Robitaille eksisterede. 47 00:04:54,034 --> 00:04:57,976 Daniel Robitaille har v�ret d�d og begravet i mange �r. 48 00:04:58,163 --> 00:05:00,203 Han er her. 49 00:05:00,999 --> 00:05:03,288 Du kaldte p� ham. 50 00:05:03,418 --> 00:05:06,254 Undskyld. Jeg kan ikke hj�lpe dig. 51 00:05:12,845 --> 00:05:15,684 Du er n�ste offer, Purcell. 52 00:05:16,098 --> 00:05:21,495 - Fra skridt til spiser�r. - Du er lige s� sk�r som din far var. 53 00:05:28,569 --> 00:05:30,608 Giv mig en whiskey. 54 00:05:38,370 --> 00:05:41,205 Morder! 55 00:05:49,465 --> 00:05:52,465 F� ham ud herfra! 56 00:05:52,593 --> 00:05:55,424 Du er n�ste offer, Purcell. 57 00:05:55,596 --> 00:05:57,635 Skrid s�! 58 00:06:47,314 --> 00:06:49,770 Det er min bog. 59 00:08:29,517 --> 00:08:34,656 SL� IKKE IHJEL 60 00:08:40,469 --> 00:08:42,592 Er I med mig, New Orleans? 61 00:08:42,721 --> 00:08:47,964 Kan I h�re mig? Dette er Kingfish p� 96,2 FM. 62 00:08:48,519 --> 00:08:56,253 Der er kun tre dage tilbage, Crescent City. Tre dage til fasten. 63 00:08:56,652 --> 00:09:02,532 S� lad os have det sjovt inden, og feste f�r fasten. 64 00:09:02,658 --> 00:09:07,118 Kingfish er hos jer hele vejen. 65 00:09:11,500 --> 00:09:15,663 Ved I, br�dre og s�stre, hvad "karneval" betyder p� latin? 66 00:09:15,796 --> 00:09:21,039 Kingfish fik en god uddannelse, s� han kan fort�lle jer alt om det. 67 00:09:21,176 --> 00:09:24,676 Karneval: Farvel til k�det. 68 00:09:24,805 --> 00:09:30,096 Det betyder det. Det lyder godt. "Farvel til k�det." 69 00:09:30,227 --> 00:09:32,683 Pr�cis. 70 00:09:41,405 --> 00:09:45,734 Og farvel til regnen. 71 00:09:45,868 --> 00:09:52,116 Floderne i det m�gtige Mississippi g�r snart over deres bredder. 72 00:09:52,249 --> 00:09:57,581 Bare se p� himlen derude. Regnen kommer snart igen. 73 00:09:57,713 --> 00:10:03,799 Og skyerne, br�dre og s�stre, er ikke det eneste faretruende i vores by. 74 00:10:03,927 --> 00:10:06,632 Jeg taler om mord, mes amis. 75 00:10:06,763 --> 00:10:11,342 Vi har alle h�rt om ham. Manden med krogen. 76 00:10:11,477 --> 00:10:18,933 N�r I tager kostumet p� og kigger jer i spejlet, m� I holde munden lukket. 77 00:10:19,067 --> 00:10:22,271 Sig ikke hans navn. 78 00:10:34,333 --> 00:10:38,827 - Er han altid s� vred? - Det er han vel. 79 00:10:38,962 --> 00:10:42,248 - Hvorfor? - Han er blevet s�ret. 80 00:10:42,382 --> 00:10:45,502 "Han er blevet s�ret." 81 00:10:48,680 --> 00:10:52,631 Hvem har s�ret ham, Matthew? 82 00:10:52,726 --> 00:10:56,261 - Alle. - Se, Annie. 83 00:10:58,857 --> 00:11:00,387 Kom lige. 84 00:11:08,117 --> 00:11:13,901 - Bliv st�ende. S� kan jeg male dig. - Har du pr�vet at bruge papir, Liz? 85 00:11:13,901 --> 00:11:17,399 - Jeg hader papir. Det er blankt. - Ikke hvis du maler p� det. 86 00:11:17,399 --> 00:11:22,487 - Og du kan ikke gemme et spejl, s�de. - Hvorfor ikke? Det bliver jo her. 87 00:11:25,008 --> 00:11:26,816 Det er din bror. 88 00:11:26,816 --> 00:11:31,043 Der er kun et par dage til Mardi Gras. Jeg lovede at skaffe materialer. 89 00:11:31,043 --> 00:11:36,636 Til deres masker. Annie, b�rnene er meget selvst�ndige. De klarer sig. 90 00:11:36,770 --> 00:11:39,457 - Jeg er tilbage i morgen. - K�r nu. 91 00:11:48,782 --> 00:11:50,822 Hej, Pam. 92 00:11:52,995 --> 00:11:56,695 - Overvejer du at flytte ind? - Nej. 93 00:11:57,791 --> 00:12:00,142 Nej, lad os g�. 94 00:12:17,478 --> 00:12:19,933 - Hejsa, Miss Tarrant. - Hej, Greg. 95 00:12:33,410 --> 00:12:37,075 - Er du ikke klar endnu? - Jeg hader den tingest. 96 00:12:37,206 --> 00:12:41,120 - Hvorfor har du den s� t�ndt? - Hold op, Annie. 97 00:12:41,251 --> 00:12:46,590 - Hvad sagde Ethan, mor? - Han talte n�sten ikke til mig. 98 00:12:46,715 --> 00:12:49,669 Han vil kun se dig. �h, Annie. 99 00:12:49,802 --> 00:12:52,293 Mord... 100 00:12:59,436 --> 00:13:03,386 - Goddag, Mrs Tarrant. - Kalder du det hurtig? 101 00:13:03,524 --> 00:13:07,568 - Undskyld, frue. - Jeg aktiverede alarmen for 45 sek. siden. 102 00:13:07,694 --> 00:13:11,360 Frue, vi g�r vores bedste. Vi skal bruge et kodeord. 103 00:13:11,490 --> 00:13:14,610 Jeg skal give dig et kodeord. 104 00:13:14,743 --> 00:13:17,578 - "Fjols". - Mor. 105 00:13:17,704 --> 00:13:22,366 I min alder, Annie, kan man sgu sige, hvad man vil. 106 00:13:22,501 --> 00:13:25,537 Siger Dr. Lewis at du m� drikke? 107 00:13:25,671 --> 00:13:28,672 Han mener, at jeg d�r af kr�ft. 108 00:13:28,799 --> 00:13:31,551 S� det g�r ingen forskel. 109 00:13:36,807 --> 00:13:39,214 Det skal nok g�. 110 00:13:40,436 --> 00:13:47,102 Det eneste jeg er ked af er, at de gr� h�r aldrig n�ede at komme frem. 111 00:13:50,529 --> 00:13:54,565 Jeg ved n�jagtig hvilken dag jeg blev syg. 112 00:13:54,825 --> 00:13:59,072 Det var den dag, din far d�de. 113 00:14:14,470 --> 00:14:17,803 - Hold jer tilbage. - En kommentar til din s�ns anholdelse? 114 00:14:17,931 --> 00:14:19,758 Hold jer tilbage! 115 00:14:20,058 --> 00:14:22,549 Hj�lp min mor, Paul! 116 00:14:25,647 --> 00:14:28,202 Giv os en kommentar! 117 00:14:32,780 --> 00:14:37,441 V�rsgo, Octavia. En kop java med det hele. 118 00:14:48,420 --> 00:14:53,169 Cikorie-urterne er godt for min mave. 119 00:14:53,342 --> 00:14:55,630 Du er en helt, Paul. 120 00:14:56,428 --> 00:15:02,306 Han skal nok blive en god far en dag. Til den tid er jeg jo ormef�de. 121 00:15:02,434 --> 00:15:06,598 Jeg vil begraves om vinteren. Is�r med dette klima. 