Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,059 --> 00:01:16,697
- What do I owe ya, bud?
- Eighty cents, please.
2
00:01:16,897 --> 00:01:19,434
Eighty cents, huh?
Wait just a minute, will ya?
3
00:01:19,634 --> 00:01:23,627
- Oh, Barney. Hello, Barney.
- Well, if it ain't private detective Michael Shayne.
4
00:01:23,827 --> 00:01:25,968
- Look, lend me a buck, will ya?
- Uh-
5
00:01:26,168 --> 00:01:28,031
- Come on. Be a good boy.
- Sure.
6
00:01:28,231 --> 00:01:30,344
Attaboy.
Here, bud. Keep the change.
7
00:01:30,544 --> 00:01:33,479
- Ain't seen you for a couple of months.
Where have you been?
- Oh, places-
8
00:01:33,679 --> 00:01:36,884
- San Francisco, Seattle- big case.
- Oh, stop kiddin'.
9
00:01:37,084 --> 00:01:39,086
Why don't you come back
on the force?
10
00:01:39,286 --> 00:01:44,110
- At least you'll have a dollar
to loan to a private detective.
- Ha-ha. Very funny.
11
00:01:53,634 --> 00:01:55,727
Don't move or I'll plug ya.
12
00:01:56,804 --> 00:01:58,773
- Hello, Ethel!
- Mr. Shayne.
13
00:01:58,973 --> 00:02:02,067
- How are ya?
- You just about scared me clean outta my skin.
14
00:02:02,267 --> 00:02:04,907
Hey, where's my leadin' lady, huh?
Ooh, candy.
15
00:02:05,107 --> 00:02:07,675
- Well, she isn't here today.
- Where is she?
16
00:02:07,875 --> 00:02:09,951
On her way to the city hall.
17
00:02:10,151 --> 00:02:13,951
- All right, something's wrong. Come on. Spill it.
- Merle's gettin' married today.
18
00:02:14,151 --> 00:02:18,159
- Gettin'married? She can't do that to me!
- You can't blame her none, Mike.
19
00:02:18,359 --> 00:02:21,453
After all, she was caught between
a stiff breeze and plenty of wind.
20
00:02:21,653 --> 00:02:24,794
- Talk English.
- Well, you gave her a stiff breeze...
21
00:02:24,994 --> 00:02:28,028
- and he gave her plenty of wind.
- Who's he?
22
00:02:28,228 --> 00:02:30,972
"To Merle- a genuine pearl-
23
00:02:31,172 --> 00:02:34,809
- Alexis "Foun-yeer"?
- Pronounced "Fo-nay."
24
00:02:35,009 --> 00:02:38,308
- Yeah, very. When did she meet this guy?
- Couple of weeks ago.
25
00:02:38,508 --> 00:02:42,975
- Well, who is he?
- Well, he sells us the Fournier
One-minute Wart Remover.
26
00:02:43,175 --> 00:02:45,348
And boy, is it fo-nay.
27
00:02:47,388 --> 00:02:50,255
I'll be seeing you.
28
00:02:50,455 --> 00:02:53,127
Where you going?
29
00:02:53,327 --> 00:02:55,386
Gotta remove a wart.
30
00:03:08,142 --> 00:03:11,737
- Alexis?
- What is it, maritchka?
31
00:03:11,937 --> 00:03:14,949
I, uh-
I was wondering if-
32
00:03:15,149 --> 00:03:17,718
if we aren't being too rash
in getting married so soon.
33
00:03:17,918 --> 00:03:20,148
After all, we've only
known each other four weeks.
34
00:03:20,348 --> 00:03:24,123
Nonsense, my little bubitchke.
We have already been married in heaven.
35
00:03:24,323 --> 00:03:27,251
This is only
a legal ceremony on Earth.
36
00:03:27,451 --> 00:03:30,923
You speak so beautifully.
It sounds like music.
37
00:03:31,123 --> 00:03:35,196
I only play the music.
You, my maritchka, compose it.
38
00:03:44,411 --> 00:03:46,747
Keep it.
39
00:03:46,947 --> 00:03:49,984
Just a minute.
You Alexis Fournier?
40
00:03:50,184 --> 00:03:52,687
- I am.
- I'm Inspector Peterson. You're under arrest.
41
00:03:52,887 --> 00:03:54,980
- Arrest?
- Say, wait a minute. What's the charge?
42
00:03:55,180 --> 00:03:58,491
- Peddling illegal drugs, bigamy and blackmail.
- This is ridiculous!
43
00:03:58,691 --> 00:04:00,528
This is your mug, isn't it?
44
00:04:00,728 --> 00:04:04,665
- Hey, where did you get that picture?
- You'll find out at headquarters.
45
00:04:04,865 --> 00:04:07,602
- All right, boys. Take him away.
- This is outrageous!
46
00:04:07,802 --> 00:04:09,997
- Leave him alone!
- Interfering with an officer, huh?
47
00:04:10,197 --> 00:04:11,953
- Let me alone!
- You come along!
48
00:04:12,153 --> 00:04:15,109
Ninety dollars, Mr. Shayne,
and them's the landlord's orders.
49
00:04:15,309 --> 00:04:18,279
Be a good soul, Mrs. Flaherty.
You wouldn't be after throwin' out...
50
00:04:18,479 --> 00:04:21,312
a poor, hardworking man who's been
down on his luck, would you?
51
00:04:21,512 --> 00:04:23,451
Stop your shenanigan.
52
00:04:23,651 --> 00:04:28,088
You ain't pulling any of your charming ways
on me, Michael Shayne. Pay up or get out.
53
00:04:28,288 --> 00:04:30,124
Uh, look-
54
00:04:30,324 --> 00:04:32,293
- Who is it?
- It's me, Merle.
55
00:04:32,493 --> 00:04:36,862
Just a minute, sweetheart, I-
Here. Out the back way, and quick about it.
56
00:04:37,062 --> 00:04:40,196
- What for?
- For the love of Michael Shayne.
57
00:04:46,373 --> 00:04:50,211
Oh, no. No, no, no!
No, no!
58
00:04:50,411 --> 00:04:52,380
Come in, sweetheart.
59
00:04:52,580 --> 00:04:56,417
Don't you "sweetheart" me,
you tin-plated, pinheaded stool pigeon.
60
00:04:56,617 --> 00:05:01,850
Oh, now, sweetheart. I couldn't stand by and see
you throw your life away on a wart remover.
61
00:05:02,050 --> 00:05:04,925
- I love ya.
- You love me!
62
00:05:05,125 --> 00:05:07,461
No, no!
No, no, please.
63
00:05:07,661 --> 00:05:10,027
- Tell that to that redhead of yours!
- What redhead?
64
00:05:10,227 --> 00:05:13,134
- The one in Seattle!
- Oh, that!
65
00:05:13,334 --> 00:05:17,862
That's what's wrong with you dames.
You believe every silly rumor you hear about a guy.
66
00:05:18,062 --> 00:05:19,907
- Rumor, huh?
- Right.
67
00:05:20,107 --> 00:05:23,744
You're not the only private detective.
Try and laugh this one off.
68
00:05:23,944 --> 00:05:26,071
"While there is no doubt
that Miss Ruby Raymond...
69
00:05:26,271 --> 00:05:28,239
"was with Mr. Shayne
on a professional mission...
70
00:05:28,439 --> 00:05:30,875
"our investigator"s detailed
report compels us to believe...
71
00:05:31,075 --> 00:05:33,943
- that there was a strong social relationship."
- That's-
72
00:05:34,143 --> 00:05:37,091
"A strong social relationship."
Think fast, Mike Shayne.
73
00:05:37,291 --> 00:05:39,816
- Jealous, huh? Proves you love me.
- Loved- past tense.
74
00:05:40,016 --> 00:05:42,454
No, no! Wait. Wait, wait, honey. Telephone.
75
00:05:42,654 --> 00:05:46,590
Now be careful of that. That was your
birthday present to me.
76
00:05:46,790 --> 00:05:49,465
- Hello?
- Mike? Inspector Peterson.
77
00:05:49,665 --> 00:05:52,907
Oh, hello, Inspector.
It's the inspector.
78
00:05:53,107 --> 00:05:55,905
We just got through turnin'
the heat on this Fournier guy.
79
00:05:56,105 --> 00:05:58,774
I gotta hand it to you.
You sure had him pegged right.
80
00:05:58,974 --> 00:06:02,145
That wart remover was just a blind.
He's got a record a mile long.
81
00:06:02,345 --> 00:06:06,120
Everything in the book-
bigamy, blackmail, forgery.
82
00:06:06,320 --> 00:06:08,686
Hey, Inspector.
Do you mind repeating that last part?
83
00:06:08,886 --> 00:06:14,628
Fournier is wanted for everything in the book-
bigamy, blackmail, forgery.
84
00:06:14,828 --> 00:06:17,388
Very good work, Inspector.
Thanks for letting me know.
85
00:06:17,588 --> 00:06:20,763
- Thanks a million to you. Good-bye.
- Good-bye.
86
00:06:20,963 --> 00:06:23,462
Very sorry, darling. I had to do it.
87
00:06:23,662 --> 00:06:26,741
You see, I had to
save you from yourself.
88
00:06:26,941 --> 00:06:28,909
Oh, Mike, I've missed you so much.
89
00:06:29,109 --> 00:06:33,047
Ah, that's my little pal.
And don't you worry about me anymore, honey.
90
00:06:33,247 --> 00:06:37,752
I'm never gonna leave you again. From now on
I'm gonna be called "Mike the carpet-slipper man."
91
00:06:37,952 --> 00:06:40,944
- Hmm?
- You mean, you're really
quitting the detective racket?
92
00:06:41,144 --> 00:06:44,149
Hey, now wait a minute.
What's so wrong about being a detective?
93
00:06:44,349 --> 00:06:46,784
Look, I want to be your wife,
not your widow.
94
00:06:46,984 --> 00:06:50,990
- That or else.
- You drive a pawnbroker's bargain...
95
00:06:51,190 --> 00:06:53,067
but, okay, I'll quit.
96
00:06:53,267 --> 00:06:56,703
Oh, Mike, that's swell.
As soon as you get a job, we'll get married...
97
00:06:56,903 --> 00:07:00,729
- and buy that ranch in the valley
and raise rabbits and-
- Raise rabbits?
98
00:07:00,929 --> 00:07:03,572
- Among other things.
- Mm-hmm!
99
00:07:14,523 --> 00:07:17,053
Good morning, sweetheart.
Did I wake you up?
100
00:07:17,253 --> 00:07:20,661
Oh, no, Mike.
I've been awake for hours.
101
00:07:20,861 --> 00:07:24,126
Well, you can dust off that marriage license.
I got me a job.
102
00:07:24,326 --> 00:07:26,600
You have?
103
00:07:26,800 --> 00:07:30,964
Oh, gee, Mike, that's swell.
What kind is it?
104
00:07:31,164 --> 00:07:35,702
A legitimate one. Mm-hmm.
Thomas Aircraft Company.
105
00:07:35,902 --> 00:07:38,312
Oh, as a- as a riveter.
106
00:07:38,512 --> 00:07:41,640
Yeah, I'll give you all the dope about it tonight.
Bye-bye, sweets.
107
00:07:41,840 --> 00:07:43,774
Good-bye, Mike.
108
00:07:44,899 --> 00:07:47,888
- Thanks, Joe. That puts me in the clear.
- Forget it.
109
00:07:48,088 --> 00:07:52,226
I could use a dozen more like you.
There's a heck of a lot of police work to be done...
110
00:07:52,426 --> 00:07:55,793
- around a plant like this.
- We gotta keep it on the q.t.
From the little woman-
111
00:07:55,993 --> 00:07:57,832
at least until we get hitched.
112
00:07:58,032 --> 00:08:00,432
- You heard me tell her I'm a riveter.
- You are.
113
00:08:00,632 --> 00:08:04,071
- Aw, quit your kiddin'.
- Your identification card reads that way.
114
00:08:04,271 --> 00:08:07,107
As far as everyone in this plant is concerned,
you will be a riveter.
115
00:08:07,307 --> 00:08:09,707
- I don't know anything about riveting.
