All language subtitles for Bordertown.S02E09.Senza.Ombra.Parte.1.1080p.NF.WEBRip.ITA.FIN.x264-BlackBit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:18,405 --> 00:00:21,885 She said this anyway Sorjonen dissolves. 3 00:00:23,805 --> 00:00:30,005 Look at him. Which needs no coercion. - You're not thinking. 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,245 Where is the box? 5 00:00:44,085 --> 00:00:48,685 The chair for the coffin. 6 00:00:51,325 --> 00:00:53,365 Okay, let's go. 7 00:01:04,085 --> 00:01:05,845 I do not think we need it. 8 00:01:06,405 --> 00:01:08,565 We have to keep the upper hand. 9 00:01:09,205 --> 00:01:11,085 In the trunk. 10 00:01:18,845 --> 00:01:20,765 How's it going inside? 11 00:01:24,365 --> 00:01:27,045 Everything good? - I'll handle this. 12 00:01:27,845 --> 00:01:30,765 I just wanna know what's going on. 13 00:01:33,205 --> 00:01:35,885 I do not think we need it. 14 00:01:35,965 --> 00:01:39,365 You can not arrive empty-handed, Mom has taught me. 15 00:01:40,285 --> 00:01:45,285 Did not always own cookies? - Do you sometimes go bake? 16 00:01:55,645 --> 00:01:57,565 What if they screw up? 17 00:01:57,645 --> 00:02:02,125 Lena does what it promises. Do not worry about her. 18 00:02:13,565 --> 00:02:15,285 No one. No one. 19 00:03:02,445 --> 00:03:05,085 NO SHADOW (PART 1) 20 00:03:08,925 --> 00:03:11,245 This document can only come from you and Johanna. 21 00:03:11,325 --> 00:03:15,765 You are responsible for your own backroom deals. 22 00:03:16,445 --> 00:03:23,405 The file only talk about our father. His dirty laundry should be hung out. 23 00:03:23,485 --> 00:03:26,365 It does not work. - It's the only option. 24 00:03:27,765 --> 00:03:30,125 We'll talk later. 25 00:03:34,965 --> 00:03:40,085 I am not Paul Degerman. - Not now, I'm already late for a meeting. 26 00:03:48,205 --> 00:03:54,925 Brother-zusruzie? "You are responsible for your own backroom deals." 27 00:03:55,845 --> 00:04:00,765 Hey, you got what you want. We need to dump a sponsor and build that thing. 28 00:04:00,845 --> 00:04:05,325 But as you deal with it, I will never approve. That is just as illegal. 29 00:04:05,885 --> 00:04:11,325 And for the record, I knew nothing of the sponsor, or what you're capable. 30 00:04:11,405 --> 00:04:16,125 You left me no choice. - It was just city politics. 31 00:04:16,205 --> 00:04:19,085 For me it stops when lives are at stake. 32 00:04:30,525 --> 00:04:31,805 Janina? 33 00:04:36,405 --> 00:04:38,525 There are a few guys here. 34 00:04:38,605 --> 00:04:42,285 Who are they? - Something daddy work. 35 00:04:43,045 --> 00:04:47,485 And Kari is not there yet? - No, but I sent him a message. 36 00:04:51,845 --> 00:04:54,805 Valdek Laakkonen. - Pauliina Sorjonen. 37 00:04:54,885 --> 00:04:56,485 M'n broer Nikolai. 38 00:04:58,845 --> 00:05:00,645 You come for Kari? - Yes. 39 00:05:02,285 --> 00:05:04,005 Where you know him from? 40 00:05:06,845 --> 00:05:09,925 Janina said he might be late. 41 00:05:10,725 --> 00:05:12,885 Glad we can wait here. 42 00:05:32,845 --> 00:05:39,605 We have the details already largely taken, so it is regulated effectively. 43 00:05:41,125 --> 00:05:44,965 When are you leaving? - in November. 44 00:05:45,605 --> 00:05:47,885 So I need a replacement. 45 00:05:48,925 --> 00:05:52,205 Preferably someone who already knows the ropes. 46 00:05:54,005 --> 00:05:55,325 Nobody? 47 00:06:00,685 --> 00:06:03,565 Look for the bureaucrat in yourself ... 48 00:06:03,645 --> 00:06:08,325 I try to destroy the past few years. 49 00:07:05,445 --> 00:07:10,005 went to the grill. - Yes. It was a long day. 50 00:07:10,085 --> 00:07:14,085 Your visit is waiting. - Visit? 51 00:07:14,165 --> 00:07:19,125 Trade quickly, right? I'm ready for some rest. 52 00:07:30,045 --> 00:07:31,485 Hoi. 53 00:07:33,645 --> 00:07:36,965 What are you doing here? - We need your advice. 54 00:07:39,365 --> 00:07:45,205 I'd rather talk about things at work, not at home. 55 00:07:45,285 --> 00:07:49,285 This is about something else. Fancy a sugar sandwich? 56 00:07:53,205 --> 00:07:56,605 I just ate, thanks. As for anything else then? 57 00:07:57,165 --> 00:08:00,045 Our mother is somewhere with Maria. 