All language subtitles for Britannia.S02E04.720p.WEB.H264-AMRAP[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:05,400 -This is a good spot. -Give me the sickle. 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,800 -The moon isn't full. -Yes, it is. 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,840 -Oh, you've got this -It's full. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,360 -Wait. Wait. -Freezing. 5 00:00:16,520 --> 00:00:19,680 Hm. Waiting. 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,880 And begin. 7 00:00:22,040 --> 00:00:25,800 In the beginning, there were the brothers, 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,120 the first and the second man. 9 00:00:29,280 --> 00:00:33,880 The prophecy of Veran is the most important in the history of this land. 10 00:00:34,040 --> 00:00:37,920 There is one child sent by the Gods, 11 00:00:38,080 --> 00:00:42,640 and she will lead us into the light! 12 00:00:44,240 --> 00:00:47,360 I need to find the girl before he does. 13 00:00:47,520 --> 00:00:50,080 -Veran. -You have betrayed me. 14 00:00:50,240 --> 00:00:52,640 -Why have you lied to us? -Go! 15 00:00:53,640 --> 00:00:55,280 Veran's finished. 16 00:00:55,440 --> 00:00:57,160 If it's not Veran, then who? 17 00:00:57,320 --> 00:00:59,920 Do you know what a messiah is? 18 00:01:00,080 --> 00:01:02,440 Harka is risen! 19 00:01:02,600 --> 00:01:04,480 I serve the dead man! 20 00:01:05,840 --> 00:01:08,240 Some are just mad-men or women, 21 00:01:08,400 --> 00:01:13,760 but some are dangerous, very dangerous. 22 00:01:13,920 --> 00:01:16,200 -Eat. -I await the great vision. 23 00:01:17,720 --> 00:01:19,840 I await the great vision! 24 00:01:21,640 --> 00:01:23,840 Listen very carefully. 25 00:01:24,000 --> 00:01:26,280 If you really want to destroy something, 26 00:01:26,440 --> 00:01:29,960 you don't use a sword, you use love. 27 00:01:31,240 --> 00:01:34,080 The fisherman who lives at the mouth of the river 28 00:01:34,240 --> 00:01:36,240 has three sons. 29 00:01:36,400 --> 00:01:38,040 Bring them to me. 30 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 31 00:02:46,560 --> 00:02:48,200 Dad. 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Hi there. 33 00:02:56,920 --> 00:02:59,840 -Morning. -Hello. 34 00:03:01,160 --> 00:03:04,480 This is a fine, quiet place you have here. 35 00:03:10,600 --> 00:03:12,520 One... 36 00:03:14,400 --> 00:03:16,320 Two... 37 00:03:26,840 --> 00:03:28,400 Three. 38 00:03:35,240 --> 00:03:37,120 We should talk. 39 00:03:53,160 --> 00:03:56,080 When I look out my window 40 00:03:58,240 --> 00:04:01,360 Many sights to see 41 00:04:02,880 --> 00:04:06,120 And when I look in my window 42 00:04:08,080 --> 00:04:12,000 So many different people to be 43 00:04:12,160 --> 00:04:14,680 Oh, no 44 00:04:14,840 --> 00:04:17,880 Must be the season of the witch 45 00:04:19,320 --> 00:04:24,000 Must be the season of the witch, yeah 46 00:04:24,160 --> 00:04:28,240 Must be the season of the witch 47 00:04:31,440 --> 00:04:35,640 You got to pick up every stitch 48 00:04:35,800 --> 00:04:40,240 The rabbits runnin' in the ditch 49 00:04:40,400 --> 00:04:44,320 Beatniks are out to make it rich 50 00:05:07,920 --> 00:05:10,720 -This man she was with... -The beggar. 51 00:05:13,280 --> 00:05:15,560 I mean, he looked like a beggar. 52 00:05:17,240 --> 00:05:19,480 I need you to tell me everything you saw. 53 00:05:20,840 --> 00:05:22,640 Everything you heard. 