- You'll attend our school...
116
00:08:09,907 --> 00:08:13,406
learn the ropes, and after that,
go in and keep your eyes open.
117
00:08:13,606 --> 00:08:18,586
Oh, factory stool pigeon, huh? No, thanks, Joe.
Count me out. I don't like finger men.
118
00:08:18,786 --> 00:08:20,879
Who said anything
about being a finger man?
119
00:08:21,079 --> 00:08:24,024
There's a war going on.
Did you ever hear of sabotage?
120
00:08:24,224 --> 00:08:28,128
- That's an animal with a different smell.
When do I start?
- Right away.
121
00:08:28,328 --> 00:08:30,922
- Good.
- First you'll be fingerprinted and mugged.
122
00:08:31,122 --> 00:08:34,435
Well.
That"ll be somethin" different, huh?
123
00:08:34,635 --> 00:08:37,771
- Get you a gate pass,
then you'll be ready to go to school.
- Good.
124
00:08:37,971 --> 00:08:41,737
Attention, all police officers.
Allow no one to enter or leave these premises...
125
00:08:41,937 --> 00:08:46,246
- until further notice.
- Chief, there's been a robbery. Cashier's office.
126
00:08:49,016 --> 00:08:52,611
- What's up, Jonesy?
- Look, it's Vanderhoefen.
127
00:08:56,557 --> 00:09:00,494
- He's been slugged. Out cold. Get the doctor.
- Okay.
128
00:09:00,694 --> 00:09:04,255
- What happened?
- Came in a few minutes ago,
and there he was on the floor.
129
00:09:04,455 --> 00:09:08,495
- I turned on the alarm.
- Check the vault and see what's missing.
130
00:09:12,473 --> 00:09:14,941
- Good morning.
- Oh, in here, Doc.
131
00:09:17,544 --> 00:09:21,215
- How is he?
- He's coming to now.
132
00:09:21,415 --> 00:09:25,052
Mr. McCordy, please!
They're gone.
133
00:09:25,252 --> 00:09:27,221
- What's gone?
- The diamonds.
134
00:09:27,421 --> 00:09:29,514
- Are you sure?
- Yes. That's the diamond drawer.
135
00:09:29,714 --> 00:09:32,684
Just got a new shipment in
day before yesterday- $100,000 worth.
136
00:09:32,884 --> 00:09:36,530
- Notify Mr. Thomas immediately.
- What's an airplane factory doing with diamonds?
137
00:09:36,730 --> 00:09:39,566
- They use 'em in the plant.
- Don't get sore, Joe. I was just askin'.
138
00:09:39,766 --> 00:09:42,360
They're industrial diamonds.
They use them for grinding things...
139
00:09:42,560 --> 00:09:44,838
like motors, dies,
tools, grinding wheels.
140
00:09:45,038 --> 00:09:47,608
- They must've been insured.
- Oh, it isn't the money value.
141
00:09:47,808 --> 00:09:50,368
Ever since the war started,
the world supply's been limited...
142
00:09:50,568 --> 00:09:54,505
- and Uncle Sam dishes 'em out only by priority.
- Oh.
143
00:09:55,916 --> 00:09:58,118
How do you feel?
144
00:09:58,318 --> 00:10:00,684
I'm, uh, fine, thank you.
145
00:10:00,884 --> 00:10:04,258
- What happened?
- I don't really know.
146
00:10:04,458 --> 00:10:10,624
I was opening the vault, as I always do
when I come in in the morning...
147
00:10:10,824 --> 00:10:12,995
when I'm suddenly struck.
148
00:10:13,195 --> 00:10:15,669
That's all I remember.
149
00:10:15,869 --> 00:10:21,108
- Could you see who hit you?
- No. It happened so quickly.
150
00:10:21,308 --> 00:10:26,513
- What time did you get in here this morning?
- My usual time, promptly 7:30.
151
00:10:26,713 --> 00:10:29,450
- Did you open the vault right away?
- Yes, sir.
152
00:10:29,650 --> 00:10:32,676
Whoever pulled this job
had plenty of time to make a getaway.
153
00:10:32,876 --> 00:10:34,722
Why not check the exits?
154
00:10:34,922 --> 00:10:38,790
Over 6,000 men change shifts at 8.00.
It was well timed, all right.
155
00:10:38,990 --> 00:10:41,996
Doctor, if you please,
bandage my head now.
156
00:10:42,196 --> 00:10:45,962
- I think I'd like to go home.
- Of course. Come with me.
157
00:10:50,394 --> 00:10:52,506
- Let's get back to the office.
- Yeah.
158
00:10:52,706 --> 00:10:54,775
McCordy.
Have you found out anything yet?
159
00:10:54,975 --> 00:10:58,274
- Not yet, Mr. Thomas.
- Let's not hurry. Let's wait till the war is over.
160
00:10:58,474 --> 00:11:02,304
- But, Mr. Thomas-
- My plant has been robbed,
and nothing is being done about it.
161
00:11:02,504 --> 00:11:06,186
- Something is being done about it.
- Oh, who are you?
162
00:11:06,386 --> 00:11:09,287
- Michael Shayne, one of my new men.
- What's being done, Mr. Shayne?
163
00:11:09,487 --> 00:11:11,517
- We've got a good lead.
- Meaning what?
164
00:11:11,717 --> 00:11:14,652
When a man's really out cold,
his eyelids don't flutter...
165
00:11:14,852 --> 00:11:16,855
not even if you touch
the eyeball itself.
166
00:11:17,055 --> 00:11:19,364
I never liked riddles.
Let's be specific.
167
00:11:19,564 --> 00:11:22,736
It's quite possible that
Vanderhoefen stole the diamonds-
168
00:11:22,936 --> 00:11:26,895
hid them or got rid of them-slugged himself
and then pretended to be out cold.
169
00:11:27,095 --> 00:11:31,311
Nonsense. Vanderhoefen came here
highly recommended as a reliable diamond cutter.
170
00:11:31,511 --> 00:11:34,810
He might be a good diamond cutter,
but as an actor, he's an awful ham.
171
00:11:35,010 --> 00:11:37,051
- You seem mighty sure of yourself.
- I am.
172
00:11:37,251 --> 00:11:40,243
Of course, you can't throw a guy in jail
because he's got fluttering eyelids.
173
00:11:40,443 --> 00:11:42,856
- Then what do you suggest?
- If it's all right with you...
174
00:11:43,056 --> 00:11:46,116
- I'd like to find out some more
about this Vanderhoefen guy.
- It's all right.
175
00:11:46,316 --> 00:11:48,684
- Get busy at once, and don't spare anything.
- Yeah.
176
00:11:48,884 --> 00:11:52,299
Oh, I want this kept quiet-
no outside police, no newspapers.
177
00:11:52,499 --> 00:11:55,297
I want no unfavorable publicity.
Is that understood?
178
00:11:55,497 --> 00:11:57,428
- Check.
- Yes, sir.
179
00:12:10,453 --> 00:12:13,921
Good morning.
The manager ain't here today. I's takin' charge.
180
00:12:14,121 --> 00:12:18,023
Well, this is the telephone company.
Vanderhoefen, phone out of order.
181
00:12:18,223 --> 00:12:20,060
You is on a wild-goose chase,
mister.
182
00:12:20,260 --> 00:12:23,525
The only thing that's wrong with that phone
is the service is done cut off.
183
00:12:23,725 --> 00:12:26,623
- Didn't he pay his bills?
- He done paid his bills regular.
184
00:12:26,823 --> 00:12:29,066
Mr. Vanderhoefen
was one fine gentleman.
185
00:12:29,266 --> 00:12:32,506
- I feels very sad to see him leave.
- When's he goin'?
186
00:12:32,706 --> 00:12:36,472
He's done gone. He bid me farewell
and so long early this morning.
187
00:12:36,672 --> 00:12:40,377
Here they is now comin'for his trunk.
188
00:12:41,907 --> 00:12:44,907
- Vanderhoefen's trunk?
- Right there it is, mister.
189
00:12:45,107 --> 00:12:47,954
Be careful.
It's loaded somethin' solid.
190
00:12:50,432 --> 00:12:52,426
- Thanks very much.
- You is welcome.
191
00:12:52,626 --> 00:12:54,595
- Say, you boys goin' downtown?
- Yeah.
192
00:12:54,795 --> 00:12:56,888
- You mind if I grab a lift?
- Sure, hop on.
193
00:12:57,088 --> 00:12:59,090
Thanks very much.
194
00:13:07,458 --> 00:13:12,870
- Thanks for the buggy ride.
- We're goin' further downtown
as soon as we drop this trunk off.
195
00:13:13,070 --> 00:13:15,642
No, this is fine for me.
Thanks very much.
196
00:13:31,470 --> 00:13:35,907
Go over to Gerber"s apartment.
Don't leave there under any circumstances.
197
00:13:36,107 --> 00:13:39,307
- I'll phone you later this afternoon.
- All right.
198
00:13:49,554 --> 00:13:51,647
Hey, taxi!
199
00:13:52,891 --> 00:13:54,984
Taxi!
200
00:14:36,401 --> 00:14:38,604
Hey, bud.
201
00:14:38,804 --> 00:14:42,508
- Fix me up one of those.
- Cost you as much for one as for a hundred.
202
00:14:42,708 --> 00:14:45,677
- One will be enough.
- You're the doctor. What do you want on it?
203
00:14:45,877 --> 00:14:49,081
- Dixie Dry Goods Company, Atlanta, Georgia.
- Don't you want a name on it?
204
00:14:49,281 --> 00:14:51,977
- President, general manager or something?
- That's not a bad idea.
205
00:14:52,177 --> 00:14:54,019
- Let's see-What's your name?
- Sherman.
206
00:14:54,219 --> 00:14:56,355
- Oh, no, that's awful!
- Hey, what's the idea?
207
00:14:56,555 --> 00:15:00,184
No, it's nothing personal. It's just that
Sherman and Atlanta don't go together.
208
00:15:00,384 --> 00:15:02,861
- Oh.
- Let me see. Henry Breckenri-
209
00:15:03,061 --> 00:15:05,931
- Henry Breckenridge Lee, president. Got that?
- Yes, sir.
210
00:15:06,131 --> 00:15:08,895
- Okay. You better put a "colonel" in the front of it.
- Yes, sir.
211
00:15:09,095 --> 00:15:13,305
- And a "junior" at the end.
- Say, you know, I'm a junior myself.
212
00:15:13,505 --> 00:15:17,999
- My father was one of-
- Skip the pedigree, Junior, and roll the presses.
213
00:15:18,199 --> 00:15:21,068
- Yes, sir.
"Cause Col. Henry Breckenridge Lee...
214
00:15:21,268 --> 00:15:24,445
is in a hurry, a powerful hurry.
215
00:15:28,453 --> 00:15:32,057
Hah. If you please.
216
00:15:32,257 --> 00:15:34,384
How do you do, Colonel Lee?
I'm Miss Hoffman.
217
00:15:34,584 --> 00:15:37,292
Mighty pleased to meet you indeed,
mighty pleased.
218
00:15:37,492 --> 00:15:40,160
- Won't you step this way, please?
- Thank you.
219
00:15:41,433 --> 00:15:43,526
- Oh, allow me.
- Why, thank you.
220
00:15:43,726 --> 00:15:46,405
My, it's mighty quiet in here.
221
00:15:46,605 --> 00:15:48,807
I'd expected to find you
all powerful busy.
222
00:15:49,007 --> 00:15:51,771
Well, as a matter of fact,
buyers don't usually come in here.
223
00:15:51,971 --> 00:15:56,148
- Most of our business is done
by salesmen on the road.
- Is that so? I do declare.
224
00:15:56,348 --> 00:15:59,909
Won't you sit down? I'll have Mr. Hagerman,
our sales manager, wait on you.
225
00:16:00,109 --> 00:16:02,283
That'll be mighty nice of you.
226
00:16:11,863 --> 00:16:16,129
There's a customer out there.
Here's his card. I told him you'd see him.
227
00:16:16,329 --> 00:16:19,466
Very well. Keep on packing.
I'll be back in a moment.