58 00:08:01,245 --> 00:08:04,405 Your sister? - Yes. 59 00:08:05,605 --> 00:08:07,725 I received this. 60 00:08:11,165 --> 00:08:12,565 'Hi guys. 61 00:08:13,845 --> 00:08:15,885 I'm in Poland for business. 62 00:08:16,925 --> 00:08:21,045 Mary is with me. I'll call you when things are settled here. " 63 00:08:22,485 --> 00:08:26,645 She answered no more. - Mom did not send this. 64 00:08:27,605 --> 00:08:30,365 Who then? - That you have to figure out. 65 00:08:30,445 --> 00:08:31,685 Why? 66 00:08:34,205 --> 00:08:36,805 Mom and Maria are at risk. 67 00:08:38,125 --> 00:08:41,965 Has anyone taken them? - Or hurt. 68 00:08:44,725 --> 00:08:47,365 Paps thing has remained unfinished. 69 00:08:49,325 --> 00:08:52,685 Anyone who is caught has attacked your father. 70 00:08:54,125 --> 00:08:56,965 The case was closed. 71 00:09:00,365 --> 00:09:03,845 And does that mean that he is unfinished? 72 00:09:03,925 --> 00:09:09,005 We came here because we know that you can help us. 73 00:09:09,805 --> 00:09:12,365 Mom had already called us otherwise. 74 00:09:12,445 --> 00:09:17,245 Try to find out where she is going. 75 00:09:19,285 --> 00:09:20,845 How? 76 00:09:20,925 --> 00:09:24,485 If you suspect a crime, do your tax return. 77 00:09:24,565 --> 00:09:26,205 We have been on the desk. 78 00:09:26,285 --> 00:09:31,685 Taina Henttunen said this is not a police matter. 79 00:09:32,725 --> 00:09:38,285 If an adult says they are abroad for business ... 80 00:09:39,165 --> 00:09:42,405 Police did not look at if there's nothing else. 81 00:09:42,485 --> 00:09:43,885 There Taina is right. 82 00:09:45,205 --> 00:09:47,725 But that is not everything. 83 00:09:47,805 --> 00:09:51,165 She would not just be left as free will. 84 00:09:51,245 --> 00:09:54,605 I can not go here examine in my spare time. 85 00:09:55,365 --> 00:09:56,965 Why not? 86 00:09:57,525 --> 00:10:03,045 Because people can leave if they want. 87 00:10:03,125 --> 00:10:09,685 And I promised to spend the evening with my family. 88 00:10:09,765 --> 00:10:15,565 We did what we were told, wanted suspect things. 89 00:10:15,645 --> 00:10:20,605 We have opened her safe. We think she's in trouble. 90 00:10:24,605 --> 00:10:26,125 Kari. 91 00:10:26,205 --> 00:10:28,605 Can you do what I asked? 92 00:10:31,965 --> 00:10:34,005 What did you find? 93 00:10:39,525 --> 00:10:45,445 Mom was going to spend Christmas with Grandma, but actually she was in Russia. 94 00:10:52,485 --> 00:10:56,965 This only tells me that she has not told you anything in the past. 95 00:10:59,485 --> 00:11:04,165 You are now in my home and I've had a long day. 96 00:11:06,765 --> 00:11:10,165 Just listen to us. 97 00:11:10,245 --> 00:11:14,845 My wife and daughter also want peace. 98 00:11:15,405 --> 00:11:17,605 Let us explain. 99 00:11:17,685 --> 00:11:21,165 Sorry, but we are really worried. 100 00:11:30,205 --> 00:11:35,685 Save that until I am back in the office. - This will not take long. 101 00:11:35,765 --> 00:11:38,565 This is our free time. 102 00:11:39,125 --> 00:11:42,245 So I ask you now to leave. 103 00:11:46,445 --> 00:11:47,445 Pap. 104 00:11:47,525 --> 00:11:50,045 Get out of here. 105 00:11:50,125 --> 00:11:54,365 He first touched me. - Should I call the police? 106 00:11:54,445 --> 00:11:56,045 It's okay. 107 00:11:56,125 --> 00:12:00,085 Damn. He fucked dad thing and now he also will not lift a leg. 108 00:12:00,165 --> 00:12:04,965 Grab a towel, Janina. - We're not going anywhere. 109 00:12:05,045 --> 00:12:09,485 We go fucking anywhere until you help us. 110 00:12:09,565 --> 00:12:12,445 Quiet, Valdek. I hear you. 111 00:12:12,525 --> 00:12:15,405 Well done. - Quiet. 112 00:12:17,205 --> 00:12:21,365 I thought you were attached to your local hobby. 113 00:12:22,925 --> 00:12:25,565 I suppose you can also hunt from Tikkurila. 114 00:12:34,485 --> 00:12:37,405 A nice club, but they are all grown up. 115 00:12:37,485 --> 00:12:40,005 You seem happy that I leave. 116 00:12:40,085 --> 00:12:43,405 I anyway never been very keen on SECRI. 117 00:12:43,485 --> 00:12:48,525 And if SECRI equal to you, I'll look like you in Helsinki. 118 00:13:01,525 --> 00:13:03,925 Are not you interested? 119 00:13:04,005 --> 00:13:06,725 Why do you? 120 00:13:06,805 --> 00:13:08,565 Kari. 121 00:13:08,645 --> 00:13:14,125 You've solved the case of the shooter and Taina gave you the case Hans Eiskola. 