Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,751 --> 00:00:21,470
What is all this?
2
00:00:29,196 --> 00:00:30,196
The contract.
3
00:00:32,274 --> 00:00:34,031
I think someone played a joke.
4
00:00:34,056 --> 00:00:34,979
It's okay.
5
00:00:35,003 --> 00:00:36,389
I'll clean it up. You can go now.
6
00:00:36,414 --> 00:00:37,736
Do you think this is a joke?
7
00:00:38,367 --> 00:00:41,226
Who would do such
an outrageous thing?
8
00:00:42,173 --> 00:00:43,688
These jerks.
9
00:00:43,713 --> 00:00:46,996
Whoever it is, they'll pay for it.
Is there anything else missing?
10
00:00:47,537 --> 00:00:48,709
Nothing.
11
00:00:48,733 --> 00:00:51,612
Take your father out.
His blood pressure can't rise.
12
00:00:51,636 --> 00:00:53,236
Dad, calm down, and let's go out.
13
00:00:53,474 --> 00:00:58,908
Don't touch anything
and leave it like this. Okay?
14
00:00:59,197 --> 00:01:00,499
- Let's go out.
- Right.
15
00:01:11,360 --> 00:01:12,868
Where is the contract?
16
00:01:22,947 --> 00:01:24,100
I'm going to work.
17
00:01:24,353 --> 00:01:25,813
Dad's not supposed to get worked up,
18
00:01:25,837 --> 00:01:27,604
so if something happens,
call me immediately.
19
00:01:28,470 --> 00:01:31,640
All right. You should go.
20
00:01:33,244 --> 00:01:36,145
I'm sure you expected
this kind of thing to happen.
21
00:01:43,414 --> 00:01:45,759
This is no joke.
22
00:01:47,588 --> 00:01:49,917
If someone sees the contract,
I'm screwed.
23
00:01:53,142 --> 00:01:55,565
Father, I'm going in.
24
00:02:03,588 --> 00:02:06,619
Who came while the house was empty?
25
00:02:07,392 --> 00:02:10,204
I'm not sure. I was too busy
minding the restaurant.
26
00:02:10,939 --> 00:02:12,939
So no one came by?
27
00:02:13,884 --> 00:02:15,618
No one came as far as I know.
28
00:02:17,884 --> 00:02:19,665
Oh, Ae Ri...
29
00:02:20,416 --> 00:02:21,416
Ae Ri?
30
00:02:22,463 --> 00:02:25,061
She said she'll leave
a supplement for you.
31
00:02:27,688 --> 00:02:29,044
Call her in right now.
32
00:02:29,984 --> 00:02:30,984
Okay.
33
00:02:33,712 --> 00:02:35,305
Who came by the house?
34
00:02:36,212 --> 00:02:37,512
You should go.
35
00:02:45,767 --> 00:02:48,718
I'm looking for the culprit,
so stay put.
36
00:02:49,275 --> 00:02:52,374
Who did it?
I need to find that person.
37
00:02:52,994 --> 00:02:54,324
Please.
38
00:03:04,220 --> 00:03:07,036
The bloodshed began.
39
00:03:15,579 --> 00:03:17,962
Gosh, it's frustrating!
40
00:03:19,845 --> 00:03:22,316
Who is this person
who keeps calling me?
41
00:03:24,086 --> 00:03:25,237
Hello?
42
00:03:26,533 --> 00:03:27,527
Who?
43
00:03:27,552 --> 00:03:29,525
I'm the tenant of your studio.
44
00:03:29,558 --> 00:03:30,824
So?
45
00:03:31,892 --> 00:03:33,463
I fixed the air conditioner
last time.
46
00:03:33,535 --> 00:03:35,401
The lights are not coming on.
47
00:03:35,431 --> 00:03:36,833
I can't close the windows either.
48
00:03:37,173 --> 00:03:38,534
How annoying.
49
00:03:39,314 --> 00:03:41,145
Get it repaired and charge me later.
50
00:03:41,478 --> 00:03:44,407
See for yourself.
You might say otherwise later.
51
00:03:44,775 --> 00:03:47,410
Fine. I'm busy today though.
52
00:03:49,087 --> 00:03:51,047
I said I'll go later.
53
00:03:51,759 --> 00:03:53,149
Hello?
54
00:03:54,630 --> 00:03:57,191
What? What a personality!
55
00:03:57,603 --> 00:04:00,185
Gosh, I moved into the wrong house.
