All language subtitles for CANDIDE Bernstein – The Grange Festival-a4zzNZ307c0.en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:34,000 --> 00:05:36,080 Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:05:36,240 --> 00:05:38,040 and welcome to our concert. 3 00:05:38,720 --> 00:05:41,360 What you’ve just heard was the overture 4 00:05:41,520 --> 00:05:43,480 to Leonard Bernstein’s ‘Candide’. 5 00:05:44,160 --> 00:05:45,640 Which is not to be confused with 6 00:05:45,960 --> 00:05:47,800 Voltaire’s Candide 7 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 upon which it is based. 8 00:05:50,440 --> 00:05:53,520 Voltaire’s Candide is a small novella 9 00:05:53,560 --> 00:05:54,960 in which nobody sings, 10 00:05:55,680 --> 00:05:59,280 whereas Bernstein’s Candide is a large operetta 11 00:05:59,280 --> 00:06:01,680 in which they never stop singing. 12 00:06:02,240 --> 00:06:07,400 We begin our story in Westphalia – to be precise, 13 00:06:07,480 --> 00:06:10,760 in Schloss Thunder-ten-Tronck. 14 00:06:10,840 --> 00:06:13,800 This is the home of the Baron and Baroness, 15 00:06:14,040 --> 00:06:17,240 and of four very happy young people 16 00:06:17,600 --> 00:06:19,360 happy because they know they are 17 00:06:19,480 --> 00:06:22,800 living in the best of all possible schlosses 18 00:06:23,000 --> 00:06:25,280 in the best of all possible countries 19 00:06:25,600 --> 00:06:28,440 in the best of all possible worlds. 20 00:06:28,560 --> 00:06:32,960 And the happiest of them all is our hero, Candide: 21 00:06:33,600 --> 00:06:34,480 gentle 22 00:06:35,240 --> 00:06:35,880 pure 23 00:06:36,400 --> 00:06:37,120 innocent 24 00:06:37,520 --> 00:06:40,800 but, sadly, illegitimate ... 25 00:06:44,400 --> 00:06:48,720 Life is happiness indeed 26 00:06:48,800 --> 00:06:53,120 mares to ride and books to read 27 00:06:53,160 --> 00:06:57,240 Though of noble birth I’m not 28 00:06:57,360 --> 00:07:01,600 I’m delighted with my lot 29 00:07:02,080 --> 00:07:06,400 Though I’ve no distinctive features 30 00:07:06,440 --> 00:07:09,320 and I’ve no official mother 31 00:07:09,320 --> 00:07:11,440 I love all my fellow creatures 32 00:07:11,480 --> 00:07:14,080 and the creatures love each other! 33 00:07:14,440 --> 00:07:16,640 Next happiest is probably 34 00:07:16,720 --> 00:07:19,080 the serving maid, Paquette 35 00:07:19,320 --> 00:07:21,000 who also lacks the burden 36 00:07:21,160 --> 00:07:23,360 of noble birth, but does 37 00:07:23,440 --> 00:07:26,160 enjoy the honour of undressing the Baroness, 38 00:07:26,280 --> 00:07:28,800 an honour which she occasionally performs 39 00:07:28,920 --> 00:07:30,200 for the Baron as well, 40 00:07:32,160 --> 00:07:35,480 when the other servants are busy. 41 00:07:37,320 --> 00:07:38,920 As for the Baron and Baroness’s 42 00:07:39,080 --> 00:07:40,360 noble son and daughter, 43 00:07:40,480 --> 00:07:42,720 the awesomely vain Maximilian 44 00:07:44,000 --> 00:07:47,400 and the exhaustingly rapturous Cunegonde, 45 00:07:48,360 --> 00:07:50,320 their happiness is only slightly clouded 46 00:07:50,400 --> 00:07:52,960 by the difficulty of deciding which of them 47 00:07:53,120 --> 00:07:54,240 is the lovelier. 48 00:07:57,080 --> 00:07:59,080 Life is happiness unending 49 00:07:59,120 --> 00:08:00,960 being rich and condescending 50 00:08:01,040 --> 00:08:02,880 when your blood is at its bluest 51 00:08:02,920 --> 00:08:04,840 inconveniences are fewest 52 00:08:05,040 --> 00:08:06,640 The days are filled with pleasure 53 00:08:06,720 --> 00:08:08,320 racing horses, chasing leisure 54 00:08:08,360 --> 00:08:10,360 shooting pheasants in the presence 55 00:08:10,600 --> 00:08:12,640 of the hungry, gaping peasants. 56 00:08:12,680 --> 00:08:15,200 If the locals seem to hate us 57 00:08:15,240 --> 00:08:16,600 that’s the 58 00:08:16,680 --> 00:08:19,440 price you pay for social status. 59 00:08:20,400 --> 00:08:22,240 Sad to say, there’s no escaping 60 00:08:22,320 --> 00:08:23,960 all the bowing, all the scraping; 61 00:08:24,000 --> 00:08:26,080 still it’s true that being well-bred 62 00:08:26,120 --> 00:08:27,840 helps you deal with those who sell bread. 63 00:08:28,480 --> 00:08:30,720 Born with everything I need, 64 00:08:32,000 --> 00:08:34,320 Life is happiness indeed 65 00:08:34,920 --> 00:08:39,560 Life is happiness indeed 66 00:08:39,600 --> 00:08:43,480 I have everything I need 67 00:08:43,840 --> 00:08:47,800 I am rich and unattached 68 00:08:48,080 --> 00:08:52,120 and my beauty is unmatched 69 00:08:52,720 --> 00:08:56,960 with the rose my only rival 70 00:08:57,040 --> 00:08:59,880 I admit to some frustration 71 00:09:00,120 --> 00:09:02,280 what a pity its survival 72 00:09:02,360 --> 00:09:05,120 is of limited duration! 73 00:09:05,440 --> 00:09:09,760 Life is happiness indeed 74 00:10:07,000 --> 00:10:09,960 and who is to blame for all this happiness? 75 00:10:10,000 --> 00:10:13,640 Why, none other than the best of all 76 00:10:13,760 --> 00:10:17,440 possible philosophers, Dr Pangloss 77 00:10:18,360 --> 00:10:22,280 who holds all Westphalia in the palm of his hand 78 00:10:22,440 --> 00:10:26,280 and the hollow of his head, with his 79 00:10:26,320 --> 00:10:29,640 philosophy on ‘optimism’. 80 00:10:32,880 --> 00:10:36,800 Let us review lesson eleven 81 00:10:36,840 --> 00:10:40,400 paragraph two, axiom seven 82 00:10:40,440 --> 00:10:41,960 once one dismisses 83 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 the rest of all possible worlds 84 00:10:44,000 --> 00:10:45,680 one finds that this is 85 00:10:45,760 --> 00:10:47,240 the best of all possible worlds. 86 00:10:47,280 --> 00:10:49,200 Once one dismisses 87 00:10:49,360 --> 00:10:51,400 the rest of all possible worlds 88 00:10:51,440 --> 00:10:52,880 one finds that this is 89 00:10:53,000 --> 00:10:55,280 the best of all possible worlds. 90 00:10:57,560 --> 00:11:01,320 Pray classify pigeons and camels. 91 00:11:01,400 --> 00:11:03,280 Pigeons can fly, 92 00:11:03,320 --> 00:11:05,040 camels are mammals. 93 00:11:05,080 --> 00:11:06,600 There is a reason 94 00:11:06,720 --> 00:11:08,720 for everything under the sun; 95 00:11:08,760 --> 00:11:10,240 there is a season 96 00:11:10,320 --> 00:11:12,160 for everything under the sun. 97 00:11:12,840 --> 00:11:14,200 Any questions? 98 00:11:14,280 --> 00:11:15,880 What about snakes? 99 00:11:16,720 --> 00:11:17,800 Snakes ... 100 00:11:18,560 --> 00:11:20,160 ’Twas snake that tempted mother eve 101 00:11:20,200 --> 00:11:21,840 because of snake we now believe 102 00:11:21,960 --> 00:11:23,080 that though depraved 103 00:11:23,120 --> 00:11:23,920 we can be saved 104 00:11:23,960 --> 00:11:25,720 from hellfire and damnation 105 00:11:25,800 --> 00:11:27,440 because of snake’s temptation. 106 00:11:27,600 --> 00:11:29,200 If snake had not seduced our lot 107 00:11:29,240 --> 00:11:31,080 and primed us for salvation 108 00:11:31,240 --> 00:11:32,840 Jehovah could not pardon all 109 00:11:32,880 --> 00:11:34,640 the sins that we call cardinal 110 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 involving bed and bottle. 111 00:11:36,760 --> 00:11:39,200 Now on to Aristotle 112 00:11:39,560 --> 00:11:41,560 Mankind is one 113 00:11:41,600 --> 00:11:43,480 all men are brothers 114 00:11:43,520 --> 00:11:45,280 as you’d have done 115 00:11:45,320 --> 00:11:47,080 do unto others 116 00:11:47,120 --> 00:11:48,360 it’s understood in 117 00:11:48,600 --> 00:11:50,800 this best of all possible worlds 118 00:11:50,840 --> 00:11:52,320 all’s for the good in 119 00:11:52,400 --> 00:11:53,960 this best of all possible worlds. 120 00:11:54,040 --> 00:11:56,400 Any questions? 121 00:11:56,440 --> 00:11:58,480 What about war? 122 00:11:58,840 --> 00:12:00,080 War ... 123 00:12:00,720 --> 00:12:02,480 Though war may seem a bloody curse 124 00:12:02,560 --> 00:12:04,560 it is a blessing in reverse 125 00:12:04,640 --> 00:12:05,240 when cannon roar 126 00:12:05,280 --> 00:12:06,120 both rich and poor 127 00:12:06,160 --> 00:12:07,880 by danger are united 128 00:12:07,960 --> 00:12:09,800 ’til ev’ry wrong is righted 129 00:12:09,880 --> 00:12:11,720 philosophers make evident 130 00:12:11,760 --> 00:12:13,560 The point that I have cited 131 00:12:13,600 --> 00:12:15,240 ’Tis war makes equal, as it were 132 00:12:15,280 --> 00:12:17,440 the noble and the commoner 133 00:12:17,480 --> 00:12:19,120 thus war improves relations 134 00:12:19,200 --> 00:12:21,800 Now on to conjugations: 135 00:12:22,120 --> 00:12:25,880 amo, amas, amat, amamus 136 00:12:25,920 --> 00:12:29,640 amo, amas, amat, amamus 137 00:12:29,680 --> 00:12:31,520 proving that this is 138 00:12:31,560 --> 00:12:33,520 the best of all possible worlds; 139 00:12:33,560 --> 00:12:35,080 with love and kisses 140 00:12:35,160 --> 00:12:36,720 the best of all possible worlds. 141 00:12:36,760 --> 00:12:38,760 Quod erat demonstrandum! 142 00:12:38,840 --> 00:12:40,640 Q.E.D. 143 00:12:40,680 --> 00:12:42,480 Quod erat demonstrandum! 144 00:12:42,520 --> 00:12:44,360 Q.E.D. 145 00:12:44,400 --> 00:12:48,080 Amo, amas, amat, amamus 146 00:12:48,120 --> 00:12:50,200 Quod erat demonstrandum 147 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 In this best of all possible worlds! 148 00:12:56,400 --> 00:12:58,880 Quod erat demonstrandum! 149 00:12:59,840 --> 00:13:04,520 Q! E! D! 150 00:13:13,840 --> 00:13:16,120 Conclusion? 151 00:13:18,240 --> 00:13:26,280 We have learned and understood 152 00:13:28,560 --> 00:13:37,800 everything that is, is good 153 00:13:39,680 --> 00:13:48,440 everything that is, is planned 154 00:13:50,280 --> 00:14:01,640 is wisely planned, is right and good. 155 00:14:06,800 --> 00:14:09,760 Class dismissed! 156 00:14:10,720 --> 00:14:14,480 At this point, Candide observes Dr Pangloss 157 00:14:14,560 --> 00:14:16,520 giving Paquette a private lesson 158 00:14:16,560 --> 00:14:19,960 in very basic physics. 159 00:14:22,280 --> 00:14:24,320 Inspired by their example, 160 00:14:24,440 --> 00:14:27,600 Candide and Cunegonde look forward eagerly 161 00:14:27,640 --> 00:14:30,080 to the marital joys that await them. 162 00:14:38,800 --> 00:14:42,120 Soon, when we feel we can afford it, 163 00:14:42,360 --> 00:14:45,520 we’ll build a modest little farm; 164 00:14:45,560 --> 00:14:49,040 we’ll buy a yacht and live aboard it 165 00:14:49,200 --> 00:14:52,400 rolling in luxury and stylish charm. 166 00:14:52,640 --> 00:14:54,320 Cows and chickens, 167 00:14:54,360 --> 00:14:55,440 social whirls, 168 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 peas and cabbage, 169 00:14:57,640 --> 00:15:00,520 ropes of pearls. 