122 00:13:14,205 --> 00:13:17,125 They steamed ready for this feature. 123 00:13:18,045 --> 00:13:21,685 I have no voice in this, but I've got my support for you. 124 00:13:22,965 --> 00:13:24,445 Thanks. 125 00:13:25,405 --> 00:13:27,965 Have a nice day. - Of the same. 126 00:13:39,005 --> 00:13:41,685 Janina: HELP. 2 INVADERS. 127 00:13:42,605 --> 00:13:44,605 What the hell? 128 00:13:49,005 --> 00:13:50,605 they know them? 129 00:13:50,685 --> 00:13:54,045 Probably, as Janina called no 112. 130 00:13:54,125 --> 00:13:57,205 If someone harasses Kari, they have a problem. 131 00:13:57,285 --> 00:13:59,485 Who goes there? - I. 132 00:14:21,285 --> 00:14:24,165 I hate it when people touch me. 133 00:14:24,245 --> 00:14:26,245 Was that an apology? 134 00:14:33,965 --> 00:14:35,685 Sucks. 135 00:14:37,485 --> 00:14:39,125 Who is there? 136 00:14:42,605 --> 00:14:44,365 Do not you know that? 137 00:14:52,365 --> 00:14:54,285 Kolya. Godsamme. 138 00:14:54,365 --> 00:14:58,285 Later it's just the postman or so. Put that thing away. 139 00:14:58,845 --> 00:15:01,165 Janina, open the door. 140 00:15:03,285 --> 00:15:05,765 Send them away and come back. 141 00:15:11,485 --> 00:15:14,365 Wait. - No, I do not. 142 00:15:14,445 --> 00:15:19,125 You can not come in. - I've been inside. 143 00:15:19,205 --> 00:15:21,005 Katia. - What? 144 00:15:21,085 --> 00:15:25,525 You really have to go. - I need someone to complain to. 145 00:15:25,605 --> 00:15:27,965 I can not let you in now. 146 00:15:28,845 --> 00:15:31,845 Inside, both. 147 00:15:33,405 --> 00:15:36,165 Katia was just leaving. 148 00:15:36,245 --> 00:15:39,365 Come in and close the door. 149 00:15:40,525 --> 00:15:43,005 Close the door, now. 150 00:15:45,885 --> 00:15:47,885 Sit in the corner. 151 00:15:50,325 --> 00:15:52,165 On the chair. 152 00:15:54,965 --> 00:16:01,125 I'll help you guys at work, but my family is out here. 153 00:16:02,845 --> 00:16:08,325 Let's forget this and tomorrow look at that thing. 154 00:16:08,405 --> 00:16:13,525 You said that the police can not do anything with it. - You have new evidence. 155 00:16:13,605 --> 00:16:17,885 You can prove that your mother is gone voluntarily. 156 00:16:17,965 --> 00:16:20,925 You just want us to leave. - That's right. 157 00:16:21,005 --> 00:16:25,405 Kari mean he can help you better at work. 158 00:16:29,805 --> 00:16:35,605 But you're going to use this against us. - I just promised to forget this. 159 00:16:36,485 --> 00:16:39,445 If you leave now, this never happened. 160 00:16:47,125 --> 00:16:49,525 How can we be confident that you help us? 161 00:16:51,485 --> 00:16:53,325 You can trust me. 162 00:17:06,405 --> 00:17:09,844 Valdek. There are three policemen outside. 163 00:17:09,925 --> 00:17:13,165 Sit down and stay down, you all. 164 00:17:14,165 --> 00:17:16,165 You too. 165 00:17:26,844 --> 00:17:29,005 Who called? 166 00:17:29,084 --> 00:17:35,605 They are here for business. My colleagues will make me work. 167 00:17:35,685 --> 00:17:39,045 This has nothing to do with you. - Shut up. 168 00:17:42,845 --> 00:17:45,005 To the door. - Niko? 169 00:17:45,085 --> 00:17:48,205 Let's call first to ask what there is. 170 00:18:08,285 --> 00:18:11,645 That agent is on the phone. 171 00:18:17,445 --> 00:18:20,405 Why do not they come to the door? 172 00:18:21,365 --> 00:18:26,445 What are we going to do now? - Record. Put him on speaker. 173 00:18:33,045 --> 00:18:37,005 Hello, Kari? What is the situation? 174 00:18:39,765 --> 00:18:41,565 Taina, you're on speaker. 175 00:18:41,645 --> 00:18:47,205 Everything is good. Seppo Laakkonens sons are here, their mother is missing. 176 00:18:47,285 --> 00:18:51,645 Why did you tell her we're here? 177 00:18:51,725 --> 00:18:53,965 Stupid idiot. 178 00:18:58,445 --> 00:19:02,005 If you try something, shoot my brother Sorjonen death. 179 00:19:02,085 --> 00:19:03,845 we let stay calm. 180 00:19:03,925 --> 00:19:06,965 Nobody shoots anybody down. 181 00:19:07,645 --> 00:19:13,485 Everything went fine. Give me ten minutes, okay? 182 00:19:13,565 --> 00:19:15,085 Are they armed? 