122 00:15:06,730 --> 00:15:09,565 Mrs Tarrant? 123 00:15:09,691 --> 00:15:17,198 - M�ske skulle jeg se ham alene f�rst. - Ja, jeg vil n�dig g�re ham urolig. 124 00:15:17,324 --> 00:15:22,282 Vi g�r hen p� cafeteriet. Gumboen er l�kker og varm. 125 00:15:32,965 --> 00:15:36,250 Hej. Min skytsengel. 126 00:15:37,636 --> 00:15:41,734 - Hvordan har du det? - Jeg har haft det bedre. 127 00:15:42,641 --> 00:15:47,219 - Hvordan har mor det? - Hun fors�ger at klare den. 128 00:15:48,689 --> 00:15:53,066 - Skal jeg ringe til dekanen? - Det er ikke n�dvendigt. 129 00:15:54,570 --> 00:15:57,654 - Han smed mig ud for tre m�neder siden. - Hvad? 130 00:15:57,781 --> 00:16:02,657 Kom nu, Annie. Jurastudiet var fars dr�m, ikke min. 131 00:16:02,786 --> 00:16:07,329 - Jeg hadede undervisningen, l�rerne... - Meget i vejen. 132 00:16:08,709 --> 00:16:12,062 Fort�l mig nu, hvad der skete i g�r aftes. 133 00:16:12,171 --> 00:16:17,922 R�vhullet bestilte en drink. Han suttede p� en isterning, og... 134 00:16:18,051 --> 00:16:21,420 Du er fuld af l�gn, Ethan! 135 00:16:21,555 --> 00:16:23,927 Hvad skete der? 136 00:16:30,230 --> 00:16:33,682 - Du m� ikke v�re her. - Han er bindegal. 137 00:16:33,817 --> 00:16:37,186 - For meget indavl. - Regler, Ray. 138 00:16:37,321 --> 00:16:43,149 Jeg lader ikke den bonder�v g� fri. Kn�gten er blevet sjusket. 139 00:16:43,494 --> 00:16:46,744 De f�rste tre ofre var ukendte. 140 00:16:48,707 --> 00:16:52,539 Men ikke nummer fire: Mr. Coleman Tarrant. 141 00:16:52,961 --> 00:16:57,482 - Samme fremgangsm�de. - Og g�t hvem der fandt farmands lig? 142 00:16:57,758 --> 00:17:00,842 Vores unge Ethan. 143 00:17:00,969 --> 00:17:06,401 Hvad foreg�r der? Holder du h�nden over nogen? 144 00:17:07,101 --> 00:17:10,424 Holder jeg h�nden over nogen? 145 00:17:10,562 --> 00:17:14,062 - Jeg ringer til Clay McPherson og... - Nej. 146 00:17:14,191 --> 00:17:18,184 - Ingen advokater. - Familien har venner. 147 00:17:18,278 --> 00:17:20,734 Det hj�lper ham ikke nu. 148 00:17:20,864 --> 00:17:24,365 Jeg husker hans type fra skolen. 149 00:17:25,285 --> 00:17:28,738 De troede altid, de var bedre end mig, 150 00:17:28,747 --> 00:17:33,041 Fordi de boede i en lortevilla p� Esplanade Avenue. 151 00:17:33,168 --> 00:17:36,917 Du kan ikke snakke dig ud af det. Vi taler om mord. 152 00:17:37,047 --> 00:17:42,421 Forst�r du det ikke, Annie? Jeg gjorde det. Jeg har tilst�et. 153 00:17:45,013 --> 00:17:49,818 Jeg n�r vist alligevel at fejre Mardi Gras med min mand. 154 00:17:49,935 --> 00:17:52,382 Jeg ved, hvad det handler om. 155 00:17:52,729 --> 00:17:58,566 - G�r du? - Nogle gange vil folk straffes. 156 00:17:59,653 --> 00:18:03,597 Ogs� selvom de er uskyldige. 157 00:18:06,285 --> 00:18:10,046 Du slog ikke far ihjel, Ethan. 158 00:18:12,458 --> 00:18:15,708 Du var bare i huset den aften. 159 00:18:15,836 --> 00:18:18,505 - Det har intet at g�re med far. - Det tror jeg. 160 00:18:18,630 --> 00:18:22,046 - Lad det ligge. - Hvad s� du? 161 00:18:22,176 --> 00:18:23,800 - Glem det. - Ethan! 162 00:18:23,927 --> 00:18:26,549 Glem det! 163 00:18:26,680 --> 00:18:29,253 - Satans! - Tiden er g�et. 164 00:18:29,391 --> 00:18:32,475 - Jeg finder ud af, hvad der skete. - Nej! 165 00:18:40,110 --> 00:18:43,693 Undskyld, Miss Tarrant, men sagen er �benlys. 166 00:18:43,822 --> 00:18:48,152 - Han har ingen advokat endnu. - Din bror tilstod. 167 00:18:48,285 --> 00:18:51,784 I har ingen drabsv�ben. Han havde ingen blod p� sig. 168 00:18:51,914 --> 00:18:55,698 - Folk h�rte ham true offeret. - Det g�r ham ikke til morder. 169 00:18:55,834 --> 00:19:00,588 - Det handler ikke kun om Dr. Purcells mord. - Hvad siger du? 170 00:19:00,714 --> 00:19:05,894 Ethan var muligvis involveret i din fars d�d ogs�. 171 00:19:07,763 --> 00:19:14,175 - De blev dr�bt p� n�jagtig samme m�de. - Min bror tilbad vores far. 172 00:19:14,645 --> 00:19:20,149 Du aner ikke, hvad han har v�ret igennem. Find en anden syndebuk. 173 00:19:20,275 --> 00:19:23,262 Min bror gjorde det ikke. 174 00:19:26,990 --> 00:19:29,130 Vi f�r se. 175 00:19:29,701 --> 00:19:36,285 Dette er en besked til manden med krogen: Tag det roligt. Spis lidt gumbo. 176 00:19:36,416 --> 00:19:39,287 Selv Kingfish ved hvor gr�nsen g�r. 177 00:19:39,419 --> 00:19:41,875 Har du noget du skal n�, Ben? 178 00:19:42,005 --> 00:19:47,841 - Jeg skal ordne h�ret. - Ordne h�ret. 179 00:19:47,970 --> 00:19:52,239 Kan du ikke lide min madlavning? Er det for krydret? 180 00:19:52,239 --> 00:19:55,765 - Jeg er ikke sulten. - Du er vist lidt sart. 181 00:19:56,270 --> 00:20:00,283 Tror du, at en familie kan v�re forbandet? 182 00:20:01,692 --> 00:20:06,354 Da vi voksede op troede vi, at vi var verdens heldigste b�rn. 183 00:20:06,947 --> 00:20:09,485 Ethan var s� klog. 184 00:20:09,616 --> 00:20:14,728 Far troede, han ville blive den f�rste Tarrant i H�jesteretten. 185 00:20:15,330 --> 00:20:18,248 Men da han d�de, - 186 00:20:18,375 --> 00:20:22,495 - kom der en... sky. 187 00:20:23,297 --> 00:20:25,752 Annie. 188 00:20:25,883 --> 00:20:29,880 Du m� fokusere p� de gode ting i livet. 