170 00:15:02,600 --> 00:15:06,000 Soon there’ll be little ones beside us 171 00:15:06,200 --> 00:15:09,480 We’ll have a sweet Westphalian home 172 00:15:09,480 --> 00:15:13,080 Somehow we’ll grow as rich as Midas 173 00:15:13,200 --> 00:15:16,160 We’ll live in Paris when we’re not in Rome 174 00:15:16,600 --> 00:15:17,720 Smiling babies, 175 00:15:18,120 --> 00:15:19,560 marble halls, 176 00:15:19,800 --> 00:15:21,520 Sunday picnics 177 00:15:21,640 --> 00:15:23,160 costume balls. 178 00:15:23,320 --> 00:15:26,640 Oh, won’t my robes of silk and satin 179 00:15:26,640 --> 00:15:30,600 be chic! I’ll have all that I desire 180 00:15:30,640 --> 00:15:34,000 Pangloss will tutor us in Latin 181 00:15:34,040 --> 00:15:37,640 and Greek, while we sit before the fire. 182 00:15:37,720 --> 00:15:39,440 Glowing rubies, 183 00:15:39,600 --> 00:15:41,040 glowing logs, 184 00:15:41,320 --> 00:15:42,560 faithful servants, 185 00:15:42,640 --> 00:15:45,040 faithful dogs. 186 00:15:45,120 --> 00:15:48,440 We’ll round the world enjoying high life, 187 00:15:48,600 --> 00:15:52,080 all bubbly pink champagne and gold. 188 00:15:52,120 --> 00:15:55,800 We’ll lead a rustic and a shy life 189 00:15:55,840 --> 00:15:58,960 feeding the pigs and sweetly growing old. 190 00:15:59,040 --> 00:16:00,760 Breast of peacock, 191 00:16:01,000 --> 00:16:02,360 apple pie, 192 00:16:02,640 --> 00:16:04,600 I love marriage. 193 00:16:04,880 --> 00:16:07,320 So do I. 194 00:16:07,360 --> 00:16:08,200 Oh, happy pair! 195 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 Oh, happy we! 196 00:16:09,480 --> 00:16:10,680 It’s very rare 197 00:16:10,720 --> 00:16:12,040 How we agree 198 00:16:12,040 --> 00:16:13,360 oh, happy pair! 199 00:16:13,400 --> 00:16:14,320 Oh, happy we! 200 00:16:14,360 --> 00:16:15,360 It’s very rare 201 00:16:15,400 --> 00:16:16,360 How we agree 202 00:16:16,400 --> 00:16:17,600 Oh, happy pair! 203 00:16:17,640 --> 00:16:18,800 Oh, happy we! 204 00:16:18,840 --> 00:16:19,760 It’s very rare 205 00:16:19,800 --> 00:16:23,400 How we agree 206 00:16:27,440 --> 00:16:30,280 What are you doing to my sister? 207 00:16:31,160 --> 00:16:33,240 You can’t do that to my sister! 208 00:16:33,720 --> 00:16:35,160 All was consternation 209 00:16:35,200 --> 00:16:37,720 in the best of all possible schlosses. 210 00:16:37,760 --> 00:16:40,040 Cunegonde was dragged away by the Baroness, 211 00:16:40,120 --> 00:16:43,520 who then boxed her ears, and Candide was kicked 212 00:16:43,560 --> 00:16:46,160 from the castle by the Baron himself. 213 00:16:46,680 --> 00:16:47,400 Out! 214 00:16:47,520 --> 00:16:48,160 Out! 215 00:16:48,320 --> 00:16:49,160 Out? 216 00:16:49,200 --> 00:16:50,160 Out!! 217 00:16:50,240 --> 00:16:51,600 My Candide! 218 00:16:54,560 --> 00:16:59,560 Exiled from Paradise, poor Candide is all alone, 219 00:17:00,360 --> 00:17:04,480 with only his faith in ‘Optimism’ to cling to. 220 00:17:09,800 --> 00:17:14,880 My world is dust now 221 00:17:15,080 --> 00:17:19,400 and all I love is dead 222 00:17:20,400 --> 00:17:24,800 Oh, let me trust now 223 00:17:24,800 --> 00:17:30,200 to what my master said 224 00:17:31,480 --> 00:17:40,000 There is a sweetness in ev’ry woe’ 225 00:17:42,040 --> 00:17:45,800 It must be so 226 00:17:45,960 --> 00:17:53,480 It must be so 227 00:17:55,360 --> 00:18:00,080 The dawn will find me 228 00:18:00,120 --> 00:18:04,200 alone in some strange land 229 00:18:04,480 --> 00:18:08,240 but men are kindly 230 00:18:08,320 --> 00:18:12,840 they’ll give a helping hand 231 00:18:13,200 --> 00:18:22,160 So said my master, and he must know 232 00:18:25,160 --> 00:18:28,560 It must be so 233 00:18:28,640 --> 00:18:34,840 It must be so 234 00:18:43,080 --> 00:18:45,960 The helping hand mankind finally extends 235 00:18:45,960 --> 00:18:48,480 to Candide is attached to soldiers from 236 00:18:48,480 --> 00:18:51,080 the Bulgarian Army, who promptly railroad 237 00:18:51,080 --> 00:18:53,400 him into military service against 238 00:18:53,400 --> 00:18:55,080 Westphalia itself. 239 00:18:56,000 --> 00:18:58,800 Now, before we go on, 240 00:18:59,200 --> 00:19:02,120 it’s important for you all to understand 241 00:19:02,160 --> 00:19:06,080 that in Voltaire’s day Europe was a veritable 242 00:19:06,120 --> 00:19:10,200 hotbed of nationalistic sentiment, with 243 00:19:10,200 --> 00:19:13,680 territorial armies swarming hither and yon, 244 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 hacking each other to bits over nothing 245 00:19:15,920 --> 00:19:18,640 more important than a slight difference in 246 00:19:18,640 --> 00:19:22,360 religion or ancestry. I know that’s very 247 00:19:22,400 --> 00:19:25,360 hard to imagine now... 248 00:19:27,200 --> 00:19:30,160 Candide, having no wish to kill anyone, 249 00:19:30,280 --> 00:19:33,120 attempts to desert, but is caught and 250 00:19:33,160 --> 00:19:36,840 offered a choice: 36 strokes of the lash 251 00:19:36,880 --> 00:19:38,680 from every man in the regiment 252 00:19:38,680 --> 00:19:41,560 or twelve bullets in the brain. 253 00:19:42,040 --> 00:19:47,800 As he ponders his decision ... War breaks out. 254 00:19:55,520 --> 00:19:58,400 In the midst of the battle we find the Baron 255 00:19:58,400 --> 00:20:01,600 and his family leading all Westphalia 256 00:20:01,600 --> 00:20:04,480 in solemn prayer. 257 00:20:07,040 --> 00:20:12,160 fa re fa si la sol fa fa 258 00:20:15,360 --> 00:20:21,960 Sieg heil to our Westphalia! 259 00:20:23,080 --> 00:20:30,160 What power’s ours to command! 260 00:20:30,840 --> 00:20:37,960 The mightiest in this mighty land! 261 00:20:38,640 --> 00:20:46,320 Sieg heil, Westphalia! 262 00:20:46,680 --> 00:20:49,720 Westphalia is taken by surprise ... 263 00:20:58,040 --> 00:20:59,160 Everyone is massacred – 264 00:20:59,720 --> 00:21:01,760 Maximilian, the Baron, Paquette 265 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 and Pangloss himself. The Baroness 266 00:21:05,000 --> 00:21:08,560 is cut to pieces, Cunegonde ravished before 267 00:21:08,560 --> 00:21:11,040 being bayoneted to death. 268 00:21:13,400 --> 00:21:17,680 Amongst the ruins, Candide searches 269 00:21:17,840 --> 00:21:19,200 for her corpse. 270 00:21:51,240 --> 00:21:54,840 Cunegonde! 271 00:22:01,000 --> 00:22:05,280 Cunegonde! 272 00:22:10,480 --> 00:22:19,120 Cunegonde! 273 00:22:45,520 --> 00:22:51,040 Cunegonde, is it true? 274 00:22:52,000 --> 00:22:57,080 Is it you, so still and cold, love? 275 00:22:57,600 --> 00:23:03,120 Could our young joys, just begun 276 00:23:03,920 --> 00:23:09,680 not outlast the dying sun? 277 00:23:10,440 --> 00:23:15,880 When such brightness dies so soon 278 00:23:16,320 --> 00:23:21,680 can the heart find strength to bear it? 279 00:23:21,960 --> 00:23:27,880 shall I ever be consoled, love? 280 00:23:28,320 --> 00:23:30,880 No I swear it 281 00:23:31,640 --> 00:23:39,320 by the light of this lover’s moon 282 00:23:41,000 --> 00:23:46,720 though I must see tomorrow’s dawn 283 00:23:49,200 --> 00:24:00,040 my heart is gone where you are gone 284 00:24:10,800 --> 00:24:13,720 Cunegonde! 285 00:24:20,440 --> 00:24:25,520 Cunegonde! 286 00:25:09,000 --> 00:25:13,200 Alone and starving, Candide is reduced 287 00:25:13,440 --> 00:25:16,760 to begging, but his tender heart leads him 288 00:25:16,920 --> 00:25:19,880 to squander the few coins he is given on 289 00:25:19,880 --> 00:25:23,120 an old vagrant even less fortunate than himself 290 00:25:23,520 --> 00:25:27,440 with a tin nose and stumps for fingers 291 00:25:27,800 --> 00:25:30,360 – the ravages of syphilis. 292 00:25:32,840 --> 00:25:33,800 Thank you. 293 00:25:34,920 --> 00:25:37,120 In the first of many eye-popping 294 00:25:37,120 --> 00:25:39,800 impossibilities and coincidences 295 00:25:40,080 --> 00:25:42,080 Candide recognizes his master, 296 00:25:42,200 --> 00:25:47,600 Dr Pangloss, who cheerfully explains 297 00:25:47,640 --> 00:25:49,960 his lamentable condition. 298 00:25:59,360 --> 00:26:01,960 Dear boy, you will not hear me speak 299 00:26:02,360 --> 00:26:04,920 with sorrow or with rancour 300 00:26:05,400 --> 00:26:07,720 of what has shrivelled up my cheek 301 00:26:08,080 --> 00:26:10,120 and blasted it with canker 302 00:26:10,960 --> 00:26:13,880 ’Twas love, great love, that did the deed 303 00:26:14,360 --> 00:26:16,200 through nature’s gentle laws 304 00:26:17,360 --> 00:26:20,160 and how should ill effects proceed 305 00:26:20,800 --> 00:26:24,160 from so divine a cause? 306 00:26:24,760 --> 00:26:28,800 Dear boy 307 00:26:29,000 --> 00:26:31,720 sweet honey comes from bees that sting 308 00:26:32,160 --> 00:26:35,040 as you are well aware 309 00:26:35,920 --> 00:26:38,560 To one adept in reasoning 310 00:26:38,960 --> 00:26:42,880 whatever pains disease may bring 311 00:26:43,040 --> 00:26:47,120 are but the tangy seasoning 312 00:26:47,320 --> 00:26:52,640 to love’s delicious fare 313 00:26:52,760 --> 00:26:54,040 sweet honey comes from bees that sting 314 00:26:54,240 --> 00:26:55,920 dear boy 315 00:26:56,160 --> 00:26:58,200 sweet honey comes from bees that sting 316 00:26:58,400 --> 00:27:00,000 dear boy 317 00:27:00,200 --> 00:27:06,600 sweet honey bees that sting 318 00:27:10,040 --> 00:27:12,520 Columbus and his men, they say 319 00:27:12,840 --> 00:27:14,720 conveyed the virus hither 320 00:27:15,800 --> 00:27:18,520 whereby my features rot away 321 00:27:18,680 --> 00:27:21,040 and vital powers wither 322 00:27:21,760 --> 00:27:25,080 Yet had they not traversed the seas 323 00:27:25,400 --> 00:27:27,640 and come infected back 324 00:27:28,200 --> 00:27:31,560 why, think of all the luxuries 325 00:27:31,960 --> 00:27:35,120 that modern life would lack 326 00:27:35,760 --> 00:27:39,760 Dear boy 327 00:27:40,000 --> 00:27:42,560 all bitter things conduce to sweet 328 00:27:43,040 --> 00:27:45,800 as this example shows 329 00:27:46,240 --> 00:27:49,840 without the little spirochete 330 00:27:50,040 --> 00:27:53,560 we’d have no chocolate to eat 331 00:27:53,760 --> 00:27:58,040 nor would tobacco’s fragrance greet 332 00:27:58,160 --> 00:28:03,000 the European nose 333 00:28:03,000 --> 00:28:04,480 all bitter things conduce to sweet 334 00:28:04,480 --> 00:28:05,880 dear boy 335 00:28:05,880 --> 00:28:07,880 all bitter things conduce to sweet 336 00:28:07,880 --> 00:28:09,360 dear boy 337 00:28:09,360 --> 00:28:16,320 all bitter things to sweet 338 00:28:19,760 --> 00:28:22,480 Each nation guards its native land 339 00:28:22,800 --> 00:28:24,800 with cannon and with sentry 340 00:28:25,760 --> 00:28:28,480 inspectors look for contraband 341 00:28:28,880 --> 00:28:31,480 at ev’ry point of entry 342 00:28:31,920 --> 00:28:35,080 yet nothing can prevent the spread 343 00:28:35,400 --> 00:28:37,840 of love’s divine disease 344 00:28:38,400 --> 00:28:41,560 it rounds the world from bed to bed 345 00:28:41,760 --> 00:28:45,800 as pretty as you please 346 00:28:46,240 --> 00:28:49,400 Dear boy 347 00:28:49,680 --> 00:28:52,840 Men worship Venus ev’rywhere 348 00:28:53,040 --> 00:28:56,200 as may be plainly seen 349 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 her decorations which I bear 350 00:29:00,400 --> 00:29:04,040 are nobler than the croix de guerre 351 00:29:04,640 --> 00:29:08,120 and gained in service of our fair 352 00:29:09,000 --> 00:29:13,320 and universal queen 353 00:29:13,560 --> 00:29:15,160 en worship Venus ev’rywhere 354 00:29:15,280 --> 00:29:16,240 dear boy 355 00:29:16,400 --> 00:29:19,080 men worship Venus ev’rywhere 356 00:29:19,200 --> 00:29:20,480 dear boy 357 00:29:20,680 --> 00:29:27,600 men worship ev’rywhere 358 00:29:29,520 --> 00:29:31,560 Dear boy! 359 00:29:41,320 --> 00:29:43,680 Candide and Dr Pangloss board 360 00:29:43,680 --> 00:29:46,680 a crowded ship bound for Lisbon. 