All language subtitles for Brilliant.Heritage.E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,751 --> 00:00:21,470 What is all this? 2 00:00:29,196 --> 00:00:30,196 The contract. 3 00:00:32,274 --> 00:00:34,031 I think someone played a joke. 4 00:00:34,056 --> 00:00:34,979 It's okay. 5 00:00:35,003 --> 00:00:36,389 I'll clean it up. You can go now. 6 00:00:36,414 --> 00:00:37,736 Do you think this is a joke? 7 00:00:38,367 --> 00:00:41,226 Who would do such an outrageous thing? 8 00:00:42,173 --> 00:00:43,688 These jerks. 9 00:00:43,713 --> 00:00:46,996 Whoever it is, they'll pay for it. Is there anything else missing? 10 00:00:47,537 --> 00:00:48,709 Nothing. 11 00:00:48,733 --> 00:00:51,612 Take your father out. His blood pressure can't rise. 12 00:00:51,636 --> 00:00:53,236 Dad, calm down, and let's go out. 13 00:00:53,474 --> 00:00:58,908 Don't touch anything and leave it like this. Okay? 14 00:00:59,197 --> 00:01:00,499 - Let's go out. - Right. 15 00:01:11,360 --> 00:01:12,868 Where is the contract? 16 00:01:22,947 --> 00:01:24,100 I'm going to work. 17 00:01:24,353 --> 00:01:25,813 Dad's not supposed to get worked up, 18 00:01:25,837 --> 00:01:27,604 so if something happens, call me immediately. 19 00:01:28,470 --> 00:01:31,640 All right. You should go. 20 00:01:33,244 --> 00:01:36,145 I'm sure you expected this kind of thing to happen. 21 00:01:43,414 --> 00:01:45,759 This is no joke. 22 00:01:47,588 --> 00:01:49,917 If someone sees the contract, I'm screwed. 23 00:01:53,142 --> 00:01:55,565 Father, I'm going in. 24 00:02:03,588 --> 00:02:06,619 Who came while the house was empty? 25 00:02:07,392 --> 00:02:10,204 I'm not sure. I was too busy minding the restaurant. 26 00:02:10,939 --> 00:02:12,939 So no one came by? 27 00:02:13,884 --> 00:02:15,618 No one came as far as I know. 28 00:02:17,884 --> 00:02:19,665 Oh, Ae Ri... 29 00:02:20,416 --> 00:02:21,416 Ae Ri? 30 00:02:22,463 --> 00:02:25,061 She said she'll leave a supplement for you. 31 00:02:27,688 --> 00:02:29,044 Call her in right now. 32 00:02:29,984 --> 00:02:30,984 Okay. 33 00:02:33,712 --> 00:02:35,305 Who came by the house? 34 00:02:36,212 --> 00:02:37,512 You should go. 35 00:02:45,767 --> 00:02:48,718 I'm looking for the culprit, so stay put. 36 00:02:49,275 --> 00:02:52,374 Who did it? I need to find that person. 37 00:02:52,994 --> 00:02:54,324 Please. 38 00:03:04,220 --> 00:03:07,036 The bloodshed began. 39 00:03:15,579 --> 00:03:17,962 Gosh, it's frustrating! 40 00:03:19,845 --> 00:03:22,316 Who is this person who keeps calling me? 41 00:03:24,086 --> 00:03:25,237 Hello? 42 00:03:26,533 --> 00:03:27,527 Who? 43 00:03:27,552 --> 00:03:29,525 I'm the tenant of your studio. 44 00:03:29,558 --> 00:03:30,824 So? 45 00:03:31,892 --> 00:03:33,463 I fixed the air conditioner last time. 46 00:03:33,535 --> 00:03:35,401 The lights are not coming on. 47 00:03:35,431 --> 00:03:36,833 I can't close the windows either. 48 00:03:37,173 --> 00:03:38,534 How annoying. 49 00:03:39,314 --> 00:03:41,145 Get it repaired and charge me later. 50 00:03:41,478 --> 00:03:44,407 See for yourself. You might say otherwise later. 51 00:03:44,775 --> 00:03:47,410 Fine. I'm busy today though. 52 00:03:49,087 --> 00:03:51,047 I said I'll go later. 53 00:03:51,759 --> 00:03:53,149 Hello? 54 00:03:54,630 --> 00:03:57,191 What? What a personality! 55 00:03:57,603 --> 00:04:00,185 Gosh, I moved into the wrong house. 56 00:04:02,923 --> 00:04:04,974 "Boo Han Ra"? 