54 00:05:24,600 --> 00:05:29,200 I've faced down armies. Been captured, tortured. 55 00:05:30,720 --> 00:05:35,240 -Never once been afraid. -And are you afraid now, Praefectus? 56 00:05:38,680 --> 00:05:42,160 -Are you afraid? -I fear nothing, General. 57 00:05:44,160 --> 00:05:46,560 -But... -But what? 58 00:05:46,720 --> 00:05:49,360 The attack on the Oppida... 59 00:05:49,520 --> 00:05:53,400 -If we'd been here rather than... -Rather than what, Praefectus? 60 00:05:58,840 --> 00:06:01,840 Your predecessor, Lucius... 61 00:06:05,080 --> 00:06:08,040 There was no better man who fought with me in the field. 62 00:06:09,560 --> 00:06:11,640 And suddenly... 63 00:06:14,480 --> 00:06:16,600 It can happen to the best of us. 64 00:06:20,640 --> 00:06:24,240 What I mean is, are you still with me? 65 00:06:26,440 --> 00:06:29,320 I need you to help me pursue my purpose. 66 00:06:31,840 --> 00:06:34,040 Our true purpose. 67 00:06:35,680 --> 00:06:38,400 I will follow you into hell itself. 68 00:06:51,960 --> 00:06:54,520 -Where's the general? -Ooh. Who are you? 69 00:06:54,680 --> 00:06:57,120 -The general's resting. -Wake him up. 70 00:06:57,280 --> 00:06:58,920 The fuck do you think you are? 71 00:06:59,080 --> 00:07:04,040 What if we told you to turn round, get on your horse and fuck off? 72 00:07:04,200 --> 00:07:06,880 Or you could give us both a polish. 73 00:07:07,040 --> 00:07:09,240 We just got paid. 74 00:07:11,160 --> 00:07:14,080 -Oh! No, don't... -What's going on? 75 00:07:16,840 --> 00:07:19,120 -What do you want? -The general. 76 00:07:40,080 --> 00:07:41,960 Excuse the mess. 77 00:07:42,120 --> 00:07:44,880 Bother with the locals. Quite took us by surprise. 78 00:07:47,760 --> 00:07:50,920 Talking of surprises, let me guess. 79 00:07:51,080 --> 00:07:53,440 You were just passing, thought you'd drop in. 80 00:07:53,600 --> 00:07:57,200 "Aulus, mate. What was I thinking? Here's your money back?" 81 00:08:00,480 --> 00:08:04,000 When you were riding over here, did you not think to yourself, 82 00:08:04,160 --> 00:08:06,680 "What if he's still upset about what I did. 83 00:08:06,840 --> 00:08:09,520 What if he's still so miffed he turns me inside out 84 00:08:09,680 --> 00:08:11,640 and feeds me to his dogs?" 85 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 I've got something for you. 86 00:08:14,520 --> 00:08:17,200 Is it the young daughter of a blind fucking father? 87 00:08:17,360 --> 00:08:18,680 I don't have all day. 88 00:08:18,840 --> 00:08:21,200 Well, the suspense is killing me. 89 00:08:21,360 --> 00:08:23,760 It's a mile from here, buried in the ground. 90 00:08:26,160 --> 00:08:27,920 Well, I must say, I'm intrigued. 91 00:08:29,320 --> 00:08:32,800 So who sent you? Whose errand girl are you? You can tell me. 92 00:08:32,960 --> 00:08:36,640 -It's a straight yes or no. -How much? 93 00:08:36,800 --> 00:08:39,200 -My weight in silver. -Cheeky bitch. 94 00:08:39,360 --> 00:08:43,680 Twice my weight. Unless you're doing just fine here. 95 00:08:43,840 --> 00:08:46,120 Unless you don't need what I'm selling. 96 00:08:47,560 --> 00:08:51,080 I love it! Love it! 97 00:08:52,240 --> 00:08:54,760 I'll tell you what. Let's do this. Let's play! 98 00:08:54,920 --> 00:08:59,680 Vitus, open the Silver House. We're going to market. 99 00:09:01,680 --> 00:09:04,000 I said I was sorry. 