56
00:04:02,923 --> 00:04:04,974
"Boo Han Ra"?
57
00:04:05,142 --> 00:04:06,574
He has a weird name too.
58
00:04:06,598 --> 00:04:08,825
(Boo Han Ra and Son Bo Mi)
59
00:04:09,361 --> 00:04:11,019
If he's born in 1994,
he's the same age as me.
60
00:04:11,043 --> 00:04:13,175
And he owns a studio already?
61
00:04:16,626 --> 00:04:18,894
Let's just work.
62
00:04:24,017 --> 00:04:26,129
Let's have a drink.
63
00:04:27,064 --> 00:04:29,980
Come on, drink with me.
What? Don't you want to?
64
00:04:30,665 --> 00:04:34,353
You don't even have customers.
Let's just drink over a meal.
65
00:04:34,377 --> 00:04:35,577
Here.
66
00:04:36,719 --> 00:04:38,750
I don't drink.
67
00:04:38,775 --> 00:04:40,763
Come on, that's no fun.
68
00:04:41,775 --> 00:04:43,772
Here. Pour me a glass too.
69
00:04:46,384 --> 00:04:49,125
This is what social life is.
70
00:04:49,150 --> 00:04:50,150
Come on.
71
00:04:53,650 --> 00:04:54,580
What's wrong with you?
72
00:04:54,604 --> 00:04:55,945
Pour me a glass.
73
00:04:56,095 --> 00:04:57,928
Are you crazy?
74
00:04:58,955 --> 00:05:00,410
I said to pour it.
75
00:05:00,696 --> 00:05:02,405
Why? Don't you want to?
76
00:05:03,697 --> 00:05:07,163
I was just fooling around
to get closer. Goodness me.
77
00:05:08,486 --> 00:05:11,077
This isn't funny at all.
78
00:05:11,102 --> 00:05:13,444
Do you think she's working here
to pour alcohol?
79
00:05:14,226 --> 00:05:16,444
What the heck are you trying to do
whenever a newbie comes here?
80
00:05:16,468 --> 00:05:18,228
"What the heck"?
81
00:05:18,321 --> 00:05:21,882
You punk. Are you trying
to pick a fight? I'm your boss.
82
00:05:21,906 --> 00:05:25,657
Or are you jealous
because I'm more interested in her?
83
00:05:25,681 --> 00:05:29,445
Oh, my gosh.
What insane imagination!
84
00:05:29,657 --> 00:05:32,448
I can't work at a place
where you get sexually harassed...
85
00:05:33,236 --> 00:05:34,550
and bullied!
86
00:05:34,713 --> 00:05:36,837
What are you going
to do about it then?
87
00:05:36,861 --> 00:05:38,988
Good luck with your so-called life.
88
00:05:39,603 --> 00:05:42,444
You should quit too. It's not like
this is the only place you can work.
89
00:05:44,642 --> 00:05:46,629
Hey, this is obstruction
of business.
90
00:06:06,985 --> 00:06:08,508
Are you serious?
91
00:06:09,532 --> 00:06:11,241
She must be insane!
92
00:06:17,923 --> 00:06:20,427
Gosh, this temper of mine.
93
00:06:22,517 --> 00:06:24,598
And I can't even reach Gye Ok.
94
00:06:29,743 --> 00:06:31,022
Hey, Soo Min!
95
00:06:31,267 --> 00:06:33,342
It's been a while.
96
00:06:34,275 --> 00:06:36,876
I was busy with my life.
97
00:06:37,219 --> 00:06:38,696
Can you buy me some soju?
98
00:06:40,252 --> 00:06:42,057
I quit again.
99
00:06:44,681 --> 00:06:47,139
Gosh.
100
00:06:47,947 --> 00:06:50,118
The number you have called
cannot come to the phone...
101
00:06:50,142 --> 00:06:53,072
So you won't pick up my call at all?
102
00:06:54,040 --> 00:06:56,752
Gosh, she's peeved over nothing.
103
00:06:58,306 --> 00:06:59,666
For goodness' sake.
104
00:07:02,033 --> 00:07:04,033
Mom! Where are you?
105
00:07:05,646 --> 00:07:06,982
Oh, Min Joo.
106
00:07:07,048 --> 00:07:08,377
What's up?
107
00:07:10,173 --> 00:07:11,400
Father wants me to come over?
108
00:07:19,525 --> 00:07:20,621
Oh, my goodness.
109
00:07:21,048 --> 00:07:22,391
Who did this?