189 00:20:30,012 --> 00:20:33,796 Du har hjulpet en masse b�rn. 190 00:20:33,932 --> 00:20:39,434 Og din mand er super l�kker. Det synes din mor i hvert fald. 191 00:20:44,985 --> 00:20:48,734 - Skal vi ikke smutte? - Endelig sp�rger du. 192 00:21:16,016 --> 00:21:18,970 Hallo! Smut s�! 193 00:21:23,440 --> 00:21:25,682 Skide turist. 194 00:21:34,785 --> 00:21:36,824 "Ordne h�r". 195 00:22:43,437 --> 00:22:47,102 - Du godeste! - Undskyld. Jeg troede, du h�rte mig. 196 00:22:50,277 --> 00:22:52,602 Det ser godt ud. 197 00:22:53,697 --> 00:22:57,009 Jeg kan bare ikke g�re det f�rdig. 198 00:23:02,831 --> 00:23:05,120 Den lykkelige familie. 199 00:23:05,667 --> 00:23:09,562 Vi klarer os bedre. Det lover jeg. 200 00:23:11,548 --> 00:23:14,170 Far elskede dette hus. 201 00:23:14,968 --> 00:23:19,679 Efter vi flyttede k�rte han tit forbi huset sammen med os. 202 00:23:19,848 --> 00:23:23,828 Som om, huset dragede ham til sig. 203 00:23:24,561 --> 00:23:28,689 Er I med mig, Crescent City? Kan I m�rke at det n�rmer sig? 204 00:23:28,816 --> 00:23:35,780 Da den katolske kirke inds� at de ikke kunne �ndre vores hedenske levestil, inviterede... 205 00:23:52,381 --> 00:23:56,479 - Hvad skal du med den? - Bare for en sikkerheds skyld. 206 00:24:05,187 --> 00:24:08,293 Det var en god id�, skat. 207 00:24:32,921 --> 00:24:35,089 Du godeste. 208 00:24:53,025 --> 00:24:58,940 - Det forklarer en hel del. - Paul, jeg har ikke boet her i 13 �r. 209 00:25:37,736 --> 00:25:39,361 Annie? 210 00:25:41,115 --> 00:25:43,736 Jeg tror ikke, at vi er alene. 211 00:26:09,393 --> 00:26:11,432 Du gjorde mig forskr�kket. 212 00:26:11,562 --> 00:26:13,768 Hold nallerne v�k. 213 00:26:14,273 --> 00:26:17,476 Undskyld. Jeg ville ikke forstyrre. 214 00:26:17,860 --> 00:26:20,148 Skide fjols. 215 00:26:20,279 --> 00:26:23,315 - Ligesom de andre. - Paul. 216 00:26:23,449 --> 00:26:27,240 Annie, jeg forklarede lige Mr... 217 00:26:30,330 --> 00:26:34,791 Vi vil ikke forstyrre jer. Vi kiggede bare. 218 00:26:35,461 --> 00:26:38,378 Jeg boede her engang. 219 00:26:40,424 --> 00:26:42,796 Jeg er sammen med hende. 220 00:26:46,305 --> 00:26:52,472 Jeg troede, jeg havde m�dt hele din familie. Nej, Annie, hvad leder vi efter? 221 00:26:52,603 --> 00:26:55,888 - Der skete noget med Ethan den nat. - Han fandt din far. 222 00:26:56,023 --> 00:26:59,696 Men det er mere end det. Kom med. 223 00:27:03,781 --> 00:27:07,612 Det her... var mit v�relse. 224 00:27:08,368 --> 00:27:11,120 Hvor hyggeligt. 225 00:27:11,789 --> 00:27:16,539 Se, du fik v�relset med den gode udsigt. 226 00:27:23,342 --> 00:27:28,316 Det gamle slave kvarter. Ethan og jeg m�tte aldrig lege der. 227 00:27:41,860 --> 00:27:44,398 Det skete derinde. 228 00:27:47,241 --> 00:27:48,735 Av! 229 00:27:49,827 --> 00:27:53,196 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 230 00:27:53,330 --> 00:27:58,157 - Lad os bare komme ud herfra, Annie. - Jeg er straks tilbage. 231 00:28:43,649 --> 00:28:48,427 S�DT TIL DE S�DE 232 00:29:55,369 --> 00:29:58,120 Hallo! Hvad laver I? 233 00:30:00,958 --> 00:30:03,189 For fanden da. 234 00:30:07,923 --> 00:30:09,714 Kom nu, gutter. 235 00:30:16,765 --> 00:30:18,473 Kom nu. 236 00:30:20,060 --> 00:30:22,516 Slap nu af. 237 00:30:23,522 --> 00:30:25,645 Lad os g�. 238 00:30:39,413 --> 00:30:42,283 Kan du ikke holde fri i dag, Annie? 239 00:30:42,833 --> 00:30:47,459 B�rnene er grunden til, at jeg ikke mister forstanden. 240 00:30:54,678 --> 00:30:57,347 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogs� dig. 241 00:30:57,473 --> 00:31:00,509 - Vi ses senere. - Okay. 242 00:31:08,317 --> 00:31:11,318 Hvad sker der? Hold op med at sl�s. 243 00:31:11,445 --> 00:31:16,111 Drenge... Liz, hvad hedder han? Stop s�! Hvorfor g�r I det her? 244 00:31:16,241 --> 00:31:18,911 Stop s�, Drew og Matt! 245 00:31:19,036 --> 00:31:21,823 - Vi lavede masker... - Jeg overtager herfra. 246 00:31:21,955 --> 00:31:25,241 Hold s� op. Hvad er problemet? 247 00:31:25,375 --> 00:31:28,791 Matthew! Drew! Hold s� op! 248 00:31:28,921 --> 00:31:30,904 Hvad sker der? 249 00:31:30,904 --> 00:31:32,786 - Han begyndte. - L�gner! 250 00:31:32,890 --> 00:31:36,008 - Det gjorde han. Se selv. - Matthew? 251 00:31:38,055 --> 00:31:40,178 Hvad er det? 252 00:31:53,821 --> 00:31:56,838 Det er Candyman. De dr�bte ham. 253 00:32:04,331 --> 00:32:08,032 H�r nu. Candyman findes ikke. 254 00:32:08,168 --> 00:32:13,673 Det er bare en uhyggelig historie. Tegningerne er Matthews fantasi. 255 00:32:13,799 --> 00:32:16,290 - Hvad med mordene? - Tja... 256 00:32:16,426 --> 00:32:21,088 Nogle gange g�r mennesker slemme ting. Forf�rdelige ting. 257 00:32:21,223 --> 00:32:29,470 Hvis de skyldige ikke bliver fanget, f�r fiktive monstre skylden. Candyman er fiktiv. 258 00:32:29,606 --> 00:32:34,315 Men han bor i spejlet. Det er s�dan han dr�ber folk. 259 00:32:34,445 --> 00:32:38,822 Hvis man siger hans navn fem gange, skulle han komme frem. 260 00:32:38,949 --> 00:32:41,508 Tror I virkelig p� det? 261 00:32:50,586 --> 00:32:53,789 S� m� jeg jo bevise det. 262 00:32:59,470 --> 00:33:01,509 S� g�r det l�s. 263 00:33:09,313 --> 00:33:11,685 Candyman. 264 00:33:13,984 --> 00:33:16,024 Candyman. 