228
00:16:22,528 --> 00:16:25,110
- Colonel Lee, this is Mr. Hagerman.
- Ah. Sir.
229
00:16:25,310 --> 00:16:27,403
- How do you do, Colonel?
- Pleasure's mine, sir.
230
00:16:27,603 --> 00:16:31,609
- I thought I'd drop in and take
a look at some of your samples.
- Very nice.
231
00:16:31,809 --> 00:16:33,652
- Please sit down.
- Thank you.
232
00:16:33,852 --> 00:16:36,252
- Have you ever done business
with our company before?
- No, sir.
233
00:16:36,452 --> 00:16:39,984
As a matter of fact, my firm has never
carried a line of dresses before.
234
00:16:40,184 --> 00:16:42,424
Then how did it happen
that you chose us?
235
00:16:42,624 --> 00:16:45,230
Uh, well, you see...
236
00:16:45,430 --> 00:16:48,900
I'm a very sentimental young cuss.
237
00:16:49,100 --> 00:16:52,126
My good old mammy's name
is Daisy Bell.
238
00:16:52,326 --> 00:16:54,297
Mr. Hagerman.
239
00:16:54,497 --> 00:16:56,932
One moment.
240
00:16:58,334 --> 00:17:02,276
- Pardon me. Long-distance telephone.
- That's quite all right, sir.
241
00:17:02,476 --> 00:17:04,611
Plenty of time.
No hurry at all.
242
00:17:07,584 --> 00:17:11,990
- I told you not to leave Gerber's apartment.
- Gerber sent me with a message.
243
00:17:12,190 --> 00:17:15,560
- It's too important to say it on the telephone.
- What is it?
244
00:17:15,760 --> 00:17:18,786
- We mustn't send these dresses
on the boat tonight.
- Why not?
245
00:17:18,986 --> 00:17:21,298
The American government
found out about our trick.
246
00:17:21,498 --> 00:17:24,269
- They also know about us?
- No, only the trick.
247
00:17:24,469 --> 00:17:29,031
- Who gave you this information?
- Our representative at the customs office.
248
00:17:31,710 --> 00:17:36,477
You wait here a moment.
I've got a customer in there. I'll get rid of him.
249
00:17:43,189 --> 00:17:47,359
- Oh, I thought you'd forgotten all about me.
- Sorry to keep you so long.
250
00:17:47,559 --> 00:17:51,086
Quite all right. Just trot out a few models,
and we'll get down to business.
251
00:17:51,286 --> 00:17:56,156
Unfortunately, that will have to wait until Monday.
We close at noon on Saturdays.
252
00:17:56,356 --> 00:17:59,938
Oh, I see.
Well, that's too bad. I-
253
00:18:00,138 --> 00:18:05,143
You see, I'd figured on leaving town
tonight or tomorrow at the very latest.
254
00:18:05,343 --> 00:18:09,481
In that case, I will see to it that our
representative in Atlanta surely calls on you.
255
00:18:09,681 --> 00:18:11,774
That's mighty fine of you,
sir, mighty fine.
256
00:18:11,974 --> 00:18:15,342
You don't mind if I take a little look
through your plant, do you?
257
00:18:15,542 --> 00:18:19,624
That, again, will have to wait until Monday.
Everything is locked up.
258
00:18:19,824 --> 00:18:24,177
- I'm very sorry, Colonel.
- Think nothing of it, sir. Think nothing of it.
259
00:18:30,135 --> 00:18:33,972
- I'll try to drop in on my next visit to town.
- Please do.
260
00:18:34,172 --> 00:18:37,761
- Y'all can count on that. Good day, sir.
- Good day, Colonel.
261
00:18:39,177 --> 00:18:41,780
Rudolph, that man is not a customer.
262
00:18:41,980 --> 00:18:44,448
He's an employee from
the Thomas Aircraft Company.
263
00:18:44,648 --> 00:18:46,651
- Are you sure?
- Positive.
264
00:18:46,851 --> 00:18:49,319
Then we haven't seen the last of him.
Miss Hoffman.
265
00:18:49,519 --> 00:18:51,719
- Yes?
- Go to the window and watch him.
266
00:18:51,919 --> 00:18:53,985
We've got to work quickly.
267
00:19:17,983 --> 00:19:20,645
Excuse me.
268
00:19:22,988 --> 00:19:25,081
Hello?
Merle Garland Beauty Shoppe.
269
00:19:25,281 --> 00:19:27,793
Hello, darling.
270
00:19:27,993 --> 00:19:32,054
Hello, Mike. Oh, my goodness.
What's all the noise?
271
00:19:32,254 --> 00:19:35,534
Oh, I'm, uh-
I'm calling from the plant.
272
00:19:35,734 --> 00:19:40,899
- Oh, that's swell. How's it going?
- Yeah. What did you say, dear?
273
00:19:42,374 --> 00:19:44,509
I said, how is it going?
274
00:19:44,709 --> 00:19:48,280
Oh, swell.
I'm taking to it like a duck to water.
275
00:19:48,480 --> 00:19:52,644
Say, I called you up to tell ya I won't be able
to have dinner with you tonight.
276
00:19:52,844 --> 00:19:56,021
I have to finish up
a piece of work I'm doing.
277
00:19:56,221 --> 00:20:01,026
Yeah, well, I'm sorry too, sweetheart,
but I'm taking this job seriously.
278
00:20:01,226 --> 00:20:04,863
There's no use passing up
that good overtime money, you know.
279
00:20:05,063 --> 00:20:07,759
Oh, Mike, I'm so glad
to hear you talk like that.
280
00:20:07,959 --> 00:20:11,536
Speak louder! I can't hear a thing you're saying!
281
00:20:11,736 --> 00:20:14,439
I said, you don't know
how happy I am to know...
282
00:20:14,639 --> 00:20:17,335
that you're doing good, honest work
and that you're safe.
283
00:20:17,535 --> 00:20:20,901
- Do you really like it?
- Oh, I wouldn't do anything else.
284
00:20:21,101 --> 00:20:23,648
I gotta go now, dear.
285
00:20:23,848 --> 00:20:26,146
Yeah, I'll see ya
later on tonight, huh?
286
00:20:26,346 --> 00:20:28,947
That's it.
Bye-bye, dear.
287
00:20:37,729 --> 00:20:40,892
Oh, eh, I was just
talking to my sweetheart.
288
00:20:41,092 --> 00:20:43,490
Oh.
289
00:21:03,655 --> 00:21:05,748
Oh, taxi!
290
00:21:05,948 --> 00:21:07,917
Taxi.
291
00:21:09,360 --> 00:21:12,693
- Where to, sir?
- Drop me off around the corner.
292
00:21:12,893 --> 00:21:14,823
Okay.
293
00:21:21,139 --> 00:21:23,232
- Yes?
- He just left in a taxi.
294
00:21:23,432 --> 00:21:25,367
Keep watching.
295
00:21:28,980 --> 00:21:32,108
He's gone.
Come on. Hurry up.
296
00:21:55,807 --> 00:21:57,776
Oh!
297
00:21:57,976 --> 00:22:00,274
Excuse me, buddy.
298
00:22:00,474 --> 00:22:03,041
Gee, I'm sorry.
299
00:22:17,862 --> 00:22:19,831
Oh, uh...
300
00:22:20,031 --> 00:22:22,200
I'd like some, uh-
301
00:22:22,400 --> 00:22:24,603
Oh, you have funny faces.
302
00:22:24,803 --> 00:22:27,672
He just came back.
He went into Toby's store.
303
00:22:27,872 --> 00:22:31,576
We must get rid of him, otherwise we
will not be able to move these trunks.
304
00:22:31,776 --> 00:22:34,939
You are still going to send these dresses
to Honolulu with our representative?
305
00:22:35,139 --> 00:22:37,106
The dresses, yes,
but not the diamonds.
306
00:22:37,306 --> 00:22:40,418
- Who is going to take the diamonds?
- That Gerber will decide.
307
00:22:40,618 --> 00:22:44,110
Now listen to me carefully.
Miss Hoffman and I will leave this building.
308
00:22:44,310 --> 00:22:49,194
The detective may follow us. If he does,
get a truck and move these trunks immediately.
309
00:22:49,394 --> 00:22:53,125
- Supposing he doesn't follow you.
- In that case, he will attempt to come in here.
310
00:22:53,325 --> 00:22:56,099
Then, of course- Heh!
Felix and Arthur will take care of him.
311
00:22:56,299 --> 00:23:00,038
We'll take good care of him,
huh, Felix?
312
00:23:00,238 --> 00:23:04,140
No shooting, you understand?
Just hold him here till I come back.
313
00:23:04,340 --> 00:23:09,875
Uh, you go back to Gerber's.
Use the back door and take these, hmm?
314
00:23:10,075 --> 00:23:11,983
Miss Hoffman.
315
00:23:12,183 --> 00:23:14,552
Here, how's this?
316
00:23:14,752 --> 00:23:17,088
Ha-ha! Scared you, didn't I?
317
00:23:17,288 --> 00:23:19,424
Oh, I was a rascal when I was a kid.
318
00:23:19,624 --> 00:23:22,184
Oh, here's one for you.
Oh, yes, very nice.
319
00:23:22,384 --> 00:23:24,396
Chin up.
How do you like that, madam?
320
00:23:24,596 --> 00:23:29,260
It's quite attractive, isn't it? Needs a little
permanent, but otherwise, it's very-
321
00:23:29,460 --> 00:23:32,360
Ah, let's see-
Oh, oh, here's one for me.
322
00:23:34,973 --> 00:23:37,066
Uh, taxi.
323
00:23:43,147 --> 00:23:45,240
Go ahead.
324
00:23:53,491 --> 00:23:55,727
- Say, have you got a hacksaw?
- Hacksaw?
325
00:23:55,927 --> 00:23:58,797
- Yeah, or a hammer and a chisel?
- Hammer and chisel? No!
326
00:23:58,997 --> 00:24:02,296
- Where is there a hardware store?
- Down on the corner of 15th Street.
327
00:24:02,496 --> 00:24:05,200
Okay, here.
Thanks for the use of the hall.
328
00:24:07,086 --> 00:24:09,969
We better lock up early, Bertha.
He may come back.
329
00:24:10,169 --> 00:24:12,134
Yes!
330
00:24:29,627 --> 00:24:31,686
That's him.
331
00:26:07,759 --> 00:26:10,528
Don't move.
332
00:26:10,728 --> 00:26:13,891
Go ahead. Mr. Hagerman
will be here in a few minutes.
333
00:26:14,091 --> 00:26:16,181
Oh, I can hardly wait.
334
00:26:18,904 --> 00:26:24,081
- Well, what a pleasant surprise.
Glad to see you again, Colonel.
- Just skip the orchids.
335
00:26:24,281 --> 00:26:26,525
As you wish.
But how did he get in?
336
00:26:26,725 --> 00:26:28,784
They dropped me off
with the evening paper.
337
00:26:28,984 --> 00:26:32,388
- Through the roof.
He broke the lock on the skylight.
- With these.
338
00:26:32,588 --> 00:26:35,935
I see. Excellent.
339
00:26:36,135 --> 00:26:38,604
Exactly who are you?
340
00:26:38,804 --> 00:26:41,907
Exactly Oliver Twist.
What are you gonna do with me?
341
00:26:42,107 --> 00:26:44,439
Hand you over to the police,
eventually.
342
00:26:44,639 --> 00:26:49,081
Blarney. You don't want the police
messing around in here any more than I do.
343
00:26:49,281 --> 00:26:52,944
- But why not?
- A cop with hay fever could smell out this blind.
344
00:26:53,144 --> 00:26:56,622
In many ways, you're a very clever man.
345
00:26:56,822 --> 00:27:00,326
In many, only a boy.
I'm a legitimate merchant.
346
00:27:00,526 --> 00:27:02,892
Have operated this business
for five years.
347
00:27:03,092 --> 00:27:04,964
I pay my taxes
and obey the laws-
348
00:27:05,164 --> 00:27:08,065
And steal industrial diamonds
and smuggle them back to your boss.
349
00:27:08,265 --> 00:27:10,192
Hmm.
350
00:27:11,270 --> 00:27:13,939
Search him.