110
00:07:23,494 --> 00:07:25,176
Don't you know anything about this?
111
00:07:25,720 --> 00:07:27,930
How would I know?
112
00:07:30,173 --> 00:07:32,607
Oh, my. It wasn't me!
113
00:07:32,759 --> 00:07:34,510
Unbelievable.
114
00:07:34,869 --> 00:07:36,906
It really wasn't you?
115
00:07:38,532 --> 00:07:40,625
You're the only one who came here.
116
00:07:41,872 --> 00:07:43,502
Well, that's...
117
00:07:43,720 --> 00:07:46,315
He's not saying you did this.
He's just asking.
118
00:07:47,611 --> 00:07:49,463
Father, it really wasn't me.
119
00:07:49,487 --> 00:07:54,257
I didn't touch anything.
I only peeked.
120
00:07:54,462 --> 00:07:57,159
So you did come inside?
121
00:07:58,592 --> 00:08:01,497
Well, I did come in, but...
122
00:08:03,188 --> 00:08:04,599
Be honest.
123
00:08:05,283 --> 00:08:06,569
Why did you come?
124
00:08:07,056 --> 00:08:10,740
You rarely come here
except for the holidays.
125
00:08:11,197 --> 00:08:14,310
Why did you come here
when it was empty?
126
00:08:14,993 --> 00:08:16,674
Supplements were just an excuse,
127
00:08:17,837 --> 00:08:19,243
and you had other plans, didn't you?
128
00:08:19,267 --> 00:08:20,467
- What?
- Didn't you?
129
00:08:25,578 --> 00:08:27,058
Who could it be?
130
00:08:28,478 --> 00:08:31,222
Father, it wasn't me.
131
00:08:31,246 --> 00:08:34,675
All I did was burn a talisman
in the yard.
132
00:08:34,699 --> 00:08:37,300
You can even find the ashes outside.
133
00:08:39,642 --> 00:08:41,137
What are you talking about?
134
00:08:44,838 --> 00:08:46,283
Tell me the truth now!
135
00:08:47,423 --> 00:08:53,049
Well, it was a talisman
to drive two people apart.
136
00:08:53,525 --> 00:08:55,282
You vicious brat.
137
00:08:56,002 --> 00:08:58,220
Where did you learn
to be so spiteful?
138
00:08:59,103 --> 00:09:02,658
How could you try
to harm your family?
139
00:09:03,814 --> 00:09:06,595
Father, I'm sorry. Forgive me.
140
00:09:06,775 --> 00:09:10,946
But I didn't mess up this room.
141
00:09:10,970 --> 00:09:14,282
I can't do things like this.
Please believe me.
142
00:09:14,306 --> 00:09:16,650
Please. I didn't do this.
143
00:09:16,674 --> 00:09:18,132
It wasn't her.
144
00:09:18,157 --> 00:09:19,468
If she took the contract,
145
00:09:19,493 --> 00:09:20,967
she would've made a racket already.
146
00:09:21,228 --> 00:09:23,462
I can't do things like this.
147
00:09:23,486 --> 00:09:27,439
I don't even clean my house,
so how could I mess the room up?
148
00:09:27,463 --> 00:09:29,155
Please believe me.
149
00:09:29,377 --> 00:09:31,319
That doll wasn't here before.
150
00:09:31,555 --> 00:09:32,695
Who else came in here?
151
00:09:35,166 --> 00:09:38,961
How could she tell him
that it was me?
152
00:09:40,048 --> 00:09:43,280
Now you know
how scary she is, right?
153
00:09:44,353 --> 00:09:47,636
I wouldn't feel wronged
if I really did it.
154
00:09:47,947 --> 00:09:51,874
I just managed to burn that talisman
because I was so scared.
155
00:09:52,376 --> 00:09:54,720
This is so annoying.
156
00:09:56,345 --> 00:09:57,680
It really wasn't you?
157
00:09:58,291 --> 00:09:59,754
Do you have a death wish?
158
00:10:00,259 --> 00:10:02,996
So why did you drop by
the Buruna Noodles?
159
00:10:03,020 --> 00:10:05,087
You should've sneaked in
and sneaked out.
160
00:10:07,008 --> 00:10:10,159
By the way, is that all
that happened on the honeymoon?
161
00:10:10,486 --> 00:10:12,161
What honeymoon?
162
00:10:12,431 --> 00:10:14,296
It was more like a family trip.
163
00:10:15,752 --> 00:10:18,367
You have no idea
how thorough that woman is.