265 00:33:18,238 --> 00:33:20,278 Candyman. 266 00:33:24,912 --> 00:33:26,738 Candyman. 267 00:33:35,297 --> 00:33:37,586 Candyman. 268 00:33:44,389 --> 00:33:47,490 Se selv. Der skete ingenting. 269 00:34:32,980 --> 00:34:36,146 Jeg kan ikke tro, at du gjorde det. 270 00:34:37,151 --> 00:34:42,270 - Kun s�dan kunne jeg overbevise dem. - Og m�ske dig selv? 271 00:34:44,533 --> 00:34:48,677 - Hvad skal det sige? - Det ved du vist. 272 00:34:55,002 --> 00:34:56,626 Hvad? 273 00:35:54,978 --> 00:35:57,600 Er du klar til dessert? 274 00:35:57,731 --> 00:35:59,640 Igen? 275 00:36:00,734 --> 00:36:02,228 Kom. 276 00:36:11,578 --> 00:36:14,610 Der findes ikke monstre. 277 00:36:33,600 --> 00:36:34,602 Pis! 278 00:36:36,353 --> 00:36:38,642 Har du brug for hj�lp? 279 00:36:38,772 --> 00:36:41,848 Nej, det er i orden, Annie. 280 00:36:46,113 --> 00:36:47,773 Paul? 281 00:36:57,416 --> 00:36:59,989 Annie. 282 00:37:00,335 --> 00:37:01,913 Annie. 283 00:37:09,511 --> 00:37:12,661 Jeg er skriften p� muren. 284 00:37:13,015 --> 00:37:16,492 Hviskenen i klassev�relset. 285 00:37:45,339 --> 00:37:47,248 Annie. 286 00:37:47,758 --> 00:37:50,249 Jeg kom efter dig. 287 00:37:55,432 --> 00:37:57,472 Klar eller ej... 288 00:38:01,396 --> 00:38:02,855 Paul... 289 00:38:03,273 --> 00:38:06,057 Vi skal rejse sammen. 290 00:38:06,902 --> 00:38:09,310 Du og jeg. 291 00:38:14,910 --> 00:38:19,323 McKeever klarer trapperne, redder desserten. Sikke en fyr! 292 00:39:34,198 --> 00:39:37,531 Annie, v�r sammen med mig. 293 00:39:40,329 --> 00:39:42,571 Du er min. 294 00:39:52,299 --> 00:39:59,505 - Mardi Gras er som fuldm�nen�tter. - Hele familien er bindegal. 295 00:39:59,640 --> 00:40:02,178 Hold nu op, Ray. 296 00:40:02,309 --> 00:40:05,429 Tag dig god tid. Hvad kan du huske? 297 00:40:06,605 --> 00:40:10,932 - Det var ham. - Hvem er "ham"? 298 00:40:11,068 --> 00:40:13,475 Han kom ud fra skyggerne. 299 00:40:13,862 --> 00:40:20,943 Han havde en krog p� sin ene arm, og bier kravlede rundt p� hans ansigt. 300 00:40:21,411 --> 00:40:25,955 Miss Tarrant, det er jo Mardi Gras. En tosse i et kostume? 301 00:40:26,083 --> 00:40:28,704 Det var ikke en maske. 302 00:40:28,836 --> 00:40:32,370 - Han er virkelig. - Selvf�lgelig. 303 00:40:35,050 --> 00:40:37,541 Hvad med min bror? 304 00:40:37,678 --> 00:40:43,514 - Din mands morder er n�ppe... - Vr�vl. Han er uskyldig. 305 00:40:43,642 --> 00:40:48,593 Det ville g�re dig til hovedmist�nkt, ikke? 306 00:40:49,606 --> 00:40:52,097 �h, Annie. 307 00:40:52,234 --> 00:40:54,855 �h, mor. 308 00:40:54,987 --> 00:40:57,063 Gudskelov. 309 00:40:57,197 --> 00:41:00,861 - Hun lyver. - Jeg er her, skat. 310 00:41:05,914 --> 00:41:08,888 Vi er n�sten hjemme, skat. 311 00:41:09,351 --> 00:41:11,464 HERREN KOMMER 312 00:41:11,721 --> 00:41:13,265 HJ�LPEN KOMMER 313 00:41:15,282 --> 00:41:18,068 OMVEND DIG ELLER BLIV FORBANDET 314 00:41:18,068 --> 00:41:19,463 HAN VED DET 315 00:41:24,188 --> 00:41:27,015 SL� IKKE IHJEL 316 00:41:39,072 --> 00:41:41,112 V�rsgo. 317 00:41:43,619 --> 00:41:48,198 - Tror du ogs�, at jeg er sk�r? - Det m� du ikke sige, Annie. 318 00:41:49,416 --> 00:41:53,135 Hvorfor tog far hen til huset den aften? Vidste han noget? 319 00:41:53,135 --> 00:41:56,232 Du m� hvile dig, Annie. 320 00:41:56,340 --> 00:42:00,384 N�vnte han nogensinde Candyman? 321 00:42:00,803 --> 00:42:03,472 Du har brug for at f� sovet. 322 00:42:05,057 --> 00:42:08,160 Det har vi alle brug for. 323 00:43:20,924 --> 00:43:24,969 I dag sker det, New Orleans. Det er Mardi Gras. 324 00:43:25,095 --> 00:43:31,930 Der er ikke meget tid tilbage. Til midnat, mens vi fester, - 325 00:43:32,060 --> 00:43:36,105 - og politiet, p� deres heste, pr�ver at f� orden i gaderne, 326 00:43:36,231 --> 00:43:39,766 - er det histoire, k�re venner. 327 00:44:00,255 --> 00:44:03,090 - Annie. - Nej. 328 00:44:03,217 --> 00:44:07,839 - Du kaldte p� mig. - Du dr�bte Paul. 329 00:44:08,347 --> 00:44:12,759 Slug din r�dsel, og lad den v�re din n�ring. 330 00:44:14,853 --> 00:44:19,811 Kom med mig, og syng lidelsens sang. 331 00:44:21,068 --> 00:44:27,279 V�r en del af min verden, Annie. 332 00:44:45,467 --> 00:44:46,416 Nej! 333 00:44:50,264 --> 00:44:55,175 Annie! Tag det rolig. Det var bare en dr�m. 334 00:44:55,310 --> 00:44:57,556 Jeg s� ham, mor. 335 00:44:57,642 --> 00:45:03,792 D�den er enden p� livets cirkel, Annie. Vi forlader verden, som vi kom. 336 00:45:03,986 --> 00:45:08,193 - Alene? - N�gne, blinde og smurt ind i lort. 337 00:45:11,160 --> 00:45:17,781 Men ikke mig. Jeg tager min gallakjole p�. Guderne m� vide at jeg kan passe den igen. 338 00:45:22,754 --> 00:45:26,143 Hvil dig lidt. Jeg tager telefonen. 339 00:45:33,557 --> 00:45:36,048 Jeg er ligeglad med, hvad de siger. 340 00:45:36,185 --> 00:45:40,313 Sig, at hun er syg. De burde v�re i skole. 341 00:45:40,439 --> 00:45:42,728 Hvem er det? 342 00:45:42,858 --> 00:45:46,309 Ingen, Annie. G� nu i seng igen. 343 00:45:51,742 --> 00:45:54,411 Send dem op. 344 00:45:55,412 --> 00:45:57,539 Her? 345 00:45:59,107 --> 00:46:02,933 Der var tre betjente. Hun gr�d. 346 00:46:03,045 --> 00:46:06,081 Vent nu lige et �jeblik. 347 00:46:06,215 --> 00:46:09,169 Fort�l mig pr�cis, hvad der er sket. 348 00:46:10,093 --> 00:46:14,174 - Matthew er forsvundet. - Han forsvandt i g�r aftes. 