351
00:27:14,139 --> 00:27:17,375
You'll find what you're looking for
in this pocket here.
352
00:27:22,314 --> 00:27:26,079
- It's the card in the celluloid case.
- Oh, thank you very much.
353
00:27:31,190 --> 00:27:33,488
"Thomas Aircraft Company."
354
00:27:36,395 --> 00:27:40,533
"Michael Shayne, riveter."
Very interesting.
355
00:27:40,733 --> 00:27:42,701
Come on, come on.
Let's get going.
356
00:27:42,901 --> 00:27:46,166
- Where?
- Well, where do you usually purge your customers?
357
00:27:46,366 --> 00:27:50,504
Purge?
You're a very amusing person, Mr. Shayne.
358
00:27:50,704 --> 00:27:52,669
So naive.
359
00:27:55,614 --> 00:27:58,640
Hey, uh, do you mind if I sit down?
360
00:28:17,269 --> 00:28:19,260
Don't shoot, you fool!
361
00:28:24,109 --> 00:28:26,600
Oh!
362
00:28:30,783 --> 00:28:32,885
That's that man!
363
00:28:33,085 --> 00:28:35,576
Come on, honey.
Let's get outta here.
364
00:28:40,213 --> 00:28:42,795
Sorry. Joe, quick.
Let me have a couple of men.
365
00:28:42,995 --> 00:28:44,964
I'll have those diamonds
back in one hour.
366
00:28:45,164 --> 00:28:47,257
Sorry, Mike, but you've got
too much imagination.
367
00:28:47,457 --> 00:28:49,892
Besides, you went off
the payroll a half an hour ago.
368
00:28:50,092 --> 00:28:51,937
- I- I what?
- Thomas's orders.
369
00:28:52,137 --> 00:28:56,542
- Well, for why?
- Some guy from a dress company
phoned Thomas and said...
370
00:28:56,742 --> 00:28:59,233
that you'd broken into his joint
with a hammer and chisel.
371
00:28:59,433 --> 00:29:02,747
Don't you see, Joe?
That's the gang that Vanderhoefen is tied up with.
372
00:29:02,947 --> 00:29:07,553
- I'll see Thomas myself if-
- No, don't do that. If you do, I'll get fired too.
373
00:29:07,753 --> 00:29:12,019
- Just let me have a couple men.
- I'm sorry. It's tough luck,
but that's the way it goes.
374
00:29:12,219 --> 00:29:15,652
If you'd have got him with the goods,
Thomas'd probably given you a medal.
375
00:29:15,852 --> 00:29:18,787
Tell him to keep it shined up,
because the time I get through...
376
00:29:18,987 --> 00:29:23,130
with Hagerman, Vanderhoefen and company,
I still might get that medal-
377
00:29:23,330 --> 00:29:25,295
or a tombstone.
378
00:29:28,659 --> 00:29:32,177
- Wait a minute. Hold the presses.
- I'm closin' up. It's 5:00.
379
00:29:32,377 --> 00:29:36,515
- I got to have another card.
- Okay. Won't take a second. The type is still set up.
380
00:29:36,715 --> 00:29:39,206
This is different.
This time it's San Fernando Realty Company...
381
00:29:39,406 --> 00:29:41,253
Los �ngeles, California.
382
00:29:41,453 --> 00:29:44,156
- Say, what did you say your name was?
- Sherman.
383
00:29:44,356 --> 00:29:47,325
- No, I mean, what's your whole name?
- Theodore H. Sherman Jr.
384
00:29:47,525 --> 00:29:50,796
Okay, then make it
Theodore H. Sherman Jr., sales manager.
385
00:29:50,996 --> 00:29:53,965
- You go in and out of business
faster than I can print.
- Skip it.
386
00:29:54,165 --> 00:29:56,125
- Roll the presses, will ya?
- Okay.
387
00:30:00,973 --> 00:30:02,942
- Come on. Hey, Merle?
- Hello.
388
00:30:03,142 --> 00:30:05,110
- Hello, Ethel.
- Hello, Mr. Shayne.
389
00:30:05,310 --> 00:30:07,676
- Hello, workingman. Oh, you look wonderful.
- Hey, look out!
390
00:30:07,876 --> 00:30:10,649
- I'm all dirt and grease.
- I don't care. It's honest dirt.
391
00:30:10,849 --> 00:30:14,250
- Merle, I want you to meet Mr. Sherman.
Miss Garland.
- How do you do, Miss Garland?
392
00:30:14,450 --> 00:30:16,322
- How do you do, Mr Sherman?
- Go on. Tell her.
393
00:30:16,522 --> 00:30:18,615
I'm sales manager of
the San Fernando Realty Company.
394
00:30:18,815 --> 00:30:21,955
- I bumped into Mike as he was leaving the plant.
- Yeah, he bumped into me.
395
00:30:22,155 --> 00:30:24,791
He told me you're interested
in the Dodson ranch out in the valley.
396
00:30:24,991 --> 00:30:28,133
Oh, yes. Mike and I have had our eye
on that place for a long time.
397
00:30:28,333 --> 00:30:32,463
That's a mighty fine piece of property, Miss
Garland, and by an odd coincidence just today...
398
00:30:32,663 --> 00:30:36,167
- the Dodson family turned it over
to my firm for a quick sale.
- Really?
399
00:30:36,367 --> 00:30:39,645
- Yes. Mr. Dodson died yesterday.
- Yeah, poor guy's ticker.
400
00:30:39,845 --> 00:30:43,110
The family needs money badly.
I know you don't like to take advantage...
401
00:30:43,310 --> 00:30:47,141
of other people's misfortunes,
but that's what makes a good buy a bargain.
402
00:30:47,341 --> 00:30:50,154
- What are they asking for it?
- Sixty-five hundred.
403
00:30:50,354 --> 00:30:52,825
- The last time it was 9,000.
- Yeah, I know.
404
00:30:53,025 --> 00:30:56,517
Exactly. That's why I'm here.
You can buy it tonight for 6,500...
405
00:30:56,717 --> 00:30:59,164
with a down payment of just $1,000.
406
00:30:59,364 --> 00:31:02,568
It's an awfully good bargain,
but do we have to decide tonight?
407
00:31:02,768 --> 00:31:05,965
Honey, this poor family needs burial money.
If they should get it...
408
00:31:06,165 --> 00:31:09,405
from somebody else tomorrow,
we're liable to lose out on a swell deal.
409
00:31:09,605 --> 00:31:12,034
Yes, tonight's the psychological time
to cinch it.
410
00:31:12,234 --> 00:31:14,513
Well, what do you think, Mike?
411
00:31:14,713 --> 00:31:17,516
Honey, I think we oughta buy it.
I got a job now.
412
00:31:17,716 --> 00:31:21,709
Of course, I've only had it one day,
but I know that's it. I'm gonna stick to it.
413
00:31:21,909 --> 00:31:24,256
All right.
What do we have to do?
414
00:31:24,456 --> 00:31:26,759
Give me a check for $1,000
made out to William Dodson.
415
00:31:26,959 --> 00:31:29,393
- Mike and I'll take it out to them right away.
- Yeah.
416
00:31:29,593 --> 00:31:31,430
- What about payments?
- Payments?
417
00:31:31,630 --> 00:31:34,497
They're just very small payments,
little teensy-weensy things.
418
00:31:34,697 --> 00:31:39,265
- We can handle those easy.
- Okay, it's a deal. I'll get my checkbook.
419
00:31:45,185 --> 00:31:50,009
- What are your accommodations?
- I haven't got any yet. Where do you get a ticket?
420
00:31:50,209 --> 00:31:52,141
- This way, sir.
- Okay.
421
00:31:57,389 --> 00:31:59,324
- There you are, sir.
- Oh, good.
422
00:31:59,524 --> 00:32:02,357
Say, Captain, you got any cabins
left on "A" Deck?
423
00:32:02,557 --> 00:32:04,520
I think I can find you one.
424
00:32:04,720 --> 00:32:06,465
Good.
425
00:32:06,665 --> 00:32:08,792
How about 25?
That's my lucky number.
426
00:32:08,992 --> 00:32:10,960
- A-25 is available.
- That's swell.
427
00:32:11,160 --> 00:32:13,231
- And your name, sir?
- William Dodson.
428
00:32:13,431 --> 00:32:16,297
William... D-O-D-S-O-N.
429
00:32:16,497 --> 00:32:19,311
- That's right.
- A-25.
430
00:32:19,511 --> 00:32:21,480
All right, Mr. Dodson.
That'll be $190.
431
00:32:21,680 --> 00:32:24,616
I've got a check here for a thousand dollars
made out to my order.
432
00:32:24,816 --> 00:32:27,979
- I see. As a rule, we-
- Skipper, all you have to do with that check...
433
00:32:28,179 --> 00:32:30,022
is put it through
the bank Monday morning.
434
00:32:30,222 --> 00:32:33,292
If it bounces, you can radio the ship,
and they'll put me in the brig.
435
00:32:33,492 --> 00:32:36,128
If it doesn't bounce,
radio the ship and they give me my change.
436
00:32:36,328 --> 00:32:38,592
- It's perfectly simple, isn't it?
- Perfectly. Will you endorse it?
437
00:32:38,792 --> 00:32:41,155
- Gladly.
- Here you are, sir.
438
00:32:41,355 --> 00:32:43,360
I'll give you a receipt.
439
00:32:43,560 --> 00:32:47,773
Okay, A-25.
We'll get your ticket for you on the boat.
440
00:32:47,973 --> 00:32:50,635
All right, thank you.
Come on, bud.
441
00:32:54,880 --> 00:32:58,316
Hey, bud, drop the bags off
at my cabin, will ya?
442
00:32:58,516 --> 00:33:00,476
Thank you, sir.
443
00:33:05,824 --> 00:33:09,828
- Mike, Mike.
- Well, as I live and breathe, if it isn't Helen Shaw.
444
00:33:10,028 --> 00:33:13,589
- You sour face. Am I glad to see you.
- Gosh, do you look beautiful.
445
00:33:13,789 --> 00:33:17,136
- Why, thanks.
- Say, it has been an awful long time.
446
00:33:17,336 --> 00:33:20,272
- Too long. How are you?
- I'm fair to middlin'.
447
00:33:20,472 --> 00:33:23,441
- How you been, Helen?
- Pretty good. And it's not Helen Shaw.
448
00:33:23,641 --> 00:33:26,102
- It's Connie Ross.
- Connie Ross?
449
00:33:26,302 --> 00:33:31,049
- Yeah. What's the matter? Don't you like it?
- Sure, I like it.
450
00:33:31,249 --> 00:33:36,221
- But why the new moniker?
- After that rotten publicity
in the Hamilton divorce?
451
00:33:36,421 --> 00:33:40,225
Oh, yeah. The boys did give you
a pretty bad roll of the dice on that.
452
00:33:40,425 --> 00:33:44,156
I'd have gotten worse if it hadn't been
for you, Mike. But that's ancient history.
453
00:33:44,356 --> 00:33:47,032
I'm a business lady now.
I run a shop in Honolulu.
454
00:33:47,232 --> 00:33:49,700
- Swell, you can show me the town.
- You sailing too?
455
00:33:49,900 --> 00:33:51,737
- Yeah.
- Great.
456
00:33:51,937 --> 00:33:54,531
Who's being trailed by that old bloodhound
Michael Shayne now?
457
00:33:54,731 --> 00:33:59,873
Ah, it isn't that this time. This is a pleasure trip,
and the name is Bill Dodson.
458
00:34:00,073 --> 00:34:03,549
Bill Dodson, huh?
Pleasure trip. You liar.
459
00:34:03,749 --> 00:34:08,453
It is a pleasure trip,
and it is Bill Dodson- to everyone else.
460
00:34:08,653 --> 00:34:11,256
Okay. Your skeleton
is safe in my closet.
461
00:34:11,456 --> 00:34:14,220
- Thanks.
- Let's go down to my cabin, and I'll buy a drink.
462
00:34:14,420 --> 00:34:18,057
That's a good idea.
Maybe this will be a pleasure trip after all.
463
00:34:24,089 --> 00:34:26,371
- Good evening, Miss Ross.
