Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:18,405 --> 00:00:21,885
She said this anyway Sorjonen dissolves.
3
00:00:23,805 --> 00:00:30,005
Look at him. Which needs no coercion. - You're not thinking.
4
00:00:41,125 --> 00:00:43,245
Where is the box?
5
00:00:44,085 --> 00:00:48,685
The chair for the coffin.
6
00:00:51,325 --> 00:00:53,365
Okay, let's go.
7
00:01:04,085 --> 00:01:05,845
I do not think we need it.
8
00:01:06,405 --> 00:01:08,565
We have to keep the upper hand.
9
00:01:09,205 --> 00:01:11,085
In the trunk.
10
00:01:18,845 --> 00:01:20,765
How's it going inside?
11
00:01:24,365 --> 00:01:27,045
Everything good? - I'll handle this.
12
00:01:27,845 --> 00:01:30,765
I just wanna know what's going on.
13
00:01:33,205 --> 00:01:35,885
I do not think we need it.
14
00:01:35,965 --> 00:01:39,365
You can not arrive empty-handed, Mom has taught me.
15
00:01:40,285 --> 00:01:45,285
Did not always own cookies? - Do you sometimes go bake?
16
00:01:55,645 --> 00:01:57,565
What if they screw up?
17
00:01:57,645 --> 00:02:02,125
Lena does what it promises. Do not worry about her.
18
00:02:13,565 --> 00:02:15,285
No one. No one.
19
00:03:02,445 --> 00:03:05,085
NO SHADOW (PART 1)
20
00:03:08,925 --> 00:03:11,245
This document can only come from you and Johanna.
21
00:03:11,325 --> 00:03:15,765
You are responsible for your own backroom deals.
22
00:03:16,445 --> 00:03:23,405
The file only talk about our father. His dirty laundry should be hung out.
23
00:03:23,485 --> 00:03:26,365
It does not work. - It's the only option.
24
00:03:27,765 --> 00:03:30,125
We'll talk later.
25
00:03:34,965 --> 00:03:40,085
I am not Paul Degerman. - Not now, I'm already late for a meeting.
26
00:03:48,205 --> 00:03:54,925
Brother-zusruzie? "You are responsible for your own backroom deals."
27
00:03:55,845 --> 00:04:00,765
Hey, you got what you want. We need to dump a sponsor and build that thing.
28
00:04:00,845 --> 00:04:05,325
But as you deal with it, I will never approve. That is just as illegal.
29
00:04:05,885 --> 00:04:11,325
And for the record, I knew nothing of the sponsor, or what you're capable.
30
00:04:11,405 --> 00:04:16,125
You left me no choice. - It was just city politics.
31
00:04:16,205 --> 00:04:19,085
For me it stops when lives are at stake.
32
00:04:30,525 --> 00:04:31,805
Janina?
33
00:04:36,405 --> 00:04:38,525
There are a few guys here.
34
00:04:38,605 --> 00:04:42,285
Who are they? - Something daddy work.
35
00:04:43,045 --> 00:04:47,485
And Kari is not there yet? - No, but I sent him a message.
36
00:04:51,845 --> 00:04:54,805
Valdek Laakkonen. - Pauliina Sorjonen.
37
00:04:54,885 --> 00:04:56,485
M'n broer Nikolai.
38
00:04:58,845 --> 00:05:00,645
You come for Kari? - Yes.
39
00:05:02,285 --> 00:05:04,005
Where you know him from?
40
00:05:06,845 --> 00:05:09,925
Janina said he might be late.
41
00:05:10,725 --> 00:05:12,885
Glad we can wait here.
42
00:05:32,845 --> 00:05:39,605
We have the details already largely taken, so it is regulated effectively.
43
00:05:41,125 --> 00:05:44,965
When are you leaving? - in November.
44
00:05:45,605 --> 00:05:47,885
So I need a replacement.
45
00:05:48,925 --> 00:05:52,205
Preferably someone who already knows the ropes.
46
00:05:54,005 --> 00:05:55,325
Nobody?
47
00:06:00,685 --> 00:06:03,565
Look for the bureaucrat in yourself ...
48
00:06:03,645 --> 00:06:08,325
I try to destroy the past few years.
49
00:07:05,445 --> 00:07:10,005
went to the grill. - Yes. It was a long day.
50
00:07:10,085 --> 00:07:14,085
Your visit is waiting. - Visit?
51
00:07:14,165 --> 00:07:19,125
Trade quickly, right? I'm ready for some rest.
52
00:07:30,045 --> 00:07:31,485
Hoi.
53
00:07:33,645 --> 00:07:36,965
What are you doing here? - We need your advice.
54
00:07:39,365 --> 00:07:45,205
I'd rather talk about things at work, not at home.
55
00:07:45,285 --> 00:07:49,285
This is about something else. Fancy a sugar sandwich?
56
00:07:53,205 --> 00:07:56,605
I just ate, thanks. As for anything else then?
57
00:07:57,165 --> 00:08:00,045
Our mother is somewhere with Maria.
58
00:08:01,245 --> 00:08:04,405
Your sister? - Yes.
59
00:08:05,605 --> 00:08:07,725
I received this.
60
00:08:11,165 --> 00:08:12,565
'Hi guys.
61
00:08:13,845 --> 00:08:15,885
I'm in Poland for business.
62
00:08:16,925 --> 00:08:21,045
Mary is with me. I'll call you when things are settled here. "
63
00:08:22,485 --> 00:08:26,645
She answered no more. - Mom did not send this.
64
00:08:27,605 --> 00:08:30,365
Who then? - That you have to figure out.