349 00:46:14,306 --> 00:46:19,837 - Politiet har snakket med alle. - De ved intet endnu, men hvad nu hvis... 350 00:46:30,364 --> 00:46:32,902 �h ja. �h, ja. �h, ja. 351 00:46:33,033 --> 00:46:35,785 I g�r mig stolt, New Orleans. 352 00:46:35,911 --> 00:46:37,951 Vi spiser r�t k�d. 353 00:46:38,080 --> 00:46:41,283 Jeg g�r ikke hjem f�r det er slut. 354 00:46:41,959 --> 00:46:44,746 Jeg er her p� fuld tid. 355 00:46:44,878 --> 00:46:46,954 Giv mig en orkan. 356 00:46:47,089 --> 00:46:50,921 Find en kvinde til Kingfish. 357 00:46:51,051 --> 00:46:56,508 Fasten starter i morgen, mes amis. Jeg vil give afkald p� noget l�kkert. 358 00:47:18,704 --> 00:47:21,409 - Hvem leder du efter? - Jeg er Matthews l�rer. 359 00:47:21,540 --> 00:47:24,909 - Jeg leder efter hans far. - Pastoren vil ikke se nogen. 360 00:47:25,043 --> 00:47:27,795 - Jeg vil hj�lpe. - Hj�lpe? 361 00:47:27,921 --> 00:47:30,329 Det har vi f�et nok af. 362 00:47:30,466 --> 00:47:33,466 - G� tilbage til klassev�relset. - I forst�r ikke. 363 00:47:33,594 --> 00:47:36,963 - Vi forst�r skam. - Forst�r hvad? 364 00:47:39,475 --> 00:47:43,686 Det bekymrede mig at han var p� gaden efter m�rkets frembrud, men... 365 00:47:43,812 --> 00:47:48,355 Farmand m�tte ikke komme med, n�r han k�bte maling, s�... 366 00:47:48,484 --> 00:47:52,519 - Det var dumt, at lade ham g� alene. - Hvad sagde politiet? 367 00:47:52,571 --> 00:47:59,316 De er ligeglade og t�nker: �n narkohandler eller potentiel morder mindre. 368 00:47:59,453 --> 00:48:04,623 - Men de kender ikke min s�n. - Matthew har virket lidt indadvendt. 369 00:48:04,792 --> 00:48:09,939 - Efter hans mors d�d, har han haft mareridt. - Har han snakket om dem? 370 00:48:09,939 --> 00:48:13,475 Nej, men de m� have v�ret slemme. 371 00:48:13,634 --> 00:48:18,426 Han sover ikke p� v�relset mere. Han maler hele natten. 372 00:48:18,555 --> 00:48:23,348 - Det er det eneste, der beroliger ham. - M� jeg se billederne? 373 00:48:27,064 --> 00:48:30,201 Han kalder det sit atelier. 374 00:48:37,282 --> 00:48:39,489 �h, Gud. 375 00:48:58,178 --> 00:49:01,630 Har han nogensinde n�vnt Candyman? 376 00:49:01,765 --> 00:49:06,178 Alle b�rn har h�rt historierne. Jeg vidste ikke, at han troede p� dem. 377 00:49:06,311 --> 00:49:10,932 - Hvordan skete det for Matthew? - Jeg ser det hver dag. 378 00:49:11,066 --> 00:49:15,016 Folk her er desperate. De har ingen grund til h�b. 379 00:49:15,154 --> 00:49:21,992 De vender sig til falske guder. Jeg lader det ikke ske for min s�n. 380 00:49:33,589 --> 00:49:37,959 Hvad nu, hvis det er sandt? Hvis Candyman eksisterer? 381 00:49:38,093 --> 00:49:40,601 S� kan kun Gud frelse os. 382 00:49:45,100 --> 00:49:47,176 Lad os g� hjem. 383 00:49:47,311 --> 00:49:50,015 Nej, jeg samler den op. 384 00:49:50,147 --> 00:49:54,441 - Kom nu. - Jeg pr�ver at samle den op. 385 00:49:54,568 --> 00:49:57,059 - Lad mig v�re. - Skub. 386 00:49:59,531 --> 00:50:01,773 Fandens. Hvad skal jeg g�re? 387 00:50:05,120 --> 00:50:07,327 Bier slog ham ihjel. 388 00:50:08,499 --> 00:50:11,218 I vil alle blive straffet. 389 00:50:16,632 --> 00:50:19,170 Selv dig. 390 00:50:21,386 --> 00:50:28,719 Nemlig, New Orleans. Det er Mardi Gras. "Fat Tuesday", og jeg er fed. 391 00:50:28,852 --> 00:50:35,062 Mit b�lte er i stykker, bukserne er �bne, maven er et bjerg fuld af �sters. 392 00:50:35,192 --> 00:50:38,395 Og i morgen er det Askeonsdag. 393 00:50:38,821 --> 00:50:41,857 Alle bliver engang til aske og st�v. 394 00:50:42,616 --> 00:50:45,307 Jeg stod bare og s� Paul d�. 395 00:50:46,620 --> 00:50:48,829 Og nu Matthew. 396 00:50:53,335 --> 00:50:58,456 - Jeg sagde hans navn foran b�rnene, Ethan. - Du godeste. 397 00:50:58,590 --> 00:51:04,629 - Hvorfor sagde du ingenting? - Jeg ville beskytte jer. Dig og mor. 398 00:51:05,430 --> 00:51:08,328 Men det var ikke nok. 399 00:51:09,435 --> 00:51:13,349 - Det vil aldrig v�re nok. - Hvad s� du den aften? 400 00:51:13,480 --> 00:51:16,531 Hvad lavede far i huset? 401 00:51:17,109 --> 00:51:20,976 Han troede p� det, Annie. Han fik endda overbevist mig. 402 00:51:21,447 --> 00:51:28,322 Du s� ikke, hvor besat han blev. Far snakkede altid om at kalde p� den. 403 00:51:30,372 --> 00:51:37,123 Kalde p� ham. Jeg turde ikke, at lade ham v�re alene, men han slap v�k den aften. 404 00:51:38,172 --> 00:51:41,951 Jeg vidste n�jagtig, hvor han ville tage hen. 405 00:51:44,470 --> 00:51:47,733 Han var taget hen til huset hver aften. 406 00:52:19,379 --> 00:52:22,563 Jeg fejlede, Annie. 407 00:52:23,175 --> 00:52:28,964 - Hvis jeg var kommet fem minutter f�r... - Hvorfor ville han kalde p� ham? 408 00:52:29,097 --> 00:52:35,370 - Far fandt en m�de at tilintetg�re ham p�. - Hvad har det at g�re med vores familie? 409 00:52:36,105 --> 00:52:42,644 Far ville ikke fort�lle mig det. Inden han d�de tog han kontakt til en h�ler. 410 00:52:42,778 --> 00:52:45,530 - Stj�len kunst. S�re ting. - Hans navn? 411 00:52:45,656 --> 00:52:49,784 - Han vil ikke tale med dig. Jeg pr�vede. - Hans navn. 412 00:52:53,122 --> 00:52:56,028 Thibideaux. Han bor i det gamle kvarter. 413 00:52:56,041 --> 00:53:00,618 - Lad v�re. Det er for farligt. - Jeg m� vide, hvad far ledte efter. 