57 00:04:05,142 --> 00:04:06,574 He has a weird name too. 58 00:04:06,598 --> 00:04:08,825 (Boo Han Ra and Son Bo Mi) 59 00:04:09,361 --> 00:04:11,019 If he's born in 1994, he's the same age as me. 60 00:04:11,043 --> 00:04:13,175 And he owns a studio already? 61 00:04:16,626 --> 00:04:18,894 Let's just work. 62 00:04:24,017 --> 00:04:26,129 Let's have a drink. 63 00:04:27,064 --> 00:04:29,980 Come on, drink with me. What? Don't you want to? 64 00:04:30,665 --> 00:04:34,353 You don't even have customers. Let's just drink over a meal. 65 00:04:34,377 --> 00:04:35,577 Here. 66 00:04:36,719 --> 00:04:38,750 I don't drink. 67 00:04:38,775 --> 00:04:40,763 Come on, that's no fun. 68 00:04:41,775 --> 00:04:43,772 Here. Pour me a glass too. 69 00:04:46,384 --> 00:04:49,125 This is what social life is. 70 00:04:49,150 --> 00:04:50,150 Come on. 71 00:04:53,650 --> 00:04:54,580 What's wrong with you? 72 00:04:54,604 --> 00:04:55,945 Pour me a glass. 73 00:04:56,095 --> 00:04:57,928 Are you crazy? 74 00:04:58,955 --> 00:05:00,410 I said to pour it. 75 00:05:00,696 --> 00:05:02,405 Why? Don't you want to? 76 00:05:03,697 --> 00:05:07,163 I was just fooling around to get closer. Goodness me. 77 00:05:08,486 --> 00:05:11,077 This isn't funny at all. 78 00:05:11,102 --> 00:05:13,444 Do you think she's working here to pour alcohol? 79 00:05:14,226 --> 00:05:16,444 What the heck are you trying to do whenever a newbie comes here? 80 00:05:16,468 --> 00:05:18,228 "What the heck"? 81 00:05:18,321 --> 00:05:21,882 You punk. Are you trying to pick a fight? I'm your boss. 82 00:05:21,906 --> 00:05:25,657 Or are you jealous because I'm more interested in her? 83 00:05:25,681 --> 00:05:29,445 Oh, my gosh. What insane imagination! 84 00:05:29,657 --> 00:05:32,448 I can't work at a place where you get sexually harassed... 85 00:05:33,236 --> 00:05:34,550 and bullied! 86 00:05:34,713 --> 00:05:36,837 What are you going to do about it then? 87 00:05:36,861 --> 00:05:38,988 Good luck with your so-called life. 88 00:05:39,603 --> 00:05:42,444 You should quit too. It's not like this is the only place you can work. 89 00:05:44,642 --> 00:05:46,629 Hey, this is obstruction of business. 90 00:06:06,985 --> 00:06:08,508 Are you serious? 91 00:06:09,532 --> 00:06:11,241 She must be insane! 92 00:06:17,923 --> 00:06:20,427 Gosh, this temper of mine. 93 00:06:22,517 --> 00:06:24,598 And I can't even reach Gye Ok. 94 00:06:29,743 --> 00:06:31,022 Hey, Soo Min! 95 00:06:31,267 --> 00:06:33,342 It's been a while. 96 00:06:34,275 --> 00:06:36,876 I was busy with my life. 97 00:06:37,219 --> 00:06:38,696 Can you buy me some soju? 98 00:06:40,252 --> 00:06:42,057 I quit again. 99 00:06:44,681 --> 00:06:47,139 Gosh. 100 00:06:47,947 --> 00:06:50,118 The number you have called cannot come to the phone... 101 00:06:50,142 --> 00:06:53,072 So you won't pick up my call at all? 102 00:06:54,040 --> 00:06:56,752 Gosh, she's peeved over nothing. 103 00:06:58,306 --> 00:06:59,666 For goodness' sake. 104 00:07:02,033 --> 00:07:04,033 Mom! Where are you? 105 00:07:05,646 --> 00:07:06,982 Oh, Min Joo. 106 00:07:07,048 --> 00:07:08,377 What's up? 107 00:07:10,173 --> 00:07:11,400 Father wants me to come over? 108 00:07:19,525 --> 00:07:20,621 Oh, my goodness. 109 00:07:21,048 --> 00:07:22,391 Who did this? 110 00:07:23,494 --> 00:07:25,176 Don't you know anything about this? 111 00:07:25,720 --> 00:07:27,930 How would I know? 112 00:07:30,173 --> 00:07:32,607 Oh, my. It wasn't me! 113 00:07:32,759 --> 00:07:34,510 Unbelievable. 