361 00:29:46,720 --> 00:29:48,920 But there is a fearful storm, 362 00:29:49,000 --> 00:29:52,400 and the ship splits in half and sinks. 363 00:30:06,880 --> 00:30:10,640 All arbitrarily die, except for our two heroes, 364 00:30:11,320 --> 00:30:14,840 who float ashore on a handy wooden plank. 365 00:30:15,560 --> 00:30:17,560 At which moment, quite unexpectedly, 366 00:30:17,840 --> 00:30:21,880 a nearby volcano spectacularly erupts. 367 00:30:29,520 --> 00:30:32,040 30,000 souls pointlessly die, 368 00:30:32,360 --> 00:30:35,760 no doubt for the best of all possible reasons. 369 00:30:36,520 --> 00:30:38,360 Candide and Pangloss, being foreigners, 370 00:30:38,560 --> 00:30:40,480 are blamed of course, and accused 371 00:30:40,480 --> 00:30:41,760 of being heretics. 372 00:30:41,840 --> 00:30:43,400 They find themselves in the middle 373 00:30:43,600 --> 00:30:45,560 of the Spanish Inquisition and its 374 00:30:45,680 --> 00:30:49,280 favourite pastime, the auto-da-fé. 375 00:30:59,400 --> 00:31:01,200 What a day, what a day 376 00:31:01,640 --> 00:31:03,040 for an auto-da-fe! 377 00:31:03,200 --> 00:31:04,840 what a sunny summer sky! 378 00:31:05,000 --> 00:31:06,400 What a day, what a day 379 00:31:06,560 --> 00:31:08,040 for an auto-da-fe! 380 00:31:08,240 --> 00:31:09,840 It’s a lovely day for drinking 381 00:31:10,000 --> 00:31:11,680 and for watching people fry! 382 00:31:11,920 --> 00:31:13,080 What a day, what a day 383 00:31:13,280 --> 00:31:14,760 for an auto-da-fe! 384 00:31:14,920 --> 00:31:16,600 What a sunny summer sky! 385 00:31:16,800 --> 00:31:18,320 What a day, what a day 386 00:31:18,480 --> 00:31:20,080 for an auto-da-fe! 387 00:31:20,280 --> 00:31:21,840 It’s a lovely day for drinking 388 00:31:22,000 --> 00:31:23,440 and for watching people fry! 389 00:31:24,480 --> 00:31:25,200 Hurry, hurry, hurry 390 00:31:25,360 --> 00:31:25,960 Hurry, hurry, hurry 391 00:31:26,120 --> 00:31:26,760 Hurry, hurry, hurry 392 00:31:26,920 --> 00:31:27,600 Watch ’em die! 393 00:31:29,560 --> 00:31:30,240 Hurry, hurry, hurry 394 00:31:30,400 --> 00:31:31,120 Hurry, hurry, hurry 395 00:31:31,280 --> 00:31:32,040 Hurry, hurry, hurry 396 00:31:32,200 --> 00:31:32,920 Hang ’em high! 397 00:31:33,320 --> 00:31:34,440 What a day, what a day 398 00:31:34,680 --> 00:31:36,160 for an auto-da-fe! 399 00:31:36,320 --> 00:31:37,920 What a sunny summer sky! 400 00:31:38,040 --> 00:31:39,600 What a day, what a day 401 00:31:39,800 --> 00:31:41,400 for an auto-da-fe! 402 00:31:41,560 --> 00:31:43,160 It’s a lovely day for drinking 403 00:31:43,360 --> 00:31:44,680 and for watching people fry! 404 00:32:18,520 --> 00:32:21,400 What a day, what a day! 405 00:32:21,800 --> 00:32:24,760 Oh, what a day, what a day! 406 00:32:25,000 --> 00:32:26,160 Oh, what a day! 407 00:32:26,320 --> 00:32:27,840 What a perfect day for a hanging! 408 00:32:33,800 --> 00:32:35,600 oh, oh, oh! 409 00:32:35,880 --> 00:32:37,840 Oh, oh, oh, oh! 410 00:32:38,200 --> 00:32:39,400 Oh, oh, oh, oh! 411 00:32:39,560 --> 00:32:40,400 Oh, oh, oh, oh! 412 00:32:40,600 --> 00:32:42,480 Oh, pray for us! 413 00:32:42,800 --> 00:32:45,120 Pray for us! 414 00:32:45,280 --> 00:32:47,360 Pray for us! 415 00:32:47,600 --> 00:32:49,600 Pray for us! 416 00:32:49,760 --> 00:32:51,840 Pray for us! 417 00:32:53,480 --> 00:32:54,520 Master! 418 00:32:57,040 --> 00:33:00,040 All’s for the best - dear boy 419 00:33:00,360 --> 00:33:05,880 – in this best of all ... Possible worlds ... 420 00:33:09,040 --> 00:33:09,920 What a lovely day 421 00:33:10,040 --> 00:33:10,880 What a jolly day 422 00:33:11,080 --> 00:33:12,640 What a day for a holiday! 423 00:33:12,800 --> 00:33:13,720 What a lovely day 424 00:33:13,880 --> 00:33:14,720 What a jolly day 425 00:33:14,880 --> 00:33:16,600 What a day for a holiday! 426 00:33:16,720 --> 00:33:17,680 What a lovely day 427 00:33:17,800 --> 00:33:18,680 What a jolly day 428 00:33:18,840 --> 00:33:20,480 What a day for a holiday! 429 00:33:20,640 --> 00:33:21,480 What a lovely day 430 00:33:21,680 --> 00:33:22,600 What a jolly day 431 00:33:22,760 --> 00:33:24,320 What a day for a holiday! 432 00:33:24,840 --> 00:33:26,240 At last we can be cheery 433 00:33:26,360 --> 00:33:28,080 The danger’s passed us by 434 00:33:28,240 --> 00:33:29,920 So sing a dies irae 435 00:33:30,080 --> 00:33:31,760 And hang the bastard high 436 00:33:34,520 --> 00:33:35,960 Oh, what a day! 437 00:34:03,360 --> 00:34:05,960 Pangloss is hanged 438 00:34:06,720 --> 00:34:10,920 Candide flogged into insensibility. 439 00:34:11,640 --> 00:34:14,680 Regaining consciousness in the deserted square, 440 00:34:15,480 --> 00:34:18,040 our hero resumes his travels, 441 00:34:18,560 --> 00:34:21,240 while beginning to entertain 442 00:34:21,560 --> 00:34:28,800 just the tiniest doubt regarding ‘Optimism’. 443 00:34:32,080 --> 00:34:35,280 But he continues his journey, 444 00:34:35,920 --> 00:34:39,760 and eventually arrives in Paris. 445 00:35:04,520 --> 00:35:07,040 While Candide wanders the streets, 446 00:35:07,240 --> 00:35:09,120 a mysterious masked beauty has become 447 00:35:09,280 --> 00:35:11,880 the talk of the town. She has captivated 448 00:35:12,080 --> 00:35:14,600 the hearts of two of the most powerful men 449 00:35:14,760 --> 00:35:17,120 in all Paris: the Archbishop of Notre Dame 450 00:35:17,480 --> 00:35:19,600 and a wealthy Jewish gentleman 451 00:35:19,880 --> 00:35:22,600 named Don Issachar ... 452 00:36:27,960 --> 00:36:32,040 The two men are forced to share her. 453 00:36:32,280 --> 00:36:35,920 Don Issachar has custody on Tuesdays, 454 00:36:36,480 --> 00:36:39,720 Thursdays and his Sabbath, 455 00:36:40,120 --> 00:36:42,520 the Archbishop on Wednesdays, 456 00:36:42,640 --> 00:36:45,440 Fridays and his Sabbath. 457 00:36:46,000 --> 00:36:50,520 As for the poor beauty, she lives for Mondays, 458 00:36:51,240 --> 00:36:54,160 when she can relax under the watchful eye 459 00:36:54,360 --> 00:36:58,160 of her chaperone, the Old Woman 460 00:37:01,720 --> 00:37:05,440 But Cunegonde, for it is indeed she, 461 00:37:05,960 --> 00:37:10,560 is well rewarded for her even-handedness ... 462 00:37:27,880 --> 00:37:30,960 Glitter and be gay 463 00:37:32,320 --> 00:37:35,880 that’s the part I play 464 00:37:36,600 --> 00:37:40,840 here I am in Paris, France 465 00:37:46,400 --> 00:37:51,000 forced to bend my soul 466 00:37:51,280 --> 00:37:54,520 to a sordid role 467 00:37:56,360 --> 00:38:03,680 victimized by bitter, bitter circumstance 468 00:38:04,200 --> 00:38:08,920 Alas for me! Had I remained 469 00:38:08,920 --> 00:38:11,320 beside my lady mother 470 00:38:12,040 --> 00:38:16,440 my virtue had remained unstained 471 00:38:16,720 --> 00:38:22,080 until my maiden hand was gained 472 00:38:22,240 --> 00:38:27,760 by some grand duke or other 473 00:38:33,560 --> 00:38:37,040 Ah! ’Twas not to be 474 00:38:37,960 --> 00:38:41,840 harsh necessity 475 00:38:42,600 --> 00:38:46,520 brought me to this gilded cage 476 00:38:53,200 --> 00:38:57,440 born to higher things 477 00:38:57,640 --> 00:39:00,920 here I droop my wings 478 00:39:01,120 --> 00:39:03,800 Aaaaaaah! 479 00:39:05,160 --> 00:39:08,600 Singing of a sorrow 480 00:39:10,320 --> 00:39:13,920 nothing can assuage 481 00:39:14,840 --> 00:39:17,440 and yet, of course, I rather like to revel, 482 00:39:17,760 --> 00:39:18,440 Ha ha! 483 00:39:18,720 --> 00:39:21,360 I have no strong objection to champagne 484 00:39:21,560 --> 00:39:22,440 Ha ha! 485 00:39:22,640 --> 00:39:25,400 My wardrobe is expensive as the devil 486 00:39:25,560 --> 00:39:26,360 Ha ha! 487 00:39:26,560 --> 00:39:29,440 Perhaps it is ignoble to complain 488 00:39:30,680 --> 00:39:32,880 Enough, enough 489 00:39:33,800 --> 00:39:35,680 of being basely tearful! 490 00:39:36,560 --> 00:39:38,640 I’ll show my noble stuff 491 00:39:39,240 --> 00:39:42,360 by being bright and cheerful! 492 00:39:43,000 --> 00:39:44,560 Ha ha ha ha ha 493 00:39:45,120 --> 00:39:51,560 Haaaaaaaaaaaa! 494 00:39:52,680 --> 00:40:00,800 Ha ha ha ha ha ha! 495 00:40:22,680 --> 00:40:25,520 Haaaaaaaaaaaaaaaa ... . . 496 00:40:33,840 --> 00:40:36,280 Pearls and ruby rings ... 497 00:40:37,240 --> 00:40:39,320 Ah, how can worldly things 498 00:40:39,320 --> 00:40:41,200 take the place of honour lost? 499 00:40:42,200 --> 00:40:43,400 Can they compensate 500 00:40:43,400 --> 00:40:45,040 for my fallen state 501 00:40:45,480 --> 00:40:49,920 purchased as they were at such an awful cost? 502 00:40:51,160 --> 00:40:53,280 Bracelets, lavalieres 503 00:40:54,040 --> 00:40:55,640 can they dry my tears? 504 00:40:56,360 --> 00:40:58,720 Can they blind my eyes to shame? 505 00:40:59,440 --> 00:41:00,680 Can the brightest brooch 506 00:41:00,840 --> 00:41:02,640 shield me from reproach? 507 00:41:03,320 --> 00:41:04,640 Can the purest diamond 508 00:41:05,760 --> 00:41:08,000 purify my name? 509 00:41:09,600 --> 00:41:12,360 And yet, of course, these trinkets are endearing 510 00:41:12,560 --> 00:41:13,240 Ha ha! 511 00:41:13,480 --> 00:41:16,000 I’m oh so glad my sapphire is a star 512 00:41:16,280 --> 00:41:17,080 Ha ha! 513 00:41:17,360 --> 00:41:20,160 I rather like a twenty carat ear-ring 514 00:41:20,320 --> 00:41:21,000 Ha ha! 515 00:41:21,240 --> 00:41:23,480 If I’m not pure at least my jewels are! 516 00:41:25,880 --> 00:41:27,720 Enough, enough! 517 00:41:28,480 --> 00:41:30,880 I’ll take their diamond necklace 518 00:41:31,120 --> 00:41:32,920 and show my noble stuff 519 00:41:34,000 --> 00:41:37,400 by being gay and reckless! 520 00:41:37,760 --> 00:41:40,400 Ha ha ha ha ha! 521 00:41:40,920 --> 00:41:46,640 Haaaaaaaaaaaa! 