414 00:53:00,760 --> 00:53:03,840 - Vent til jeg bliver l�sladt. - Vi har ikke tid. 415 00:53:05,050 --> 00:53:08,048 Og du er i sikkerhed her. 416 00:53:08,137 --> 00:53:10,924 Der er altid nogen der holder �je. 417 00:53:37,833 --> 00:53:41,332 - Det har du vist pr�vet f�r. - �h, ja. 418 00:53:41,462 --> 00:53:45,694 - F� fat i det der drypper. - Jeg pr�ver. 419 00:53:52,973 --> 00:53:55,808 Kan jeg interessere dig i noget s�dt? 420 00:53:57,352 --> 00:54:02,562 - En lille is, tak. - Kirseb�rsmag? 421 00:54:03,650 --> 00:54:06,224 Det lyder fint. 422 00:54:23,295 --> 00:54:26,531 Lidt s�dt til de s�de. 423 00:54:34,765 --> 00:54:36,804 Ellers andet? 424 00:54:37,267 --> 00:54:41,043 Jeg leder efter en mand ved navn Thibideaux. 425 00:54:41,146 --> 00:54:45,559 Jeg kender vist ingen, der hedder det. 426 00:54:47,444 --> 00:54:52,106 - Det handler om min far. - S� sp�rg farmand. 427 00:54:52,241 --> 00:54:55,325 Han er d�d. 428 00:54:56,537 --> 00:54:59,288 Han blev myrdet. 429 00:54:59,414 --> 00:55:02,036 Coleman Tarrant. 430 00:55:04,795 --> 00:55:11,374 Clara, tager du ikke hen til festen og s� m�des vi der, okay? 431 00:55:11,510 --> 00:55:17,264 Bare s� du ved det, Honor�. Jeg vil have den drink, du lovede mig. 432 00:55:17,933 --> 00:55:20,506 Det h�ber jeg, skat. 433 00:56:04,396 --> 00:56:06,852 Hejsa. 434 00:56:27,753 --> 00:56:30,125 Du venter her. 435 00:56:30,255 --> 00:56:32,627 Jeg kigger lige. 436 00:56:40,891 --> 00:56:45,600 Din far forstod forskellen mellem historie og alder. 437 00:56:45,729 --> 00:56:50,607 Nogle genstande er blot gamle. Andre har en historie. 438 00:56:51,068 --> 00:56:55,315 Historie, som afspejler livet, er ikke altid k�nt. 439 00:56:55,447 --> 00:57:00,690 Den �der og... Undskyld udtrykket. Skider. 440 00:57:03,539 --> 00:57:10,960 De fleste af genstandene, som din far s�gte, rummede en historie. 441 00:57:13,674 --> 00:57:18,585 Din far opdagede, at Candyman blev f�dt her i New Orleans. 442 00:57:18,720 --> 00:57:22,202 Hans navn var Daniel Robitaille. 443 00:57:22,558 --> 00:57:26,560 - Og hun var hans elskerinde. - Caroline Sullivan. 444 00:57:26,687 --> 00:57:31,396 Din far var n�sten lige s� besat af hende, som han var med Candyman. 445 00:57:31,525 --> 00:57:32,225 Hvorfor? 446 00:57:32,359 --> 00:57:37,516 Hun besad noget, som han desperat �nskede. 447 00:57:39,491 --> 00:57:41,507 Hendes spejl. 448 00:57:42,453 --> 00:57:51,181 De, som var vidne til r�dslen, sagde at Robitailles lidelse var s� smertefuld, - 449 00:57:51,420 --> 00:57:57,790 - s� uudholdelig, at hans sj�l blev fanget i Carolines spejl. 450 00:57:57,926 --> 00:58:05,008 - Far ville bruge det til at standse ham. - Bryd spejlet, bryd forbandelsen. 451 00:58:06,185 --> 00:58:08,391 Hvor er spejlet nu? 452 00:58:08,520 --> 00:58:14,440 Hvem ved? Caroline fandt det ved siden af Robitailles lig og forsvandt. 453 00:58:14,568 --> 00:58:19,231 Der gik naturligvis rygter. Selvmord... 454 00:58:24,912 --> 00:58:29,089 Det troede din far dog aldrig p�. 455 00:58:32,044 --> 00:58:34,051 Lad mig g�. 456 00:59:27,516 --> 00:59:29,722 Hvad vil du? 457 00:59:29,852 --> 00:59:34,539 Et liv vokser inde i dig nu. 458 00:59:35,399 --> 00:59:38,190 En datter. 459 00:59:39,153 --> 00:59:43,193 Du kan ikke �ndre, hvem du er. 460 01:00:04,178 --> 01:00:06,217 Kom s�! 461 01:00:25,657 --> 01:00:27,068 Pis. 462 01:01:31,390 --> 01:01:35,553 Et liv vokser inde i dig nu. 463 01:01:37,396 --> 01:01:39,435 En datter. 464 01:01:41,024 --> 01:01:43,064 �h, Paul. 465 01:02:07,468 --> 01:02:09,709 Hvem er jeg? 466 01:02:43,420 --> 01:02:49,043 Verden forandres, br�dre og s�stre. Vi g�r en ny dag i m�de. 467 01:02:49,176 --> 01:02:51,215 Jeg er forandret. 468 01:02:51,345 --> 01:02:54,963 Jeg har hove p� mine sko og horn i panden. 469 01:02:55,098 --> 01:02:57,506 Jeg vil have livet p� et s�lvfad. N�sten r�t. 470 01:02:57,643 --> 01:03:03,680 Behold s�lvbestikket, for i aften spiser jeg med fingrene. 471 01:03:16,036 --> 01:03:18,278 Hvem der? 472 01:03:22,000 --> 01:03:26,195 Robitaille blev f�dt her i New Orleans. 473 01:03:26,672 --> 01:03:31,834 - Det ved jeg. - Jeg kaldte p� ham foran Matthew. 474 01:03:38,100 --> 01:03:41,792 Alle f�dsler af slave blev registreret her. 475 01:03:46,275 --> 01:03:48,351 Daniel Robitaille. 476 01:03:50,571 --> 01:03:54,456 Han blev f�dt p� Esplanade plantagen. 477 01:03:54,700 --> 01:03:57,191 Det er min families hus. 478 01:03:58,954 --> 01:04:01,706 Der blev jeg f�dt. 479 01:04:04,334 --> 01:04:06,742 Der er mere. 480 01:04:11,550 --> 01:04:17,212 Hvis det, som Matthew tror p�, er sandt s� h�ber jeg at du kan standse det. 481 01:04:19,266 --> 01:04:21,306 Gud velsigne dig. 482 01:05:34,867 --> 01:05:38,744 MIN ELSKEDE M� DINE LIDELSER V�RE FORBI 483 01:05:55,883 --> 01:06:00,509 CAROLINE SULLIVAN ELSKET MODER TIL ISABEL 484 01:06:04,705 --> 01:06:07,410 De havde en datter. 485 01:06:14,339 --> 01:06:19,463 - Jeg skulle komme til afh�ring. - Tag plads herhenne. 486 01:06:19,595 --> 01:06:22,596 Se godt p� det her! 487 01:06:22,723 --> 01:06:26,423 - Jeg kan ikke blive ved. - Se! Din s�sters v�rk. 488 01:06:26,560 --> 01:06:31,272 - Annie er uskyldig. - Ikke mere pis! Jeg kender jeres syge leg! 489 01:06:31,398 --> 01:06:34,933 - Hvorfor bliver du ved? - Du har d�kket over hende. 