114 00:07:34,869 --> 00:07:36,906 It really wasn't you? 115 00:07:38,532 --> 00:07:40,625 You're the only one who came here. 116 00:07:41,872 --> 00:07:43,502 Well, that's... 117 00:07:43,720 --> 00:07:46,315 He's not saying you did this. He's just asking. 118 00:07:47,611 --> 00:07:49,463 Father, it really wasn't me. 119 00:07:49,487 --> 00:07:54,257 I didn't touch anything. I only peeked. 120 00:07:54,462 --> 00:07:57,159 So you did come inside? 121 00:07:58,592 --> 00:08:01,497 Well, I did come in, but... 122 00:08:03,188 --> 00:08:04,599 Be honest. 123 00:08:05,283 --> 00:08:06,569 Why did you come? 124 00:08:07,056 --> 00:08:10,740 You rarely come here except for the holidays. 125 00:08:11,197 --> 00:08:14,310 Why did you come here when it was empty? 126 00:08:14,993 --> 00:08:16,674 Supplements were just an excuse, 127 00:08:17,837 --> 00:08:19,243 and you had other plans, didn't you? 128 00:08:19,267 --> 00:08:20,467 - What? - Didn't you? 129 00:08:25,578 --> 00:08:27,058 Who could it be? 130 00:08:28,478 --> 00:08:31,222 Father, it wasn't me. 131 00:08:31,246 --> 00:08:34,675 All I did was burn a talisman in the yard. 132 00:08:34,699 --> 00:08:37,300 You can even find the ashes outside. 133 00:08:39,642 --> 00:08:41,137 What are you talking about? 134 00:08:44,838 --> 00:08:46,283 Tell me the truth now! 135 00:08:47,423 --> 00:08:53,049 Well, it was a talisman to drive two people apart. 136 00:08:53,525 --> 00:08:55,282 You vicious brat. 137 00:08:56,002 --> 00:08:58,220 Where did you learn to be so spiteful? 138 00:08:59,103 --> 00:09:02,658 How could you try to harm your family? 139 00:09:03,814 --> 00:09:06,595 Father, I'm sorry. Forgive me. 140 00:09:06,775 --> 00:09:10,946 But I didn't mess up this room. 141 00:09:10,970 --> 00:09:14,282 I can't do things like this. Please believe me. 142 00:09:14,306 --> 00:09:16,650 Please. I didn't do this. 143 00:09:16,674 --> 00:09:18,132 It wasn't her. 144 00:09:18,157 --> 00:09:19,468 If she took the contract, 145 00:09:19,493 --> 00:09:20,967 she would've made a racket already. 146 00:09:21,228 --> 00:09:23,462 I can't do things like this. 147 00:09:23,486 --> 00:09:27,439 I don't even clean my house, so how could I mess the room up? 148 00:09:27,463 --> 00:09:29,155 Please believe me. 149 00:09:29,377 --> 00:09:31,319 That doll wasn't here before. 150 00:09:31,555 --> 00:09:32,695 Who else came in here? 151 00:09:35,166 --> 00:09:38,961 How could she tell him that it was me? 152 00:09:40,048 --> 00:09:43,280 Now you know how scary she is, right? 153 00:09:44,353 --> 00:09:47,636 I wouldn't feel wronged if I really did it. 154 00:09:47,947 --> 00:09:51,874 I just managed to burn that talisman because I was so scared. 155 00:09:52,376 --> 00:09:54,720 This is so annoying. 156 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 It really wasn't you? 157 00:09:58,291 --> 00:09:59,754 Do you have a death wish? 158 00:10:00,259 --> 00:10:02,996 So why did you drop by the Buruna Noodles? 159 00:10:03,020 --> 00:10:05,087 You should've sneaked in and sneaked out. 160 00:10:07,008 --> 00:10:10,159 By the way, is that all that happened on the honeymoon? 161 00:10:10,486 --> 00:10:12,161 What honeymoon? 162 00:10:12,431 --> 00:10:14,296 It was more like a family trip. 163 00:10:15,752 --> 00:10:18,367 You have no idea how thorough that woman is. 164 00:10:18,768 --> 00:10:22,371 She tried to get Dad to do paragliding. 