183 00:19:15,165 --> 00:19:19,325 Everything is fine. Ten minutes. We are considering what to do. 184 00:19:19,405 --> 00:19:23,405 Katia is also here, but we're okay. 185 00:19:30,725 --> 00:19:34,685 There are at least two men inside. Seppo Laakkonens sons there. 186 00:19:34,765 --> 00:19:37,845 They threaten the family with a weapon. 187 00:19:39,005 --> 00:19:41,685 Katia is there. - What? 188 00:19:41,765 --> 00:19:44,245 I promised Kari ten minutes. 189 00:19:44,325 --> 00:19:47,365 What are they? - I do not know. 190 00:19:48,805 --> 00:19:51,925 Let's put away the cars. 191 00:19:52,005 --> 00:19:55,485 Are they right? - Kari said so. 192 00:19:55,565 --> 00:19:58,765 Ten minutes. Put the cars away. 193 00:19:59,645 --> 00:20:03,045 Pull the backgrounds of the brothers after. Then we'll know more. 194 00:20:14,805 --> 00:20:17,045 You can go. 195 00:20:17,125 --> 00:20:22,085 The backyard Taina if you want to say goodbye. 196 00:20:22,165 --> 00:20:28,445 This is your last chance to get away before it anticipating something serious. 197 00:20:29,285 --> 00:20:33,245 And Mom and Mary then? - I've already promised you. 198 00:20:33,325 --> 00:20:35,325 Do not listen to him. 199 00:20:35,405 --> 00:20:40,285 He's lying, just like the other agents. 200 00:20:40,365 --> 00:20:43,725 We can just leave. - Kolja, damn. 201 00:20:45,005 --> 00:20:47,445 Think about it. 202 00:20:48,325 --> 00:20:52,765 Even if we leave, they still know who we are. 203 00:20:53,325 --> 00:20:59,885 Then they caught us and sue us for tampering or wherever they feel like it. 204 00:20:59,965 --> 00:21:02,165 It'll be okay. 205 00:21:02,245 --> 00:21:06,405 Not if you've got a suspended sentence. 206 00:21:06,485 --> 00:21:09,085 Only my boss and two colleagues know this. 207 00:21:09,165 --> 00:21:13,365 Shut up, damn it. 208 00:21:13,925 --> 00:21:16,765 Sit down. 209 00:21:19,325 --> 00:21:23,085 And like once again to your head, damn it. 210 00:21:26,965 --> 00:21:31,565 It was you. It's your fault that they are here. 211 00:21:31,645 --> 00:21:36,005 Janina has not done anything. - Is that right? 212 00:21:36,085 --> 00:21:39,205 Let her go. 213 00:21:39,925 --> 00:21:43,445 Shut up. Shut up. 214 00:21:45,565 --> 00:21:47,765 Put that gun away. 215 00:21:49,605 --> 00:21:51,605 You're not in charge here. 216 00:21:52,165 --> 00:21:54,085 Do away. 217 00:22:14,805 --> 00:22:16,885 Sit down. 218 00:22:16,965 --> 00:22:19,045 Give it to me. 219 00:22:19,125 --> 00:22:22,325 It was in the wall. We're fine. 220 00:22:23,725 --> 00:22:25,645 What happened? 221 00:22:29,765 --> 00:22:31,085 What happened? 222 00:22:32,285 --> 00:22:35,845 Kari. We need to know what happened. 223 00:22:37,525 --> 00:22:42,205 I'll start here with investigating their case. 224 00:22:42,285 --> 00:22:44,805 Make no mention of the shot. 225 00:22:44,885 --> 00:22:50,485 We do not make this more complicated than necessary. 226 00:22:50,565 --> 00:22:52,925 Going to do what they want? 227 00:22:53,005 --> 00:22:55,645 I will try to help. 228 00:22:55,725 --> 00:23:00,805 We must be sure that you are safe, that the threat is gone. 229 00:23:01,845 --> 00:23:03,925 We are convinced. 230 00:23:04,765 --> 00:23:06,365 Kari ... 231 00:23:06,445 --> 00:23:09,685 We must keep an eye on. 232 00:23:10,885 --> 00:23:14,165 There has been shot inside. Where are you? 233 00:23:16,965 --> 00:23:22,885 It's my family at risk, so this is my decision. 234 00:23:25,005 --> 00:23:29,885 Taina? Two o'clock. Two hours is enough. 235 00:23:33,365 --> 00:23:34,565 Okay. 236 00:23:35,045 --> 00:23:40,605 Send Niko or Lena to house the Laakkonens to watch. 237 00:23:41,885 --> 00:23:44,685 I'll tell them. - Thanks. 238 00:23:44,765 --> 00:23:47,645 At best this is over soon. 239 00:23:58,365 --> 00:24:00,445 Hostage situation. 240 00:24:00,525 --> 00:24:06,405 Lena's daughter Katia is also inside. The kidnappers are armed. 241 00:24:06,485 --> 00:24:13,045 They are the sons of the murdered Seppo Laakkonen, Valdek and Nikolai, 28 and 24. 242 00:24:13,125 --> 00:24:15,885 Both convicted of minor drug offenses ... 243 00:24:15,965 --> 00:24:19,245 Valdek and a suspended sentence for assault. 244 00:24:19,325 --> 00:24:24,605 The NBI informed? - I promised Kari wait. 245 00:24:24,685 --> 00:24:28,445 Niko is in charge of the operation. 