522 00:42:07,760 --> 00:42:10,600 Observe how bravely I conceal 523 00:42:10,840 --> 00:42:14,400 the dreadful, dreadful shame I feel 524 00:42:14,520 --> 00:42:19,080 Ha ha ha ha! 525 00:43:23,200 --> 00:43:25,240 Suddenly Candide enters. 526 00:43:25,960 --> 00:43:28,120 He has recognized an E flat 527 00:43:28,520 --> 00:43:33,400 that he knows almost as well as his own. 528 00:43:36,920 --> 00:43:38,040 oh ... 529 00:43:38,480 --> 00:43:39,480 oh ... 530 00:43:40,080 --> 00:43:41,120 Is it true? 531 00:43:41,120 --> 00:43:41,560 Is it you? 532 00:43:41,680 --> 00:43:42,440 Cunegonde! 533 00:43:42,720 --> 00:43:43,240 Candide! 534 00:43:43,280 --> 00:43:44,080 Cunegonde! 535 00:43:44,200 --> 00:43:44,600 Candide! 536 00:43:44,920 --> 00:43:45,800 Cunegonde! 537 00:43:51,920 --> 00:43:53,200 oh ... 538 00:43:55,600 --> 00:43:56,920 is it true? 539 00:43:56,960 --> 00:43:57,720 is it you? 540 00:43:57,920 --> 00:43:58,480 Cunegonde! 541 00:43:58,680 --> 00:43:59,280 Candide! 542 00:43:59,480 --> 00:44:00,320 Oh, my ... 543 00:44:00,480 --> 00:44:01,080 Dear 544 00:44:01,240 --> 00:44:01,720 Love ... 545 00:44:13,760 --> 00:44:16,640 Dearest, how can this be so? 546 00:44:16,840 --> 00:44:18,680 You were dead you know 547 00:44:18,840 --> 00:44:21,320 You were shot and bayoneted too 548 00:44:22,240 --> 00:44:23,720 That is very true 549 00:44:24,520 --> 00:44:26,960 Ah, but love will find a way 550 00:44:28,000 --> 00:44:29,240 Then – what did you do? 551 00:44:29,640 --> 00:44:31,720 We’ll go into that another day 552 00:44:32,600 --> 00:44:34,320 Now let’s talk of you 553 00:44:34,920 --> 00:44:37,320 you are looking very well 554 00:44:37,960 --> 00:44:40,600 weren’t you clever, dear, to survive 555 00:44:40,760 --> 00:44:42,440 I’ve a sorry tale to tell 556 00:44:42,600 --> 00:44:45,680 I escaped more dead than alive 557 00:44:45,840 --> 00:44:47,280 love of mine, where did you go? 558 00:44:47,440 --> 00:44:48,640 Oh, I wandered to and fro ... 559 00:44:48,760 --> 00:44:49,920 Oh, what torture, oh, what pain 560 00:44:50,040 --> 00:44:51,360 ... Holland, portugal and spain ... 561 00:44:51,520 --> 00:44:52,280 Ah, what torture ... 562 00:44:52,440 --> 00:44:53,440 Holland, portugal ... 563 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Ah, what torture ... 564 00:44:54,840 --> 00:44:58,960 I would do it all again 565 00:44:59,120 --> 00:45:00,400 to find you at last! 566 00:45:00,640 --> 00:45:04,120 reunited after so much pain 567 00:45:04,120 --> 00:45:05,680 But the pain is past 568 00:45:05,840 --> 00:45:07,120 we are one again! 569 00:45:07,240 --> 00:45:08,760 we are one at last! 570 00:45:09,080 --> 00:45:10,480 one again at last 571 00:45:10,680 --> 00:45:11,720 One again 572 00:45:11,920 --> 00:45:17,480 One at last! 573 00:45:20,560 --> 00:45:26,960 one ... 574 00:45:30,520 --> 00:45:32,800 one ... 575 00:45:35,200 --> 00:45:39,280 one ... 576 00:45:42,840 --> 00:45:48,840 One ... 577 00:45:52,400 --> 00:46:00,200 ... At last! 578 00:46:18,280 --> 00:46:20,200 The happy lovers, discreetly 579 00:46:20,320 --> 00:46:21,920 left alone by the Old Woman, 580 00:46:22,080 --> 00:46:24,800 find their happiness interrupted. 581 00:46:25,320 --> 00:46:27,440 In fact, this being the weekend, 582 00:46:28,000 --> 00:46:30,480 they find it twice interrupted 583 00:46:30,920 --> 00:46:33,360 In a flurry of swordplay, our innocent 584 00:46:33,520 --> 00:46:37,880 Candide murders both of Cunegonde’s admirers ... 585 00:46:37,920 --> 00:46:38,960 Inadvertently. 586 00:46:40,560 --> 00:46:42,800 To the annoyance of the Old Woman. 587 00:46:43,600 --> 00:46:46,280 I leave you alone for 5 minutes! 588 00:46:46,880 --> 00:46:49,720 Fortunately, Cunegonde has a wealth of jewels 589 00:46:49,920 --> 00:46:52,080 as we have seen. Later that night, 590 00:46:52,560 --> 00:46:54,760 the resourceful Old Woman leads Cunegonde, 591 00:46:55,240 --> 00:46:57,400 Candide and the jewels out of Paris, 592 00:46:58,040 --> 00:46:59,760 and they manage to reach the Spanish 593 00:46:59,880 --> 00:47:01,920 coastal town of Cadiz. 594 00:47:02,520 --> 00:47:05,440 On the way, she holds them spellbound with 595 00:47:05,640 --> 00:47:08,000 the improbable adventures of her life, 596 00:47:08,400 --> 00:47:10,520 beginning with her claim to be the daughter 597 00:47:10,640 --> 00:47:12,160 of a Polish Pope, 598 00:47:12,680 --> 00:47:14,600 and having survived slavery, 599 00:47:14,920 --> 00:47:16,600 pogroms and pirate captains, 600 00:47:16,960 --> 00:47:18,240 but, in the process, 601 00:47:18,400 --> 00:47:21,200 losing her birthright, her beauty 602 00:47:21,520 --> 00:47:23,080 and one buttock. 603 00:47:25,600 --> 00:47:26,560 Just the one? 604 00:47:27,480 --> 00:47:28,920 Just the one. 605 00:47:30,000 --> 00:47:32,760 This last detail so fascinates the young 606 00:47:32,880 --> 00:47:35,440 lovers that they fail to notice the robbery 607 00:47:35,600 --> 00:47:37,960 of their jewels. The Old Woman, 608 00:47:38,080 --> 00:47:41,440 feeling responsible, vows to restore their 609 00:47:41,600 --> 00:47:45,120 fortunes and attempts to seduce a group 610 00:47:46,960 --> 00:47:48,560 I’m sorry I’m going to start that lot again 611 00:47:48,840 --> 00:47:50,640 I got completely confused with old men and 612 00:47:50,640 --> 00:47:52,000 old women here. 613 00:47:53,560 --> 00:47:55,360 Though you wouldn’t to look at her of course 614 00:47:57,440 --> 00:47:58,120 So... 615 00:48:05,960 --> 00:48:07,280 The Old Woman, 616 00:48:07,480 --> 00:48:10,120 feeling responsible, vows to restore their 617 00:48:10,320 --> 00:48:13,120 fortunes and attempts to seduce a group 618 00:48:13,240 --> 00:48:15,880 of prosperous-looking roués in a local 619 00:48:16,000 --> 00:48:18,680 tavern by singing sentimentally of her 620 00:48:18,920 --> 00:48:22,560 hometown of Rovno-Gubernia. 621 00:48:29,680 --> 00:48:32,920 I was not born in sunny Hispania 622 00:48:34,400 --> 00:48:38,160 My mother came from Rovno-Gubernia 623 00:48:39,280 --> 00:48:43,400 But now I’m here I’m dancing a tango 624 00:48:44,600 --> 00:48:45,480 Di dee di! 625 00:48:46,040 --> 00:48:47,040 Dee di dee di 626 00:48:47,320 --> 00:48:48,880 I am easily assimilated 627 00:48:49,800 --> 00:48:51,960 I am so easily assimilated 628 00:48:56,440 --> 00:49:00,040 I never learned a human language 629 00:49:01,240 --> 00:49:04,960 my mother spoke a high middle Polish 630 00:49:05,960 --> 00:49:09,720 in one half hour I’m talking in Spanish 631 00:49:11,520 --> 00:49:14,120 Por favor! Toreador! 632 00:49:14,480 --> 00:49:15,920 I am easily assimilated 633 00:49:16,920 --> 00:49:19,200 I am so easily assimilated 634 00:49:20,360 --> 00:49:23,960 It’s easy, it’s ever so easy! 635 00:49:26,880 --> 00:49:32,400 I’m Spanish, I’m suddenly Spanish 636 00:49:33,280 --> 00:49:36,640 And you must be Spanish too 637 00:49:36,960 --> 00:49:39,800 do like the natives do 638 00:49:40,120 --> 00:49:43,040 these days you have to be 639 00:49:43,400 --> 00:49:46,240 in the majority 640 00:49:46,800 --> 00:49:47,840 tus labios rubi 641 00:49:48,160 --> 00:49:52,400 Dos rosas que se abren a mi 642 00:49:53,520 --> 00:49:56,360 Conquistan mi corazón 643 00:49:56,560 --> 00:49:57,200 Y solo con 644 00:49:57,400 --> 00:49:58,360 Una canción 645 00:50:00,960 --> 00:50:03,760 mis labios rubi 646 00:50:04,000 --> 00:50:05,600 Dreiviertel takt 647 00:50:05,600 --> 00:50:07,840 Mon tres cher ami mis labios rubi 648 00:50:08,160 --> 00:50:11,720 Oui oui, si si, ja ja, yes yes, da da, 649 00:50:11,880 --> 00:50:15,760 Je ne sais quoi! 650 00:50:15,880 --> 00:50:18,600 me muero, me sale una hernia! 651 00:50:21,840 --> 00:50:27,600 a long way from Rovno-Gubernia! 652 00:50:28,400 --> 00:50:31,560 mis/tus labios rubi 653 00:50:31,920 --> 00:50:35,240 Dos rosas que se abren a mi 654 00:50:36,000 --> 00:50:38,200 Conquistan mi corazón 655 00:50:38,200 --> 00:50:38,960 Y solo con 656 00:50:39,120 --> 00:50:41,760 Una divina canción 657 00:50:42,400 --> 00:50:43,960 De tus labios rubi! 658 00:50:46,120 --> 00:50:53,240 Rubi! Rubi! 659 00:50:54,120 --> 00:50:55,000 Hey! 660 00:51:18,120 --> 00:51:21,880 me muero, me sale una hernia! 661 00:51:24,000 --> 00:51:29,880 A long way from Rovno-Gubernia! 662 00:51:30,800 --> 00:51:33,520 mis/tus labios rubi 663 00:51:33,720 --> 00:51:36,640 Dos rosas que se abren a mi 664 00:51:37,600 --> 00:51:39,960 Conquistan mi corazón 665 00:51:40,200 --> 00:51:41,120 Y solo con 666 00:51:41,280 --> 00:51:43,840 Una divina canción 667 00:51:44,200 --> 00:51:47,560 De tus labios rubi! 668 00:51:47,760 --> 00:51:55,240 Rubi! Rubi! 669 00:51:55,400 --> 00:51:56,440 Olé! 670 00:52:09,760 --> 00:52:11,840 The roués, though captivated 671 00:52:12,520 --> 00:52:13,880 Naturally. 672 00:52:15,040 --> 00:52:18,080 Are impoverished, and the Old Woman’s 673 00:52:18,280 --> 00:52:22,600 tremendous effort goes for naught. 674 00:52:23,880 --> 00:52:26,560 Providentially, a fellow in the tavern 675 00:52:26,960 --> 00:52:30,280 named Cacambo unexpectedly offers 676 00:52:30,440 --> 00:52:32,520 Candide a captain’s commission fighting 677 00:52:32,680 --> 00:52:35,160 for the Jesuits in Montevideo. 678 00:52:37,640 --> 00:52:40,000 They prepare to embark for the New World 679 00:52:40,480 --> 00:52:45,000 as Act One optimistically concludes. 680 00:52:47,720 --> 00:52:52,040 Once again we must be gone 681 00:52:52,600 --> 00:52:56,920 moving onward to the new world! 682 00:52:57,120 --> 00:53:01,720 Shall our hopes be answered there? 683 00:53:02,160 --> 00:53:07,160 Is that land so good and fair? 684 00:53:07,600 --> 00:53:12,440 In that land across the sea 685 00:53:12,920 --> 00:53:17,720 when our quest at last is ended 686 00:53:17,920 --> 00:53:24,040 when all our fortune shall be mended 687 00:53:24,280 --> 00:53:27,360 we shall dwell there 688 00:53:27,600 --> 00:53:32,160 Free of ev’ry care, happy we 689 00:53:32,160 --> 00:53:33,880 Stripped though we are 690 00:53:34,360 --> 00:53:37,200 of our possessions, my dear 691 00:53:37,440 --> 00:53:39,080 we shall go far 692 00:53:39,360 --> 00:53:42,200 through our professions, my dear 693 00:53:42,480 --> 00:53:47,040 if this new world has plenty of gallants 694 00:53:47,280 --> 00:53:49,480 we’ll right our balance 695 00:53:49,880 --> 00:53:53,440 using our talents, my dear 696 00:53:53,720 --> 00:53:54,920 go now and save 697 00:53:55,360 --> 00:53:57,840 Montevideo, Candide! 698 00:53:58,200 --> 00:53:59,800 Faithful and brave 699 00:53:59,960 --> 00:54:02,840 go on your way, o Candide! 