165 00:10:22,533 --> 00:10:25,174 So the four of us had trouble holding him back. 166 00:10:25,741 --> 00:10:27,710 Oh, my gosh. That's such a dangerous sport! 167 00:10:29,282 --> 00:10:31,769 She wasn't trying to get rid of him... 168 00:10:31,794 --> 00:10:33,833 because she made a killing already, was she? 169 00:10:33,908 --> 00:10:36,585 We won't let that happen. 170 00:10:37,653 --> 00:10:41,108 Thank goodness you guys followed and protected him. 171 00:10:41,133 --> 00:10:42,493 Something awful could've happened. 172 00:10:46,431 --> 00:10:48,097 But seriously, who could it be? 173 00:10:48,503 --> 00:10:50,299 It's Auntie. 174 00:10:51,404 --> 00:10:55,471 No, it could be Min Joo. 175 00:10:56,689 --> 00:10:57,689 Min Joo? 176 00:10:58,810 --> 00:11:00,807 She could've done it to screw me over... 177 00:11:00,832 --> 00:11:03,362 after knowing I dropped by. 178 00:11:05,680 --> 00:11:09,245 We can't drive a wedge between us already. 179 00:11:15,624 --> 00:11:17,823 It's not like it has legs. 180 00:11:18,735 --> 00:11:20,349 If someone finds out, they'll think I'm a fraud... 181 00:11:20,373 --> 00:11:21,754 and have to pay a hectic fine. 182 00:11:26,324 --> 00:11:29,605 Jin Soon, who took my contract? 183 00:11:30,128 --> 00:11:32,130 My contract. 184 00:11:36,211 --> 00:11:37,379 You're home. 185 00:11:38,047 --> 00:11:39,560 Nothing happened after that, right? 186 00:11:41,819 --> 00:11:43,912 You sure are paying a heavy price for that honeymoon. 187 00:11:51,493 --> 00:11:52,936 You can say that again. 188 00:11:53,896 --> 00:11:55,443 I should've taken it. 189 00:12:00,235 --> 00:12:03,839 What's wrong, Jin Soon? Where's my contract? 190 00:12:12,179 --> 00:12:16,127 I sent the draft to the PR team, and we got positive feedback. 191 00:12:17,252 --> 00:12:21,931 Also, the PR manager suggested using a social media star as a model. 192 00:12:22,658 --> 00:12:24,635 That could come across as something new. 193 00:12:25,429 --> 00:12:29,665 Even I think the commercial suits the image of China, 194 00:12:29,765 --> 00:12:31,033 so let's proceed. 195 00:12:31,534 --> 00:12:32,968 Yes, sir. 196 00:12:36,209 --> 00:12:37,209 That's it. 197 00:12:43,246 --> 00:12:44,379 What's up? 198 00:12:44,550 --> 00:12:45,598 You're busy, right? 199 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 What is it? 200 00:12:46,899 --> 00:12:49,774 I did a background check on her. 201 00:12:50,066 --> 00:12:51,407 What now? 202 00:12:51,893 --> 00:12:56,632 She opened a restaurant for her mom while she barged into our house! 203 00:12:57,672 --> 00:12:58,672 A restaurant? 204 00:12:59,357 --> 00:13:01,396 I think it was called Jeong Mi Hee Meat Restaurant. 205 00:13:01,660 --> 00:13:03,021 Is that her mom's name? 206 00:13:04,033 --> 00:13:05,033 In Majang-dong? 207 00:13:05,335 --> 00:13:06,502 Is it in Majang-dong? 208 00:13:06,788 --> 00:13:08,099 Is it famous? 209 00:13:09,338 --> 00:13:11,040 I was asking you. 210 00:13:11,509 --> 00:13:13,008 So? Where is it? 211 00:13:13,429 --> 00:13:14,764 How would I know? 212 00:13:15,896 --> 00:13:18,793 I was going to find it and deal with it myself, 213 00:13:19,141 --> 00:13:21,483 but my office is also busy. 214 00:13:21,870 --> 00:13:25,821 Hey. Shouldn't we join forces when we are in trouble? 215 00:13:26,491 --> 00:13:28,290 I told you before... 216 00:13:28,524 --> 00:13:30,426 that there's no need to borrow trouble. 