100 00:09:04,160 --> 00:09:06,880 And I've passed on your apologies to the Gods. 101 00:09:07,040 --> 00:09:10,040 And the Gods said, "Divis, we're sorry, too, 102 00:09:10,200 --> 00:09:12,720 for picking such a stupid little twerp. 103 00:09:12,880 --> 00:09:16,360 What the fuck were we thinking? We must have been drunk." 104 00:09:16,520 --> 00:09:17,920 Where are we headed? 105 00:09:18,080 --> 00:09:21,360 -A gorge. Three days walk from here. -Is it safe? 106 00:09:24,080 --> 00:09:27,040 The last place was safe. Until you blew everything. 107 00:09:27,200 --> 00:09:29,520 -Me? -21 moons. 108 00:09:29,680 --> 00:09:33,920 Herbs, leaves, grasses, mosses, ground and dried to make powders, 109 00:09:34,080 --> 00:09:37,800 potions, unguents to cast the deepest spells. 110 00:09:37,960 --> 00:09:40,440 -We've still got Big Pebble. -You make me sick. 111 00:09:40,600 --> 00:09:43,560 I'm looking on the bright side. There is no bright side! 112 00:09:43,720 --> 00:09:45,440 -Now nowhere is safe! -Why not? 113 00:09:45,600 --> 00:09:47,920 Because of the Deep Dream! 114 00:09:49,600 --> 00:09:53,280 -The what? -Last night I had the Deep Dream. 115 00:09:54,800 --> 00:09:56,760 What's the Deep Dream? 116 00:09:56,920 --> 00:10:00,720 You can't know because you're not at that stage of your study. 117 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 You could be. You should be. But you're not. 118 00:10:04,360 --> 00:10:07,640 So why bring it up? Unless it's just to be a cock about it. 119 00:10:07,800 --> 00:10:11,640 Because in the Deep Dream, something happened, 120 00:10:11,800 --> 00:10:14,080 something terrible. 121 00:10:14,240 --> 00:10:16,200 What happened? 122 00:10:22,400 --> 00:10:24,000 I saw the Vast Green River. 123 00:10:25,600 --> 00:10:26,920 And? 124 00:10:30,200 --> 00:10:34,240 The Vast Green River was rolling West under the high oaks. 125 00:10:35,720 --> 00:10:38,520 -And suddenly... -Suddenly what? 126 00:10:40,520 --> 00:10:44,440 The river divided. It split into two. 127 00:10:46,320 --> 00:10:47,680 So? 128 00:10:52,000 --> 00:10:55,200 This is... This is like dealing with a... 129 00:10:55,360 --> 00:10:57,800 The Vast Green River has no tributaries! 130 00:10:57,960 --> 00:11:01,760 The Vast Green River is the Vast Green River! 131 00:11:01,920 --> 00:11:07,080 I see. And yet, to be fair, as you pointed out yourself, 132 00:11:07,240 --> 00:11:11,000 I don't know the first fucking thing about the Vast Green River! 133 00:11:13,280 --> 00:11:17,920 When I was a novice, I treated my Druid master with respect. 134 00:11:18,080 --> 00:11:21,960 I worshiped him. I called him my pilot. 135 00:11:22,120 --> 00:11:25,440 My pilot smells extra special this morning. 136 00:11:30,200 --> 00:11:33,440 -So what does it mean if the big... -The Vast! 137 00:11:33,600 --> 00:11:37,240 If the Vast Green River splits in two? 138 00:11:37,400 --> 00:11:41,640 It means the Druids have been split asunder. 139 00:11:41,800 --> 00:11:46,800 Veran has lost control. And our dead are at war with one another. 140 00:11:56,800 --> 00:12:00,280 Really? What's this? 141 00:12:00,440 --> 00:12:02,560 What are you doing? 142 00:12:04,080 --> 00:12:08,400 All of those soldiers looking for me... It suddenly... 143 00:12:10,520 --> 00:12:12,680 Suddenly what? 144 00:12:17,000 --> 00:12:18,720 I'm alone. 145 00:12:21,960 --> 00:12:23,600 You're not alone. 146 00:12:30,240 --> 00:12:32,120 Why me? 147 00:12:39,800 --> 00:12:43,280 -And that's it. -Twice. 