65
00:08:30,445 --> 00:08:31,685
Why?
66
00:08:34,205 --> 00:08:36,805
Mom and Maria are at risk.
67
00:08:38,125 --> 00:08:41,965
Has anyone taken them? - Or hurt.
68
00:08:44,725 --> 00:08:47,365
Paps thing has remained unfinished.
69
00:08:49,325 --> 00:08:52,685
Anyone who is caught has attacked your father.
70
00:08:54,125 --> 00:08:56,965
The case was closed.
71
00:09:00,365 --> 00:09:03,845
And does that mean that he is unfinished?
72
00:09:03,925 --> 00:09:09,005
We came here because we know that you can help us.
73
00:09:09,805 --> 00:09:12,365
Mom had already called us otherwise.
74
00:09:12,445 --> 00:09:17,245
Try to find out where she is going.
75
00:09:19,285 --> 00:09:20,845
How?
76
00:09:20,925 --> 00:09:24,485
If you suspect a crime, do your tax return.
77
00:09:24,565 --> 00:09:26,205
We have been on the desk.
78
00:09:26,285 --> 00:09:31,685
Taina Henttunen said this is not a police matter.
79
00:09:32,725 --> 00:09:38,285
If an adult says they are abroad for business ...
80
00:09:39,165 --> 00:09:42,405
Police did not look at if there's nothing else.
81
00:09:42,485 --> 00:09:43,885
There Taina is right.
82
00:09:45,205 --> 00:09:47,725
But that is not everything.
83
00:09:47,805 --> 00:09:51,165
She would not just be left as free will.
84
00:09:51,245 --> 00:09:54,605
I can not go here examine in my spare time.
85
00:09:55,365 --> 00:09:56,965
Why not?
86
00:09:57,525 --> 00:10:03,045
Because people can leave if they want.
87
00:10:03,125 --> 00:10:09,685
And I promised to spend the evening with my family.
88
00:10:09,765 --> 00:10:15,565
We did what we were told, wanted suspect things.
89
00:10:15,645 --> 00:10:20,605
We have opened her safe. We think she's in trouble.
90
00:10:24,605 --> 00:10:26,125
Kari.
91
00:10:26,205 --> 00:10:28,605
Can you do what I asked?
92
00:10:31,965 --> 00:10:34,005
What did you find?
93
00:10:39,525 --> 00:10:45,445
Mom was going to spend Christmas with Grandma, but actually she was in Russia.
94
00:10:52,485 --> 00:10:56,965
This only tells me that she has not told you anything in the past.
95
00:10:59,485 --> 00:11:04,165
You are now in my home and I've had a long day.
96
00:11:06,765 --> 00:11:10,165
Just listen to us.
97
00:11:10,245 --> 00:11:14,845
My wife and daughter also want peace.
98
00:11:15,405 --> 00:11:17,605
Let us explain.
99
00:11:17,685 --> 00:11:21,165
Sorry, but we are really worried.
100
00:11:30,205 --> 00:11:35,685
Save that until I am back in the office. - This will not take long.
101
00:11:35,765 --> 00:11:38,565
This is our free time.
102
00:11:39,125 --> 00:11:42,245
So I ask you now to leave.
103
00:11:46,445 --> 00:11:47,445
Pap.
104
00:11:47,525 --> 00:11:50,045
Get out of here.
105
00:11:50,125 --> 00:11:54,365
He first touched me. - Should I call the police?
106
00:11:54,445 --> 00:11:56,045
It's okay.
107
00:11:56,125 --> 00:12:00,085
Damn. He fucked dad thing and now he also will not lift a leg.
108
00:12:00,165 --> 00:12:04,965
Grab a towel, Janina. - We're not going anywhere.
109
00:12:05,045 --> 00:12:09,485
We go fucking anywhere until you help us.
110
00:12:09,565 --> 00:12:12,445
Quiet, Valdek. I hear you.
111
00:12:12,525 --> 00:12:15,405
Well done. - Quiet.
112
00:12:17,205 --> 00:12:21,365
I thought you were attached to your local hobby.
113
00:12:22,925 --> 00:12:25,565
I suppose you can also hunt from Tikkurila.
114
00:12:34,485 --> 00:12:37,405
A nice club, but they are all grown up.
115
00:12:37,485 --> 00:12:40,005
You seem happy that I leave.
116
00:12:40,085 --> 00:12:43,405
I anyway never been very keen on SECRI.
117
00:12:43,485 --> 00:12:48,525
And if SECRI equal to you, I'll look like you in Helsinki.
118
00:13:01,525 --> 00:13:03,925
Are not you interested?
119
00:13:04,005 --> 00:13:06,725
Why do you?
120
00:13:06,805 --> 00:13:08,565
Kari.
121
00:13:08,645 --> 00:13:14,125
You've solved the case of the shooter and Taina gave you the case Hans Eiskola.
122
00:13:14,205 --> 00:13:17,125
They steamed ready for this feature.
123
00:13:18,045 --> 00:13:21,685
I have no voice in this, but I've got my support for you.
124
00:13:22,965 --> 00:13:24,445
Thanks.
125
00:13:25,405 --> 00:13:27,965
Have a nice day. - Of the same.
126
00:13:39,005 --> 00:13:41,685
Janina: HELP. 2 INVADERS.
127
00:13:42,605 --> 00:13:44,605
What the hell?
128
00:13:49,005 --> 00:13:50,605
they know them?
129
00:13:50,685 --> 00:13:54,045
Probably, as Janina called no 112.
130
00:13:54,125 --> 00:13:57,205
If someone harasses Kari, they have a problem.