217 00:13:31,965 --> 00:13:32,965 Okay. 218 00:13:33,362 --> 00:13:34,930 Please just stay put. 219 00:13:35,330 --> 00:13:36,590 I'll take care of it. 220 00:13:40,969 --> 00:13:42,671 If it's a restaurant... 221 00:13:43,772 --> 00:13:45,184 Is it the place she was scammed? 222 00:13:46,474 --> 00:13:50,713 I'm starting to get the picture. 223 00:13:53,799 --> 00:13:56,926 I shouldn't have bought this. I think I have something similar. 224 00:13:57,091 --> 00:13:58,964 That one is so old. 225 00:13:58,988 --> 00:14:01,184 Clothes age too. Just get rid of it all. 226 00:14:06,024 --> 00:14:10,364 But I don't think the laser treatment works. 227 00:14:11,248 --> 00:14:12,778 I didn't waste my money, did I? 228 00:14:13,063 --> 00:14:15,671 It normally takes a month to show. 229 00:14:15,926 --> 00:14:17,573 Wait for it. 230 00:14:17,727 --> 00:14:20,692 Beauty is given to those who wait. 231 00:14:23,412 --> 00:14:26,081 It'd be troublesome if I become too beautiful. 232 00:14:28,081 --> 00:14:29,315 We're not open yet. 233 00:14:33,578 --> 00:14:34,813 We're open actually. 234 00:14:34,904 --> 00:14:36,001 Sit here. 235 00:14:36,025 --> 00:14:37,826 Welcome. 236 00:14:40,816 --> 00:14:41,941 What can I get you? 237 00:14:41,965 --> 00:14:43,799 Our assorted meat is the best. 238 00:14:44,566 --> 00:14:45,868 Okay. I'll have that. 239 00:14:46,318 --> 00:14:47,836 That's an excellent choice. 240 00:14:53,308 --> 00:14:55,144 - Mom, one assorted meat. - Okay. 241 00:14:58,192 --> 00:15:00,349 It looks like you opened recently. 242 00:15:01,169 --> 00:15:03,545 Is the name of the restaurant your name? 243 00:15:04,051 --> 00:15:07,122 Yes. I am Jeong Mi Hee. 244 00:15:07,661 --> 00:15:12,327 Oh, my. You are a fine-looking young man. 245 00:15:12,751 --> 00:15:14,815 Mom. He'll feel uncomfortable. 246 00:15:15,631 --> 00:15:17,018 She must be your daughter. 247 00:15:17,132 --> 00:15:18,200 Yes. 248 00:15:22,368 --> 00:15:24,087 Do you work nearby? 249 00:15:24,770 --> 00:15:26,341 Yes, I do. 250 00:15:26,805 --> 00:15:29,467 Come more often. I'll guarantee excellent service. 251 00:15:31,871 --> 00:15:34,659 - What about meat? - I got carried away. 252 00:15:34,850 --> 00:15:36,752 I'll bring it right away. 253 00:15:37,774 --> 00:15:40,255 I'll grill it deliciously for you. 254 00:15:47,863 --> 00:15:49,031 It's chilling. 255 00:15:49,704 --> 00:15:52,234 It's not just trouble, it's more like a bomb. 256 00:15:53,203 --> 00:15:55,748 I shouldn't mess this around. 257 00:16:04,278 --> 00:16:05,614 It's fragrant. 258 00:16:06,038 --> 00:16:07,811 The fatsia shoots are so fragrant. 259 00:16:08,754 --> 00:16:11,347 Who says you always have to boil fatsia shoots... 260 00:16:11,371 --> 00:16:13,371 and eat it as a salad? 261 00:16:13,655 --> 00:16:16,175 That's no way to treat a fatsia shoot. 262 00:16:18,313 --> 00:16:20,729 It's so delicious. 263 00:16:22,397 --> 00:16:24,577 Your good cooking skill is a waste. 264 00:16:24,601 --> 00:16:27,302 You're perfect to be the eldest daughter-in-law of a wealthy family. 265 00:16:29,050 --> 00:16:30,939 That being said, 266 00:16:31,693 --> 00:16:35,344 if I hadn't worked as a maid for a family in Cheongyang, 267 00:16:35,492 --> 00:16:40,382 I would have at least been a wife of a city hall public official. 268 00:16:41,316 --> 00:16:44,317 Pan Geum, you're fit to go to the Blue House. 