148 00:12:47,200 --> 00:12:49,240 Well, a deal's a deal. 149 00:12:51,640 --> 00:12:55,560 Along the river a mile or so, there's a stick in the middle of six stones. 150 00:12:56,760 --> 00:13:01,120 What if I just say that I required your services? 151 00:13:01,280 --> 00:13:04,360 -Light a big fire. -A fire? 152 00:13:05,640 --> 00:13:08,840 The hill after the flatlands, light it up. Wait. 153 00:13:11,760 --> 00:13:15,600 By the way, The Dead Man says, 'Hello.' 154 00:13:31,360 --> 00:13:36,000 Well, well... This is my lucky day! 155 00:13:43,200 --> 00:13:45,200 So it is begun. 156 00:13:59,160 --> 00:14:02,360 Now there's an old face. Come. 157 00:14:02,520 --> 00:14:06,640 I come not to join you... But to warn you. 158 00:14:08,040 --> 00:14:13,560 -To warn me? -Your heart once knew light. 159 00:14:13,720 --> 00:14:16,240 It is to that heart I would speak. 160 00:14:16,400 --> 00:14:19,600 Stop this black game before it is too late. 161 00:14:22,000 --> 00:14:24,760 This black game. Is it not our game? 162 00:14:24,920 --> 00:14:26,960 The one we've been playing all along? 163 00:14:28,920 --> 00:14:31,920 Do you remember when we first met? 164 00:14:32,080 --> 00:14:36,560 I was only a child. You came and found me, didn't you? 165 00:14:36,720 --> 00:14:41,400 I was sitting in sunlight, and I looked up and there you were. 166 00:14:42,440 --> 00:14:45,040 You gave me an apple. Do you remember? 167 00:14:45,200 --> 00:14:47,640 This final time I implore you. 168 00:14:47,800 --> 00:14:51,240 Rejoin the dead where your soul belongs. 169 00:14:54,800 --> 00:14:56,800 No! 170 00:14:58,600 --> 00:15:03,440 I have something for you. A message, a message for Veran. 171 00:15:04,880 --> 00:15:09,600 Will you take it to him? Will you be the wind? 172 00:15:27,280 --> 00:15:28,720 Boo. 173 00:15:33,720 --> 00:15:35,520 There's a man here. 174 00:15:36,680 --> 00:15:38,920 His job is to get answers. 175 00:15:40,960 --> 00:15:44,040 He can make a moment feel like a lifetime... 176 00:15:45,880 --> 00:15:48,040 ..a minute like a thousand years. 177 00:15:49,800 --> 00:15:56,480 But in the end... He always gets the answers. 178 00:15:57,960 --> 00:16:02,240 So tell me, where's the girl? 179 00:16:06,560 --> 00:16:08,560 This is your last chance. 180 00:16:16,600 --> 00:16:19,280 I will see you on the other side. 181 00:16:30,520 --> 00:16:32,520 Who's there? 182 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Any luck? 183 00:16:53,240 --> 00:16:55,920 Slowly, slowly, catchy monkey. 184 00:17:04,360 --> 00:17:07,160 So here's what's going to happen. 185 00:17:18,480 --> 00:17:20,200 Let me speak to her. 186 00:17:21,520 --> 00:17:26,320 I know witchcraft. My ancestors were witches. 187 00:17:26,480 --> 00:17:28,440 After all I summoned you, didn't I? 188 00:17:29,600 --> 00:17:32,160 Well, that depends on where you're standing. 189 00:17:32,320 --> 00:17:34,200 Did you summon me, or I you? 190 00:17:34,360 --> 00:17:37,200 -That depends. -On what? 191 00:17:38,760 --> 00:17:40,760 On whether you believe in destiny. 192 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 Well, now, there's a subject. 193 00:17:52,320 --> 00:17:54,640 She doesn't frighten me. 194 00:17:57,520 --> 00:18:01,520 Let me go to her. I'll make her talk. 195 00:18:03,520 --> 00:18:05,520 You're too precious to me. 196 00:18:07,640 --> 00:18:09,880 Besides, I'm saving you for something else. 197 00:18:11,400 --> 00:18:14,960 Another task far more important. 