246 00:24:28,525 --> 00:24:31,845 Jenna and Susi, find out if the neighbors are home. 247 00:24:31,925 --> 00:24:37,565 Turn off the area and make sure no one goes along the deposition. 248 00:24:51,645 --> 00:24:54,485 Nowhere is this need, we have done nothing. 249 00:24:56,325 --> 00:24:58,165 Why are you doing this? 250 00:25:02,045 --> 00:25:04,445 You must obey your brother? 251 00:25:07,925 --> 00:25:10,445 I think you do feel uncomfortable. 252 00:25:25,285 --> 00:25:27,365 This was my idea. 253 00:26:09,405 --> 00:26:11,725 Most comes from Dad's study room. 254 00:26:12,525 --> 00:26:14,805 He was collecting material. 255 00:26:23,245 --> 00:26:26,725 Restaurant Receipts and contracts, apparently. 256 00:26:26,805 --> 00:26:30,245 But in Russian. I do not speak Russian. 257 00:26:30,805 --> 00:26:32,565 We can try. 258 00:26:32,645 --> 00:26:37,925 Mom spoke Russian with us. We speak were not we since ten. 259 00:26:52,085 --> 00:26:55,045 OPEN YOUR TICKETS IN PDF FORMAT WITH ACROBAT 260 00:26:55,685 --> 00:27:02,245 Put Anna-Katarina's paper on one side and those of the other Seppo. 261 00:27:04,285 --> 00:27:06,445 Where are you going? 262 00:27:06,525 --> 00:27:10,085 The kitchen to get some material. 263 00:27:12,725 --> 00:27:17,565 What material? - masking tape, markers. 264 00:27:19,925 --> 00:27:21,605 Okay, go on. 265 00:27:22,445 --> 00:27:24,765 Tell me about Anna-Katarina. 266 00:27:26,965 --> 00:27:29,765 She and Dad met 15 years ago. 267 00:27:29,845 --> 00:27:33,845 Our biological mother had deceased. 268 00:27:34,885 --> 00:27:38,885 They had been separated before. We lived on porridge. 269 00:27:42,885 --> 00:27:44,605 Where she died of? 270 00:27:44,685 --> 00:27:46,565 A tick. 271 00:27:46,645 --> 00:27:49,165 She went to leave the hospital. 272 00:27:49,245 --> 00:27:51,165 Meningitis. 273 00:27:51,245 --> 00:27:52,925 I'm sorry for you. 274 00:27:54,365 --> 00:27:57,805 Seppo was engaged in land contracts when they met. 275 00:27:59,245 --> 00:28:02,565 Anna-Katarina worked in the real estate business of the Degermans. 276 00:28:15,285 --> 00:28:19,685 I need to know the people involved ... 277 00:28:19,765 --> 00:28:23,725 So I have to talk to Anna-Katarina's friends and ... 278 00:28:23,805 --> 00:28:25,805 You stay here. 279 00:28:32,765 --> 00:28:34,845 Put him on speaker. 280 00:28:42,525 --> 00:28:43,885 Kari? 281 00:28:44,725 --> 00:28:46,765 Have you learned anything? 282 00:28:48,445 --> 00:28:54,325 Ze zijn overhaast weggegaan. Ze kocht een week geleden tickets naar Sint-Petersburg. 283 00:28:56,005 --> 00:28:57,925 Wat heb ik je gezegd? 284 00:28:58,005 --> 00:29:01,565 Dat bewijst dat ze zelf die tickets heeft gekocht. 285 00:29:01,645 --> 00:29:04,405 Ze zou niet zonder iets te zeggen weggaan. 286 00:29:06,845 --> 00:29:10,325 Neem contact op met de douane en de Russische autoriteiten. 287 00:29:10,405 --> 00:29:14,845 Helaas zul jij dat moeten doen. 288 00:29:17,325 --> 00:29:19,925 Ik bel de douane en de lokale politie. 289 00:29:24,285 --> 00:29:25,885 Is Katia... 290 00:29:28,205 --> 00:29:30,245 Alles is in orde hier. 291 00:29:32,885 --> 00:29:35,205 Zeg haar... 292 00:29:37,125 --> 00:29:39,125 Zal ik doen. 293 00:30:50,965 --> 00:30:52,965 Wat is dat? 294 00:30:54,885 --> 00:30:57,165 Een geheugenpaleis. 295 00:31:02,885 --> 00:31:06,445 De betrokken mensen in het midden... 296 00:31:06,525 --> 00:31:10,565 de informatie over het slachtoffer links. 297 00:31:10,645 --> 00:31:14,245 Andere informatie over de zaak rechts. 298 00:31:16,325 --> 00:31:19,405 Daarvoor wilden jullie mij hebben. 299 00:32:01,045 --> 00:32:06,605 Wat overhoop gehaalde papieren en laden. Lastig te zeggen of er iets is meegenomen. 300 00:32:13,525 --> 00:32:15,445 Dit zijn deals over grond. 301 00:32:16,085 --> 00:32:18,925 Die behoren toe aan Degerman Property Ltd. 302 00:32:19,725 --> 00:32:22,885 Anna-Katarina Laakkonen gaat daarover. 303 00:32:23,965 --> 00:32:29,365 Een oude gronddeal in Nuijamaa, of Rautjärvi. 304 00:32:31,165 --> 00:32:36,085 Ik denk dat we er zo vier gesloten hebben. 305 00:32:41,605 --> 00:32:43,805 Ik heb een telefoon nodig. 306 00:32:46,005 --> 00:32:48,005 Waarom? 307 00:32:53,965 --> 00:32:56,965 Wie ga je bellen? - Ik zet hem wel op de speaker. 