700 00:54:03,240 --> 00:54:07,120 You must deter the heathen invader 701 00:54:07,360 --> 00:54:09,440 drive out the raider 702 00:54:10,000 --> 00:54:13,240 like a crusader, Candide 703 00:54:13,920 --> 00:54:14,960 You were in a funk 704 00:54:15,280 --> 00:54:17,400 your confidence was failing 705 00:54:18,680 --> 00:54:19,880 you were feeling sunk 706 00:54:20,040 --> 00:54:23,240 but once again you’re sailing 707 00:54:23,400 --> 00:54:26,840 farewell, old world 708 00:54:28,000 --> 00:54:30,440 I was depressed 709 00:54:30,800 --> 00:54:34,200 Shall my hopes for the first time be answered 710 00:54:34,600 --> 00:54:36,840 Yes, go Candide 711 00:55:08,400 --> 00:55:10,360 Farewell to the old! 712 00:55:10,600 --> 00:55:12,960 Farewell to distress! 713 00:55:13,360 --> 00:55:15,600 Farewell to the old! 714 00:55:16,000 --> 00:55:23,080 We’re bound for the realms of gold! 715 00:58:28,160 --> 00:58:29,160 Welcome back. 716 00:58:31,920 --> 00:58:34,600 You will be happy to know that Candide 717 00:58:34,760 --> 00:58:36,560 and his companions took advantage of that 718 00:58:36,680 --> 00:58:40,760 substantial interval to travel all the way 719 00:58:40,920 --> 00:58:41,960 to the New World. 720 00:58:43,920 --> 00:58:45,640 Montevideo is buzzing with a festive 721 00:58:45,800 --> 00:58:48,560 auction of slave-girls. Among the bidders 722 00:58:48,680 --> 00:58:51,400 we discover the Governor of Montevideo, 723 00:58:51,880 --> 00:58:55,600 one Don Fernando D’Ibarra y Figueroa 724 00:58:56,400 --> 00:58:59,640 y Mascarenes y Lampourdos y Souza. 725 00:59:04,560 --> 00:59:05,760 Buenas tardes. 726 00:59:07,760 --> 00:59:09,880 It crosses Cunegonde’s mind that maybe 727 00:59:10,040 --> 00:59:12,680 she and the Old Woman can ensnare 728 00:59:12,840 --> 00:59:17,160 the Governor with their womanly wiles. 729 00:59:21,880 --> 00:59:25,880 Do you think he might..Take an interest in us? 730 00:59:26,360 --> 00:59:28,520 How can you ask such a question? 731 00:59:28,960 --> 00:59:30,160 I know ... I didn’t mean ... 732 00:59:30,320 --> 00:59:34,640 Madam ... We are women! 733 00:59:36,880 --> 00:59:40,520 we are women 734 00:59:41,440 --> 00:59:45,240 we are women 735 00:59:46,760 --> 00:59:51,320 we are women 736 00:59:52,520 --> 00:59:54,080 Little women 737 00:59:54,960 --> 00:59:58,800 Little little women 738 00:59:59,560 --> 01:00:01,240 Are we! 739 01:00:04,840 --> 01:00:08,080 Not a man ever born ever could resist 740 01:00:08,280 --> 01:00:11,200 a well-turned calf, a slender wrist 741 01:00:11,400 --> 01:00:13,920 a silhouette as airy as a morning mist 742 01:00:14,080 --> 01:00:16,640 and a dainty dimpled knee 743 01:00:20,200 --> 01:00:23,520 Ev’ry male I may meet must acclaim for weeks 744 01:00:23,760 --> 01:00:26,880 my twinkling thighs, my flaxen cheeks 745 01:00:27,040 --> 01:00:30,080 my memorable mammaries like alpine peaks 746 01:00:30,240 --> 01:00:32,800 high above a wine dark sea 747 01:00:33,000 --> 01:00:33,880 we’ve necks like swans 748 01:00:34,040 --> 01:00:35,320 we’ve necks like swans 749 01:00:35,520 --> 01:00:37,000 and sexly legs 750 01:00:37,160 --> 01:00:39,600 and oh, so such sexly legs 751 01:00:39,760 --> 01:00:42,600 we’re so light-footed we could dance on eggs 752 01:00:45,840 --> 01:00:49,040 a pair of nymphs from fairyland 753 01:00:49,240 --> 01:00:52,960 and ev’ry day in ev’ry way our charms expand! 754 01:00:57,000 --> 01:00:57,680 you may add 755 01:00:57,920 --> 01:00:58,600 if you wish 756 01:00:58,760 --> 01:01:00,120 to that growing list 757 01:01:00,480 --> 01:01:01,680 a mouth so fair 758 01:01:01,920 --> 01:01:03,400 it must be kissed 759 01:01:03,720 --> 01:01:06,440 and parts we cannot mention but we know exist 760 01:01:06,600 --> 01:01:09,000 in a rich abundancy 761 01:01:09,200 --> 01:01:13,040 not a man ever born ever could resist 762 01:01:13,200 --> 01:01:15,440 a pretty little thing like me! 763 01:01:17,960 --> 01:01:20,920 not a man ever born ever could resist 764 01:01:21,160 --> 01:01:24,200 A well-turned calf, a slender wrist 765 01:01:24,440 --> 01:01:27,240 A silhouette as airy as a morning mist 766 01:01:27,400 --> 01:01:30,040 And a dainty dimpled knee 767 01:01:30,800 --> 01:01:33,560 ev’ry male I may meet must acclaim for weeks 768 01:01:33,840 --> 01:01:36,800 My twinkling thighs, my flaxen cheeks 769 01:01:37,040 --> 01:01:39,920 My memorable mammaries like alpine peaks 770 01:01:40,480 --> 01:01:42,160 High above a wine dark sea 771 01:01:42,320 --> 01:01:43,600 we’ve giotto hands 772 01:01:43,800 --> 01:01:45,320 we’ve giotto hands 773 01:01:45,520 --> 01:01:46,800 da vinci smiles 774 01:01:47,040 --> 01:01:49,480 and mona lisa smiles 775 01:01:49,600 --> 01:01:52,600 we’re brava divina to balletophiles 776 01:01:55,800 --> 01:01:59,080 a pair of nymphs from fairyland 777 01:01:59,440 --> 01:02:02,920 and ev’ry day in ev’ry way our charms expand! 778 01:02:07,280 --> 01:02:07,960 you may add 779 01:02:08,160 --> 01:02:08,800 if you wish 780 01:02:08,960 --> 01:02:10,480 to that growing list 781 01:02:10,760 --> 01:02:11,880 a mouth so fair 782 01:02:12,040 --> 01:02:13,480 it must be kissed 783 01:02:13,760 --> 01:02:16,600 and parts we cannot mention but we know exist 784 01:02:16,840 --> 01:02:19,200 In a rich abundancy 785 01:02:19,400 --> 01:02:23,160 not a man ever born ever could resist 786 01:02:23,360 --> 01:02:25,480 a pretty little thing like me! 787 01:02:25,640 --> 01:02:27,240 We are women! We are women! 788 01:02:28,040 --> 01:02:33,960 We are women! We are little little women! 789 01:02:38,080 --> 01:02:49,680 Little, little, little women are we! 790 01:03:02,000 --> 01:03:05,520 Captain Candide, as he now styles himself, 791 01:03:05,680 --> 01:03:09,160 is excited to present his bride to the Governor, 792 01:03:09,440 --> 01:03:12,160 and asks him to officiate at their wedding. 793 01:03:12,680 --> 01:03:15,040 But the Governor would like to lay siege 794 01:03:15,160 --> 01:03:18,640 to Cunegonde himself, and is eager 795 01:03:18,840 --> 01:03:21,680 to get Candide out of the way. 796 01:03:22,760 --> 01:03:25,160 Perhaps this would be an appropriate time 797 01:03:25,320 --> 01:03:27,240 for you to review your new company? 798 01:03:27,880 --> 01:03:28,720 Yes, sir. 799 01:03:29,680 --> 01:03:30,360 And while you are gone 800 01:03:30,560 --> 01:03:34,360 I shall entertain Lady Cunegonde... 801 01:03:39,760 --> 01:03:40,960 Poets have said 802 01:03:41,360 --> 01:03:43,720 Love is undying my love 803 01:03:44,520 --> 01:03:45,760 don’t be misled 804 01:03:45,960 --> 01:03:48,640 they were all lying my love 805 01:03:49,080 --> 01:03:50,560 Love’s on the wing 806 01:03:50,760 --> 01:03:53,160 but now while he hovers 807 01:03:53,320 --> 01:03:55,520 let us be lovers 808 01:03:55,880 --> 01:03:58,680 one soon recovers my love 809 01:03:59,200 --> 01:04:00,560 Soon the fever’s fled 810 01:04:00,720 --> 01:04:03,920 for love’s a transient blessing 811 01:04:04,360 --> 01:04:05,480 just a week in bed 812 01:04:05,680 --> 01:04:09,000 and we’ll be convalescing 813 01:04:09,320 --> 01:04:10,760 Why talk of morals 814 01:04:10,960 --> 01:04:14,000 when springtime is flying? 815 01:04:14,480 --> 01:04:15,600 why end in quarrels 816 01:04:15,720 --> 01:04:18,440 reproaches and sighing 817 01:04:18,680 --> 01:04:24,000 crying for love? 818 01:04:25,240 --> 01:04:29,320 my love? 819 01:04:30,720 --> 01:04:32,480 I cannot entertain 820 01:04:32,800 --> 01:04:35,600 your shocking proposition 821 01:04:36,520 --> 01:04:37,840 how could I regain 822 01:04:38,000 --> 01:04:41,160 my virginal condition? 823 01:04:41,720 --> 01:04:43,360 I am so pure that 824 01:04:43,520 --> 01:04:46,560 before you may bed me 825 01:04:46,920 --> 01:04:48,480 you must assure me 826 01:04:48,640 --> 01:04:51,520 that first you will wed me 827 01:04:51,680 --> 01:04:54,040 Wed me! 828 01:04:54,160 --> 01:05:00,720 well then 829 01:05:01,920 --> 01:05:03,280 since you’re so pure 830 01:05:03,680 --> 01:05:06,480 I shall betroth you, my love 831 01:05:07,040 --> 01:05:08,880 though I feel sure 832 01:05:09,040 --> 01:05:11,840 I’ll come to loathe you, my love 833 01:05:12,240 --> 01:05:13,760 still for the thrill 834 01:05:14,000 --> 01:05:16,280 I’m perfectly willing 835 01:05:17,000 --> 01:05:20,080 for if we must wed 836 01:05:20,280 --> 01:05:22,480 before we may bed 837 01:05:22,880 --> 01:05:26,160 then come let us wed 838 01:05:26,680 --> 01:05:32,520 my love! 839 01:05:42,640 --> 01:05:44,920 The scene shifts once more 840 01:05:45,000 --> 01:05:46,200 and for no terrifically 841 01:05:46,200 --> 01:05:49,840 good reason Candide is now lost and starving 842 01:05:49,960 --> 01:05:54,880 in the jungle. Coming upon an abandoned boat, 843 01:05:55,040 --> 01:05:57,120 he and his trusty servant, Cacambo, 844 01:05:57,560 --> 01:06:00,240 take a harrowing ride down-river, 845 01:06:00,440 --> 01:06:04,040 plunging through roaring rapids into the darkness 846 01:06:04,160 --> 01:06:07,120 of a monstrous cavern and finally 847 01:06:07,600 --> 01:06:10,120 emerging into a strange country 848 01:06:10,320 --> 01:06:14,320 surrounded by unscalable mountains. 849 01:06:29,240 --> 01:06:30,520 Eldorado! 850 01:06:31,000 --> 01:06:33,920 It is even more beautiful that Westphalia! 851 01:06:36,120 --> 01:06:40,240 Candide has stumbled upon the paradise 852 01:06:40,360 --> 01:06:46,360 of his Panglossian dreams. Greed, envy and hatred 853 01:06:46,560 --> 01:06:51,360 are nonexistent, poverty and want unknown. 854 01:06:52,000 --> 01:06:54,400 The inhabitants of Eldorado are gentle, 855 01:06:54,720 --> 01:06:59,040 kind and witty, even in translation. 856 01:07:01,200 --> 01:07:03,960 Man’s relationship to God is personal 857 01:07:04,200 --> 01:07:09,320 and private, doctrinal differences unimaginable, 858 01:07:09,920 --> 01:07:13,960 Science and Religion celebrated indivisibly. 859 01:07:15,000 --> 01:07:18,120 There is love without possession, freedom 860 01:07:18,240 --> 01:07:22,920 without license and justice without lawyers. 861 01:07:29,200 --> 01:07:34,640 And sheep. Lots of sheep. 862 01:07:35,120 --> 01:07:38,000 Candide is mesmerized. 863 01:07:38,440 --> 01:07:41,240 The streets are paved with rubies and diamonds. 864 01:07:41,840 --> 01:07:44,240 And the sheep are golden! 865 01:07:44,880 --> 01:07:48,000 And indeed they are. Jewels and golden sheep 866 01:07:48,240 --> 01:07:51,560 are so common as to be valueless in Eldorado. 867 01:07:51,960 --> 01:07:55,200 But to Candide they are the means of both 868 01:07:55,360 --> 01:07:57,680 recovering his beloved Cunegonde 869 01:07:57,880 --> 01:08:00,720 and making himself her social equal. 870 01:08:02,160 --> 01:08:03,720 Confronted with a man who wishes 871 01:08:03,920 --> 01:08:08,080 to leave Paradise, the perplexed but obliging 872 01:08:08,240 --> 01:08:10,840 people of Eldorado construct a miraculous 873 01:08:11,000 --> 01:08:15,000 machine to lift him, Cacambo, and numerous 874 01:08:15,000 --> 01:08:17,720 jewel-laden golden sheep over 875 01:08:17,720 --> 01:08:20,120 the unscalable mountains. 