269 00:16:45,099 --> 00:16:46,872 But if I was to go back to being single, 270 00:16:47,964 --> 00:16:50,302 I will not get married and live alone, 271 00:16:50,326 --> 00:16:53,061 and travel to my heart's content. 272 00:16:53,495 --> 00:16:58,642 Right. Even the Buddha said you come alone and you go alone. 273 00:16:58,667 --> 00:17:00,086 That's what I'm saying. 274 00:17:00,111 --> 00:17:03,247 Mr. Boo is almost in his deathbed. 275 00:17:03,272 --> 00:17:05,641 Why would he stir up this trouble by getting married? 276 00:17:06,174 --> 00:17:09,278 A honeymoon? That's embarrassing. 277 00:17:09,672 --> 00:17:13,548 Geez. Let's see how long they last. 278 00:17:13,582 --> 00:17:19,087 I'm going to make her crawl out while weeping bitter tears. 279 00:17:24,142 --> 00:17:25,827 Gosh! It's Young Bae. 280 00:17:26,837 --> 00:17:29,103 Pick up the phone. 281 00:17:33,883 --> 00:17:34,883 Why? 282 00:17:36,371 --> 00:17:39,256 I have no business there. Why should I go? 283 00:17:40,362 --> 00:17:43,045 Just go! 284 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Okay. 285 00:17:48,043 --> 00:17:51,741 I stink of oil. Why did you ask me to deep-fry fatsia shoots? 286 00:17:51,989 --> 00:17:55,093 Geez. You were the one who wanted to eat it. 287 00:18:03,924 --> 00:18:06,045 Gosh! What happened here? 288 00:18:06,069 --> 00:18:07,436 What is all this? 289 00:18:07,536 --> 00:18:10,072 How frightening! Goodness me! 290 00:18:10,721 --> 00:18:12,110 You know nothing? 291 00:18:12,469 --> 00:18:14,309 I did nothing. 292 00:18:16,345 --> 00:18:18,413 You're not saying I did it, are you? 293 00:18:18,636 --> 00:18:20,082 You think I did it? 294 00:18:20,152 --> 00:18:22,651 My goodness. You got the wrong person. 295 00:18:22,935 --> 00:18:24,653 Oh, gosh. 296 00:18:26,417 --> 00:18:29,124 Did she say that this was my doing? 297 00:18:29,824 --> 00:18:32,394 Did you see me do it with your own eyes? 298 00:18:33,047 --> 00:18:34,639 It's not that. 299 00:18:34,663 --> 00:18:36,491 You must be trying to frame me... 300 00:18:36,516 --> 00:18:37,996 because I splashed dirty water on you. 301 00:18:38,453 --> 00:18:40,268 What dirty water? 302 00:18:41,396 --> 00:18:42,396 My gosh. 303 00:18:42,938 --> 00:18:45,874 It's not what you think. She was throwing out dishwater, 304 00:18:45,908 --> 00:18:48,044 but I didn't know and it splashed a little. 305 00:18:49,408 --> 00:18:52,414 That's right. I'm innocent! 306 00:18:52,567 --> 00:18:54,727 The hairdresser woman said if I use this on this woman, 307 00:18:55,017 --> 00:18:57,819 this woman would at least get a stomachache. 308 00:18:57,909 --> 00:19:00,188 It was 30 dollars, but I bought it for 20. 309 00:19:00,322 --> 00:19:01,322 My goodness. 310 00:19:01,806 --> 00:19:04,092 I'm being framed. 311 00:19:04,399 --> 00:19:08,630 How can you treat me like a horrible person? 312 00:19:09,076 --> 00:19:11,341 Fine. I did all of this. 313 00:19:11,366 --> 00:19:13,345 I'm the one to blame. 314 00:19:13,369 --> 00:19:15,447 This will all go away if I die, right? 315 00:19:15,471 --> 00:19:18,673 Biting my tongue off would be best. 316 00:19:19,478 --> 00:19:22,711 Auntie, it's not you. 317 00:19:23,862 --> 00:19:25,580 If you're going to die, die at your house. 318 00:19:31,053 --> 00:19:32,254 Get out the way. 319 00:19:39,328 --> 00:19:40,929 It looks like Auntie doesn't know either. 