131
00:13:57,285 --> 00:13:59,485
Who goes there? - I.
132
00:14:21,285 --> 00:14:24,165
I hate it when people touch me.
133
00:14:24,245 --> 00:14:26,245
Was that an apology?
134
00:14:33,965 --> 00:14:35,685
Sucks.
135
00:14:37,485 --> 00:14:39,125
Who is there?
136
00:14:42,605 --> 00:14:44,365
Do not you know that?
137
00:14:52,365 --> 00:14:54,285
Kolya. Godsamme.
138
00:14:54,365 --> 00:14:58,285
Later it's just the postman or so. Put that thing away.
139
00:14:58,845 --> 00:15:01,165
Janina, open the door.
140
00:15:03,285 --> 00:15:05,765
Send them away and come back.
141
00:15:11,485 --> 00:15:14,365
Wait. - No, I do not.
142
00:15:14,445 --> 00:15:19,125
You can not come in. - I've been inside.
143
00:15:19,205 --> 00:15:21,005
Katia. - What?
144
00:15:21,085 --> 00:15:25,525
You really have to go. - I need someone to complain to.
145
00:15:25,605 --> 00:15:27,965
I can not let you in now.
146
00:15:28,845 --> 00:15:31,845
Inside, both.
147
00:15:33,405 --> 00:15:36,165
Katia was just leaving.
148
00:15:36,245 --> 00:15:39,365
Come in and close the door.
149
00:15:40,525 --> 00:15:43,005
Close the door, now.
150
00:15:45,885 --> 00:15:47,885
Sit in the corner.
151
00:15:50,325 --> 00:15:52,165
On the chair.
152
00:15:54,965 --> 00:16:01,125
I'll help you guys at work, but my family is out here.
153
00:16:02,845 --> 00:16:08,325
Let's forget this and tomorrow look at that thing.
154
00:16:08,405 --> 00:16:13,525
You said that the police can not do anything with it. - You have new evidence.
155
00:16:13,605 --> 00:16:17,885
You can prove that your mother is gone voluntarily.
156
00:16:17,965 --> 00:16:20,925
You just want us to leave. - That's right.
157
00:16:21,005 --> 00:16:25,405
Kari mean he can help you better at work.
158
00:16:29,805 --> 00:16:35,605
But you're going to use this against us. - I just promised to forget this.
159
00:16:36,485 --> 00:16:39,445
If you leave now, this never happened.
160
00:16:47,125 --> 00:16:49,525
How can we be confident that you help us?
161
00:16:51,485 --> 00:16:53,325
You can trust me.
162
00:17:06,405 --> 00:17:09,844
Valdek. There are three policemen outside.
163
00:17:09,925 --> 00:17:13,165
Sit down and stay down, you all.
164
00:17:14,165 --> 00:17:16,165
You too.
165
00:17:26,844 --> 00:17:29,005
Who called?
166
00:17:29,084 --> 00:17:35,605
They are here for business. My colleagues will make me work.
167
00:17:35,685 --> 00:17:39,045
This has nothing to do with you. - Shut up.
168
00:17:42,845 --> 00:17:45,005
To the door. - Niko?
169
00:17:45,085 --> 00:17:48,205
Let's call first to ask what there is.
170
00:18:08,285 --> 00:18:11,645
That agent is on the phone.
171
00:18:17,445 --> 00:18:20,405
Why do not they come to the door?
172
00:18:21,365 --> 00:18:26,445
What are we going to do now? - Record. Put him on speaker.
173
00:18:33,045 --> 00:18:37,005
Hello, Kari? What is the situation?
174
00:18:39,765 --> 00:18:41,565
Taina, you're on speaker.
175
00:18:41,645 --> 00:18:47,205
Everything is good. Seppo Laakkonens sons are here, their mother is missing.
176
00:18:47,285 --> 00:18:51,645
Why did you tell her we're here?
177
00:18:51,725 --> 00:18:53,965
Stupid idiot.
178
00:18:58,445 --> 00:19:02,005
If you try something, shoot my brother Sorjonen death.
179
00:19:02,085 --> 00:19:03,845
we let stay calm.
180
00:19:03,925 --> 00:19:06,965
Nobody shoots anybody down.
181
00:19:07,645 --> 00:19:13,485
Everything went fine. Give me ten minutes, okay?
182
00:19:13,565 --> 00:19:15,085
Are they armed?
183
00:19:15,165 --> 00:19:19,325
Everything is fine. Ten minutes. We are considering what to do.
184
00:19:19,405 --> 00:19:23,405
Katia is also here, but we're okay.
185
00:19:30,725 --> 00:19:34,685
There are at least two men inside. Seppo Laakkonens sons there.
186
00:19:34,765 --> 00:19:37,845
They threaten the family with a weapon.
187
00:19:39,005 --> 00:19:41,685
Katia is there. - What?
188
00:19:41,765 --> 00:19:44,245
I promised Kari ten minutes.
189
00:19:44,325 --> 00:19:47,365
What are they? - I do not know.
190
00:19:48,805 --> 00:19:51,925
Let's put away the cars.
191
00:19:52,005 --> 00:19:55,485
Are they right? - Kari said so.
192
00:19:55,565 --> 00:19:58,765
Ten minutes. Put the cars away.
193
00:19:59,645 --> 00:20:03,045
Pull the backgrounds of the brothers after. Then we'll know more.
194
00:20:14,805 --> 00:20:17,045
You can go.
195
00:20:17,125 --> 00:20:22,085
The backyard Taina if you want to say goodbye.