164
00:10:18,768 --> 00:10:22,371
She tried to get Dad
to do paragliding.
165
00:10:22,533 --> 00:10:25,174
So the four of us had trouble
holding him back.
166
00:10:25,741 --> 00:10:27,710
Oh, my gosh.
That's such a dangerous sport!
167
00:10:29,282 --> 00:10:31,769
She wasn't trying
to get rid of him...
168
00:10:31,794 --> 00:10:33,833
because she made a killing already,
was she?
169
00:10:33,908 --> 00:10:36,585
We won't let that happen.
170
00:10:37,653 --> 00:10:41,108
Thank goodness you guys followed
and protected him.
171
00:10:41,133 --> 00:10:42,493
Something awful could've happened.
172
00:10:46,431 --> 00:10:48,097
But seriously, who could it be?
173
00:10:48,503 --> 00:10:50,299
It's Auntie.
174
00:10:51,404 --> 00:10:55,471
No, it could be Min Joo.
175
00:10:56,689 --> 00:10:57,689
Min Joo?
176
00:10:58,810 --> 00:11:00,807
She could've done it
to screw me over...
177
00:11:00,832 --> 00:11:03,362
after knowing I dropped by.
178
00:11:05,680 --> 00:11:09,245
We can't drive
a wedge between us already.
179
00:11:15,624 --> 00:11:17,823
It's not like it has legs.
180
00:11:18,735 --> 00:11:20,349
If someone finds out,
they'll think I'm a fraud...
181
00:11:20,373 --> 00:11:21,754
and have to pay a hectic fine.
182
00:11:26,324 --> 00:11:29,605
Jin Soon, who took my contract?
183
00:11:30,128 --> 00:11:32,130
My contract.
184
00:11:36,211 --> 00:11:37,379
You're home.
185
00:11:38,047 --> 00:11:39,560
Nothing happened after that, right?
186
00:11:41,819 --> 00:11:43,912
You sure are paying a heavy price
for that honeymoon.
187
00:11:51,493 --> 00:11:52,936
You can say that again.
188
00:11:53,896 --> 00:11:55,443
I should've taken it.
189
00:12:00,235 --> 00:12:03,839
What's wrong, Jin Soon?
Where's my contract?
190
00:12:12,179 --> 00:12:16,127
I sent the draft to the PR team,
and we got positive feedback.
191
00:12:17,252 --> 00:12:21,931
Also, the PR manager suggested using
a social media star as a model.
192
00:12:22,658 --> 00:12:24,635
That could come across
as something new.
193
00:12:25,429 --> 00:12:29,665
Even I think the commercial
suits the image of China,
194
00:12:29,765 --> 00:12:31,033
so let's proceed.
195
00:12:31,534 --> 00:12:32,968
Yes, sir.
196
00:12:36,209 --> 00:12:37,209
That's it.
197
00:12:43,246 --> 00:12:44,379
What's up?
198
00:12:44,550 --> 00:12:45,598
You're busy, right?
199
00:12:45,740 --> 00:12:46,740
What is it?
200
00:12:46,899 --> 00:12:49,774
I did a background check on her.
201
00:12:50,066 --> 00:12:51,407
What now?
202
00:12:51,893 --> 00:12:56,632
She opened a restaurant for her mom
while she barged into our house!
203
00:12:57,672 --> 00:12:58,672
A restaurant?
204
00:12:59,357 --> 00:13:01,396
I think it was called
Jeong Mi Hee Meat Restaurant.
205
00:13:01,660 --> 00:13:03,021
Is that her mom's name?
206
00:13:04,033 --> 00:13:05,033
In Majang-dong?
207
00:13:05,335 --> 00:13:06,502
Is it in Majang-dong?
208
00:13:06,788 --> 00:13:08,099
Is it famous?
209
00:13:09,338 --> 00:13:11,040
I was asking you.
210
00:13:11,509 --> 00:13:13,008
So? Where is it?
211
00:13:13,429 --> 00:13:14,764
How would I know?
212
00:13:15,896 --> 00:13:18,793
I was going to find it
and deal with it myself,
213
00:13:19,141 --> 00:13:21,483
but my office is also busy.
214
00:13:21,870 --> 00:13:25,821
Hey. Shouldn't we join forces
when we are in trouble?
215
00:13:26,491 --> 00:13:28,290
I told you before...
216
00:13:28,524 --> 00:13:30,426
that there's no need
to borrow trouble.