198 00:18:15,120 --> 00:18:17,400 My destiny? 199 00:18:17,560 --> 00:18:19,520 We'll see. 200 00:18:27,920 --> 00:18:31,480 This is an extraordinary honor for your family. 201 00:18:31,640 --> 00:18:35,320 Your sons have got a great destiny ahead of them. They've been chosen. 202 00:18:38,880 --> 00:18:42,720 We're sea folk. How can this be? 203 00:18:42,880 --> 00:18:47,760 If the Gods choose us, everything is possible. Trust me. 204 00:18:49,000 --> 00:18:53,560 What I mean is it's not for us to question their ways. 205 00:18:53,720 --> 00:18:57,000 You know, I've been learning that. And it's not been easy. 206 00:18:57,160 --> 00:19:01,240 Who will help when the lambs come? We've mouths to feed here. 207 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 This is a fortune. 208 00:19:40,520 --> 00:19:42,520 The Gods will provide. 209 00:20:13,560 --> 00:20:16,560 Do you even know your heart? Have you seen it? 210 00:20:18,040 --> 00:20:21,080 I'd know your heart, if I could hold it in my hand... 211 00:20:34,760 --> 00:20:37,560 This little piggy went to the market. 212 00:20:39,840 --> 00:20:43,960 This little piggy stayed at home. 213 00:20:49,200 --> 00:20:51,200 Thirsty? 214 00:21:14,840 --> 00:21:17,640 This is yours. 215 00:21:19,480 --> 00:21:21,480 This is part of you. 216 00:21:23,080 --> 00:21:24,680 Like my fingers. 217 00:21:27,320 --> 00:21:29,160 My fingers. 218 00:21:29,320 --> 00:21:31,960 My lovely fingers. 219 00:21:32,120 --> 00:21:34,600 My baby fingers... 220 00:21:34,760 --> 00:21:36,720 ..holding my mother... 221 00:21:38,520 --> 00:21:41,320 Touching her face. 222 00:21:41,480 --> 00:21:45,240 I had ten lovely fingers. 223 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 And now I only have these. 224 00:21:50,360 --> 00:21:51,880 My fingers... 225 00:21:54,720 --> 00:21:57,240 Holding... 226 00:21:57,400 --> 00:21:58,720 You. 227 00:22:00,440 --> 00:22:03,640 Holding your soul. 228 00:22:03,800 --> 00:22:06,640 This is your soul... 229 00:22:08,200 --> 00:22:10,680 Twisting in my fingers. 230 00:22:12,520 --> 00:22:16,680 This is your soul. 231 00:22:18,360 --> 00:22:20,480 Can you see it? 232 00:22:22,800 --> 00:22:25,760 -Yes. -Good. 233 00:22:25,920 --> 00:22:29,120 Now listen very, very carefully. 234 00:22:29,280 --> 00:22:31,760 Here's what I want you to do. 235 00:22:42,920 --> 00:22:45,240 What's wrong with him? 236 00:22:45,400 --> 00:22:47,280 Where's he going? 237 00:22:52,120 --> 00:22:55,200 When I look out my window 238 00:22:58,280 --> 00:23:00,920 Many sights to see 239 00:23:03,280 --> 00:23:05,840 And when I look in my window 240 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Get him out! 241 00:23:09,160 --> 00:23:12,280 So many different people to be 242 00:23:14,160 --> 00:23:17,160 That it's strange 243 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 So strange 244 00:23:27,640 --> 00:23:33,000 Must be the season of the witch 245 00:23:33,160 --> 00:23:37,720 Must be the season of the witch 246 00:23:37,880 --> 00:23:40,360 This little piggy went to market. 247 00:24:15,600 --> 00:24:17,880 Have you ever met the Druids? 248 00:24:20,640 --> 00:24:23,720 It's a long journey. You'll have to talk at some point. 249 00:24:23,880 --> 00:24:26,360 None of us want to be here. 250 00:24:28,120 --> 00:24:30,160 We want to go home. 251 00:24:34,280 --> 00:24:38,600 Before I came, what did you think you'd be in life? 252 00:24:38,760 --> 00:24:40,640 Fisherman. 