320 00:19:41,796 --> 00:19:44,032 I have no choice. Let's run away. 321 00:19:50,465 --> 00:19:52,640 If the contract is leaked by Ms. Gong, 322 00:19:52,900 --> 00:19:54,953 she will pay a penalty three times the deposit amount, 323 00:19:54,977 --> 00:19:56,611 and the contract will be terminated. 324 00:19:59,168 --> 00:20:01,008 If I get caught, I have to pay 900,000 dollars. 325 00:20:01,331 --> 00:20:02,811 I'm dead meat. 326 00:20:15,419 --> 00:20:17,699 Have you not eaten yet? 327 00:20:18,202 --> 00:20:19,434 No. 328 00:20:20,670 --> 00:20:22,256 Then what are you looking for? 329 00:20:22,546 --> 00:20:24,843 No, I'm not looking for anything. 330 00:20:24,897 --> 00:20:27,041 I'm just cleaning. 331 00:20:27,464 --> 00:20:28,464 Really? 332 00:20:28,925 --> 00:20:30,221 Then you do that. 333 00:20:38,873 --> 00:20:40,857 If he finds out I lost the contract, 334 00:20:40,959 --> 00:20:44,662 he would definitely eat me alive or sell me with his temper. 335 00:20:46,487 --> 00:20:48,244 I'm in trouble now. 336 00:20:59,752 --> 00:21:04,588 If it's not Ae Ri or Pan Geum, 337 00:21:05,065 --> 00:21:06,904 who would do such a thing? 338 00:21:09,271 --> 00:21:11,115 Oh, Ae Ri... 339 00:21:11,771 --> 00:21:13,045 Ae Ri? 340 00:21:13,771 --> 00:21:16,169 Yes. She said she'll leave a supplement for you. 341 00:21:16,576 --> 00:21:18,412 That was... 342 00:21:18,482 --> 00:21:21,787 He's not saying you did this. He's just asking. 343 00:21:22,942 --> 00:21:23,942 Yes. 344 00:21:25,404 --> 00:21:27,303 I knew she was a scary person. 345 00:21:27,928 --> 00:21:30,623 How could she do that without the slightest change of expression? 346 00:21:31,883 --> 00:21:35,276 It's a waste she works at Buruna Noodles. 347 00:21:35,711 --> 00:21:37,671 If she worked at the National Intelligent Service, 348 00:21:37,821 --> 00:21:39,727 Korea would have been reunified. 349 00:21:45,073 --> 00:21:46,859 You came early. 350 00:21:46,914 --> 00:21:49,625 I got off work early as I have a slight cold. 351 00:21:49,789 --> 00:21:51,265 How was the vacation? 352 00:21:51,359 --> 00:21:53,045 It was hectic. 353 00:21:53,104 --> 00:21:54,604 How is she like? 354 00:21:54,675 --> 00:21:55,644 I don't know. 355 00:21:55,668 --> 00:21:57,956 I haven't talked to her properly because we were busy eating... 356 00:21:57,980 --> 00:21:59,980 and having fun as we haven't done that for a while. 357 00:22:00,315 --> 00:22:02,331 What was the point in going then? 358 00:22:02,827 --> 00:22:05,913 I protected Dad. I didn't let her by his side. 359 00:22:06,343 --> 00:22:08,312 How about you? 360 00:22:08,491 --> 00:22:10,061 A lot happened. 361 00:22:10,085 --> 00:22:12,304 The house was turned upside down. 362 00:22:12,546 --> 00:22:13,546 Why? 363 00:22:13,609 --> 00:22:15,171 It's a long story. 364 00:22:16,179 --> 00:22:17,304 Oh, right. 365 00:22:17,773 --> 00:22:21,101 Your credit card bill decreased significantly this month. 366 00:22:22,035 --> 00:22:24,303 I couldn't spend money as I was busy. 367 00:22:24,327 --> 00:22:26,128 We have many new tenants, 368 00:22:26,182 --> 00:22:27,956 and it was chaos in our family. 369 00:22:28,577 --> 00:22:29,733 I guess you're right. 370 00:22:38,593 --> 00:22:40,499 I missed you too, Baek Doo. 371 00:22:40,616 --> 00:22:43,819 But I don't want to trouble you either. 372 00:22:45,319 --> 00:22:46,686 Seon Hee. 373 00:22:46,991 --> 00:22:49,202 What should I do? 374 00:23:03,792 --> 00:23:05,023 Honey. 