490 01:06:35,068 --> 01:06:38,484 Du ved ikke, hvad du taler om! Det er ham! 491 01:06:38,614 --> 01:06:41,571 Hvem? Din ven Candyman? 492 01:06:43,035 --> 01:06:45,111 - Er du bange, Tarrant? - Slip mig. 493 01:06:45,245 --> 01:06:47,617 Skal vi kalde p� ham? 494 01:06:47,748 --> 01:06:49,954 - Du er sk�r. - Candyman. 495 01:06:50,083 --> 01:06:51,827 - Candyman. - Nej. 496 01:06:51,960 --> 01:06:54,878 Candyman. Candyman. 497 01:06:55,005 --> 01:06:57,932 - G�r det ikke. - Candyman. 498 01:07:09,812 --> 01:07:11,222 Nej! 499 01:07:13,065 --> 01:07:14,524 Nej! 500 01:07:16,235 --> 01:07:18,026 Nej! 501 01:07:35,921 --> 01:07:37,784 Stands! 502 01:07:38,132 --> 01:07:40,005 Stands s�! 503 01:08:02,448 --> 01:08:09,032 - Har du set Mrs Tarrants datter, Annie. - Nej, ingen aktivitet overhovedet. 504 01:08:52,954 --> 01:08:55,687 CAROLINE OG ISABEL, 8 �R 505 01:09:04,551 --> 01:09:06,591 Nej! 506 01:09:13,185 --> 01:09:15,224 Nej! 507 01:09:16,480 --> 01:09:18,935 �h, Gud. Nej! 508 01:09:27,407 --> 01:09:30,361 - God aften. - Nogen spor af hende? 509 01:09:30,494 --> 01:09:31,494 Intet. 510 01:09:34,915 --> 01:09:39,623 - Du godeste. Annie. - Du har l�jet for os fra begyndelsen. 511 01:09:39,753 --> 01:09:43,371 Jeg har set f�dselsattesten og var p� kirkeg�rden. 512 01:09:43,507 --> 01:09:45,832 Det er ikke sandt. 513 01:09:45,968 --> 01:09:50,511 Jo. Caroline k�bte huset, fordi han blev f�dt der. 514 01:09:50,639 --> 01:09:54,388 Hun opfostrede datteren i huset. Din bedstemor. 515 01:09:54,518 --> 01:10:01,040 En hvid pige, og ingen kendte sandheden. Men far fandt den, og begyndte at grave. 516 01:10:01,040 --> 01:10:04,087 Far fors�gte at standse ham. 517 01:10:04,236 --> 01:10:09,790 - Men dine l�gne fortsatte. - Jeg gjorde det for at beskytte jer. 518 01:10:10,159 --> 01:10:16,157 - N�r du selv f�r b�rn vil du forst� det. - Jeg vil aldrig lyve for mit barn. 519 01:10:16,290 --> 01:10:22,233 Din far ville �del�gge alt, hvis han afsl�rede vores forbindelse til uhyret. 520 01:10:22,233 --> 01:10:26,475 S� du �delagde det i stedet, ved at ben�gte sandheden. 521 01:10:26,648 --> 01:10:30,538 - Jeg er ikke en del af ham! - Vi er hans familie! 522 01:10:30,538 --> 01:10:31,381 Nej! 523 01:10:31,472 --> 01:10:35,421 - Vi er hans blod! - Du skal ikke tale s�dan. 524 01:10:35,559 --> 01:10:38,595 Du kan ikke drikke det v�k! 525 01:10:38,729 --> 01:10:41,683 Candyman findes ikke. 526 01:10:41,815 --> 01:10:44,104 Han eksisterer ikke! 527 01:10:58,373 --> 01:11:00,165 Mit barn. 528 01:11:00,876 --> 01:11:04,921 Du tvivlede mig. Dit eget k�d og blod. 529 01:11:10,260 --> 01:11:13,178 D�den er enden p� livets cirkel. 530 01:11:28,737 --> 01:11:30,777 Annie... 531 01:11:36,286 --> 01:11:39,821 Annie. Tiden er n�sten inde. 532 01:11:40,707 --> 01:11:43,071 Tid til vores rejse. 533 01:11:45,003 --> 01:11:50,257 Snart vil vi v�re sammen, som jeg har forestillet mig det. 534 01:11:50,300 --> 01:11:55,680 Du kan ikke ben�gte, hvad der er i dit blod. Vores blod. 535 01:11:59,393 --> 01:12:01,931 Dit barns blod. 536 01:12:06,150 --> 01:12:09,696 Du kan ikke bek�mpe sk�bnen. 537 01:12:09,778 --> 01:12:13,342 Valget vil v�re dit, Annie. 538 01:12:16,452 --> 01:12:19,408 Jeg er s� ked af det. 539 01:12:20,956 --> 01:12:22,747 Nej! 540 01:12:26,170 --> 01:12:28,162 Miss Tarrant! 541 01:12:31,508 --> 01:12:34,628 Fart p�! G� om p� bagsiden. 542 01:12:43,771 --> 01:12:46,187 Annie, jeg g�r dig ikke noget. 543 01:12:51,737 --> 01:12:54,524 Ethan er d�d. 544 01:12:54,656 --> 01:12:58,957 Det g�r mig ondt. Han blev skudt under et flugtfors�g. 545 01:12:59,161 --> 01:13:03,704 Man fandt kriminalassistent Levesques lig. Leml�stet... 546 01:13:03,832 --> 01:13:06,917 Vagterne antog... 547 01:13:07,711 --> 01:13:11,376 Jeg s� b�ndet fra videooverv�gningen. 548 01:13:11,715 --> 01:13:16,958 Rays krop blev fl�et i stykker af noget magtfuldt. 549 01:13:17,095 --> 01:13:20,860 Og det var ikke din bror. 550 01:13:25,437 --> 01:13:27,893 Skynd dig v�k inden de kommer. 551 01:13:40,285 --> 01:13:45,410 29 minutter tilbage, New Orleans. 29 minutter til dommens time. 552 01:13:53,006 --> 01:13:56,210 Bliv fulde, fede og kneppet. 553 01:13:56,343 --> 01:14:01,005 Ja, I h�rte rigtig. I kan stole p� Kingfish. 554 01:14:28,459 --> 01:14:35,502 Himlen har �bnet sig og Mississippis floder vil g� over deres bredder. 555 01:14:39,011 --> 01:14:45,540 Floderne er lige s� fulde, som Kingfishs mave. 556 01:14:46,560 --> 01:14:49,265 Ja, Mardi Gras. 557 01:15:33,023 --> 01:15:35,348 Hvor er det? 558 01:15:35,609 --> 01:15:37,317 Hvor er det?! 559 01:15:43,117 --> 01:15:45,109 Fanden tage dig! 560 01:15:56,672 --> 01:15:59,738 Det gamle slave kvarter. 561 01:16:09,893 --> 01:16:12,301 Matthew! �h, Gud! 562 01:16:13,564 --> 01:16:18,555 Er du uskadt? Jeg var s� bekymret for dig. 563 01:16:19,319 --> 01:16:21,359 Du b�r tage hjem. 564 01:16:21,488 --> 01:16:26,281 Da du kaldte p� ham vidste jeg, at han ville komme. Ligesom f�r. 565 01:16:26,410 --> 01:16:30,993 - Du gemte dig her. - Han er i mine dr�mme, Annie. 566 01:16:31,999 --> 01:16:34,869 - Det ved jeg. - Jeg m�tte se... 567 01:16:35,586 --> 01:16:43,172 - Jeg ville se ham med mine egne �jne. - Matthew, jeg m� finde spejlet. 