253 00:24:40,800 --> 00:24:43,840 When I was your age, I thought I'd be a king. 254 00:24:44,000 --> 00:24:45,800 Aim low, mate. 255 00:24:45,960 --> 00:24:48,960 My father was king of a great tribe. 256 00:24:50,280 --> 00:24:52,120 King Pellenor of the Cantii. 257 00:24:53,880 --> 00:24:55,560 What happened? 258 00:24:57,960 --> 00:25:00,400 My true fate. 259 00:25:01,520 --> 00:25:05,080 Take my example. Before I wed, there was a week of feasts. 260 00:25:05,240 --> 00:25:07,480 Thousands of people came just to be there. 261 00:25:07,640 --> 00:25:09,600 What was her name? 262 00:25:13,480 --> 00:25:16,480 Amena. Amena of the Devni. 263 00:25:19,640 --> 00:25:22,960 I was 20. I was stood there, 264 00:25:23,120 --> 00:25:25,360 waiting at the Handfasting stone. 265 00:25:26,960 --> 00:25:31,280 Must have been 500 warriors and elders. 266 00:25:33,760 --> 00:25:35,760 I watched her come close. 267 00:25:37,160 --> 00:25:39,680 So beautiful I couldn't breathe. 268 00:25:41,160 --> 00:25:44,240 I took her hand. I looked into her eyes... 269 00:25:46,280 --> 00:25:49,240 ..and I knew we were doomed. 270 00:25:49,400 --> 00:25:51,520 But you did it. 271 00:25:54,280 --> 00:25:56,400 -Why? -Why? That is the question. 272 00:25:56,560 --> 00:25:59,280 That is the only question. Why? 273 00:26:01,000 --> 00:26:06,400 Because if it hadn't happened, like everything else in my life, 274 00:26:06,560 --> 00:26:11,280 I wouldn't be here now doing this great work for the Gods. 275 00:26:11,440 --> 00:26:13,600 It's not about what you want. 276 00:26:13,760 --> 00:26:16,440 It's about knowing there's a plan. 277 00:26:16,600 --> 00:26:19,080 We're servants, not masters. 278 00:26:20,800 --> 00:26:25,080 There'll come a time you'll understand. Trust me. 279 00:26:40,760 --> 00:26:42,760 I can't get the image out of my head. 280 00:26:43,960 --> 00:26:46,960 -He went up like a torch. -Stop talking about it. 281 00:26:49,480 --> 00:26:51,760 -Move it. -Ay up. What's this? 282 00:27:13,120 --> 00:27:16,640 So you have powers, strong powers. 283 00:27:19,440 --> 00:27:21,000 Why don't you use them on me? 284 00:27:27,520 --> 00:27:29,760 To do that, I'd need something of yours. 285 00:27:29,920 --> 00:27:31,880 Anything you want, just ask. 286 00:27:34,640 --> 00:27:36,680 Give me your finger. 287 00:27:40,720 --> 00:27:43,000 My finger? 288 00:27:47,000 --> 00:27:50,680 -Just one? -One is all I need. 289 00:27:50,840 --> 00:27:52,440 Any particular one? 290 00:27:57,840 --> 00:28:00,440 -That one. -What? The little one? 291 00:28:00,600 --> 00:28:02,680 Little piggy... 292 00:28:24,200 --> 00:28:26,920 There now. How's that? 293 00:28:27,080 --> 00:28:29,280 It's all yours. 294 00:28:31,040 --> 00:28:33,000 What're you waiting for? Pick it up. 295 00:28:35,720 --> 00:28:37,920 Pick up the finger. 296 00:29:45,360 --> 00:29:47,400 I wasn't sure before. 297 00:29:49,600 --> 00:29:51,640 Now I see it. 298 00:29:57,240 --> 00:29:59,640 Where's The Girl? 299 00:30:06,000 --> 00:30:08,960 So this is it. This is the cave. 300 00:30:25,720 --> 00:30:28,520 -Hey. I liked the last place. -I didn't say anything. 301 00:30:32,880 --> 00:30:34,400 What you said earlier... 