217
00:13:31,965 --> 00:13:32,965
Okay.
218
00:13:33,362 --> 00:13:34,930
Please just stay put.
219
00:13:35,330 --> 00:13:36,590
I'll take care of it.
220
00:13:40,969 --> 00:13:42,671
If it's a restaurant...
221
00:13:43,772 --> 00:13:45,184
Is it the place she was scammed?
222
00:13:46,474 --> 00:13:50,713
I'm starting to get the picture.
223
00:13:53,799 --> 00:13:56,926
I shouldn't have bought this.
I think I have something similar.
224
00:13:57,091 --> 00:13:58,964
That one is so old.
225
00:13:58,988 --> 00:14:01,184
Clothes age too.
Just get rid of it all.
226
00:14:06,024 --> 00:14:10,364
But I don't think
the laser treatment works.
227
00:14:11,248 --> 00:14:12,778
I didn't waste my money, did I?
228
00:14:13,063 --> 00:14:15,671
It normally takes a month to show.
229
00:14:15,926 --> 00:14:17,573
Wait for it.
230
00:14:17,727 --> 00:14:20,692
Beauty is given to those who wait.
231
00:14:23,412 --> 00:14:26,081
It'd be troublesome
if I become too beautiful.
232
00:14:28,081 --> 00:14:29,315
We're not open yet.
233
00:14:33,578 --> 00:14:34,813
We're open actually.
234
00:14:34,904 --> 00:14:36,001
Sit here.
235
00:14:36,025 --> 00:14:37,826
Welcome.
236
00:14:40,816 --> 00:14:41,941
What can I get you?
237
00:14:41,965 --> 00:14:43,799
Our assorted meat is the best.
238
00:14:44,566 --> 00:14:45,868
Okay. I'll have that.
239
00:14:46,318 --> 00:14:47,836
That's an excellent choice.
240
00:14:53,308 --> 00:14:55,144
- Mom, one assorted meat.
- Okay.
241
00:14:58,192 --> 00:15:00,349
It looks like you opened recently.
242
00:15:01,169 --> 00:15:03,545
Is the name of the restaurant
your name?
243
00:15:04,051 --> 00:15:07,122
Yes. I am Jeong Mi Hee.
244
00:15:07,661 --> 00:15:12,327
Oh, my.
You are a fine-looking young man.
245
00:15:12,751 --> 00:15:14,815
Mom. He'll feel uncomfortable.
246
00:15:15,631 --> 00:15:17,018
She must be your daughter.
247
00:15:17,132 --> 00:15:18,200
Yes.
248
00:15:22,368 --> 00:15:24,087
Do you work nearby?
249
00:15:24,770 --> 00:15:26,341
Yes, I do.
250
00:15:26,805 --> 00:15:29,467
Come more often.
I'll guarantee excellent service.
251
00:15:31,871 --> 00:15:34,659
- What about meat?
- I got carried away.
252
00:15:34,850 --> 00:15:36,752
I'll bring it right away.
253
00:15:37,774 --> 00:15:40,255
I'll grill it deliciously for you.
254
00:15:47,863 --> 00:15:49,031
It's chilling.
255
00:15:49,704 --> 00:15:52,234
It's not just trouble,
it's more like a bomb.
256
00:15:53,203 --> 00:15:55,748
I shouldn't mess this around.
257
00:16:04,278 --> 00:16:05,614
It's fragrant.
258
00:16:06,038 --> 00:16:07,811
The fatsia shoots are so fragrant.
259
00:16:08,754 --> 00:16:11,347
Who says you always have
to boil fatsia shoots...
260
00:16:11,371 --> 00:16:13,371
and eat it as a salad?
261
00:16:13,655 --> 00:16:16,175
That's no way to treat
a fatsia shoot.
262
00:16:18,313 --> 00:16:20,729
It's so delicious.
263
00:16:22,397 --> 00:16:24,577
Your good cooking skill is a waste.
264
00:16:24,601 --> 00:16:27,302
You're perfect to be the eldest
daughter-in-law of a wealthy family.
265
00:16:29,050 --> 00:16:30,939
That being said,
266
00:16:31,693 --> 00:16:35,344
if I hadn't worked as a maid
for a family in Cheongyang,
267
00:16:35,492 --> 00:16:40,382
I would have at least been a wife
of a city hall public official.
268
00:16:41,316 --> 00:16:44,317
Pan Geum, you're fit to go
to the Blue House.