196
00:20:22,165 --> 00:20:28,445
This is your last chance to get away before it anticipating something serious.
197
00:20:29,285 --> 00:20:33,245
And Mom and Mary then? - I've already promised you.
198
00:20:33,325 --> 00:20:35,325
Do not listen to him.
199
00:20:35,405 --> 00:20:40,285
He's lying, just like the other agents.
200
00:20:40,365 --> 00:20:43,725
We can just leave. - Kolja, damn.
201
00:20:45,005 --> 00:20:47,445
Think about it.
202
00:20:48,325 --> 00:20:52,765
Even if we leave, they still know who we are.
203
00:20:53,325 --> 00:20:59,885
Then they caught us and sue us for tampering or wherever they feel like it.
204
00:20:59,965 --> 00:21:02,165
It'll be okay.
205
00:21:02,245 --> 00:21:06,405
Not if you've got a suspended sentence.
206
00:21:06,485 --> 00:21:09,085
Only my boss and two colleagues know this.
207
00:21:09,165 --> 00:21:13,365
Shut up, damn it.
208
00:21:13,925 --> 00:21:16,765
Sit down.
209
00:21:19,325 --> 00:21:23,085
And like once again to your head, damn it.
210
00:21:26,965 --> 00:21:31,565
It was you. It's your fault that they are here.
211
00:21:31,645 --> 00:21:36,005
Janina has not done anything. - Is that right?
212
00:21:36,085 --> 00:21:39,205
Let her go.
213
00:21:39,925 --> 00:21:43,445
Shut up. Shut up.
214
00:21:45,565 --> 00:21:47,765
Put that gun away.
215
00:21:49,605 --> 00:21:51,605
You're not in charge here.
216
00:21:52,165 --> 00:21:54,085
Do away.
217
00:22:14,805 --> 00:22:16,885
Sit down.
218
00:22:16,965 --> 00:22:19,045
Give it to me.
219
00:22:19,125 --> 00:22:22,325
It was in the wall. We're fine.
220
00:22:23,725 --> 00:22:25,645
What happened?
221
00:22:29,765 --> 00:22:31,085
What happened?
222
00:22:32,285 --> 00:22:35,845
Kari. We need to know what happened.
223
00:22:37,525 --> 00:22:42,205
I'll start here with investigating their case.
224
00:22:42,285 --> 00:22:44,805
Make no mention of the shot.
225
00:22:44,885 --> 00:22:50,485
We do not make this more complicated than necessary.
226
00:22:50,565 --> 00:22:52,925
Going to do what they want?
227
00:22:53,005 --> 00:22:55,645
I will try to help.
228
00:22:55,725 --> 00:23:00,805
We must be sure that you are safe, that the threat is gone.
229
00:23:01,845 --> 00:23:03,925
We are convinced.
230
00:23:04,765 --> 00:23:06,365
Kari ...
231
00:23:06,445 --> 00:23:09,685
We must keep an eye on.
232
00:23:10,885 --> 00:23:14,165
There has been shot inside. Where are you?
233
00:23:16,965 --> 00:23:22,885
It's my family at risk, so this is my decision.
234
00:23:25,005 --> 00:23:29,885
Taina? Two o'clock. Two hours is enough.
235
00:23:33,365 --> 00:23:34,565
Okay.
236
00:23:35,045 --> 00:23:40,605
Send Niko or Lena to house the Laakkonens to watch.
237
00:23:41,885 --> 00:23:44,685
I'll tell them. - Thanks.
238
00:23:44,765 --> 00:23:47,645
At best this is over soon.
239
00:23:58,365 --> 00:24:00,445
Hostage situation.
240
00:24:00,525 --> 00:24:06,405
Lena's daughter Katia is also inside. The kidnappers are armed.
241
00:24:06,485 --> 00:24:13,045
They are the sons of the murdered Seppo Laakkonen, Valdek and Nikolai, 28 and 24.
242
00:24:13,125 --> 00:24:15,885
Both convicted of minor drug offenses ...
243
00:24:15,965 --> 00:24:19,245
Valdek and a suspended sentence for assault.
244
00:24:19,325 --> 00:24:24,605
The NBI informed? - I promised Kari wait.
245
00:24:24,685 --> 00:24:28,445
Niko is in charge of the operation.
246
00:24:28,525 --> 00:24:31,845
Jenna and Susi, find out if the neighbors are home.
247
00:24:31,925 --> 00:24:37,565
Turn off the area and make sure no one goes along the deposition.
248
00:24:51,645 --> 00:24:54,485
Nowhere is this need, we have done nothing.
249
00:24:56,325 --> 00:24:58,165
Why are you doing this?
250
00:25:02,045 --> 00:25:04,445
You must obey your brother?
251
00:25:07,925 --> 00:25:10,445
I think you do feel uncomfortable.
252
00:25:25,285 --> 00:25:27,365
This was my idea.
253
00:26:09,405 --> 00:26:11,725
Most comes from Dad's study room.
254
00:26:12,525 --> 00:26:14,805
He was collecting material.
255
00:26:23,245 --> 00:26:26,725
Restaurant Receipts and contracts, apparently.
256
00:26:26,805 --> 00:26:30,245
But in Russian. I do not speak Russian.
257
00:26:30,805 --> 00:26:32,565
We can try.
258
00:26:32,645 --> 00:26:37,925
Mom spoke Russian with us. We speak were not we since ten.
259
00:26:52,085 --> 00:26:55,045
OPEN YOUR TICKETS IN PDF FORMAT WITH ACROBAT
260
00:26:55,685 --> 00:27:02,245
Put Anna-Katarina's paper on one side and those of the other Seppo.