302 00:30:36,800 --> 00:30:41,280 The truth is you are alone. That's your fate. 303 00:30:43,160 --> 00:30:46,720 I can help you with some things, but I can't help you with that. 304 00:30:49,000 --> 00:30:50,920 No one can. 305 00:30:56,040 --> 00:30:57,640 Make a fire. 306 00:31:05,000 --> 00:31:07,960 Anderus, the ladies say 307 00:31:08,120 --> 00:31:12,360 You really shouldn't act that way 308 00:31:12,520 --> 00:31:14,720 Your head is bald Your cheek is pale 309 00:31:14,880 --> 00:31:17,880 You're growing old That's what they say 310 00:31:18,040 --> 00:31:19,960 Do we know this one? Do we know this? 311 00:31:20,120 --> 00:31:26,520 The closer to death I drift each day The louder must I sing and... 312 00:31:32,600 --> 00:31:36,960 Hello! We're here! 313 00:31:37,120 --> 00:31:39,080 I found them! 314 00:31:44,080 --> 00:31:47,680 It's OK. He's come for you, yeah. 315 00:31:47,840 --> 00:31:50,400 You can go to him. Go on, go. 316 00:31:51,920 --> 00:31:54,120 Go on. 317 00:32:11,880 --> 00:32:15,520 So tell me, which one is the naughtiest? 318 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 Me. 319 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 -Him. -It's definitely him. 320 00:32:19,360 --> 00:32:22,120 -Who is the brightest? -None of us. 321 00:32:22,280 --> 00:32:24,840 -Him. -Him. 322 00:32:27,680 --> 00:32:29,760 I have got a question for you. 323 00:32:30,920 --> 00:32:33,240 What's the most powerful thing in the world? 324 00:32:34,280 --> 00:32:36,440 -Gold. -Silver and gold. 325 00:32:38,440 --> 00:32:42,840 And you? What would you say is the thing most powerful? 326 00:32:47,720 --> 00:32:50,040 I'd say the thing most powerful was love. 327 00:32:55,240 --> 00:32:56,720 Piss off. 328 00:32:56,880 --> 00:33:00,320 -I love love. -I said shut it. 329 00:33:00,480 --> 00:33:05,760 -Love? -Yeah. It is love. 330 00:33:10,480 --> 00:33:14,200 Harka and Veran lived for centuries in complete happiness. 331 00:33:15,560 --> 00:33:18,520 Then one day, Harka disappeared. 332 00:33:20,920 --> 00:33:24,200 When he returned, he'd changed. 333 00:33:26,160 --> 00:33:28,720 He was silent, sullen. 334 00:33:31,200 --> 00:33:35,320 Then one day the Gods told Harka to gather a dozen stones, 335 00:33:35,480 --> 00:33:38,520 arrange them in a circle and in the center, 336 00:33:38,680 --> 00:33:41,640 plant an oak tree by a lake. It was called... 337 00:33:41,800 --> 00:33:43,920 There's something I need to tell you. 338 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 -Why do I think this is not good? -I had a vision. 339 00:33:51,560 --> 00:33:55,160 -When? -After we left the Dell. 340 00:33:59,680 --> 00:34:02,440 -Why didn't you tell me? -I'm telling you now. 341 00:34:02,600 --> 00:34:04,160 What did you see? 342 00:34:05,640 --> 00:34:09,400 A man. A thin man. 343 00:34:09,560 --> 00:34:11,880 His face was dark. He had piercing eyes. 344 00:34:15,880 --> 00:34:18,080 On his palm, there was a symbol. 345 00:34:20,040 --> 00:34:22,040 What symbol? 346 00:34:39,360 --> 00:34:42,560 -What are you doing? -Nothing. 347 00:34:42,720 --> 00:34:45,280 What you saw was a hallucination. Nothing more. 348 00:34:45,440 --> 00:34:47,440 -I don't understand. -You saw nothing. 349 00:34:47,600 --> 00:34:50,600 -Strike it from your mind. Do as I say! -But... 350 00:35:12,040 --> 00:35:14,040 Hello. 351 00:35:15,480 --> 00:35:20,040 There is a lake in the west. It is our most sacred place. 352 00:35:21,800 --> 00:35:25,720 If the Maiden is truly the chosen one 353 00:35:25,880 --> 00:35:30,560 and fulfills her tasks to the Air, to the Earth, 354 00:35:30,720 --> 00:35:33,880 the Water and the Fire, 355 00:35:34,040 --> 00:35:36,520 on the Seventh Moon, 356 00:35:36,680 --> 00:35:39,240 she will arrive at the Lake of Tears... 