- Hello, Nappy.
464
00:34:26,571 --> 00:34:30,735
- I'm delighted to see you again.
- Bill, this is Nappy,
the best steward on the seven seas.
465
00:34:30,935 --> 00:34:34,245
- This is Mr. Dodson.
- Merci, madame. Napol�on Paul-Arthur Dubois.
466
00:34:34,445 --> 00:34:37,713
- It's a pleasure to serve you, sir.
- Nappy, would you get me some-
467
00:34:37,913 --> 00:34:41,219
- Glasses and soda, madame? In your cabin.
- Please. That would be-
468
00:34:41,419 --> 00:34:43,584
Now that is the kind
of a servant that every-
469
00:34:43,784 --> 00:34:46,058
- Here we are.
- What? Oh.
470
00:34:46,258 --> 00:34:50,829
- Oh, is this your cabin?
- More like my home.
I made 10 crossings in it. Why?
471
00:34:51,029 --> 00:34:55,432
- What a coincidence. I got the one right next door.
- No! Mais c'est magnifique.
472
00:34:55,632 --> 00:34:58,230
Huh? Oh, yeah, sure,
plenty magnifique.
473
00:34:58,430 --> 00:35:01,500
Plenty, plenty magnifique.
Hello there!
474
00:35:02,452 --> 00:35:06,678
Pardon me, Miss Ross, but may I introduce myself?
I'm Juan Arturo O'Hara...
475
00:35:06,878 --> 00:35:10,109
your fellow traveling companion,
and one of the nicest chaps you'll ever know.
476
00:35:10,309 --> 00:35:13,252
Modest, how rare.
You seem to know my name. Have we met?
477
00:35:13,452 --> 00:35:15,443
No, I got your name
from the passenger list.
478
00:35:15,643 --> 00:35:18,182
- You are Connie Ross of Honolulu, aren't you?
- Yes.
479
00:35:18,382 --> 00:35:21,927
Well, I'm a friend of a friend
of yours- Herb Dixon of Boston?
480
00:35:22,127 --> 00:35:25,563
- Oh, you know Herb?
- Very well. I've often heard him speak of you.
481
00:35:25,763 --> 00:35:28,098
How nice.
This is Mr. Dodson. Mr. O'Hara.
482
00:35:28,298 --> 00:35:30,135
- Hello, Dodson.
- How do you do?
483
00:35:30,335 --> 00:35:32,963
O'Hara-That mixes with Juan Arturo
like gin and beer.
484
00:35:33,163 --> 00:35:36,303
It's my father's fault.
He married a wonderful girl from Chile.
485
00:35:36,503 --> 00:35:39,571
- Let's all go drink to their wonderful son.
- You are modest.
486
00:35:39,771 --> 00:35:42,914
- Right in here. We'll never get
a better excuse than that.
- Thanks.
487
00:35:43,114 --> 00:35:45,173
- Hey, look at this!
- This cabin is lovely.
488
00:35:45,373 --> 00:35:47,343
- Relax boys.
- What, no swimming pool?
489
00:35:47,543 --> 00:35:50,320
Put it right here.
Mix us a little nectar from the gods.
490
00:35:50,520 --> 00:35:52,481
- Ah!
- What will you have, Mr. Dodson?
491
00:35:52,681 --> 00:35:55,287
- Just a little scotch, straight.
- Oh, a little?
492
00:35:55,487 --> 00:35:58,697
- That's it.
- And you"ll have grappa again, SenorJuan?
493
00:35:58,897 --> 00:36:01,923
Yes, Nappy, old boy, but I think I'll try
something a little different.
494
00:36:02,123 --> 00:36:03,969
- A nick more bourbon, huh?
- Oh!
495
00:36:04,169 --> 00:36:06,138
- I see you and Nappy are friends.
- Yes.
496
00:36:06,338 --> 00:36:09,136
We've been through a lot together.
I've been on board since 8:00.
497
00:36:09,336 --> 00:36:12,944
- Oh, I thought you were an old friend of his.
- I am.
498
00:36:13,144 --> 00:36:15,806
After a steward of Nappy's
ability unpacks your luggage...
499
00:36:16,006 --> 00:36:17,883
he knows more about you
than your own mother.
500
00:36:18,083 --> 00:36:20,677
- What have you learned
from Senor Juan's luggage?
- Forgive me, madame...
501
00:36:20,877 --> 00:36:23,522
but to tell that would not quite be-
502
00:36:23,722 --> 00:36:25,691
- On the up-and-up.
- Now, come on.
503
00:36:25,891 --> 00:36:28,018
Nonsense, Nappy, old boy.
Go on. Tell them everything.
504
00:36:28,218 --> 00:36:31,830
Come on. We've got to get acquainted
sometime, Nappy. Go ahead.
505
00:36:32,030 --> 00:36:34,157
- Yeah, come on.
- All right, madame.
506
00:36:34,357 --> 00:36:38,236
I believe Senor Juan is a man of means
and is extremely well traveled.
507
00:36:38,436 --> 00:36:41,373
- Hmm!
- And that was only after unpacking the first bag.
508
00:36:41,573 --> 00:36:44,303
Now tell them what you discovered after
you unpacked the second bag...
509
00:36:44,503 --> 00:36:48,046
- and carefully laid out my papers.
- Oh, no, senor, please.
510
00:36:48,246 --> 00:36:50,407
- Let's get the real dirt.
- Go on. Tell them.
511
00:36:50,607 --> 00:36:56,088
Well, if- if the senor insists. Senor Juan
has some letters of introduction...
512
00:36:56,288 --> 00:36:59,780
from high government officials in Washington
to high officials in Hawaii...
513
00:36:59,980 --> 00:37:03,829
and the Philippine Islands,
and that he's a banker by profession.
514
00:37:04,029 --> 00:37:07,699
- A banker. Well, we invited the right guy.
- Nappy'd make a great detective.
515
00:37:07,899 --> 00:37:11,266
I'd love to know how Nappy will size you up,
Bill, after he unpacks your bags.
516
00:37:11,466 --> 00:37:13,305
- I already have, madame.
- You already have?
517
00:37:13,505 --> 00:37:15,769
Yes, sir, and I hope
you'll find everything in order.
518
00:37:15,969 --> 00:37:19,378
This guy's a prestidigit-
uh- uh- genius, you know?
519
00:37:19,578 --> 00:37:22,376
- Come on, Nappy. Tell us what you found.
- Please, come on.
520
00:37:22,576 --> 00:37:24,916
- If O'Hara can take it, I can.
- All right, sir.
521
00:37:25,116 --> 00:37:28,453
I'm sorry to say, madame,
that the contents of Mr. Dodson's luggage...
522
00:37:28,653 --> 00:37:31,213
- has told me very little about him.
- Nappy, you're slipping.
523
00:37:31,413 --> 00:37:33,258
- I have found out one thing.
- What?
524
00:37:33,458 --> 00:37:37,258
Monsieur Dodson's decision to make this trip
must have been a last-minute one.
525
00:37:37,458 --> 00:37:41,231
- Sir, your clothes were packed in a hurry.
- That's pretty good.
526
00:37:41,431 --> 00:37:44,236
- What? No papers?
- Yes, there were some papers.
527
00:37:44,436 --> 00:37:46,768
- Aha! Tell us about it.
- Nappy, tell us. Hurry up.
528
00:37:46,968 --> 00:37:50,865
I'm sorry to say,
they were just a few unpaid bills.
529
00:37:51,065 --> 00:37:54,742
Those are my bags you unpacked all right, Nappy.
530
00:37:54,942 --> 00:37:57,015
Well, we're on the way.
531
00:37:57,215 --> 00:37:59,911
- Ah. To a bon voyage.
- Oh, what a dull toast.
532
00:38:00,111 --> 00:38:02,579
- From a sultan to a Reuben.
- I think I can.
533
00:38:05,624 --> 00:38:07,717
All right, unscramble that now.
534
00:38:07,917 --> 00:38:11,250
Um, to a voyage
full of excitement...
535
00:38:11,450 --> 00:38:13,498
adventure and romance.
536
00:38:13,698 --> 00:38:16,301
- Mmm! That is better.
- Oh, is that all?
537
00:38:16,501 --> 00:38:18,594
You want to put in
your two cent's worth?
538
00:38:18,794 --> 00:38:21,230
Yes. I'd like to add
a touch of mystery.
539
00:38:21,430 --> 00:38:25,402
All right. To excitement, adventure,
romance and mystery.
540
00:38:25,602 --> 00:38:27,570
- Salud.
- Drink 'er down.
541
00:38:27,770 --> 00:38:29,614
Mmm.
542
00:38:29,814 --> 00:38:33,050
- That's all right. I'll get it. Excuse me.
- Oh, sorry.
543
00:38:33,818 --> 00:38:37,254
- Hello?
- Come to my cabin right away.
544
00:38:37,454 --> 00:38:40,025
It's on "B" Deck, number 101.
545
00:38:40,225 --> 00:38:43,752
Why, yes, I'd be glad to come.
Thank you, Captain.
546
00:38:44,755 --> 00:38:47,866
Sorry, boys, but you'll have
to excuse me a few minutes.
547
00:38:48,066 --> 00:38:50,660
On board ship, an invitation
from the captain is a command.
548
00:38:50,860 --> 00:38:52,704
- Nappy?
- Yes, madame?
549
00:38:52,904 --> 00:38:55,168
- Would you look after my friends, please?
- Certainly, madame.
550
00:38:55,368 --> 00:38:57,676
- Hurry back.
- Okay.
551
00:38:57,876 --> 00:38:59,978
She's what I call
an attractive woman.
552
00:39:00,178 --> 00:39:02,147
Yeah, she's a very
regular fella too.
553
00:39:02,347 --> 00:39:05,183
- Oh, you've known her long?
- Well, a couple of years.
554
00:39:05,383 --> 00:39:07,977
I don't mean to intrude
in your personal life, Dodson...
555
00:39:08,177 --> 00:39:11,955
but do you claim the right-of-way
with the princess of the Princess Nola?
556
00:39:12,155 --> 00:39:15,393
- No. As far as I'm concerned, you got a green light.
- �Bueno!
557
00:39:15,593 --> 00:39:18,391
- Pour us another one, will you, Nappy, old boy?
- Yes, sir.
558
00:39:18,591 --> 00:39:21,733
- We'll drink this one to Cupid.
- No, pass me up. I'm gonna turn in.
559
00:39:21,933 --> 00:39:24,731
- I'll see you on deck in the morning.
- All right. Good night.
560
00:39:24,931 --> 00:39:26,771
- Good night.
- Night, sir.
561
00:39:26,971 --> 00:39:29,107
- I guess I'm deserted.
- Oh, yeah?
562
00:39:29,307 --> 00:39:33,471
- May as well turn in too.
Buenas noches, Nappy, old boy.
- Good night, sir. Happy dreams.
563
00:39:33,671 --> 00:39:35,604
Good night.
564
00:39:38,583 --> 00:39:40,676
Ahh!
565
00:39:51,629 --> 00:39:55,033
Come in.
You look very charming, my dear.
566
00:39:55,233 --> 00:39:57,531
Thanks.
What is it you want, Hagerman?
567
00:39:57,731 --> 00:39:59,866
On this trip, my name is Hartman.
568
00:40:00,066 --> 00:40:01,997
Sit down.
569
00:40:03,475 --> 00:40:06,545
- Have a candy?
- No, thank you.
570
00:40:06,745 --> 00:40:10,081
This man you met on deck-
You know him well?
571
00:40:10,281 --> 00:40:13,409
- Quite well.
- He didn't know you were sailing, of course.
572
00:40:13,609 --> 00:40:16,511
- No, I haven't seen him in two years.
- You're certain.
573
00:40:16,711 --> 00:40:19,991
Of course I'm certain.
Why the third degree?
574
00:40:20,191 --> 00:40:24,685
He's Michael Shayne, a detective-
a man we caught at the factory today.
575
00:40:24,885 --> 00:40:27,332
- Mike!
- Yes.
576
00:40:27,532 --> 00:40:31,002
Oh. So that's why he's on board.
577
00:40:31,202 --> 00:40:33,466
Well, I'm certainly glad
you tipped me off.