269
00:16:45,099 --> 00:16:46,872
But if I was to go back
to being single,
270
00:16:47,964 --> 00:16:50,302
I will not get married
and live alone,
271
00:16:50,326 --> 00:16:53,061
and travel to my heart's content.
272
00:16:53,495 --> 00:16:58,642
Right. Even the Buddha said
you come alone and you go alone.
273
00:16:58,667 --> 00:17:00,086
That's what I'm saying.
274
00:17:00,111 --> 00:17:03,247
Mr. Boo is almost in his deathbed.
275
00:17:03,272 --> 00:17:05,641
Why would he stir up this trouble
by getting married?
276
00:17:06,174 --> 00:17:09,278
A honeymoon? That's embarrassing.
277
00:17:09,672 --> 00:17:13,548
Geez. Let's see how long they last.
278
00:17:13,582 --> 00:17:19,087
I'm going to make her crawl out
while weeping bitter tears.
279
00:17:24,142 --> 00:17:25,827
Gosh! It's Young Bae.
280
00:17:26,837 --> 00:17:29,103
Pick up the phone.
281
00:17:33,883 --> 00:17:34,883
Why?
282
00:17:36,371 --> 00:17:39,256
I have no business there.
Why should I go?
283
00:17:40,362 --> 00:17:43,045
Just go!
284
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
Okay.
285
00:17:48,043 --> 00:17:51,741
I stink of oil. Why did you ask me
to deep-fry fatsia shoots?
286
00:17:51,989 --> 00:17:55,093
Geez. You were the one
who wanted to eat it.
287
00:18:03,924 --> 00:18:06,045
Gosh! What happened here?
288
00:18:06,069 --> 00:18:07,436
What is all this?
289
00:18:07,536 --> 00:18:10,072
How frightening! Goodness me!
290
00:18:10,721 --> 00:18:12,110
You know nothing?
291
00:18:12,469 --> 00:18:14,309
I did nothing.
292
00:18:16,345 --> 00:18:18,413
You're not saying I did it, are you?
293
00:18:18,636 --> 00:18:20,082
You think I did it?
294
00:18:20,152 --> 00:18:22,651
My goodness.
You got the wrong person.
295
00:18:22,935 --> 00:18:24,653
Oh, gosh.
296
00:18:26,417 --> 00:18:29,124
Did she say that this was my doing?
297
00:18:29,824 --> 00:18:32,394
Did you see me do it
with your own eyes?
298
00:18:33,047 --> 00:18:34,639
It's not that.
299
00:18:34,663 --> 00:18:36,491
You must be trying to frame me...
300
00:18:36,516 --> 00:18:37,996
because I splashed dirty water
on you.
301
00:18:38,453 --> 00:18:40,268
What dirty water?
302
00:18:41,396 --> 00:18:42,396
My gosh.
303
00:18:42,938 --> 00:18:45,874
It's not what you think. She was
throwing out dishwater,
304
00:18:45,908 --> 00:18:48,044
but I didn't know
and it splashed a little.
305
00:18:49,408 --> 00:18:52,414
That's right. I'm innocent!
306
00:18:52,567 --> 00:18:54,727
The hairdresser woman said
if I use this on this woman,
307
00:18:55,017 --> 00:18:57,819
this woman would at least get
a stomachache.
308
00:18:57,909 --> 00:19:00,188
It was 30 dollars,
but I bought it for 20.
309
00:19:00,322 --> 00:19:01,322
My goodness.
310
00:19:01,806 --> 00:19:04,092
I'm being framed.
311
00:19:04,399 --> 00:19:08,630
How can you treat me
like a horrible person?
312
00:19:09,076 --> 00:19:11,341
Fine. I did all of this.
313
00:19:11,366 --> 00:19:13,345
I'm the one to blame.
314
00:19:13,369 --> 00:19:15,447
This will all go away
if I die, right?
315
00:19:15,471 --> 00:19:18,673
Biting my tongue off would be best.
316
00:19:19,478 --> 00:19:22,711
Auntie, it's not you.
317
00:19:23,862 --> 00:19:25,580
If you're going to die,
die at your house.
318
00:19:31,053 --> 00:19:32,254
Get out the way.
319
00:19:39,328 --> 00:19:40,929
It looks like Auntie doesn't know
either.
320
00:19:41,796 --> 00:19:44,032
I have no choice. Let's run away.