876 01:08:20,800 --> 01:08:23,560 What is Paradise without true love 877 01:08:23,720 --> 01:08:25,160 and social position? 878 01:08:35,120 --> 01:08:38,800 Up a sea-shell mountain 879 01:08:38,960 --> 01:08:42,720 across a primrose sea 880 01:08:43,200 --> 01:08:46,080 to a jungle fountain 881 01:08:46,200 --> 01:08:48,360 high up in a tree 882 01:08:50,040 --> 01:08:53,960 Then down a primrose mountain 883 01:08:54,120 --> 01:08:57,800 across a sea-shell sea 884 01:08:57,960 --> 01:09:01,800 to a land of happy people 885 01:09:02,120 --> 01:09:06,720 just and kind and bold and free 886 01:09:07,360 --> 01:09:10,680 To Eldorado 887 01:09:12,680 --> 01:09:16,640 They bathe each dawn in a golden lake 888 01:09:16,840 --> 01:09:20,440 em’ralds hang on every vine 889 01:09:20,640 --> 01:09:24,200 all is there for all to take 890 01:09:24,320 --> 01:09:27,520 food and god and books and wine. 891 01:09:27,760 --> 01:09:31,360 They have no words for fear and greed 892 01:09:31,480 --> 01:09:35,000 for lies and war, revenge and rage 893 01:09:35,160 --> 01:09:38,720 they sing and dance and think and read 894 01:09:38,920 --> 01:09:42,840 they live in peace and die of age 895 01:09:43,000 --> 01:09:45,880 In Eldorado 896 01:09:52,160 --> 01:09:55,600 They gave me home, they called me friend 897 01:09:55,800 --> 01:09:59,440 they taught me how to live in grace 898 01:09:59,720 --> 01:10:03,280 seasons passed without an end 899 01:10:03,520 --> 01:10:06,880 in that sweet and blessed place. 900 01:10:07,040 --> 01:10:10,680 But I grew sad and could not stay 901 01:10:10,880 --> 01:10:14,400 without my love my heart grew cold 902 01:10:14,600 --> 01:10:18,320 so they sadly sent me on my way 903 01:10:18,480 --> 01:10:22,200 with gracious gifts of gems and gold 904 01:10:22,360 --> 01:10:25,760 From Eldorado 905 01:10:30,240 --> 01:10:33,800 ‘Goodbye’ they said ‘we pray you 906 01:10:34,000 --> 01:10:37,680 may safely cross the sea’ 907 01:10:38,320 --> 01:10:41,320 ‘go’ they said ‘and may you 908 01:10:41,560 --> 01:10:44,160 find your bride to be’ 909 01:10:46,000 --> 01:10:49,960 Then past the jungle fountain 910 01:10:50,280 --> 01:10:53,960 along a silver shore 911 01:10:54,160 --> 01:10:59,000 I’ve come by sea and mountain 912 01:10:59,200 --> 01:11:01,880 to be with my love once more 913 01:11:02,480 --> 01:11:06,160 From Eldorado 914 01:11:10,040 --> 01:11:19,800 To be with my love once more 915 01:11:40,000 --> 01:11:42,400 Candide’s arduous flight over the mountains 916 01:11:42,760 --> 01:11:45,040 takes a great toll on his sheep. 917 01:11:47,720 --> 01:11:50,000 When he finally arrives in the Dutch colony 918 01:11:50,160 --> 01:11:53,280 of Surinam, only three sheep remain. 919 01:11:54,040 --> 01:11:56,040 Afraid to risk arrest by returning to 920 01:11:56,200 --> 01:11:58,680 Montevideo, the trusting Candide sends 921 01:11:58,960 --> 01:12:00,600 Cacambo to ransom Cunegonde 922 01:12:00,760 --> 01:12:02,680 with a sheep and to bring her 923 01:12:02,800 --> 01:12:05,000 to rendezvous with him in Venice. 924 01:12:06,000 --> 01:12:13,080 An itinerant street sweeper named Martin, 925 01:12:16,240 --> 01:12:18,440 who just happens to overhear Candide’s 926 01:12:18,560 --> 01:12:20,840 instructions to Cacambo, is appalled 927 01:12:20,960 --> 01:12:22,440 by Candide’s reckless faith 928 01:12:22,680 --> 01:12:24,720 in human nature. 929 01:12:25,520 --> 01:12:28,440 Hawks will always prey on doves, 930 01:12:28,600 --> 01:12:31,080 my boy. Not to mention 931 01:12:31,280 --> 01:12:33,680 wolves on sheep. 932 01:12:33,920 --> 01:12:35,120 But men have Free Will! 933 01:12:36,320 --> 01:12:42,000 Free will? Humanity? Love? 934 01:12:43,040 --> 01:12:44,840 Huh 935 01:12:46,040 --> 01:12:46,720 Hah 936 01:12:48,800 --> 01:12:52,040 Ha ha ha ha, 937 01:12:53,280 --> 01:12:54,960 Words, words, words, words 938 01:12:55,720 --> 01:12:57,560 I have no words 939 01:12:57,960 --> 01:12:59,960 to describe the vanity of life 940 01:13:00,280 --> 01:13:02,280 the insane inanity of life 941 01:13:02,560 --> 01:13:05,040 I have no words but ha! 942 01:13:07,400 --> 01:13:09,000 Mid grime and slime 943 01:13:09,800 --> 01:13:11,600 why waste our time 944 01:13:12,120 --> 01:13:13,800 spouting some Spinoza monograph 945 01:13:14,000 --> 01:13:16,400 even one short Shakespeare paragraph 946 01:13:16,560 --> 01:13:19,560 I’ll save my breath, but wait! 947 01:13:20,000 --> 01:13:20,720 There just occurred to me 948 01:13:21,040 --> 01:13:23,080 a word that may just possibly 949 01:13:23,680 --> 01:13:25,440 apply to all of us 950 01:13:26,040 --> 01:13:27,720 trapped on this ball of dust 951 01:13:28,440 --> 01:13:30,040 Two tiny syllables 952 01:13:30,800 --> 01:13:32,320 but spiny syllables 953 01:13:33,080 --> 01:13:34,640 one single word 954 01:13:35,080 --> 01:13:35,840 Absurd! 955 01:13:36,600 --> 01:13:38,160 Ha! Absurd 956 01:13:38,800 --> 01:13:40,200 Ha! Absurd 957 01:13:40,440 --> 01:13:41,280 Ha ha ha ha! 958 01:13:41,520 --> 01:13:42,360 Absurd! 959 01:13:42,600 --> 01:13:43,400 Ha ha ha ha! 960 01:13:44,560 --> 01:13:46,360 Don’t make me laugh 961 01:13:46,680 --> 01:13:48,280 it hurts to laugh 962 01:13:50,440 --> 01:13:51,680 Oh oh 963 01:13:52,040 --> 01:13:53,480 Whoa ho ho ho ho ho! 964 01:13:54,760 --> 01:13:56,520 Don’t make me laugh! 965 01:13:56,760 --> 01:13:58,400 Don’t make me titter! 966 01:13:58,720 --> 01:14:00,120 all wheat is chaff 967 01:14:00,400 --> 01:14:02,160 all pills are bitter 968 01:14:02,320 --> 01:14:03,600 nothing to trust in 969 01:14:03,800 --> 01:14:05,480 this worst of all possible worlds 970 01:14:05,680 --> 01:14:07,200 all ends in dust in 971 01:14:07,440 --> 01:14:09,160 this worst of all possible worlds 972 01:14:09,600 --> 01:14:11,200 Any questions? 973 01:14:11,560 --> 01:14:12,960 Don’t ask them now 974 01:14:13,120 --> 01:14:14,600 they’re useless anyhow 975 01:14:15,680 --> 01:14:17,320 Were you in my position, friend 976 01:14:17,480 --> 01:14:18,960 were you a humble sweeper 977 01:14:19,320 --> 01:14:21,040 your thoughts on man’s condition, friend 978 01:14:21,240 --> 01:14:22,840 would be a little deeper 979 01:14:23,040 --> 01:14:24,600 If ev’ry blessed day, my friend 980 01:14:24,760 --> 01:14:26,360 brought dung and bone and spittle 981 01:14:26,520 --> 01:14:28,280 for you to clear away, my friend 982 01:14:28,440 --> 01:14:30,160 ’Twould change your mind a little 983 01:14:30,360 --> 01:14:31,880 Yes, dung and bone and spittle 984 01:14:32,200 --> 01:14:32,920 and mud and trash 985 01:14:33,040 --> 01:14:33,960 and blood and ash 986 01:14:34,080 --> 01:14:35,760 and souvenirs of lust 987 01:14:35,960 --> 01:14:37,680 And ev’ry sort of residue 988 01:14:37,840 --> 01:14:39,440 in process of reduction to 989 01:14:39,600 --> 01:14:41,040 the final state of dust 990 01:14:41,400 --> 01:14:43,400 You’d laugh along with me, my friend 991 01:14:43,520 --> 01:14:45,520 You’d laugh until you’d bust! 992 01:14:47,600 --> 01:14:48,240 Hah! 993 01:14:50,120 --> 01:14:51,360 Ha ha ha ha 994 01:14:52,600 --> 01:14:53,520 Ha ha ha ha 995 01:14:53,640 --> 01:14:54,840 Ha ha ha ha ha! 996 01:15:01,800 --> 01:15:02,840 Huh. 997 01:15:04,160 --> 01:15:05,000 Heh. 998 01:15:06,400 --> 01:15:07,640 Pphff. 999 01:15:08,760 --> 01:15:10,040 Tchhh. 1000 01:15:11,240 --> 01:15:12,520 Nyaah. 1001 01:15:14,840 --> 01:15:18,000 HAAAA! 1002 01:15:31,520 --> 01:15:32,960 Back to the day job... 1003 01:15:36,920 --> 01:15:38,400 A local Dutch merchant 1004 01:15:38,640 --> 01:15:41,200 named Vanderdendur ... 1005 01:15:41,360 --> 01:15:42,240 Goede dag. 1006 01:15:44,320 --> 01:15:46,440 ... Notices Candide’s sheep. 1007 01:15:46,800 --> 01:15:49,080 In exchange for one of them, he offers 1008 01:15:49,200 --> 01:15:50,960 Candide the Santa Rosalia, 1009 01:15:51,240 --> 01:15:54,480 a splendid sailing ship, coincidentally 1010 01:15:55,040 --> 01:15:58,640 bound for Venice that very afternoon. 1011 01:15:59,680 --> 01:16:01,840 Martin questions whether the ship 1012 01:16:02,000 --> 01:16:03,720 is really seaworthy, but Candide 1013 01:16:03,880 --> 01:16:07,000 ignores his warning against the deal ... 1014 01:16:07,280 --> 01:16:08,320 The man’s a cynic! 1015 01:16:08,480 --> 01:16:10,320 ... And sets sail for Venice 1016 01:16:10,480 --> 01:16:13,920 with his faith in ‘Optimism’ once again 1017 01:16:14,080 --> 01:16:17,840 flying at full mast. The gleeful villagers 1018 01:16:17,960 --> 01:16:23,560 of Surinam gather at the shore to sing 1019 01:16:23,720 --> 01:16:25,560 him off, but one can’t help but 1020 01:16:25,760 --> 01:16:29,080 notice Vanderdendur twirling 1021 01:16:29,200 --> 01:16:31,440 his moustache in a rather 1022 01:16:31,600 --> 01:16:33,520 unpleasant manner. 1023 01:16:36,120 --> 01:16:37,640 bon voyage, dear fellow 1024 01:16:37,840 --> 01:16:40,400 dear benefactor of your fellow man! 1025 01:16:40,680 --> 01:16:42,200 May good luck attend you 1026 01:16:42,400 --> 01:16:44,960 do come again and see us when you can 1027 01:16:45,280 --> 01:16:46,720 bon voyage, dear fellow 1028 01:16:46,880 --> 01:16:49,440 dear benefactor of your fellow man! 1029 01:16:49,800 --> 01:16:51,240 May good luck attend you 1030 01:16:51,440 --> 01:16:53,840 do come again and see us when you can 1031 01:16:54,280 --> 01:16:55,200 oh, but I’m bad 1032 01:16:55,320 --> 01:16:56,040 oh, but I’m bad 1033 01:16:56,160 --> 01:16:57,360 playing such a very dirty trick 1034 01:16:57,520 --> 01:16:58,200 on such a fine lad! 1035 01:16:58,720 --> 01:16:59,480 I’m a low cad 1036 01:16:59,680 --> 01:17:00,400 I’m a low cad 1037 01:17:00,640 --> 01:17:01,760 Always when I do this sort of thing 1038 01:17:01,880 --> 01:17:03,160 It makes me so sad 1039 01:17:03,240 --> 01:17:04,040 Ever so sad! 1040 01:17:04,160 --> 01:17:04,880 Oh, but I’m bad! 1041 01:17:05,040 --> 01:17:05,720 Ever so bad! 1042 01:17:05,880 --> 01:17:07,400 Bon voyage! Bon voyage! 1043 01:17:07,560 --> 01:17:09,080 Bon voyage! Bon voyage! 1044 01:17:12,640 --> 01:17:16,280 Bon voyage! 