308 00:32:58,845 --> 00:33:01,165 Als jullie gelijk hebben over jullie moeder... 309 00:33:01,245 --> 00:33:05,725 kan dit weleens ingewikkelder worden dan ik dacht. 310 00:33:08,765 --> 00:33:12,045 Niko. - Ik heb een klus voor je. 311 00:33:13,445 --> 00:33:16,645 Laten we de zaak Laakkonen heropenen. 312 00:33:17,205 --> 00:33:21,245 Ik heb al het materiaal nodig dat met de zaak te maken heeft. 313 00:33:21,325 --> 00:33:23,805 Alles? - Alles. 314 00:33:41,565 --> 00:33:47,805 De douane weet alleen dat ze de grens over is. De politie gaat de rest na. 315 00:33:53,565 --> 00:33:56,885 Dit materiaal komt uit de opslag. - Niko. 316 00:33:58,605 --> 00:34:02,205 Krista Metso. Ze wil iemand spreken. 317 00:34:03,805 --> 00:34:07,765 Niko Uusitalo, Ernstige Delicten. Lena Jaakkola. 318 00:34:09,005 --> 00:34:13,565 Ik ben de moeder van Johanna Metso. Zij heeft hier gewerkt. 319 00:34:14,365 --> 00:34:16,644 We hebben samengewerkt, ja. 320 00:34:16,724 --> 00:34:18,925 Ik krijg haar al een tijd niet te pakken. 321 00:34:19,005 --> 00:34:23,684 Ik heb geprobeerd haar te bellen en appen. Ik heb zelfs bij haar aangeklopt. 322 00:34:26,285 --> 00:34:30,724 Mäkeläinen, ik heb een klus voor je. Wacht even. 323 00:34:30,805 --> 00:34:37,445 Wanneer sprak u haar voor het laatst? - Een week geleden. Ongeveer een week. 324 00:34:40,485 --> 00:34:42,965 Beide vrouwen zijn niet te bereiken... 325 00:34:43,045 --> 00:34:47,724 en beiden hebben gewerkt voor de Degermans. 326 00:34:47,805 --> 00:34:50,085 Heb je die gebeld? 327 00:34:50,644 --> 00:34:54,365 We zijn er nu onderweg naartoe. 328 00:34:56,005 --> 00:34:57,445 Is dit toeval? 329 00:34:59,204 --> 00:35:03,125 Ene Sorjonen heeft ooit gezegd dat toeval meestal niet bestaat. 330 00:35:04,725 --> 00:35:06,405 Hou me op de hoogte. 331 00:35:16,085 --> 00:35:20,005 Er staat een zak bij de voordeur. Breng die hierheen. 332 00:35:25,765 --> 00:35:29,605 Als je overweegt te ontsnappen, denk dan aan de anderen. 333 00:35:31,045 --> 00:35:33,725 Wat er met hen gebeurt, is aan jou. 334 00:36:05,365 --> 00:36:08,685 Ik weet niks over Johanna. 335 00:36:08,765 --> 00:36:13,165 Al die dozen zijn hierheen gebracht zodat ik op z'n minst... 336 00:36:13,245 --> 00:36:16,005 een idee zou krijgen wat er speelt binnen dit bedrijf. 337 00:36:16,085 --> 00:36:21,405 Dit is alleen van het hoofdkantoor. Dan heb je de administratie van het concern... 338 00:36:21,485 --> 00:36:25,685 Wie zou een overzicht hebben van Johanna's diensten en vakanties? 339 00:36:25,765 --> 00:36:28,285 Waar ze is? 340 00:36:28,365 --> 00:36:32,045 Dit hele bedrijf is een chaos. 341 00:36:32,125 --> 00:36:38,245 Een maand geleden zijn er nieuwe stoelen besteld, maar ik hoor er vandaag pas van. 342 00:36:41,685 --> 00:36:45,445 Johanna zou komen oppassen op Julia. 343 00:36:45,525 --> 00:36:48,965 Ze is nooit gekomen en heeft mij ook niet beantwoord. 344 00:36:49,045 --> 00:36:50,685 Is ze jouw babysitter? 345 00:36:50,765 --> 00:36:57,325 Het kind in leven houden als ik weg ben, is ook veiligheidswerk. 346 00:36:57,405 --> 00:37:00,005 Heeft ze nog steeds hetzelfde adres? 347 00:37:01,045 --> 00:37:02,805 Ja. 348 00:37:06,845 --> 00:37:08,565 Bedankt. 349 00:37:53,685 --> 00:37:56,125 Ik begrijp dit niet. 350 00:37:58,085 --> 00:38:03,405 Alle papieren van je vader hebben dezelfde kop. Wat betekent dat? 351 00:38:10,405 --> 00:38:15,845 Het gaat over toestemming ergens voor, een of andere plek, geen idee. 352 00:38:22,605 --> 00:38:24,885 Waar ga je heen? 353 00:38:42,205 --> 00:38:44,285 Ik heb je hulp nodig, Katia. 354 00:38:46,245 --> 00:38:48,645 Kun je ze losmaken? 355 00:38:52,125 --> 00:38:55,005 Jullie zijn met vier. Wij maar met z'n tweeën. 356 00:38:56,965 --> 00:38:58,845 Jullie hebben een wapen. 357 00:38:59,805 --> 00:39:01,805 Maak op z'n minst Katia los. 358 00:39:02,365 --> 00:39:06,765 Zij kan de documenten vertalen zodat we verder kunnen. 359 00:39:41,845 --> 00:39:46,045 Hoe is het met jou? - Ik moet zo m'n pillen hebben. 360 00:39:54,085 --> 00:39:56,245 We moeten ze over ons vertellen. 361 00:39:56,925 --> 00:39:59,005 Persoonlijke dingen. 362 00:40:00,165 --> 00:40:05,445 Hoe meer ze van ons weten, hoe moeilijker het is om ons iets aan te doen. 363 00:40:07,645 --> 00:40:12,245 Zoals je ziekte. - Heeft Kari je dat geleerd? 