261
00:27:04,285 --> 00:27:06,445
Where are you going?
262
00:27:06,525 --> 00:27:10,085
The kitchen to get some material.
263
00:27:12,725 --> 00:27:17,565
What material? - masking tape, markers.
264
00:27:19,925 --> 00:27:21,605
Okay, go on.
265
00:27:22,445 --> 00:27:24,765
Tell me about Anna-Katarina.
266
00:27:26,965 --> 00:27:29,765
She and Dad met 15 years ago.
267
00:27:29,845 --> 00:27:33,845
Our biological mother had deceased.
268
00:27:34,885 --> 00:27:38,885
They had been separated before. We lived on porridge.
269
00:27:42,885 --> 00:27:44,605
Where she died of?
270
00:27:44,685 --> 00:27:46,565
A tick.
271
00:27:46,645 --> 00:27:49,165
She went to leave the hospital.
272
00:27:49,245 --> 00:27:51,165
Meningitis.
273
00:27:51,245 --> 00:27:52,925
I'm sorry for you.
274
00:27:54,365 --> 00:27:57,805
Seppo was engaged in land contracts when they met.
275
00:27:59,245 --> 00:28:02,565
Anna-Katarina worked in the real estate business of the Degermans.
276
00:28:15,285 --> 00:28:19,685
I need to know the people involved ...
277
00:28:19,765 --> 00:28:23,725
So I have to talk to Anna-Katarina's friends and ...
278
00:28:23,805 --> 00:28:25,805
You stay here.
279
00:28:32,765 --> 00:28:34,845
Put him on speaker.
280
00:28:42,525 --> 00:28:43,885
Kari?
281
00:28:44,725 --> 00:28:46,765
Have you learned anything?
282
00:28:48,445 --> 00:28:54,325
Ze zijn overhaast weggegaan. Ze kocht een
week geleden tickets naar Sint-Petersburg.
283
00:28:56,005 --> 00:28:57,925
Wat heb ik je gezegd?
284
00:28:58,005 --> 00:29:01,565
Dat bewijst dat ze zelf
die tickets heeft gekocht.
285
00:29:01,645 --> 00:29:04,405
Ze zou niet zonder iets te zeggen weggaan.
286
00:29:06,845 --> 00:29:10,325
Neem contact op met de douane
en de Russische autoriteiten.
287
00:29:10,405 --> 00:29:14,845
Helaas zul jij dat moeten doen.
288
00:29:17,325 --> 00:29:19,925
Ik bel de douane en de lokale politie.
289
00:29:24,285 --> 00:29:25,885
Is Katia...
290
00:29:28,205 --> 00:29:30,245
Alles is in orde hier.
291
00:29:32,885 --> 00:29:35,205
Zeg haar...
292
00:29:37,125 --> 00:29:39,125
Zal ik doen.
293
00:30:50,965 --> 00:30:52,965
Wat is dat?
294
00:30:54,885 --> 00:30:57,165
Een geheugenpaleis.
295
00:31:02,885 --> 00:31:06,445
De betrokken mensen in het midden...
296
00:31:06,525 --> 00:31:10,565
de informatie
over het slachtoffer links.
297
00:31:10,645 --> 00:31:14,245
Andere informatie over de zaak rechts.
298
00:31:16,325 --> 00:31:19,405
Daarvoor wilden jullie mij hebben.
299
00:32:01,045 --> 00:32:06,605
Wat overhoop gehaalde papieren en laden.
Lastig te zeggen of er iets is meegenomen.
300
00:32:13,525 --> 00:32:15,445
Dit zijn deals over grond.
301
00:32:16,085 --> 00:32:18,925
Die behoren toe aan Degerman Property Ltd.
302
00:32:19,725 --> 00:32:22,885
Anna-Katarina Laakkonen gaat daarover.
303
00:32:23,965 --> 00:32:29,365
Een oude gronddeal
in Nuijamaa, of Rautjärvi.
304
00:32:31,165 --> 00:32:36,085
Ik denk dat we er zo vier gesloten hebben.
305
00:32:41,605 --> 00:32:43,805
Ik heb een telefoon nodig.
306
00:32:46,005 --> 00:32:48,005
Waarom?
307
00:32:53,965 --> 00:32:56,965
Wie ga je bellen?
- Ik zet hem wel op de speaker.
308
00:32:58,845 --> 00:33:01,165
Als jullie gelijk hebben
over jullie moeder...
309
00:33:01,245 --> 00:33:05,725
kan dit weleens ingewikkelder worden
dan ik dacht.
310
00:33:08,765 --> 00:33:12,045
Niko.
- Ik heb een klus voor je.
311
00:33:13,445 --> 00:33:16,645
Laten we de zaak Laakkonen heropenen.
312
00:33:17,205 --> 00:33:21,245
Ik heb al het materiaal nodig
dat met de zaak te maken heeft.
313
00:33:21,325 --> 00:33:23,805
Alles?
- Alles.
314
00:33:41,565 --> 00:33:47,805
De douane weet alleen dat ze de grens
over is. De politie gaat de rest na.
315
00:33:53,565 --> 00:33:56,885
Dit materiaal komt uit de opslag.
- Niko.
316
00:33:58,605 --> 00:34:02,205
Krista Metso. Ze wil iemand spreken.
317
00:34:03,805 --> 00:34:07,765
Niko Uusitalo, Ernstige Delicten.
Lena Jaakkola.
318
00:34:09,005 --> 00:34:13,565
Ik ben de moeder van Johanna Metso.
Zij heeft hier gewerkt.