321
00:19:50,465 --> 00:19:52,640
If the contract is leaked
by Ms. Gong,
322
00:19:52,900 --> 00:19:54,953
she will pay a penalty three times
the deposit amount,
323
00:19:54,977 --> 00:19:56,611
and the contract will be terminated.
324
00:19:59,168 --> 00:20:01,008
If I get caught,
I have to pay 900,000 dollars.
325
00:20:01,331 --> 00:20:02,811
I'm dead meat.
326
00:20:15,419 --> 00:20:17,699
Have you not eaten yet?
327
00:20:18,202 --> 00:20:19,434
No.
328
00:20:20,670 --> 00:20:22,256
Then what are you looking for?
329
00:20:22,546 --> 00:20:24,843
No, I'm not looking for anything.
330
00:20:24,897 --> 00:20:27,041
I'm just cleaning.
331
00:20:27,464 --> 00:20:28,464
Really?
332
00:20:28,925 --> 00:20:30,221
Then you do that.
333
00:20:38,873 --> 00:20:40,857
If he finds out I lost the contract,
334
00:20:40,959 --> 00:20:44,662
he would definitely eat me alive
or sell me with his temper.
335
00:20:46,487 --> 00:20:48,244
I'm in trouble now.
336
00:20:59,752 --> 00:21:04,588
If it's not Ae Ri or Pan Geum,
337
00:21:05,065 --> 00:21:06,904
who would do such a thing?
338
00:21:09,271 --> 00:21:11,115
Oh, Ae Ri...
339
00:21:11,771 --> 00:21:13,045
Ae Ri?
340
00:21:13,771 --> 00:21:16,169
Yes. She said she'll leave
a supplement for you.
341
00:21:16,576 --> 00:21:18,412
That was...
342
00:21:18,482 --> 00:21:21,787
He's not saying you did this.
He's just asking.
343
00:21:22,942 --> 00:21:23,942
Yes.
344
00:21:25,404 --> 00:21:27,303
I knew she was a scary person.
345
00:21:27,928 --> 00:21:30,623
How could she do that without
the slightest change of expression?
346
00:21:31,883 --> 00:21:35,276
It's a waste
she works at Buruna Noodles.
347
00:21:35,711 --> 00:21:37,671
If she worked
at the National Intelligent Service,
348
00:21:37,821 --> 00:21:39,727
Korea would have been reunified.
349
00:21:45,073 --> 00:21:46,859
You came early.
350
00:21:46,914 --> 00:21:49,625
I got off work early
as I have a slight cold.
351
00:21:49,789 --> 00:21:51,265
How was the vacation?
352
00:21:51,359 --> 00:21:53,045
It was hectic.
353
00:21:53,104 --> 00:21:54,604
How is she like?
354
00:21:54,675 --> 00:21:55,644
I don't know.
355
00:21:55,668 --> 00:21:57,956
I haven't talked to her properly
because we were busy eating...
356
00:21:57,980 --> 00:21:59,980
and having fun
as we haven't done that for a while.
357
00:22:00,315 --> 00:22:02,331
What was the point in going then?
358
00:22:02,827 --> 00:22:05,913
I protected Dad.
I didn't let her by his side.
359
00:22:06,343 --> 00:22:08,312
How about you?
360
00:22:08,491 --> 00:22:10,061
A lot happened.
361
00:22:10,085 --> 00:22:12,304
The house was turned upside down.
362
00:22:12,546 --> 00:22:13,546
Why?
363
00:22:13,609 --> 00:22:15,171
It's a long story.
364
00:22:16,179 --> 00:22:17,304
Oh, right.
365
00:22:17,773 --> 00:22:21,101
Your credit card bill
decreased significantly this month.
366
00:22:22,035 --> 00:22:24,303
I couldn't spend money
as I was busy.
367
00:22:24,327 --> 00:22:26,128
We have many new tenants,
368
00:22:26,182 --> 00:22:27,956
and it was chaos in our family.
369
00:22:28,577 --> 00:22:29,733
I guess you're right.
370
00:22:38,593 --> 00:22:40,499
I missed you too, Baek Doo.
371
00:22:40,616 --> 00:22:43,819
But I don't want to trouble you
either.
372
00:22:45,319 --> 00:22:46,686
Seon Hee.
373
00:22:46,991 --> 00:22:49,202
What should I do?
374
00:23:03,792 --> 00:23:05,023
Honey.
375
00:23:05,995 --> 00:23:07,198
Baek Doo,
376
00:23:07,362 --> 00:23:09,151
you don't look well.
377
00:23:10,174 --> 00:23:11,416
I'm fine.