357 00:35:41,000 --> 00:35:42,920 Where is the Lake? 358 00:35:43,080 --> 00:35:46,600 It lies in the lands of the Devni. 359 00:35:49,160 --> 00:35:51,080 But its location is secret. 360 00:35:54,360 --> 00:35:55,960 Known to three alone... 361 00:35:57,160 --> 00:35:58,640 Veran... 362 00:36:01,120 --> 00:36:03,200 Harka, the Dead Man... 363 00:36:04,640 --> 00:36:08,040 ..and a third, the Keeper. 364 00:36:09,560 --> 00:36:11,840 Who is the Keeper? 365 00:36:12,000 --> 00:36:13,360 You do not know her. 366 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 But you know one of her kin. 367 00:36:29,480 --> 00:36:32,000 Thank you. 368 00:36:32,160 --> 00:36:35,200 You may go, but know this. 369 00:36:37,040 --> 00:36:40,600 There will come a day in the future when I will call upon you. 370 00:36:40,760 --> 00:36:45,200 When that time comes, you must be ready. 371 00:37:09,720 --> 00:37:11,960 Hello. 372 00:37:17,200 --> 00:37:18,880 Hello? 373 00:37:27,720 --> 00:37:30,080 Leave us! 374 00:38:12,280 --> 00:38:17,480 So come on. What's my task, the one you've been saving me for? 375 00:38:17,640 --> 00:38:20,840 Well, it's very important and dangerous. 376 00:38:21,000 --> 00:38:23,800 So I'm not sure whether you're the right person. 377 00:38:23,960 --> 00:38:26,000 I'm ready. 378 00:38:26,160 --> 00:38:32,000 Have you heard of a tribe in the west called the Devni? 379 00:38:32,160 --> 00:38:34,560 -I know the lands you speak of. -You do? 380 00:38:35,560 --> 00:38:38,680 I was born there. My sister is queen. 381 00:38:38,840 --> 00:38:41,680 Well, it's a small world, isn't it? 382 00:38:47,520 --> 00:38:50,280 You look like you've seen a ghost. 383 00:38:50,440 --> 00:38:54,080 I'm tired of long journeys. Find someone else this time. 384 00:38:54,240 --> 00:38:57,760 -She's your sister. It's perfect. -I haven't seen her in ten years. 385 00:38:57,920 --> 00:39:01,080 -Blood is thicker than water, isn't it? -Please. 386 00:39:10,360 --> 00:39:14,120 I intend to have those lands one way or another. 387 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 This way, your sister gets a chance to see sense. 388 00:39:18,720 --> 00:39:22,400 Same old drill. Sell her peace and taxes. 389 00:39:23,720 --> 00:39:26,760 Get her relaxed about our Gods being no threat to theirs. 390 00:39:29,480 --> 00:39:31,480 And if you can't convince her... 391 00:39:33,040 --> 00:39:36,440 ..I'll have my men nearby ready to persuade her. 392 00:39:59,160 --> 00:40:02,160 -Who goes there? -I'm Queen Amena of the Cantii. 393 00:40:03,360 --> 00:40:05,360 Sister to Queen Andra. 394 00:40:32,280 --> 00:40:34,480 Where is she, boy? 395 00:40:37,080 --> 00:40:41,360 Show me. Where is she? 396 00:40:42,800 --> 00:40:44,920 Where is she, boy? 397 00:40:47,120 --> 00:40:49,320 Show me! 398 00:41:20,600 --> 00:41:22,000 There you are. 399 00:41:43,720 --> 00:41:45,440 Strange. 400 00:41:47,240 --> 00:41:48,840 What is? 401 00:41:51,920 --> 00:41:55,480 The rain... Tastes of salt. 402 00:41:55,640 --> 00:41:57,600 We're near the sea. 403 00:42:01,920 --> 00:42:03,960 What's wrong? 404 00:42:06,600 --> 00:42:10,600 Nothing. We must begin. 405 00:42:16,840 --> 00:42:18,760 Let's begin. 405 00:42:19,305 --> 00:42:25,784 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 29543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.