319
00:34:14,365 --> 00:34:16,644
We hebben samengewerkt, ja.
320
00:34:16,724 --> 00:34:18,925
Ik krijg haar al een tijd niet te pakken.
321
00:34:19,005 --> 00:34:23,684
Ik heb geprobeerd haar te bellen en appen.
Ik heb zelfs bij haar aangeklopt.
322
00:34:26,285 --> 00:34:30,724
Mäkeläinen, ik heb een klus voor je.
Wacht even.
323
00:34:30,805 --> 00:34:37,445
Wanneer sprak u haar voor het laatst?
- Een week geleden. Ongeveer een week.
324
00:34:40,485 --> 00:34:42,965
Beide vrouwen zijn niet te bereiken...
325
00:34:43,045 --> 00:34:47,724
en beiden hebben gewerkt
voor de Degermans.
326
00:34:47,805 --> 00:34:50,085
Heb je die gebeld?
327
00:34:50,644 --> 00:34:54,365
We zijn er nu onderweg naartoe.
328
00:34:56,005 --> 00:34:57,445
Is dit toeval?
329
00:34:59,204 --> 00:35:03,125
Ene Sorjonen heeft ooit gezegd
dat toeval meestal niet bestaat.
330
00:35:04,725 --> 00:35:06,405
Hou me op de hoogte.
331
00:35:16,085 --> 00:35:20,005
Er staat een zak bij de voordeur.
Breng die hierheen.
332
00:35:25,765 --> 00:35:29,605
Als je overweegt te ontsnappen,
denk dan aan de anderen.
333
00:35:31,045 --> 00:35:33,725
Wat er met hen gebeurt, is aan jou.
334
00:36:05,365 --> 00:36:08,685
Ik weet niks over Johanna.
335
00:36:08,765 --> 00:36:13,165
Al die dozen zijn hierheen gebracht
zodat ik op z'n minst...
336
00:36:13,245 --> 00:36:16,005
een idee zou krijgen
wat er speelt binnen dit bedrijf.
337
00:36:16,085 --> 00:36:21,405
Dit is alleen van het hoofdkantoor. Dan
heb je de administratie van het concern...
338
00:36:21,485 --> 00:36:25,685
Wie zou een overzicht hebben
van Johanna's diensten en vakanties?
339
00:36:25,765 --> 00:36:28,285
Waar ze is?
340
00:36:28,365 --> 00:36:32,045
Dit hele bedrijf is een chaos.
341
00:36:32,125 --> 00:36:38,245
Een maand geleden zijn er nieuwe stoelen
besteld, maar ik hoor er vandaag pas van.
342
00:36:41,685 --> 00:36:45,445
Johanna zou komen oppassen op Julia.
343
00:36:45,525 --> 00:36:48,965
Ze is nooit gekomen
en heeft mij ook niet beantwoord.
344
00:36:49,045 --> 00:36:50,685
Is ze jouw babysitter?
345
00:36:50,765 --> 00:36:57,325
Het kind in leven houden als ik weg ben,
is ook veiligheidswerk.
346
00:36:57,405 --> 00:37:00,005
Heeft ze nog steeds hetzelfde adres?
347
00:37:01,045 --> 00:37:02,805
Ja.
348
00:37:06,845 --> 00:37:08,565
Bedankt.
349
00:37:53,685 --> 00:37:56,125
Ik begrijp dit niet.
350
00:37:58,085 --> 00:38:03,405
Alle papieren van je vader
hebben dezelfde kop. Wat betekent dat?
351
00:38:10,405 --> 00:38:15,845
Het gaat over toestemming ergens voor,
een of andere plek, geen idee.
352
00:38:22,605 --> 00:38:24,885
Waar ga je heen?
353
00:38:42,205 --> 00:38:44,285
Ik heb je hulp nodig, Katia.
354
00:38:46,245 --> 00:38:48,645
Kun je ze losmaken?
355
00:38:52,125 --> 00:38:55,005
Jullie zijn met vier.
Wij maar met z'n tweeën.
356
00:38:56,965 --> 00:38:58,845
Jullie hebben een wapen.
357
00:38:59,805 --> 00:39:01,805
Maak op z'n minst Katia los.
358
00:39:02,365 --> 00:39:06,765
Zij kan de documenten vertalen
zodat we verder kunnen.
359
00:39:41,845 --> 00:39:46,045
Hoe is het met jou?
- Ik moet zo m'n pillen hebben.
360
00:39:54,085 --> 00:39:56,245
We moeten ze over ons vertellen.
361
00:39:56,925 --> 00:39:59,005
Persoonlijke dingen.
362
00:40:00,165 --> 00:40:05,445
Hoe meer ze van ons weten, hoe moeilijker
het is om ons iets aan te doen.
363
00:40:07,645 --> 00:40:12,245
Zoals je ziekte.
- Heeft Kari je dat geleerd?
364
00:40:13,885 --> 00:40:15,885
We moeten pap vertrouwen.
365
00:40:20,805 --> 00:40:23,005
Ik wil hem helpen.
366
00:40:26,685 --> 00:40:31,325
Volmacht. Wat dat ook moge betekenen.
367
00:40:31,405 --> 00:40:33,525
Misschien moet je even verder lezen.
368
00:41:22,005 --> 00:41:26,285
Zij zijn de zoons van hun vader,
je moet het hun vragen.
369
00:41:37,245 --> 00:41:38,685
Valdek?
370
00:41:49,365 --> 00:41:51,405
Weet jij wie dit is?
371
00:41:52,925 --> 00:41:56,285
Een familielid van mam uit Rusland.