364 00:40:13,885 --> 00:40:15,885 We moeten pap vertrouwen. 365 00:40:20,805 --> 00:40:23,005 Ik wil hem helpen. 366 00:40:26,685 --> 00:40:31,325 Volmacht. Wat dat ook moge betekenen. 367 00:40:31,405 --> 00:40:33,525 Misschien moet je even verder lezen. 368 00:41:22,005 --> 00:41:26,285 Zij zijn de zoons van hun vader, je moet het hun vragen. 369 00:41:37,245 --> 00:41:38,685 Valdek? 370 00:41:49,365 --> 00:41:51,405 Weet jij wie dit is? 371 00:41:52,925 --> 00:41:56,285 Een familielid van mam uit Rusland. 372 00:41:57,525 --> 00:42:00,605 Z'n voornaam was Baran. 373 00:42:02,885 --> 00:42:05,125 Baran Valtserov? - Ja. 374 00:42:16,165 --> 00:42:17,805 Hoezo? 375 00:42:25,325 --> 00:42:31,325 Hierheen komen en de boel uit de hand laten lopen was behoorlijk stom. 376 00:42:35,765 --> 00:42:40,365 Maar jullie vermoedens omtrent jullie moeder kunnen weleens kloppen. 377 00:43:01,485 --> 00:43:05,165 Ik bel het onderhoudsbedrijf. - Geen tijd. 378 00:43:27,205 --> 00:43:31,525 Goedenavond. We kregen een alarmmelding, is alles in orde? 379 00:43:31,605 --> 00:43:38,045 Ja, ik was vergeten hem uit te zetten. Alles is in orde, bedankt, dag. 380 00:43:39,245 --> 00:43:42,525 Werkt dat? - Meestal wel. 381 00:43:44,485 --> 00:43:47,125 Zo niet, dan hebben we 10 tot 15 minuten. 382 00:43:48,325 --> 00:43:51,165 Zo te zien is ze overhaast vertrokken. 383 00:43:52,645 --> 00:43:55,045 Er zit niet eens een pincode hierop. 384 00:44:08,845 --> 00:44:11,805 Johanna's telefoon staat aan. Wacht even. 385 00:44:17,805 --> 00:44:19,485 Ze is in Taipalsaari. 386 00:44:20,645 --> 00:44:22,725 Midden in het bos. 387 00:44:49,685 --> 00:44:54,245 Wat is de situatie? - Geen verandering voor zover we weten. 388 00:44:54,325 --> 00:44:56,725 Katia vertaalt materiaal voor Kari. 389 00:44:57,765 --> 00:45:00,205 Maar er is wel nieuws. 390 00:45:00,285 --> 00:45:04,765 Kari heeft een link gevonden tussen Anna- Katarina Laakkonen en Baran Valtserov. 391 00:45:06,565 --> 00:45:08,405 Bel de NBI. 392 00:45:13,325 --> 00:45:15,085 En Johanna? 393 00:45:15,165 --> 00:45:19,405 We hebben haar mobiel getraceerd. Die is in Taipalsaari. 394 00:45:20,685 --> 00:45:24,485 We moeten een zoekactie op touw zetten. Ik neem Susi en Jenna mee. 395 00:45:27,685 --> 00:45:30,165 Denk je dat Johanna daar ook is? 396 00:45:31,685 --> 00:45:34,005 We moeten het nagaan. 397 00:45:41,645 --> 00:45:45,565 M'n collega Vera Niemi voegt zich bij het gesprek. 398 00:45:45,645 --> 00:45:51,605 De situatie is nog niet opgelost. - Wie is de onderhandelaar? 399 00:45:51,685 --> 00:45:53,165 Ik. 400 00:45:54,325 --> 00:46:00,805 Vera hier. Ik kom ook. Ik heb ervaring met zulke situaties. 401 00:46:00,885 --> 00:46:05,205 Heikkinen kan je vertellen wat er nu gaat gebeuren. 402 00:46:05,285 --> 00:46:08,445 Je hebt haar gehoord. 403 00:46:11,765 --> 00:46:14,165 Dus Anna-Katarina is nog in leven? 404 00:46:15,765 --> 00:46:19,965 Dat weet ik nog niet. Alles in orde, Pauliina? 405 00:46:20,045 --> 00:46:21,405 Het gaat wel. 406 00:46:21,965 --> 00:46:25,125 Neem maar. Ik wist niet dat je ziek was. 407 00:46:26,805 --> 00:46:28,445 Geeft niet. 408 00:46:49,525 --> 00:46:54,805 Enkele papieren van je moeder zijn gevonden in je vaders archief, toch? 409 00:46:56,845 --> 00:46:58,405 Dus? 410 00:47:00,485 --> 00:47:05,405 Stellen vertellen elkaar niet altijd alles. 411 00:47:06,365 --> 00:47:09,805 Soms omdat ze de ander proberen te beschermen. 412 00:47:42,965 --> 00:47:48,005 Het meeste komt uit paps studiekamer. Hij was materiaal aan het verzamelen. 413 00:47:49,485 --> 00:47:53,245 Dat zijn geen papieren van Seppo. Die hebben met mijn werk te maken. 414 00:47:53,965 --> 00:47:58,165 Waarom lagen ze in Seppo's archief? 415 00:48:19,605 --> 00:48:23,165 Wie is het? - Olavi Perttu. 416 00:48:48,765 --> 00:48:54,725 We hebben een voorstel. Als jullie nu naar buiten komen, laten we jullie lopen. 417 00:48:54,805 --> 00:48:59,125 Er zijn geen consequenties als de Sorjonens geen eisen hebben. 418 00:49:01,805 --> 00:49:05,365 Die hebben we niet. - De NBI komt eraan. 419 00:49:05,445 --> 00:49:10,405 Als die het overnemen, heb ik geen controle meer over wat er gebeurt. 