378
00:23:12,065 --> 00:23:14,018
You must be tired from the trip.
379
00:23:14,042 --> 00:23:15,643
You should go relax at a sauna.
380
00:23:15,807 --> 00:23:18,041
I couldn't sleep lately,
381
00:23:18,065 --> 00:23:19,760
so I'm going to take some pills
and sleep.
382
00:23:21,510 --> 00:23:22,572
Shall I?
383
00:23:22,729 --> 00:23:25,401
If you need to sleep soundly,
I'll go to the sauna.
384
00:23:25,518 --> 00:23:27,588
Go. Don't be too late.
385
00:23:27,729 --> 00:23:29,307
All right.
386
00:23:29,393 --> 00:23:32,050
Don't worry and take a rest.
387
00:23:32,674 --> 00:23:33,706
Okay.
388
00:24:01,424 --> 00:24:02,521
I'm sorry.
389
00:24:03,205 --> 00:24:05,427
I shouldn't have contacted you.
390
00:24:06,831 --> 00:24:09,034
It's okay. I contacted you first.
391
00:24:10,822 --> 00:24:11,971
Baek Doo.
392
00:24:13,730 --> 00:24:15,487
What should we do now?
393
00:24:16,742 --> 00:24:18,553
I keep thinking about you.
394
00:24:18,577 --> 00:24:20,312
I must be crazy.
395
00:24:21,499 --> 00:24:22,820
Don't worry.
396
00:24:23,288 --> 00:24:26,335
I won't hurt you again.
397
00:24:27,304 --> 00:24:28,742
Do you trust me?
398
00:25:12,743 --> 00:25:15,248
You're right. He is my husband.
399
00:25:38,728 --> 00:25:41,743
I didn't intend to invade
your private life,
400
00:25:42,134 --> 00:25:44,782
but I have to save my life first.
401
00:25:44,923 --> 00:25:46,528
So excuse me.
402
00:26:12,052 --> 00:26:14,056
He looks like Sul Ak.
403
00:26:15,040 --> 00:26:16,931
They look very close.
404
00:26:18,329 --> 00:26:20,134
But she looks familiar.
405
00:26:22,775 --> 00:26:24,025
Is this Ga On?
406
00:26:25,675 --> 00:26:27,394
It really looks like her.
407
00:26:27,581 --> 00:26:30,322
Is this Ga On's mom?
408
00:26:35,413 --> 00:26:37,008
What are you doing in my room?
409
00:26:37,883 --> 00:26:39,090
What are you hiding?
410
00:26:44,924 --> 00:26:45,980
I...
411
00:26:46,745 --> 00:26:48,847
You crossed the line.
412
00:26:51,721 --> 00:26:52,776
Leave.
413
00:26:53,402 --> 00:26:55,206
I'm sorry.
414
00:26:55,417 --> 00:26:56,886
Don't kid yourself.
415
00:26:58,636 --> 00:27:02,058
You must be running wild
with Dad backing you up!
416
00:27:02,128 --> 00:27:02,931
That's not it.
417
00:27:02,955 --> 00:27:04,790
You're nothing!
418
00:27:05,261 --> 00:27:06,815
You are nothing in this house,
419
00:27:06,839 --> 00:27:10,167
to me and my brothers,
and our family!
420
00:27:15,229 --> 00:27:17,377
Don't come near my room ever again.
421
00:27:30,528 --> 00:27:32,134
Disappear forever.
422
00:27:33,177 --> 00:27:37,337
Face in this photo is enough
as Ga On's mom.
423
00:27:58,672 --> 00:28:00,760
(Brilliant Heritage)
424
00:28:00,785 --> 00:28:01,917
What went missing?
425
00:28:01,941 --> 00:28:03,227
Let's go to the lawyer's office.
426
00:28:03,252 --> 00:28:04,546
You know
how much the penalty is, right?
427
00:28:04,570 --> 00:28:06,456
I don't have that much money.
428
00:28:06,481 --> 00:28:09,646
I will never allow that marriage
until I leave this house.
429
00:28:09,670 --> 00:28:10,800
Do you have anything to say to me?
430
00:28:10,824 --> 00:28:12,230
What do you mean?
431
00:28:12,254 --> 00:28:13,940
She must be her mother.
432
00:28:13,964 --> 00:28:16,980
Could you spare a moment?
I have something to say.
433
00:28:17,004 --> 00:28:18,964
Is it finally happening?
29740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.