372
00:41:57,525 --> 00:42:00,605
Z'n voornaam was Baran.
373
00:42:02,885 --> 00:42:05,125
Baran Valtserov?
- Ja.
374
00:42:16,165 --> 00:42:17,805
Hoezo?
375
00:42:25,325 --> 00:42:31,325
Hierheen komen en de boel uit de hand
laten lopen was behoorlijk stom.
376
00:42:35,765 --> 00:42:40,365
Maar jullie vermoedens omtrent
jullie moeder kunnen weleens kloppen.
377
00:43:01,485 --> 00:43:05,165
Ik bel het onderhoudsbedrijf.
- Geen tijd.
378
00:43:27,205 --> 00:43:31,525
Goedenavond. We kregen
een alarmmelding, is alles in orde?
379
00:43:31,605 --> 00:43:38,045
Ja, ik was vergeten hem uit te zetten.
Alles is in orde, bedankt, dag.
380
00:43:39,245 --> 00:43:42,525
Werkt dat?
- Meestal wel.
381
00:43:44,485 --> 00:43:47,125
Zo niet, dan hebben we 10 tot 15 minuten.
382
00:43:48,325 --> 00:43:51,165
Zo te zien is ze overhaast vertrokken.
383
00:43:52,645 --> 00:43:55,045
Er zit niet eens een pincode hierop.
384
00:44:08,845 --> 00:44:11,805
Johanna's telefoon staat aan. Wacht even.
385
00:44:17,805 --> 00:44:19,485
Ze is in Taipalsaari.
386
00:44:20,645 --> 00:44:22,725
Midden in het bos.
387
00:44:49,685 --> 00:44:54,245
Wat is de situatie?
- Geen verandering voor zover we weten.
388
00:44:54,325 --> 00:44:56,725
Katia vertaalt materiaal voor Kari.
389
00:44:57,765 --> 00:45:00,205
Maar er is wel nieuws.
390
00:45:00,285 --> 00:45:04,765
Kari heeft een link gevonden tussen Anna-
Katarina Laakkonen en Baran Valtserov.
391
00:45:06,565 --> 00:45:08,405
Bel de NBI.
392
00:45:13,325 --> 00:45:15,085
En Johanna?
393
00:45:15,165 --> 00:45:19,405
We hebben haar mobiel getraceerd.
Die is in Taipalsaari.
394
00:45:20,685 --> 00:45:24,485
We moeten een zoekactie op touw zetten.
Ik neem Susi en Jenna mee.
395
00:45:27,685 --> 00:45:30,165
Denk je dat Johanna daar ook is?
396
00:45:31,685 --> 00:45:34,005
We moeten het nagaan.
397
00:45:41,645 --> 00:45:45,565
M'n collega Vera Niemi
voegt zich bij het gesprek.
398
00:45:45,645 --> 00:45:51,605
De situatie is nog niet opgelost.
- Wie is de onderhandelaar?
399
00:45:51,685 --> 00:45:53,165
Ik.
400
00:45:54,325 --> 00:46:00,805
Vera hier. Ik kom ook.
Ik heb ervaring met zulke situaties.
401
00:46:00,885 --> 00:46:05,205
Heikkinen kan je vertellen
wat er nu gaat gebeuren.
402
00:46:05,285 --> 00:46:08,445
Je hebt haar gehoord.
403
00:46:11,765 --> 00:46:14,165
Dus Anna-Katarina is nog in leven?
404
00:46:15,765 --> 00:46:19,965
Dat weet ik nog niet.
Alles in orde, Pauliina?
405
00:46:20,045 --> 00:46:21,405
Het gaat wel.
406
00:46:21,965 --> 00:46:25,125
Neem maar. Ik wist niet dat je ziek was.
407
00:46:26,805 --> 00:46:28,445
Geeft niet.
408
00:46:49,525 --> 00:46:54,805
Enkele papieren van je moeder zijn
gevonden in je vaders archief, toch?
409
00:46:56,845 --> 00:46:58,405
Dus?
410
00:47:00,485 --> 00:47:05,405
Stellen vertellen elkaar
niet altijd alles.
411
00:47:06,365 --> 00:47:09,805
Soms omdat ze de ander
proberen te beschermen.
412
00:47:42,965 --> 00:47:48,005
Het meeste komt uit paps studiekamer.
Hij was materiaal aan het verzamelen.
413
00:47:49,485 --> 00:47:53,245
Dat zijn geen papieren van Seppo.
Die hebben met mijn werk te maken.
414
00:47:53,965 --> 00:47:58,165
Waarom lagen ze in Seppo's archief?
415
00:48:19,605 --> 00:48:23,165
Wie is het?
- Olavi Perttu.
416
00:48:48,765 --> 00:48:54,725
We hebben een voorstel. Als jullie nu
naar buiten komen, laten we jullie lopen.
417
00:48:54,805 --> 00:48:59,125
Er zijn geen consequenties
als de Sorjonens geen eisen hebben.
418
00:49:01,805 --> 00:49:05,365
Die hebben we niet.
- De NBI komt eraan.
419
00:49:05,445 --> 00:49:10,405
Als die het overnemen, heb ik
geen controle meer over wat er gebeurt.
420
00:49:11,365 --> 00:49:13,205
Wat zeggen jullie?
421
00:49:15,165 --> 00:49:17,445
Ik zou dat aanbod aannemen.
422
00:49:28,325 --> 00:49:30,085
Klote.
423
00:49:30,165 --> 00:49:34,045
Klote, Valdek.
Waarom kunnen we niet onderhandelen?