578
00:40:33,666 --> 00:40:36,939
He doesn't know I'm on the ship,
and he mustn't know.
579
00:40:37,139 --> 00:40:40,478
- All right. Is that all?
- Yes.
580
00:40:40,678 --> 00:40:44,774
- Watch him closely and keep me informed.
- I will.
581
00:40:59,109 --> 00:41:02,801
- Nappy, have my friends gone?
- Oui, madame, as soon as you left.
582
00:41:03,001 --> 00:41:06,630
- They went to bed.
Is there anything else I can do for you?
- No, thank you.
583
00:41:06,830 --> 00:41:09,502
Very well.
Good night, madame.
584
00:41:09,702 --> 00:41:11,667
Good night.
585
00:41:27,992 --> 00:41:30,085
Cabin A-25, please.
586
00:41:37,936 --> 00:41:40,672
Hello?
Oh, hello, Helen.
587
00:41:40,872 --> 00:41:44,672
- Meet me on the promenade deck right away.
- Sure, right away.
588
00:42:23,978 --> 00:42:27,908
- I hope I didn't disturb you.
- Not a bit, Nappy, old boy. What's up?
589
00:42:28,108 --> 00:42:32,511
You asked me to tell you when Mr. Dodson
leaves his cabin. Well, he just left...
590
00:42:32,711 --> 00:42:36,050
and Miss Ross left
only a minute before him.
591
00:42:36,250 --> 00:42:38,819
Oh, dirty work, huh?
Behind my back too.
592
00:42:39,019 --> 00:42:41,886
Well, I'll have to do something about that.
Thanks, Nappy, old boy.
593
00:42:42,086 --> 00:42:44,253
It's a pleasure, SenorJuan.
594
00:43:06,513 --> 00:43:09,914
Well, Miss Connie.
Here I am. What's up?
595
00:43:10,114 --> 00:43:13,654
Mike, what are you doing
on board this boat?
596
00:43:13,854 --> 00:43:15,879
I told ya.
I'm just taking a trip.
597
00:43:16,079 --> 00:43:19,255
Never mind the eyewash.
You're talking to Helen.
598
00:43:19,455 --> 00:43:21,195
Well, all right.
599
00:43:21,395 --> 00:43:25,593
I was hired by a middle-aged Romeo
to keep tabs on his pretty young thing...
600
00:43:25,793 --> 00:43:28,269
who is recuperating
on an ocean voyage.
601
00:43:28,469 --> 00:43:30,604
- You're a liar.
- I'm not the only one.
602
00:43:30,804 --> 00:43:32,806
- What do you mean?
- What are you doing on board?
603
00:43:33,006 --> 00:43:35,770
- I'm going back to Honolulu.
- Back to Honolulu. Yeah, I know. But why?
604
00:43:35,970 --> 00:43:38,175
- I live there. My business is there.
- What business?
605
00:43:38,375 --> 00:43:40,381
The dress business.
The Connie Ross shop.
606
00:43:40,581 --> 00:43:44,483
- Why do you have to commute
back and forth so often?
- I come over on buying trips.
607
00:43:44,683 --> 00:43:47,288
- Ha-ha-ha.
- All right then. Think what you like.
608
00:43:47,488 --> 00:43:50,651
But believe me, Mike, when I tell you
to keep your nose out of trouble.
609
00:43:50,851 --> 00:43:54,561
Hey, Connie, did the captain
ask you to tell me that?
610
00:43:54,761 --> 00:43:58,132
You're smart. But a lot of smart guys
wind up taking second money.
611
00:43:58,332 --> 00:44:00,301
Oh, that's because
they bet on the long shots.
612
00:44:00,501 --> 00:44:03,265
No, you see, in this race,
the jockey's a personal friend of mine.
613
00:44:03,465 --> 00:44:06,534
Then take the jockey's tip: Don't stick your neck-
614
00:44:07,641 --> 00:44:11,679
- Get back.
- What was that?
615
00:44:11,879 --> 00:44:15,645
That, my dear, was an unsuccessful attempt
on the life of Michael Shayne.
616
00:44:15,845 --> 00:44:20,312
- I didn't hear a shot.
- He used a silencer. That's why you didn't hear it.
617
00:44:20,512 --> 00:44:23,557
Maybe now you'll take
my warning seriously.
618
00:44:23,757 --> 00:44:27,428
You know, I could suspect that
you got me up here for a target.
619
00:44:27,628 --> 00:44:30,495
- Even as a gag, I don't like that.
- All right, skip it.
620
00:44:30,695 --> 00:44:33,667
- What's going on here?
- Oh.
621
00:44:33,867 --> 00:44:36,937
- Oh, playing games.
- Some people might call it that.
622
00:44:37,137 --> 00:44:40,341
- All joking aside, what happened?
- We were playing leapfrog and slipped.
623
00:44:40,541 --> 00:44:43,704
I think I'll take the rest of my exercise
in my cabin. It's healthier there.
624
00:44:43,904 --> 00:44:45,802
- If you two don't mind.
- Good night.
625
00:44:46,002 --> 00:44:48,712
- Good night.
- Buenas noches, se�or.
626
00:44:48,912 --> 00:44:50,551
Yeah.
627
00:44:50,751 --> 00:44:55,622
- You know, I don't think I like Dodson.
- Seems to be mutual.
628
00:44:55,822 --> 00:44:58,689
- He told me you two were old friends.
- Did he?
629
00:44:58,889 --> 00:45:00,894
Mm-hmm.
What's his business?
630
00:45:01,094 --> 00:45:03,731
He's a- Oh, he's mixed up
in all sorts of deals.
631
00:45:03,931 --> 00:45:07,662
Oh? I hope his presence on board
isn't going to interfere with us.
632
00:45:07,862 --> 00:45:09,759
I don't understand.
How can it?
633
00:45:09,959 --> 00:45:13,897
- Oh, I- I mean, with our plans.
- Are there plans?
634
00:45:14,097 --> 00:45:17,144
- Mmm, I dreamed up a few.
- For instance?
635
00:45:17,344 --> 00:45:21,337
Oh, to begin with, the first thing
we want to do is to get rid of Dodson.
636
00:45:21,537 --> 00:45:26,182
Then, the only man on board, as far as
you're concerned, will be Juan Arturo O'Hara.
637
00:45:26,382 --> 00:45:29,056
Even coming from the great O'Hara...
638
00:45:29,256 --> 00:45:31,349
that sounds a little like an order.
639
00:45:31,549 --> 00:45:33,484
It is.
640
00:49:20,724 --> 00:49:23,190
Hey, where'd all
the good cheese crackers go?
641
00:49:23,390 --> 00:49:25,950
- Down Mr. Dodson's gullet.
- Oh, a fine thing.
642
00:49:26,150 --> 00:49:27,894
- Here you are, Dodson.
- Thanks.
643
00:49:28,094 --> 00:49:30,892
This being our last night out,
listen to the toast I whipped up.
644
00:49:31,092 --> 00:49:33,133
Connie, Bill and Juan
met aboard ship.
645
00:49:33,333 --> 00:49:35,324
Together they had an exciting trip.
646
00:49:35,524 --> 00:49:39,506
Tomorrow in Honolulu they will arrive.
Let's hope all three will be alive.
647
00:49:39,706 --> 00:49:42,809
- What a cheerful outlook.
- On this boat, you can never tell.
648
00:49:43,009 --> 00:49:46,706
Yeah, he's right. With some guy
running around loose with a silencer...
649
00:49:46,906 --> 00:49:49,806
- you never can tell.
- See, Connie? Dodson gets my point.
650
00:49:50,006 --> 00:49:51,318
- Hmm.
- Oh, Mr. Dodson?
651
00:49:51,518 --> 00:49:53,042
- Yeah.
- Message for you.
652
00:49:53,242 --> 00:49:55,722
Oh, come on in, bud.
653
00:49:55,922 --> 00:49:57,981
- There you are.
- Thank you.
654
00:49:58,181 --> 00:50:00,117
I'm so popular.
655
00:50:03,763 --> 00:50:06,129
Hey, listen to this.
Sounds like a gag.
656
00:50:06,329 --> 00:50:09,536
"You and your two friends"-
that must be you two-
657
00:50:09,736 --> 00:50:11,371
"are invited to a scavenger hunt.
658
00:50:11,571 --> 00:50:13,630
If interested, carry out
the enclosed instructions."
659
00:50:13,830 --> 00:50:15,732
Signed, "The Noisemakers
of the Princess Nola.
660
00:50:15,932 --> 00:50:17,944
The hunt starts at midnight."
661
00:50:18,144 --> 00:50:21,882
Midnight? The noisemakers
will have to make noise without me.
662
00:50:22,082 --> 00:50:24,209
No, wait a minute.
Wait till you hear it all.
663
00:50:24,409 --> 00:50:27,151
"Go to forward hold,
hatch number four, compartment "B."
664
00:50:27,351 --> 00:50:30,624
"Open a trunk marked
"Daisy Bell Dress Company."
665
00:50:30,824 --> 00:50:34,453
"Tear a button off one of the dresses
and bring it to the promenade deck.
666
00:50:34,653 --> 00:50:38,157
Your accomplishment will be rewarded.
Your failure will be penalized."
667
00:50:38,357 --> 00:50:40,100
That sounds exciting.
Let's see it.
668
00:50:40,300 --> 00:50:42,936
People who dream up
such daffy ideas ought to be shot.
669
00:50:43,136 --> 00:50:45,661
- I second the motion.
- Well, aren't you folks going?
670
00:50:45,861 --> 00:50:48,542
- Tonight little Connie goes to bed early.
- Little Bill too.
671
00:50:48,742 --> 00:50:51,711
Well, then I guess little Juan Arturo
has to go down the hatch alone.
672
00:50:51,911 --> 00:50:53,769
- Down the hatch.
- Mm-hmm.
673
00:50:57,584 --> 00:51:00,287
- Seven bells. It's 11:30.
- That's right.
674
00:51:00,487 --> 00:51:03,390
- Well, you'll have to excuse me. I'm folding up.
- Me too.
675
00:51:03,590 --> 00:51:05,459
Not me.
I'm going on that scavenger hunt.
676
00:51:05,659 --> 00:51:07,561
Ah, it looks like
a great night for hunting.
677
00:51:07,761 --> 00:51:10,252
You aren't crazy enough
to break into some stranger's trunk?
678
00:51:10,452 --> 00:51:14,061
Oh, it must belong to one of those noisemakers.
Well, see you cowards in the morning.
679
00:51:14,261 --> 00:51:17,228
- Yeah, we'll call on you in the brig.
- Hasta luego.
680
00:51:17,428 --> 00:51:19,295
Au revoir.
681
00:51:24,952 --> 00:51:27,070
- I'm dead. Good night.
- Good night.
682
00:51:27,270 --> 00:51:29,015
Huh? Oh. I'm- I'm awfully sorry.
683
00:51:29,215 --> 00:51:31,451
- Anything I can do for you, madame?
- No, thank you, Nappy.
684
00:51:31,651 --> 00:51:33,983
- Go right back to sleep, Nappy. Good night.
- Thank you, sir.
685
00:51:34,183 --> 00:51:36,054
- Good night.
- Good night, madame.
686
00:52:00,518 --> 00:52:05,577
I'm sorry, madame, but you asked me to tell you
if Mr. Dodson leaves his cabin tonight.
687
00:52:05,777 --> 00:52:08,849
- Well, uh, he just left.
- Oh, thank you, Nappy.
688
00:52:09,049 --> 00:52:11,220
You're welcome, madame.
689
00:52:15,595 --> 00:52:18,965
Cabin B-101, please.
690
00:52:19,165 --> 00:52:21,134
Hello?
This is Connie.
691
00:52:21,334 --> 00:52:23,470
I must see you at once.
692
00:52:23,670 --> 00:52:25,729
I'll come right away.
693
00:52:36,349 --> 00:52:39,443
- Has something happened?
- I'll say it has.
694
00:52:40,701 --> 00:52:44,224
What's the idea of sending that
scavenger invitation to Shayne?
695
00:52:44,424 --> 00:52:46,551
- What are you talking about?