1045 01:17:17,640 --> 01:17:18,760 Bon voyage, we’ll see ya 1046 01:17:19,040 --> 01:17:21,360 do have a jolly trip across the foam 1047 01:17:21,800 --> 01:17:23,360 Santa rosalia 1048 01:17:23,480 --> 01:17:25,840 do have a safe and pleasant journey home 1049 01:17:26,040 --> 01:17:28,640 journey home, journey home, journey home 1050 01:17:28,840 --> 01:17:30,440 Bon voyage, bon voyage, bon voyage 1051 01:17:30,720 --> 01:17:32,680 I’m so rich that my life is an utter bore 1052 01:17:33,160 --> 01:17:34,920 There is just not a thing that I need 1053 01:17:35,440 --> 01:17:37,520 My desires are as dry as an apple core 1054 01:17:37,880 --> 01:17:39,920 And my only emotion is greed 1055 01:17:40,120 --> 01:17:41,440 Which is why, though I’ve nothing 1056 01:17:41,600 --> 01:17:42,280 to spend it for 1057 01:17:42,600 --> 01:17:44,080 I have swindled this gold from 1058 01:17:44,240 --> 01:17:44,960 Candi-di-di 1059 01:17:44,960 --> 01:17:45,560 Di-di 1060 01:17:45,640 --> 01:17:47,880 Di-di-di-di-di-di-di-dide 1061 01:17:49,400 --> 01:17:52,680 Poor Candide! 1062 01:17:53,640 --> 01:17:55,000 But I never would swindle 1063 01:17:55,160 --> 01:17:55,720 the humble poor 1064 01:17:55,880 --> 01:17:58,080 For you can’t get a turnip to bleed 1065 01:17:58,440 --> 01:17:59,640 When you swindle the rich 1066 01:17:59,760 --> 01:18:00,720 you get so much more 1067 01:18:00,920 --> 01:18:02,640 Which is why I have swindled Candide 1068 01:18:02,640 --> 01:18:03,320 Oh dear 1069 01:18:03,360 --> 01:18:03,880 I fear 1070 01:18:04,120 --> 01:18:04,960 He’s going down 1071 01:18:05,120 --> 01:18:08,840 He’s going to drown! 1072 01:18:11,520 --> 01:18:14,560 Ah, poor Candide! 1073 01:18:14,760 --> 01:18:15,840 bon voyage, dear stranger 1074 01:18:16,000 --> 01:18:18,440 hope that the crossing will not prove too grim 1075 01:18:18,600 --> 01:18:20,280 you seem to be in danger 1076 01:18:20,400 --> 01:18:23,040 but we expect that you know how to swim 1077 01:18:23,240 --> 01:18:24,720 what a dumb goat, what a dumb goat 1078 01:18:24,880 --> 01:18:25,680 Handing me a fortune 1079 01:18:25,800 --> 01:18:27,640 for a perfect wreck of a boat 1080 01:18:27,920 --> 01:18:29,400 Never did float, never did float 1081 01:18:29,640 --> 01:18:30,440 This is going to make 1082 01:18:30,560 --> 01:18:32,200 a most amusing anecdote 1083 01:18:32,400 --> 01:18:33,920 Never did float, wreck of a boat 1084 01:18:34,080 --> 01:18:34,880 What a dumb goat! 1085 01:18:35,040 --> 01:18:36,440 Bon voyage! Bon voyage! 1086 01:18:36,560 --> 01:18:38,120 Bon voyage! Bon voyage! 1087 01:18:41,720 --> 01:18:45,680 Bon voyage! 1088 01:18:46,400 --> 01:18:47,760 Bon voyage, best wishes! 1089 01:18:47,960 --> 01:18:50,560 Seems to have been a bit of sabotage 1090 01:18:50,760 --> 01:18:52,480 Things don’t look propitious 1091 01:18:52,600 --> 01:18:54,200 Still from the heart we wish you 1092 01:18:54,280 --> 01:18:56,120 Bon voyage, bon voyage 1093 01:18:56,400 --> 01:18:58,120 Bon voyage! 1094 01:19:02,120 --> 01:19:06,480 Bon voyage! 1095 01:19:30,000 --> 01:19:32,680 I don’t need to tell you that the ship 1096 01:19:33,000 --> 01:19:38,320 sinks a few miles out to sea. 1097 01:19:52,960 --> 01:19:57,080 Candide swims back to the coast of Surinam, 1098 01:19:57,480 --> 01:20:01,720 weak and cold and frightened and miserable. 1099 01:20:03,120 --> 01:20:05,840 The wickedness of mankind has cut him 1100 01:20:06,200 --> 01:20:09,680 to the quick, and the smallest doubts 1101 01:20:09,880 --> 01:20:11,960 once again threaten to temper 1102 01:20:12,360 --> 01:20:15,080 his habitual optimism. 1103 01:20:19,680 --> 01:20:24,280 My master told me 1104 01:20:24,480 --> 01:20:28,520 the world is warm and good 1105 01:20:29,600 --> 01:20:33,680 it deals more coldly 1106 01:20:33,920 --> 01:20:38,600 than I had dreamt it would. 1107 01:20:39,400 --> 01:20:44,960 Men must have kindness 1108 01:20:45,520 --> 01:20:47,720 I cannot see 1109 01:20:51,120 --> 01:20:53,720 it must be me 1110 01:20:54,360 --> 01:20:59,080 it must be me 1111 01:21:10,040 --> 01:21:12,680 But help is at hand, and Candide 1112 01:21:12,920 --> 01:21:15,120 and his last remaining sheep are saved 1113 01:21:15,280 --> 01:21:18,680 by a passing galley. One of the galley 1114 01:21:18,680 --> 01:21:22,160 slaves turns out, most picaresquely, 1115 01:21:22,240 --> 01:21:26,560 to be our old friend Dr. Pangloss. 1116 01:21:28,200 --> 01:21:30,480 The vessel eventually makes it to Venice, 1117 01:21:30,640 --> 01:21:33,960 where it is Carnival time, and the Casino 1118 01:21:34,120 --> 01:21:36,280 is in full swing. It’s filled with 1119 01:21:36,400 --> 01:21:40,000 familiar faces, but, as a masked ball 1120 01:21:40,160 --> 01:21:43,080 is conveniently in progress, none of them 1121 01:21:43,240 --> 01:21:44,920 is recognizable to Candide. 1122 01:21:45,760 --> 01:21:48,600 Paquette is there, surrounded by 1123 01:21:48,680 --> 01:21:51,000 male admirers, while Maximilian 1124 01:21:51,160 --> 01:21:53,520 is now the corrupt Prefect of Police, 1125 01:21:53,680 --> 01:21:55,560 on the take from the Casino. 1126 01:21:56,600 --> 01:21:58,120 The Old Woman and Cunegonde 1127 01:21:58,280 --> 01:22:00,560 are working women too, flaunting 1128 01:22:00,560 --> 01:22:03,040 their feminine charms to encourage 1129 01:22:03,240 --> 01:22:04,680 the gamblers. 1130 01:22:07,680 --> 01:22:10,600 I have served on both sides of the ocean 1131 01:22:10,960 --> 01:22:13,280 and I’ve given it all that I had 1132 01:22:13,640 --> 01:22:16,600 but despite all my toil and devotion 1133 01:22:16,760 --> 01:22:18,920 my poor master is broken and sad 1134 01:22:19,040 --> 01:22:20,560 yes, he’s broken and sad 1135 01:22:21,520 --> 01:22:24,560 I too served in the house of my lady 1136 01:22:24,680 --> 01:22:27,200 and in all things was anxious to please 1137 01:22:27,480 --> 01:22:30,240 but I now serve whoever has paid me 1138 01:22:30,560 --> 01:22:32,760 with the dainties of lust and disease 1139 01:22:33,440 --> 01:22:34,720 What’s the use? 1140 01:22:34,960 --> 01:22:36,280 What’s the use? 1141 01:22:36,760 --> 01:22:38,480 You get nothing by trying 1142 01:22:38,520 --> 01:22:40,120 It just leaves you crying 1143 01:22:40,360 --> 01:22:42,560 For things don’t work out 1144 01:22:43,040 --> 01:22:45,680 what on earth is this world all about? 1145 01:22:52,880 --> 01:22:55,520 At surviving I haven’t a rival 1146 01:22:56,080 --> 01:22:58,760 I have gone through more lives than a cat 1147 01:22:59,320 --> 01:23:01,920 but just what is the point of survival 1148 01:23:02,360 --> 01:23:04,960 If the ending is squalid and flat 1149 01:23:05,120 --> 01:23:06,480 I’ve a worse tale than that 1150 01:23:07,600 --> 01:23:10,360 I was born to wear purple and ermine 1151 01:23:10,840 --> 01:23:13,520 and to have a luxurious lot 1152 01:23:13,920 --> 01:23:16,880 but life’s forced me to mingle with vermin 1153 01:23:17,160 --> 01:23:19,520 and to suffer as princes should not 1154 01:23:20,440 --> 01:23:21,560 What’s the use? 1155 01:23:21,720 --> 01:23:23,040 What’s the use? 1156 01:23:23,360 --> 01:23:25,480 oh, it’s all so depressing 1157 01:23:25,640 --> 01:23:27,080 so deeply distressing 1158 01:23:27,440 --> 01:23:29,840 that things don’t work out 1159 01:23:30,280 --> 01:23:33,800 what on earth is this world all about? 1160 01:23:40,120 --> 01:23:42,960 As an optimist metaphysician 1161 01:23:43,320 --> 01:23:46,160 I’m a thinker who never retracts 1162 01:23:46,560 --> 01:23:49,680 and I’ve clung to my sanguine position 1163 01:23:49,840 --> 01:23:52,080 in the teeth of the ugliest facts 1164 01:23:52,240 --> 01:23:53,680 in the teeth of the facts 1165 01:23:54,880 --> 01:23:56,240 You might think that mankind 1166 01:23:56,360 --> 01:23:57,400 would acknowledge 1167 01:23:57,760 --> 01:24:00,520 how I’ve proven that all’s for the best 1168 01:24:01,000 --> 01:24:03,840 With a well-endowed chair at some college 1169 01:24:04,200 --> 01:24:06,760 But it seems that the world’s not impressed 1170 01:24:07,120 --> 01:24:08,440 What’s the use? 1171 01:24:08,800 --> 01:24:10,200 What’s the use? 1172 01:24:10,640 --> 01:24:12,600 This injustice so shakes me 1173 01:24:12,720 --> 01:24:14,400 that sometimes it makes me 1174 01:24:14,800 --> 01:24:16,680 cry out, seized by doubt 1175 01:24:17,040 --> 01:24:21,000 What on earth is this world all about? 1176 01:24:27,280 --> 01:24:30,080 You are all feeling hurt and dejected 1177 01:24:30,480 --> 01:24:33,360 and you say you’ve been treated amiss 1178 01:24:33,680 --> 01:24:36,600 may I ask what the hell you expected 1179 01:24:37,080 --> 01:24:39,360 in a hellish creation like this 1180 01:24:39,600 --> 01:24:40,960 a creation like this? 1181 01:24:41,880 --> 01:24:45,000 Our existence is cruel and terrible 1182 01:24:45,200 --> 01:24:48,000 but it’s full of misfortune and pain 1183 01:24:48,440 --> 01:24:51,440 but the one thing that makes it unbearable 1184 01:24:51,640 --> 01:24:54,600 is to listen to people complain 1185 01:24:55,000 --> 01:24:56,000 What’s the use? 1186 01:24:56,240 --> 01:24:57,560 What’s the use? 1187 01:24:58,160 --> 01:25:00,080 It affects me like rabies 1188 01:25:00,200 --> 01:25:01,640 when men act like babies 1189 01:25:01,800 --> 01:25:04,320 and pout, scream and shout 1190 01:25:04,880 --> 01:25:07,360 what on earth is this world all about? 1191 01:25:08,640 --> 01:25:11,920 What does it mean? 1192 01:25:18,280 --> 01:25:19,200 Oh what ... 1193 01:25:19,360 --> 01:25:20,960 Oh what’s the use? 1194 01:25:21,240 --> 01:25:22,560 What’s the use? 1195 01:25:22,880 --> 01:25:24,880 Will you please stop complaining? 1196 01:25:25,120 --> 01:25:26,680 This world needs explaining! 1197 01:25:26,840 --> 01:25:29,280 For things don’t work out 1198 01:25:29,840 --> 01:25:35,720 what on earth is this world all about? 1199 01:25:51,200 --> 01:25:54,120 As Dr Pangloss gambles merrily in one corner, 1200 01:25:54,360 --> 01:25:56,880 Cunegonde and the Old Woman, still masked, 1201 01:25:57,280 --> 01:26:00,080 attempt to bamboozle a similarly masked 1202 01:26:00,240 --> 01:26:02,040 Candide out of his riches. 1203 01:26:02,840 --> 01:26:05,200 They have had strict orders from the Casino’s 1204 01:26:05,320 --> 01:26:07,400 owner, who is determined to get his 1205 01:26:07,520 --> 01:26:11,800 hands on Candide’s remaining golden sheep. 1206 01:26:19,960 --> 01:26:24,840 I’ve got troubles as I said 1207 01:26:25,400 --> 01:26:28,880 mother’s dying, father’s dead 1208 01:26:29,320 --> 01:26:32,920 all my uncles are in jail 1209 01:26:33,600 --> 01:26:37,160 It’s a very moving tale 1210 01:26:37,800 --> 01:26:41,720 Though our name, I say again is 1211 01:26:41,920 --> 01:26:44,320 quite the proudest name in Venice 1212 01:26:44,480 --> 01:26:46,360 our afflictions are so many 1213 01:26:46,520 --> 01:26:48,920 and we haven’t got a penny 1214 01:26:50,240 --> 01:26:54,400 Madam, I am desolate 1215 01:26:54,680 --> 01:26:58,400 at your family’s tragic state 1216 01:26:58,800 --> 01:27:02,760 any help that I can give 1217 01:27:02,960 --> 01:27:07,280 please do tell me where they live 1218 01:27:07,760 --> 01:27:11,480 I shall look them up tomorrow 1219 01:27:11,680 --> 01:27:14,520 and alleviate their sorrow 1220 01:27:14,640 --> 01:27:16,800 with a check made out to bearer 1221 01:27:17,000 --> 01:27:19,360 in the meantime, buona sera 1222 01:27:26,560 --> 01:27:30,040 We’ve got troubles, as she said 1223 01:27:30,880 --> 01:27:34,160 mother’s dying, father’s dead 1224 01:27:34,520 --> 01:27:37,840 all her uncles are in jail 1225 01:27:38,640 --> 01:27:41,880 It’s a very moving tale 1226 01:27:42,360 --> 01:27:46,240 Although our name I say again is 1227 01:27:46,800 --> 01:27:49,920 quite the proudest name in Venice 1228 01:27:50,080 --> 01:27:53,440 all our uncles are in jail 1229 01:27:54,320 --> 01:27:57,080 it is a very moving tale ... 