424
00:49:34,125 --> 00:49:37,245
Denk je echt dat ze ons laten gaan?
425
00:49:37,325 --> 00:49:40,845
We nemen samen beslissingen.
426
00:49:40,925 --> 00:49:43,765
Ik kan je wel vertellen
wat er nu gaat gebeuren.
427
00:49:45,485 --> 00:49:50,605
Of Taina laat jullie gaan
en we kunnen hierover overleggen.
428
00:49:50,685 --> 00:49:56,405
Of de NBI komt en dan wordt er niks
onderhandeld. Wat willen jullie doen?
429
00:50:26,405 --> 00:50:32,165
Hoeveel tijd hebben we?
- Tien, vijftien minuten.
430
00:50:36,365 --> 00:50:42,085
Ik ben daar vaak genoeg
via de kelder naar binnen gegaan.
431
00:50:42,645 --> 00:50:46,285
Dat kan ik weer doen
en microfoons plaatsen.
432
00:50:46,365 --> 00:50:49,965
We hebben al mensen buiten die luisteren.
433
00:50:50,045 --> 00:50:54,845
Dat werkt niet afdoende.
Vijf minuten en ik ben weer buiten.
434
00:50:56,325 --> 00:50:58,045
Het is wel riskant.
435
00:50:59,645 --> 00:51:04,885
Dit is de laatste gelegenheid.
We moeten voor onszelf beslissen.
436
00:51:13,845 --> 00:51:19,965
Probeer niet de situatie op te lossen.
Plaats zenders en kom meteen weer terug.
437
00:51:35,245 --> 00:51:38,485
Willen jullie weten hoe mijn vader is?
438
00:51:38,565 --> 00:51:42,525
Hij laat nooit een zaak rusten
als z'n interesse is gewekt.
439
00:51:44,165 --> 00:51:45,885
Toch, mam?
440
00:51:47,565 --> 00:51:53,405
Hij is nog steeds bezig een rekenvraagstuk
op te lossen dat ie als kind kreeg.
441
00:51:57,325 --> 00:51:59,925
Je hebt z'n interesse nu toch al gewekt.
442
00:52:01,325 --> 00:52:05,805
Hij gaat jullie moeder en zus vinden,
koste wat kost.
443
00:52:06,965 --> 00:52:10,365
Hij zou dat zelfs doen
als je hem zegt dat ie moet stoppen.
444
00:52:10,445 --> 00:52:12,725
Janina heeft gelijk.
445
00:52:12,805 --> 00:52:16,245
Als Taina bereid is jullie te laten lopen,
ga dan.
446
00:52:58,445 --> 00:53:00,805
Ik heb met Janina gesproken.
447
00:53:02,725 --> 00:53:04,525
Waarom?
448
00:53:04,605 --> 00:53:07,925
Ze zei dat Sorjonen
dit sowieso gaat oplossen.
449
00:53:10,125 --> 00:53:14,525
Kijk nou. Die heeft geen dwang nodig.
450
00:53:14,605 --> 00:53:17,085
Je denkt niet na.
451
00:53:17,165 --> 00:53:21,605
Ik werd boos omdat hij niet
op zoek ging naar mam. Nu wel.
452
00:53:22,445 --> 00:53:26,165
Laat een tiener je niet
om haar vinger winden.
453
00:53:28,005 --> 00:53:30,725
Ik ben wel bang voor het
Nationale Onderzoeksbureau.
454
00:54:04,605 --> 00:54:09,245
Ik hoop dat je op goede voet staat
met het FSB en Andrei Fedor tegenwoordig.
455
00:54:09,325 --> 00:54:14,405
Als Anna-Katarina en Maria
nog in leven zijn, zijn ze in Rusland.
456
00:54:15,525 --> 00:54:18,525
Laat maar aan mij over. Ik regel het wel.
457
00:55:12,205 --> 00:55:14,045
Niko, ze zijn er.
458
00:55:14,965 --> 00:55:17,805
Bedankt.
Controleer de anti-terreureenheid.
459
00:55:17,885 --> 00:55:20,565
Tuomas Heikkinen.
460
00:55:20,645 --> 00:55:25,205
Je neemt je tijd.
- We hoopten dit snel op te lossen.
461
00:55:25,285 --> 00:55:28,245
Je ziet er vermoeid uit.
- Lange dagen.
462
00:55:28,885 --> 00:55:33,685
Wij nemen het over.
Pak jij je rust maar.
463
00:55:33,765 --> 00:55:38,685
Ik blijf. Dit zijn onze mensen,
en Sorjonen is mijn verantwoordelijkheid.
464
00:56:06,925 --> 00:56:08,205
Taina.
465
00:56:10,005 --> 00:56:13,445
De zender zit op z'n plek.
- Kom ongezien naar buiten.
466
00:56:14,565 --> 00:56:16,965
De NBI neemt het over.
467
00:56:19,765 --> 00:56:23,165
Wacht. Geef me een minuut.
- Niko.
468
00:57:43,605 --> 00:57:45,485
Hoe gaat het daarbinnen?
469
00:57:53,325 --> 00:57:56,125
Alles in orde?
- Ik regel dit.
470
00:57:56,765 --> 00:57:59,205
Ik wil alleen weten wat er is.
471
00:58:05,525 --> 00:58:07,485
Wat als ze het verpest?
472
00:58:09,125 --> 00:58:13,645
Lena doet wat ze belooft.
Maak je geen zorgen om haar.
473
00:58:56,565 --> 00:58:59,005
Ondertiteld door: Roel Salden
474
00:59:00,305 --> 00:59:06,896
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
36441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.