- Those trunks in the hold.
696
00:52:46,751 --> 00:52:50,096
If he finds a diamond in one of those buttons,
I'm on my way to the pen.
697
00:52:50,296 --> 00:52:52,457
Calm yourself, Constance.
There are no diamonds in your trunks.
698
00:52:52,657 --> 00:52:54,864
Horsefeathers.
I've made five trips that way, haven"t I?
699
00:52:55,064 --> 00:52:56,837
- I ought to know.
- That's perfectly true.
700
00:52:57,037 --> 00:52:59,870
But at the last moment,
Gerber decided not to use the button trick.
701
00:53:00,070 --> 00:53:02,134
Then where are the diamonds?
702
00:53:02,334 --> 00:53:04,267
I'll show you.
703
00:53:07,881 --> 00:53:11,551
In these jars, my dear,
nicely coated with molasses and honey.
704
00:53:11,751 --> 00:53:16,085
- That's a good trick.
- Leave it to Gerber to think of something clever.
705
00:53:16,285 --> 00:53:20,026
- Then who sent the invitation?
- What invitation?
706
00:53:20,226 --> 00:53:24,815
I was having cocktails in my cabin with Shayne,
when a boy entered with a note.
707
00:53:35,901 --> 00:53:38,843
And as soon as Shayne
left his cabin, I called you.
708
00:53:39,043 --> 00:53:41,574
A detective working out a scheme...
709
00:53:41,774 --> 00:53:45,914
of how to dispose of himself
is very amusing.
710
00:53:46,114 --> 00:53:49,089
- Yes, we must do that.
- Do what?
711
00:53:49,289 --> 00:53:52,726
Take these to your cabin
in this bon voyage basket.
712
00:53:52,926 --> 00:53:55,061
And carry it to shore
with you tomorrow.
713
00:53:55,261 --> 00:53:58,498
As usual, Connie has to carry the ball
over for a touchdown, huh?
714
00:53:58,698 --> 00:54:01,633
- Oh, wait a minute. I'm coming too.
- Where are you going?
715
00:54:01,833 --> 00:54:03,794
To a scavenger hunt.
716
00:54:51,084 --> 00:54:53,486
Don't move.
717
00:54:53,686 --> 00:54:56,621
And drop that gun.
718
00:54:56,821 --> 00:54:59,590
Now turn around.
719
00:55:50,276 --> 00:55:53,246
Handcuffs, huh?
That's pretty fancy for a smuggler.
720
00:55:53,446 --> 00:55:55,880
Smuggler?
You got it a little twisted, brother.
721
00:55:56,080 --> 00:55:58,418
Here. Pipe this.
722
00:55:58,618 --> 00:56:00,387
- Are you an F.B. I?
- Yeah.
723
00:56:00,587 --> 00:56:03,223
Well, wait a minute, will ya?
There's an awful mistake goin' on here.
724
00:56:03,423 --> 00:56:06,824
- Not until you're in the brig.
- Wait a second, will ya? I gotta tell you somethin'.
725
00:56:07,024 --> 00:56:10,563
Listen, I'm in the same racket as you are.
I'm not one of a gang.
726
00:56:10,763 --> 00:56:14,221
- I tell ya, I'm a special investigator.
- Ah, cut the blarney.
727
00:56:14,421 --> 00:56:17,889
All right. Go ahead, get your gun.
I won't do anything. Go on.
728
00:56:18,905 --> 00:56:21,396
- All right. Now can I get up?
- Yeah.
729
00:56:23,947 --> 00:56:27,814
- Oh, no, you don't.
- Oh, wait a minute. I just wanna get my wallet.
730
00:56:28,014 --> 00:56:30,417
- I'll get it.
- Take a look at the cards in there.
731
00:56:30,617 --> 00:56:33,620
You'll realize the both of us
have been a pair of four-star saps.
732
00:56:33,820 --> 00:56:36,585
Sorry, sir, passengers are not allowed in here.
733
00:56:51,797 --> 00:56:55,327
We certainly are a pair of four-star saps.
I'm sorry, Shayne.
734
00:56:55,527 --> 00:56:58,908
That's all right. I made the same mistake myself.
735
00:56:59,108 --> 00:57:02,202
- Hey, was this your cute idea?
- Oh, I'm not that stupid.
736
00:57:02,402 --> 00:57:05,406
Oh, for goodness sake.
Let's get this-
737
00:57:05,606 --> 00:57:07,642
Hey.
We're locked in.
738
00:57:14,857 --> 00:57:17,519
Come on!
Let's take a crack at that door!
739
00:57:28,171 --> 00:57:33,348
- Can you get a purchase?
- No. Only thing that'd move
that door'd be a stick of dynamite.
740
00:58:03,028 --> 00:58:05,734
Hey. It's no use.
How good are you at drowning?
741
00:58:05,934 --> 00:58:10,632
- I did fine last time.
- Come on. Let's pick ourselves
a comfortable spot to do it.
742
00:58:14,851 --> 00:58:18,616
Please notify the bridge
that there's trouble in compartment "B."
743
00:58:18,816 --> 00:58:20,849
Hatch number four.
744
00:58:21,049 --> 00:58:23,414
Hello? Hello?
745
00:58:28,931 --> 00:58:32,001
Hello?
746
00:58:32,201 --> 00:58:35,138
Captain Brown, a woman called
from the booth in the lounge...
747
00:58:35,338 --> 00:58:38,466
and said there was trouble in compartment "B,"
hatch number four.
748
00:58:38,666 --> 00:58:41,908
Before I had a chance to talk to her,
she hung up and left the booth.
749
00:58:42,108 --> 00:58:44,913
Connect me with
the number four hatch, please.
750
00:58:57,060 --> 00:58:58,962
Captain Brown, they don't answer.
751
00:58:59,162 --> 00:59:03,155
Thank you. You'd better take a look
at number four hatch, Mr. Richards.
752
00:59:03,355 --> 00:59:05,291
Yes, sir.
753
00:59:08,404 --> 00:59:12,408
Say, O'Hara, I keep wondering
about certain things.
754
00:59:12,608 --> 00:59:15,042
Yeah, well, I keep wondering
about one thing: Water.
755
00:59:15,242 --> 00:59:17,413
How come after being on board
for four days...
756
00:59:17,613 --> 00:59:19,740
you didn't know that the diamonds
weren't in the buttons?
757
00:59:19,940 --> 00:59:22,051
I did. I found it out
the same night you did.
758
00:59:22,251 --> 00:59:24,888
- So that's why you thought
I was one of the mob, huh?
- Yeah.
759
00:59:25,088 --> 00:59:27,079
Well, if you knew the diamonds
weren't down here...
760
00:59:27,279 --> 00:59:29,058
why did you accept
that phony invitation?
761
00:59:29,258 --> 00:59:32,227
Well, it's polite for the host
to go to his own party, isn't it?
762
00:59:32,427 --> 00:59:34,297
You mean to say that you
sent the invitation?
763
00:59:34,497 --> 00:59:37,967
- Yeah, I did it, with my own little bow and arrow.
- Oh, boy, that's rich. But why?
764
00:59:38,167 --> 00:59:41,159
I thought I could smoke you and the princess,
the guy with the silencer...
765
00:59:41,359 --> 00:59:44,570
- and the rest of the mob
into making a wrong move.
- The old squeeze play, huh?
766
00:59:44,770 --> 00:59:48,872
- Yeah. And it works as a rule.
- Well, this is a heck of a time
for that rule not to work.
767
00:59:49,072 --> 00:59:51,470
- It's Carson.
- Untie him, quickly.
768
00:59:53,051 --> 00:59:56,452
- What happened?
- A man came in here and pulled a gun on me.
769
00:59:56,652 --> 00:59:58,554
- Where did he go?
- They went in compartment "B."
770
00:59:58,754 --> 01:00:01,416
- Not "he"? Who are "they"?
- Him and another fella went in there.
771
01:00:01,616 --> 01:00:05,862
Then some other guy came along and closed
the door on them and beat it.
772
01:00:06,062 --> 01:00:10,761
Just a minute, sir. The gauge indicates
the compartment's nearly full of water.
773
01:00:14,804 --> 01:00:17,295
Fire Control Station, please. Hurry.
774
01:00:17,495 --> 01:00:20,433
They don't answer?
Try again, please.
775
01:00:20,633 --> 01:00:22,603
Thanks.
Come on.
776
01:00:24,755 --> 01:00:27,216
Well, O'Hara, I guess
this is the main event.
777
01:00:27,416 --> 01:00:31,614
- Yeah, and I can't say I like it either.
- Make a funny looking headline:
778
01:00:31,814 --> 01:00:35,555
"G-man and private detective
drown aboard ship."
779
01:00:38,828 --> 01:00:40,887
Here's the master key, sir.
780
01:00:47,336 --> 01:00:49,272
Been slugged.
781
01:00:49,472 --> 01:00:52,100
Shut it off and turn on
the flood control pumps.
782
01:00:52,300 --> 01:00:55,167
Look after him.
Come on, Brooks.
783
01:00:58,592 --> 01:01:01,284
Hey, Shayne,
I think the water stopped coming in.
784
01:01:01,484 --> 01:01:04,248
- Yeah, I suppose the ocean's gone dry.
- No. I tell you, it stopped.
785
01:01:04,448 --> 01:01:07,448
I wish I could go out of my head
at the last moment too.
786
01:01:07,648 --> 01:01:10,326
No, look.
Look, see it goin' down?
787
01:01:10,526 --> 01:01:12,790
Hey, by george,
I think you're right.
788
01:01:12,990 --> 01:01:15,164
Oh-ho!
789
01:01:15,364 --> 01:01:17,457
It's going down all right, kid.
790
01:01:23,139 --> 01:01:26,669
- The water gate stands at empty, sir.
- Open 'er up, Carson.
791
01:01:29,788 --> 01:01:32,612
- Come out of there. Keep your hands up.
- Hello.
792
01:01:32,812 --> 01:01:34,017
- Up.
- Hiya, Skipper.
793
01:01:34,217 --> 01:01:36,378
- Hand 'em over.
- What are you doing down here?
794
01:01:36,578 --> 01:01:37,887
- We're-
- Who are you?
795
01:01:38,087 --> 01:01:39,645
We're two scavengers
swimming home from a hunt.
796
01:01:39,845 --> 01:01:41,724
Have any of you gentlemen
got a blotter handy?
797
01:01:41,924 --> 01:01:45,223
- I'm sorry, but I'll have
to take you both to the captain.
- Oh, that's okay with us.
798
01:01:45,423 --> 01:01:47,626
- Come along, please.
- Come on.
799
01:01:53,169 --> 01:01:55,603
Look out!
800
01:01:58,344 --> 01:02:02,639
- Where'd he get you, kid?
- Call the doctor, Brooks. I'm going after him.
801
01:02:02,839 --> 01:02:05,306
- Yes, sir.
- My shoulder, I guess.
802
01:02:06,415 --> 01:02:08,384
How's he doing, Doc?
803
01:02:08,584 --> 01:02:11,644
Fortunately for him,
the bullet missed his lung by a hair.
804
01:02:11,844 --> 01:02:13,985
How long will I have
to be laid up, Doc?
805
01:02:14,185 --> 01:02:16,659
Oh, not very long-
a week or 10 days.
806
01:02:16,859 --> 01:02:20,488
May as well be six months
as far as this case is concerned.
807
01:02:24,567 --> 01:02:27,804
Hello? Yeah.
For you, Captain.
808
01:02:28,004 --> 01:02:30,063
Captain Brown speaking.
809
01:02:30,263 --> 01:02:32,708
Yes. What?
810
01:02:32,908 --> 01:02:34,811
I'll come right up.
That was Richards.
811
01:02:35,011 --> 01:02:37,912
He's been searching the ship and reports
a male passenger has been found dead.
812
01:02:38,112 --> 01:02:39,916
- You mind if I go with you?
- Indeed not.
813
01:02:40,116 --> 01:02:42,676
- This might be the clue
you men have been looking for.
- That's right.
814
01:02:42,876 --> 01:02:43,980
- Oh, Mike.
- Yeah?
815
01:02:44,180 --> 01:02:47,682
Look out for silencers.