1230 01:27:57,440 --> 01:27:59,280 Ah, what a tale! 1231 01:28:00,560 --> 01:28:05,680 ... A moving tale! 1232 01:28:09,280 --> 01:28:11,080 Millions of rubles and lire and francs 1233 01:28:11,840 --> 01:28:13,160 broke the bank 1234 01:28:13,720 --> 01:28:14,920 broke the bank 1235 01:28:15,240 --> 01:28:17,000 broke the best of all possible banks 1236 01:28:18,160 --> 01:28:20,280 Pieces of gold to the ladies I throw 1237 01:28:21,080 --> 01:28:22,240 easy come 1238 01:28:22,720 --> 01:28:23,480 easy go 1239 01:28:24,080 --> 01:28:26,280 Shining gold to the ladies I throw 1240 01:28:27,000 --> 01:28:29,720 see them on their knees before me 1241 01:28:30,080 --> 01:28:33,040 If they love me, can you blame them? 1242 01:28:33,240 --> 01:28:35,800 Little wonder they adore me 1243 01:28:36,320 --> 01:28:40,120 watch them woo me as I name them 1244 01:28:43,120 --> 01:28:44,720 lady frilly, lady silly 1245 01:28:44,880 --> 01:28:46,600 pretty lady willy-nilly 1246 01:28:46,760 --> 01:28:48,440 lady lightly, lady brightly 1247 01:28:48,560 --> 01:28:50,480 charming lady fly-by-nightly 1248 01:28:50,640 --> 01:28:52,360 my lady fortune found me 1249 01:28:52,480 --> 01:28:54,160 what a joy to have around me 1250 01:28:54,280 --> 01:28:55,920 lovely ladies, six or seven 1251 01:28:56,040 --> 01:28:58,280 this is my idea of heaven 1252 01:28:58,440 --> 01:29:02,040 Fortune keep the wheel a-spinning, spinning 1253 01:29:02,320 --> 01:29:05,240 they adore me while I’m winning! 1254 01:29:06,240 --> 01:29:07,840 lady frilly, lady silly 1255 01:29:08,000 --> 01:29:09,760 pretty lady willy-nilly 1256 01:29:09,920 --> 01:29:11,600 lady lightly, lady brightly 1257 01:29:11,760 --> 01:29:13,680 charming lady fly-by-nightly 1258 01:29:14,200 --> 01:29:16,480 Fools love only one or two 1259 01:29:17,400 --> 01:29:20,040 ladies, I love all of you 1260 01:29:20,440 --> 01:29:23,800 We’ve got troubles as she/I said 1261 01:29:24,720 --> 01:29:27,080 Mothers dying, fathers dead 1262 01:29:27,200 --> 01:29:29,120 lady frilly, lady silly 1263 01:29:29,240 --> 01:29:30,920 Pretty lady willy-nilly 1264 01:29:47,680 --> 01:29:52,040 It is a very moving tale. 1265 01:30:06,640 --> 01:30:10,600 Candide tears off Cunegonde’s mask 1266 01:30:11,080 --> 01:30:12,720 and then tears off his own. 1267 01:30:13,760 --> 01:30:14,520 Cunegonde! 1268 01:30:15,480 --> 01:30:16,160 Candide! 1269 01:30:16,960 --> 01:30:21,640 He was unable to believe that this cold, 1270 01:30:22,360 --> 01:30:26,400 hardened, greedy, grasping woman 1271 01:30:26,920 --> 01:30:30,920 could also be his one true love. 1272 01:30:36,360 --> 01:30:43,920 Is it this, the meaning of my life 1273 01:30:44,880 --> 01:30:50,480 the sacred trust I treasured 1274 01:30:50,920 --> 01:30:53,480 nothing more than this? 1275 01:30:55,200 --> 01:30:59,680 All of my hope and pleasure 1276 01:31:01,040 --> 01:31:03,840 no more than this? 1277 01:31:09,360 --> 01:31:15,320 The love I dreamed and cried for 1278 01:31:15,480 --> 01:31:19,200 nothing more than this? 1279 01:31:19,560 --> 01:31:24,120 All that I killed and died for 1280 01:31:25,920 --> 01:31:28,320 no more than this? 1281 01:31:31,320 --> 01:31:34,280 That smile, that face 1282 01:31:35,200 --> 01:31:37,680 a halo round it 1283 01:31:38,400 --> 01:31:40,800 that youth, that charm, that grace 1284 01:31:41,760 --> 01:31:45,880 Behold I have found it 1285 01:31:46,120 --> 01:31:49,800 Nothing more than this 1286 01:31:49,920 --> 01:31:52,720 no more than this? 1287 01:31:53,080 --> 01:31:57,320 What did you dream 1288 01:31:57,520 --> 01:32:01,080 angel face with flaxen hair 1289 01:32:01,240 --> 01:32:05,120 soul as dead as face was fair? 1290 01:32:05,960 --> 01:32:11,120 Did you ever care? 1291 01:32:17,720 --> 01:32:25,160 yes, you cared for what these purses hold 1292 01:32:25,920 --> 01:32:28,720 you cared for gold 1293 01:32:28,880 --> 01:32:36,920 you cared for gold 1294 01:32:37,640 --> 01:32:41,160 Take it for my kiss 1295 01:32:41,520 --> 01:32:44,720 my bitter kiss 1296 01:32:46,320 --> 01:32:52,480 since it was this you wanted 1297 01:32:54,920 --> 01:33:00,120 no more than this 1298 01:33:31,600 --> 01:33:35,240 For days, Candide does not speak. 1299 01:33:36,280 --> 01:33:39,080 With his one remaining sheep, he buys 1300 01:33:39,200 --> 01:33:41,680 a small farm outside Venice, 1301 01:33:42,560 --> 01:33:44,200 generously allowing Paquette, 1302 01:33:45,080 --> 01:33:48,080 Maximilian, Cacambo, Dr. Pangloss, 1303 01:33:48,240 --> 01:33:52,040 the Old Lady and even Cunegonde to live 1304 01:33:52,200 --> 01:33:56,640 with him there. As the days pass, 1305 01:33:57,560 --> 01:34:01,600 Candide remains silent, the tiny wheels 1306 01:34:01,720 --> 01:34:06,440 of his mind slowly, but finally, 1307 01:34:07,480 --> 01:34:13,440 turning and turning and turning ... 1308 01:34:18,240 --> 01:34:25,320 Life is neither good nor bad 1309 01:34:26,960 --> 01:34:34,240 Life is life, and all we know 1310 01:34:35,800 --> 01:34:42,000 good and bad and joy and woe 1311 01:34:43,160 --> 01:34:46,920 are woven fine 1312 01:34:47,440 --> 01:34:54,480 are woven fine 1313 01:34:56,080 --> 01:35:04,240 All the travels we have made 1314 01:35:05,840 --> 01:35:14,400 all the evils we have known 1315 01:35:16,160 --> 01:35:23,880 even paradise itself 1316 01:35:25,120 --> 01:35:29,720 are nothing now 1317 01:35:31,240 --> 01:35:40,240 are nothing now 1318 01:35:45,960 --> 01:35:47,160 Cunegonde. 1319 01:35:49,280 --> 01:35:50,920 We are not what we were, 1320 01:35:52,200 --> 01:35:56,360 nor do we wish to be. What we wanted 1321 01:35:57,400 --> 01:35:58,760 we will not have. 1322 01:35:59,800 --> 01:36:01,440 The way we have loved 1323 01:36:02,760 --> 01:36:04,080 we will not love again. 1324 01:36:05,800 --> 01:36:09,520 We love now for what we are. 1325 01:36:29,000 --> 01:36:35,640 You’ve been a fool and so have I 1326 01:36:36,160 --> 01:36:41,600 but come and be my wife 1327 01:36:42,480 --> 01:36:48,440 and let us try before we die 1328 01:36:48,720 --> 01:36:55,240 to make some sense of life. 1329 01:36:55,920 --> 01:37:03,320 We’re neither pure nor wise nor good 1330 01:37:03,840 --> 01:37:10,080 we’ll do the best we know 1331 01:37:11,560 --> 01:37:18,120 we’ll build our house and chop our wood 1332 01:37:18,600 --> 01:37:24,840 and make our garden grow 1333 01:37:25,520 --> 01:37:36,120 and make our garden grow 1334 01:37:47,000 --> 01:37:53,520 I thought the world was sugar-cake 1335 01:37:54,160 --> 01:37:59,240 or so our master said 1336 01:37:59,800 --> 01:38:06,120 but now I’ll teach my hands to bake 1337 01:38:06,320 --> 01:38:12,520 our loaf of daily bread 1338 01:38:13,120 --> 01:38:20,000 We’re neither pure nor wise nor good 1339 01:38:20,640 --> 01:38:26,360 we’ll do the best we know 1340 01:38:27,920 --> 01:38:34,040 we’ll build our house and chop our wood 1341 01:38:34,360 --> 01:38:41,320 and make our garden grow 1342 01:38:41,920 --> 01:38:51,520 and make our garden grow 1343 01:38:53,840 --> 01:38:59,720 Let dreamers dream what worlds they please 1344 01:39:00,080 --> 01:39:04,920 those Edens can’t be found 1345 01:39:05,240 --> 01:39:11,120 the sweetest flow’rs, the fairest trees 1346 01:39:11,440 --> 01:39:16,720 are grown in solid ground 1347 01:39:18,200 --> 01:39:25,840 We’re neither pure nor wise nor good 1348 01:39:26,000 --> 01:39:31,200 we’ll do the best we know 1349 01:39:31,600 --> 01:39:38,480 we’ll build our house and chop our wood 1350 01:39:38,920 --> 01:39:46,480 and make our garden grow 1351 01:39:47,800 --> 01:40:02,200 and make our garden grow 1352 01:40:13,480 --> 01:40:15,400 Any questions? 1353 01:43:07,720 --> 01:43:11,280 Let us review lesson eleven 1354 01:43:11,640 --> 01:43:14,960 paragraph two, axiom seven 1355 01:43:15,160 --> 01:43:16,600 once one dismisses 1356 01:43:16,720 --> 01:43:18,480 the rest of all possible worlds 1357 01:43:18,720 --> 01:43:20,120 one finds that this is 1358 01:43:20,320 --> 01:43:22,080 the best of all possible worlds 1359 01:43:22,240 --> 01:43:23,720 once one dismisses 1360 01:43:23,880 --> 01:43:25,560 the rest of all possible worlds 1361 01:43:25,720 --> 01:43:27,160 one finds that this is 1362 01:43:27,320 --> 01:43:29,360 the best of all possible worlds 1363 01:43:29,880 --> 01:43:31,320 any questions? 1364 01:43:32,000 --> 01:43:32,960 what about war? 1365 01:43:34,040 --> 01:43:35,000 War ... 1366 01:43:35,800 --> 01:43:37,240 Though war may seem a bloody curse 1367 01:43:37,400 --> 01:43:39,000 it is a blessing in reverse 1368 01:43:39,160 --> 01:43:39,880 when canons roar 1369 01:43:40,040 --> 01:43:40,800 both rich and poor 1370 01:43:40,960 --> 01:43:42,480 by danger are united 1371 01:43:42,680 --> 01:43:44,280 ’til ev’ry wrong is righted 1372 01:43:44,680 --> 01:43:46,120 Philosophers make evident 1373 01:43:46,280 --> 01:43:47,840 the point that I have cited 1374 01:43:48,000 --> 01:43:49,760 ’Tis war makes equal, as it were 1375 01:43:49,920 --> 01:43:51,720 the noble and the commoner 1376 01:43:51,880 --> 01:43:53,160 thus war improves relations 1377 01:43:53,400 --> 01:43:55,040 now on to conjugations 1378 01:43:56,400 --> 01:43:59,680 amo, amas, amat, amamus 1379 01:43:59,840 --> 01:44:03,120 amo, amas, amat, amamus 1380 01:44:03,320 --> 01:44:04,920 Proving that this is 1381 01:44:05,080 --> 01:44:06,880 the best of all possible worlds 1382 01:44:07,080 --> 01:44:08,360 with love and kisses 1383 01:44:08,520 --> 01:44:10,360 the best of all possible worlds 1384 01:44:10,560 --> 01:44:11,960 quod erat demonstrandum! 1385 01:44:12,080 --> 01:44:13,640 Q.E.D. 1386 01:44:13,880 --> 01:44:15,520 quod erat demonstrandum! 1387 01:44:15,760 --> 01:44:17,280 Q.E.D. 1388 01:44:17,560 --> 01:44:21,000 Amo, amas, amat, amamus 1389 01:44:21,160 --> 01:44:23,200 Quod erat demonstrandum 1390 01:44:23,200 --> 01:44:28,960 In this best of all possible worlds! 1391 01:44:29,120 --> 01:44:30,840 Quod erat demonstrandum! 1392 01:44:31,160 --> 01:44:37,640 Q! E! D! 87289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.