375 00:23:05,995 --> 00:23:07,198 Baek Doo, 376 00:23:07,362 --> 00:23:09,151 you don't look well. 377 00:23:10,174 --> 00:23:11,416 I'm fine. 378 00:23:12,065 --> 00:23:14,018 You must be tired from the trip. 379 00:23:14,042 --> 00:23:15,643 You should go relax at a sauna. 380 00:23:15,807 --> 00:23:18,041 I couldn't sleep lately, 381 00:23:18,065 --> 00:23:19,760 so I'm going to take some pills and sleep. 382 00:23:21,510 --> 00:23:22,572 Shall I? 383 00:23:22,729 --> 00:23:25,401 If you need to sleep soundly, I'll go to the sauna. 384 00:23:25,518 --> 00:23:27,588 Go. Don't be too late. 385 00:23:27,729 --> 00:23:29,307 All right. 386 00:23:29,393 --> 00:23:32,050 Don't worry and take a rest. 387 00:23:32,674 --> 00:23:33,706 Okay. 388 00:24:01,424 --> 00:24:02,521 I'm sorry. 389 00:24:03,205 --> 00:24:05,427 I shouldn't have contacted you. 390 00:24:06,831 --> 00:24:09,034 It's okay. I contacted you first. 391 00:24:10,822 --> 00:24:11,971 Baek Doo. 392 00:24:13,730 --> 00:24:15,487 What should we do now? 393 00:24:16,742 --> 00:24:18,553 I keep thinking about you. 394 00:24:18,577 --> 00:24:20,312 I must be crazy. 395 00:24:21,499 --> 00:24:22,820 Don't worry. 396 00:24:23,288 --> 00:24:26,335 I won't hurt you again. 397 00:24:27,304 --> 00:24:28,742 Do you trust me? 398 00:25:12,743 --> 00:25:15,248 You're right. He is my husband. 399 00:25:38,728 --> 00:25:41,743 I didn't intend to invade your private life, 400 00:25:42,134 --> 00:25:44,782 but I have to save my life first. 401 00:25:44,923 --> 00:25:46,528 So excuse me. 402 00:26:12,052 --> 00:26:14,056 He looks like Sul Ak. 403 00:26:15,040 --> 00:26:16,931 They look very close. 404 00:26:18,329 --> 00:26:20,134 But she looks familiar. 405 00:26:22,775 --> 00:26:24,025 Is this Ga On? 406 00:26:25,675 --> 00:26:27,394 It really looks like her. 407 00:26:27,581 --> 00:26:30,322 Is this Ga On's mom? 408 00:26:35,413 --> 00:26:37,008 What are you doing in my room? 409 00:26:37,883 --> 00:26:39,090 What are you hiding? 410 00:26:44,924 --> 00:26:45,980 I... 411 00:26:46,745 --> 00:26:48,847 You crossed the line. 412 00:26:51,721 --> 00:26:52,776 Leave. 413 00:26:53,402 --> 00:26:55,206 I'm sorry. 414 00:26:55,417 --> 00:26:56,886 Don't kid yourself. 415 00:26:58,636 --> 00:27:02,058 You must be running wild with Dad backing you up! 416 00:27:02,128 --> 00:27:02,931 That's not it. 417 00:27:02,955 --> 00:27:04,790 You're nothing! 418 00:27:05,261 --> 00:27:06,815 You are nothing in this house, 419 00:27:06,839 --> 00:27:10,167 to me and my brothers, and our family! 420 00:27:15,229 --> 00:27:17,377 Don't come near my room ever again. 421 00:27:30,528 --> 00:27:32,134 Disappear forever. 422 00:27:33,177 --> 00:27:37,337 Face in this photo is enough as Ga On's mom. 423 00:27:58,672 --> 00:28:00,760 (Brilliant Heritage) 424 00:28:00,785 --> 00:28:01,917 What went missing? 425 00:28:01,941 --> 00:28:03,227 Let's go to the lawyer's office. 426 00:28:03,252 --> 00:28:04,546 You know how much the penalty is, right? 427 00:28:04,570 --> 00:28:06,456 I don't have that much money. 428 00:28:06,481 --> 00:28:09,646 I will never allow that marriage until I leave this house. 429 00:28:09,670 --> 00:28:10,800 Do you have anything to say to me? 430 00:28:10,824 --> 00:28:12,230 What do you mean? 431 00:28:12,254 --> 00:28:13,940 She must be her mother. 432 00:28:13,964 --> 00:28:16,980 Could you spare a moment? I have something to say. 433 00:28:17,004 --> 00:28:18,964 Is it finally happening? 29740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.