568 01:17:21,590 --> 01:17:24,959 Det m� v�re dernede. V�r forsigtig. 569 01:17:44,279 --> 01:17:45,854 Annie! 570 01:17:57,126 --> 01:18:00,459 G� tilbage! Hent hj�lp, Matthew! 571 01:18:54,808 --> 01:18:57,133 G�r det ikke, Annie. 572 01:19:03,942 --> 01:19:10,319 Spejlet er hemmeligheden bag min styrke. Min sj�ls vogter. 573 01:19:12,326 --> 01:19:14,995 Vores families sk�bne. 574 01:19:17,498 --> 01:19:21,578 Annie, vores rejse begynder. 575 01:19:21,710 --> 01:19:24,201 Derfor bragte jeg dig hertil. 576 01:19:30,511 --> 01:19:35,888 Jeg var ikke altid s�dan. Dette er, hvad jeg er blevet til. 577 01:19:38,560 --> 01:19:41,478 Du skal se, hvad de gjorde. 578 01:19:43,732 --> 01:19:48,727 Min eneste synd var at elske Caroline, og give hende en datter. 579 01:19:54,118 --> 01:19:56,822 De tog alt fra mig, Annie. 580 01:19:57,663 --> 01:20:00,368 Lad mig g�. 581 01:20:00,499 --> 01:20:02,954 Min familie. 582 01:20:03,085 --> 01:20:06,002 Troede du, at du kunne flygte? 583 01:20:06,421 --> 01:20:09,837 Mit barn. Mit liv. 584 01:20:12,469 --> 01:20:14,404 Nej! 585 01:20:29,903 --> 01:20:32,275 V�r mit vidne. 586 01:20:41,415 --> 01:20:46,528 Se, hvordan jeg blev en afspejling af deres had. 587 01:20:47,588 --> 01:20:49,711 Deres ondskab. 588 01:20:49,840 --> 01:20:51,917 Dr�b ham! 589 01:20:55,345 --> 01:20:59,592 Se, hvad det betyder, at kalde mig det navn. 590 01:20:59,725 --> 01:21:02,430 Candyman. 591 01:21:03,103 --> 01:21:08,228 - Candyman. - Candyman, Candyman. 592 01:21:09,151 --> 01:21:13,647 - Candyman. - Lidt s�dt til de s�de! 593 01:22:03,455 --> 01:22:06,983 Min smerte var uudholdelig. 594 01:22:08,210 --> 01:22:11,724 Men Carolines var endnu st�rre. 595 01:22:13,423 --> 01:22:15,665 Lad ham g�! 596 01:22:15,801 --> 01:22:18,043 Stands hende! 597 01:22:18,178 --> 01:22:20,218 Nej! 598 01:22:21,932 --> 01:22:25,716 - Far! - Caroline. 599 01:22:33,485 --> 01:22:36,406 I vil alle blive ford�mt. 600 01:22:37,614 --> 01:22:40,449 Du besudlede min datter. 601 01:22:40,576 --> 01:22:46,281 - Far. - Kunne hun t�le synet af dig nu? 602 01:22:51,628 --> 01:22:54,713 Candyman... 603 01:23:02,347 --> 01:23:07,779 Forst�r du nu, hvad der blev taget fra mig? 604 01:23:08,145 --> 01:23:09,224 Ja. 605 01:23:09,730 --> 01:23:12,647 Nej! Nej! 606 01:23:13,734 --> 01:23:16,604 De dr�bte mig, Annie. 607 01:23:16,737 --> 01:23:21,897 Men de kunne ikke tilintetg�re min sj�l. 608 01:23:33,545 --> 01:23:37,543 Tag med mig, Annie. Vi vil rejse sammen. 609 01:23:39,134 --> 01:23:43,509 - Til en verden uden smerte. - Ikke mere smerte. 610 01:23:44,223 --> 01:23:47,757 D�den er blot begyndelsen. 611 01:23:48,811 --> 01:23:53,814 Din vugge vil v�re din grav. 612 01:23:56,151 --> 01:23:58,440 - Annie. - Annie. 613 01:23:58,570 --> 01:24:01,240 - Annie. - Annie. 614 01:24:01,365 --> 01:24:03,322 - Annie. - Annie. 615 01:24:03,450 --> 01:24:05,822 - Annie. - Annie. 616 01:24:05,953 --> 01:24:08,029 Annie. 617 01:25:10,559 --> 01:25:14,260 - Annie! - Annie! 618 01:25:14,396 --> 01:25:16,021 Annie! 619 01:25:16,148 --> 01:25:18,555 Tag fat i min arm, Annie! 620 01:25:18,692 --> 01:25:21,859 - Annie! - Tag min h�nd! 621 01:25:21,987 --> 01:25:24,608 Tag min h�nd! Kom her! 622 01:25:37,044 --> 01:25:39,451 Kom s�! 623 01:25:44,676 --> 01:25:46,843 Skynd dig ud! 624 01:25:48,514 --> 01:25:49,509 Nu! 625 01:26:04,154 --> 01:26:10,025 Annie, valget er ikke l�ngere dit. 626 01:26:12,121 --> 01:26:15,130 Du er min. 627 01:26:18,252 --> 01:26:22,119 Vuggen er din grav, ikke min. 628 01:26:24,383 --> 01:26:25,925 Nej. 629 01:27:02,421 --> 01:27:05,353 Lad os komme ud herfra. 630 01:27:40,209 --> 01:27:43,827 Fra jord er du kommet, til jord skal du blive. 631 01:27:53,639 --> 01:27:56,842 Fra jord er du kommet, til jord skal du blive. 632 01:28:15,035 --> 01:28:21,156 Ja, det er faste, s� tag det roligt. Vi klarede det igen, New Orleans. 633 01:28:21,291 --> 01:28:24,660 Kingfish h�ber, at I har en masser at sone for. 634 01:28:25,754 --> 01:28:29,622 Jeg h�ber, at I fik sagt farvel til k�det. 635 01:28:29,758 --> 01:28:32,510 S�dan er cirklen, Crescent City. 636 01:28:32,636 --> 01:28:35,554 Og vi starter p�ny. 637 01:28:49,153 --> 01:28:53,527 - Mor, lad os se nogle flere. - Kun et par sider mere. 638 01:28:57,661 --> 01:28:59,819 Det er din mor. Hun er smuk. 639 01:29:00,205 --> 01:29:02,743 Det er rigtigt. 640 01:29:02,875 --> 01:29:04,998 Og hvem er det? 641 01:29:05,127 --> 01:29:11,085 Den lille pige er din oldemor, Isabel. Og det er hendes mor, Caroline. 642 01:29:11,216 --> 01:29:13,900 Det hedder jeg ogs�. 643 01:29:15,137 --> 01:29:18,506 - Hvem er det? - Det er Isabels far. 644 01:29:19,266 --> 01:29:23,679 N�r du bliver lidt �ldre vil jeg fort�lle dig en historie om ham. 645 01:29:23,812 --> 01:29:28,355 - Fort�l mig den nu. - Nej, nu er det tid til din lur. 646 01:30:37,553 --> 01:30:41,004 Candyman. Candyman. 647 01:30:41,265 --> 01:30:45,049 Candyman. Candyman. 648 01:30:45,185 --> 01:30:47,059 - Cand... - Caroline! 649 01:30:47,688 --> 01:30:50,244 L�g dig til at sove. 650 01:30:56,884 --> 01:31:00,332 Danske tekster af: HorrorFan 49757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.