420 00:49:11,365 --> 00:49:13,205 Wat zeggen jullie? 421 00:49:15,165 --> 00:49:17,445 Ik zou dat aanbod aannemen. 422 00:49:28,325 --> 00:49:30,085 Klote. 423 00:49:30,165 --> 00:49:34,045 Klote, Valdek. Waarom kunnen we niet onderhandelen? 424 00:49:34,125 --> 00:49:37,245 Denk je echt dat ze ons laten gaan? 425 00:49:37,325 --> 00:49:40,845 We nemen samen beslissingen. 426 00:49:40,925 --> 00:49:43,765 Ik kan je wel vertellen wat er nu gaat gebeuren. 427 00:49:45,485 --> 00:49:50,605 Of Taina laat jullie gaan en we kunnen hierover overleggen. 428 00:49:50,685 --> 00:49:56,405 Of de NBI komt en dan wordt er niks onderhandeld. Wat willen jullie doen? 429 00:50:26,405 --> 00:50:32,165 Hoeveel tijd hebben we? - Tien, vijftien minuten. 430 00:50:36,365 --> 00:50:42,085 Ik ben daar vaak genoeg via de kelder naar binnen gegaan. 431 00:50:42,645 --> 00:50:46,285 Dat kan ik weer doen en microfoons plaatsen. 432 00:50:46,365 --> 00:50:49,965 We hebben al mensen buiten die luisteren. 433 00:50:50,045 --> 00:50:54,845 Dat werkt niet afdoende. Vijf minuten en ik ben weer buiten. 434 00:50:56,325 --> 00:50:58,045 Het is wel riskant. 435 00:50:59,645 --> 00:51:04,885 Dit is de laatste gelegenheid. We moeten voor onszelf beslissen. 436 00:51:13,845 --> 00:51:19,965 Probeer niet de situatie op te lossen. Plaats zenders en kom meteen weer terug. 437 00:51:35,245 --> 00:51:38,485 Willen jullie weten hoe mijn vader is? 438 00:51:38,565 --> 00:51:42,525 Hij laat nooit een zaak rusten als z'n interesse is gewekt. 439 00:51:44,165 --> 00:51:45,885 Toch, mam? 440 00:51:47,565 --> 00:51:53,405 Hij is nog steeds bezig een rekenvraagstuk op te lossen dat ie als kind kreeg. 441 00:51:57,325 --> 00:51:59,925 Je hebt z'n interesse nu toch al gewekt. 442 00:52:01,325 --> 00:52:05,805 Hij gaat jullie moeder en zus vinden, koste wat kost. 443 00:52:06,965 --> 00:52:10,365 Hij zou dat zelfs doen als je hem zegt dat ie moet stoppen. 444 00:52:10,445 --> 00:52:12,725 Janina heeft gelijk. 445 00:52:12,805 --> 00:52:16,245 Als Taina bereid is jullie te laten lopen, ga dan. 446 00:52:58,445 --> 00:53:00,805 Ik heb met Janina gesproken. 447 00:53:02,725 --> 00:53:04,525 Waarom? 448 00:53:04,605 --> 00:53:07,925 Ze zei dat Sorjonen dit sowieso gaat oplossen. 449 00:53:10,125 --> 00:53:14,525 Kijk nou. Die heeft geen dwang nodig. 450 00:53:14,605 --> 00:53:17,085 Je denkt niet na. 451 00:53:17,165 --> 00:53:21,605 Ik werd boos omdat hij niet op zoek ging naar mam. Nu wel. 452 00:53:22,445 --> 00:53:26,165 Laat een tiener je niet om haar vinger winden. 453 00:53:28,005 --> 00:53:30,725 Ik ben wel bang voor het Nationale Onderzoeksbureau. 454 00:54:04,605 --> 00:54:09,245 Ik hoop dat je op goede voet staat met het FSB en Andrei Fedor tegenwoordig. 455 00:54:09,325 --> 00:54:14,405 Als Anna-Katarina en Maria nog in leven zijn, zijn ze in Rusland. 456 00:54:15,525 --> 00:54:18,525 Laat maar aan mij over. Ik regel het wel. 457 00:55:12,205 --> 00:55:14,045 Niko, ze zijn er. 458 00:55:14,965 --> 00:55:17,805 Bedankt. Controleer de anti-terreureenheid. 459 00:55:17,885 --> 00:55:20,565 Tuomas Heikkinen. 460 00:55:20,645 --> 00:55:25,205 Je neemt je tijd. - We hoopten dit snel op te lossen. 461 00:55:25,285 --> 00:55:28,245 Je ziet er vermoeid uit. - Lange dagen. 462 00:55:28,885 --> 00:55:33,685 Wij nemen het over. Pak jij je rust maar. 463 00:55:33,765 --> 00:55:38,685 Ik blijf. Dit zijn onze mensen, en Sorjonen is mijn verantwoordelijkheid. 464 00:56:06,925 --> 00:56:08,205 Taina. 465 00:56:10,005 --> 00:56:13,445 De zender zit op z'n plek. - Kom ongezien naar buiten. 466 00:56:14,565 --> 00:56:16,965 De NBI neemt het over. 467 00:56:19,765 --> 00:56:23,165 Wacht. Geef me een minuut. - Niko. 468 00:57:43,605 --> 00:57:45,485 Hoe gaat het daarbinnen? 469 00:57:53,325 --> 00:57:56,125 Alles in orde? - Ik regel dit. 470 00:57:56,765 --> 00:57:59,205 Ik wil alleen weten wat er is. 471 00:58:05,525 --> 00:58:07,485 Wat als ze het verpest? 472 00:58:09,125 --> 00:58:13,645 Lena doet wat ze belooft. Maak je geen zorgen om haar. 473 00:58:56,565 --> 00:58:59,005 Ondertiteld door: Roel Salden 474 00:59:00,305 --> 00:59:06,896 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 36441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.