Buenas noches.
816
01:02:47,882 --> 01:02:49,850
Okay.
817
01:02:56,110 --> 01:02:59,335
- He's been shot in the back, sir.
- Why, that's Hagerman.
818
01:02:59,535 --> 01:03:01,867
According to the passenger list,
his name was Hartman.
819
01:03:02,067 --> 01:03:04,073
- Yeah, I knew him as Hagerman.
- You knew him?
820
01:03:04,273 --> 01:03:07,777
- He's one of the gang all right.
- You'll want to go through
all of his personal effects.
821
01:03:07,977 --> 01:03:11,174
- Nothing but empty suitcases.
- The murderer must have thrown
his things overboard.
822
01:03:11,374 --> 01:03:14,951
- Yeah, you're probably right.
- We'll institute a complete
search from stem to stern.
823
01:03:15,151 --> 01:03:18,143
And if necessary, we'll drop anchor
off Honolulu until this thing is cleared up.
824
01:03:18,343 --> 01:03:21,124
Oh, uh, Captain,
if I'm not butting in too much...
825
01:03:21,324 --> 01:03:24,384
- I'd much prefer to see it the other way around.
- What do you mean?
826
01:03:24,584 --> 01:03:27,588
Well, dock as usual,
but keep this murder quiet for a couple of days.
827
01:03:27,788 --> 01:03:30,325
I've got some plans I'd like
to work out with O"Hara.
828
01:03:30,525 --> 01:03:33,302
Well, it's an unusual procedure...
829
01:03:33,502 --> 01:03:35,471
but I'm willing to cooperate
with you gentlemen...
830
01:03:35,671 --> 01:03:38,139
- providing you accept full responsibility.
- Yes. We will.
831
01:03:38,339 --> 01:03:39,697
- Very good.
- Oh, thanks.
832
01:03:56,692 --> 01:03:58,828
- Well, good morning.
- Hello.
833
01:03:59,028 --> 01:04:02,532
You know, I haven't gotten around
to thanking you for saving my life last night.
834
01:04:02,732 --> 01:04:05,098
- I don't know what you're talking about.
- Now, now, now.
835
01:04:05,298 --> 01:04:08,364
There's only one mysterious woman
aboard that could've tipped off the captain.
836
01:04:08,564 --> 01:04:11,304
Don't get a swelled head.
There was an innocent bystander involved.
837
01:04:11,504 --> 01:04:13,743
- A swell guy by the name of O'Hara.
- Mm-hmm.
838
01:04:13,943 --> 01:04:15,878
By the way,
I haven't seen him this morning.
839
01:04:16,078 --> 01:04:19,536
- Wonder where he is.
- Why don't you ask your friend Hagerman,
alias Hartman.
840
01:04:19,736 --> 01:04:21,517
- Still sticking your neck out.
- Mm-hmm.
841
01:04:21,717 --> 01:04:24,049
- Last night's lesson didn't
teach you a thing, did it?
- No.
842
01:04:24,249 --> 01:04:27,146
I was always a dunce in school.
Say, you've been holding out on me.
843
01:04:27,346 --> 01:04:30,726
I always bring these hard candies back to Mary.
844
01:04:30,926 --> 01:04:34,384
- She's a young daughter of a friend of mine.
- Oh, well.
845
01:04:34,584 --> 01:04:38,334
Far be it from me to stoop
to stealing candy from a baby.
846
01:04:38,534 --> 01:04:41,704
Hey, look. You got so many,
Mary won't just miss one of them, huh?
847
01:04:41,904 --> 01:04:43,406
I really wish you wouldn't, Mike.
848
01:04:43,606 --> 01:04:46,006
- Oh, but they look so pretty.
- I can become very annoyed.
849
01:04:46,206 --> 01:04:51,017
Aw, you just tell her that Mike "the Moocher"
swiped one from her. Come on. Let's go.
850
01:04:58,168 --> 01:05:00,456
- Welcome home, Miss Ross.
- Hello, Kahli.
851
01:05:00,656 --> 01:05:03,682
- Have a nice trip, Miss Ross?
- Oh, yes, thanks, Kahli.
Take these, will you please?
852
01:05:03,882 --> 01:05:06,353
I want to arrange about my clothes.
I'll be along in a minute.
853
01:05:06,553 --> 01:05:09,665
- I parked the car in the same place as always.
- Grand.
854
01:05:11,400 --> 01:05:13,102
You're under arrest.
855
01:05:13,302 --> 01:05:15,133
- Who is?
- You are, Mr. Shayne.
856
01:05:15,333 --> 01:05:16,772
- What for?
- Grand larceny.
857
01:05:16,972 --> 01:05:19,406
- Grand larceny?
- That's what the complaint reads.
858
01:05:19,606 --> 01:05:23,138
- Well, who swore out the complaint?
- I did. Remember me?
859
01:05:23,338 --> 01:05:25,615
Merle, honey.
What a surprise.
860
01:05:25,815 --> 01:05:28,010
- I knew it was a gag the whole time.
- Yeah.
861
01:05:28,210 --> 01:05:30,074
The surprise party
comes later-
862
01:05:30,274 --> 01:05:32,488
in jail, Mr. Dodson.
863
01:05:32,688 --> 01:05:35,091
Are you-
You mean to say that this is on the level?
864
01:05:35,291 --> 01:05:37,521
Think I'd take the clipper here
just to play Parcheesi?
865
01:05:37,721 --> 01:05:41,731
Well, it looks as though our mutual friend
Mr. Dodson has double-crossed both of us.
866
01:05:41,931 --> 01:05:44,627
- I-
- I can think nothing I'd like better at this time...
867
01:05:44,827 --> 01:05:48,471
than to see this international lover
locked tightly behind bars.
868
01:05:48,671 --> 01:05:51,037
I suppose he whispered sweet nothings
to you too, huh?
869
01:05:51,237 --> 01:05:55,411
- Sweet nothings is right.
- Hey, now-What is all this? I- I-
870
01:05:55,611 --> 01:05:58,580
- Take the romantic Romeo away.
- Hey, wait a minute.
Honey, I can explain everything.
871
01:05:58,780 --> 01:06:03,647
- Tell it to the judge. Come on.
- Oh, that's nice goin'm, pal. What about my luggage?
872
01:06:11,182 --> 01:06:15,345
Miss Garland, is this the check you drew
to the order of William Dodson...
873
01:06:15,545 --> 01:06:18,105
and which was cashed
by the Pacific Steamship Company?
874
01:06:18,305 --> 01:06:22,519
- Yes, it is, Your Honor.
- Mr. Shayne, will you write
the name William Dodson, please?
875
01:06:22,719 --> 01:06:25,244
- What's this for, Your Honor?
- I want to compare your handwriting...
876
01:06:25,444 --> 01:06:27,347
with the endorsement on the check.
877
01:06:27,547 --> 01:06:29,326
Okay. I cashed it.
878
01:06:29,526 --> 01:06:31,460
- Then you plead guilty?
- Well, no, I don't.
879
01:06:31,660 --> 01:06:34,691
Very well.
Case continued to the 22nd.
880
01:06:34,891 --> 01:06:37,067
Bail set at $ 1,000 cash.
881
01:06:37,267 --> 01:06:39,169
But I haven't got $1,000.
882
01:06:39,369 --> 01:06:42,964
Look, Your Honor, I'm here
on secret government business.
883
01:06:43,164 --> 01:06:45,075
Ha-ha.
884
01:06:45,275 --> 01:06:48,767
Well, please, Your Honor,
l- I promise I'll surrender myself tomorrow.
885
01:06:48,967 --> 01:06:53,669
In view of the evidence, I'm afraid I'll have
to have more than your word for that.
886
01:06:54,017 --> 01:06:55,886
All right then.
887
01:06:56,086 --> 01:06:59,689
Call up John A. O'Hara of the F.B.I.
888
01:06:59,889 --> 01:07:02,449
He's in the hospital aboard
the Princess Nola. He'll vouch for me.
889
01:07:02,649 --> 01:07:04,061
- Very well.
- Thanks, Your Honor.
890
01:07:04,261 --> 01:07:06,821
- Careful, Judge. He's as slippery as an eel.
- Oh-ho, she-
891
01:07:07,021 --> 01:07:09,933
We'll keep our eyes on him.
Take Mr. Shayne to the detention room.
892
01:07:10,133 --> 01:07:12,567
Yeah. And, oh, Your Honor,
do you mind hurrying it up?
893
01:07:12,767 --> 01:07:14,704
- Very well.
- Thanks.
894
01:07:14,904 --> 01:07:18,203
You can go back to your hotel if you like.
I'll let you know of the developments.
895
01:07:18,403 --> 01:07:20,410
Thank you, Your Honor.
896
01:07:20,610 --> 01:07:23,909
Connect me with the steamship
Princess Nola, please.
897
01:07:28,618 --> 01:07:32,145
Oh. Come to papa.
898
01:07:39,996 --> 01:07:42,260
- What?
- Oh, just a bad hand.
899
01:07:42,460 --> 01:07:44,596
Oh. Hmm.
900
01:07:46,361 --> 01:07:48,597
Mr. Shayne, the judge
wants to see you.
901
01:07:48,797 --> 01:07:50,765
Oh, yeah. Yeah.
Oh, uh-
902
01:07:50,965 --> 01:07:53,365
Go ahead, draw.
Go on, go on.
903
01:07:53,565 --> 01:07:56,139
That's it.
That's gin. Gin.
904
01:07:57,681 --> 01:08:00,681
- Even two bits I owe you?
- Yeah, you owe it to me.
905
01:08:02,606 --> 01:08:05,655
- Your identity has been vouched for, Mr. Shayne.
- Oh.
906
01:08:05,855 --> 01:08:09,291
I'll release you on your own recognizance
until tomorrow at 10:00 a.m.
907
01:08:09,491 --> 01:08:11,156
Thank you, Your Honor.
908
01:08:13,330 --> 01:08:15,499
- Hey, Nappy.
- Oh, hello, monsieur.
909
01:08:15,699 --> 01:08:18,135
When I brought your bags down on the pier,
you were gone.
910
01:08:18,335 --> 01:08:20,462
- Senor Juan sent me down here.
- How is Senor Juan?
911
01:08:20,662 --> 01:08:23,062
Fine, fine.
He sailing back with us tomorrow.
912
01:08:23,262 --> 01:08:25,609
Oh, that's swell.
Look, uh, Nappy...
913
01:08:25,809 --> 01:08:28,243
what's the best hotel in town
for a guy like me?
914
01:08:28,443 --> 01:08:32,213
- I, uh, take it you don't want anything fancy.
- You take it right.
915
01:08:32,413 --> 01:08:35,118
Uh-huh.
Well, the Continental is a good hotel.
916
01:08:35,318 --> 01:08:37,954
Okay, the Continental it is.
Say, can I drop you off anyplace?
917
01:08:38,154 --> 01:08:39,781
Oh, that would be
awfully nice, monsieur.
918
01:08:39,981 --> 01:08:42,425
- You have to go past the ship anyway.
- That's right, Nappy.
919
01:08:42,625 --> 01:08:45,788
Well, Nappy, if everything goes all right,
I may be sailing back with you tomorrow.
920
01:08:45,988 --> 01:08:48,627
I hope so, monsieur.
Senor Juan would like that.
921
01:08:49,833 --> 01:08:51,701
Oh.
922
01:08:51,901 --> 01:08:55,272
- Hey, you got a- got a cigarette, Nappy?
- Oh, I'm so sorry.
923
01:08:55,472 --> 01:08:57,374
- You mean to say you haven't?
- I don't-
924
01:08:57,574 --> 01:09:00,566
It's nice to know you're human.
Anyhow, that's the first time you failed me.
925
01:09:00,766 --> 01:09:03,077
Oh, you can have a candy anyway.
Help yourself.
926
01:09:03,277 --> 01:09:05,015
Thank you, monsieur.
If I may.
927
01:09:05,215 --> 01:09:07,547
You know, Nappy, I think
I should have been a sailor.
928
01:09:07,747 --> 01:09:10,085
Yes, sir.
That's the life.
929
01:09:10,285 --> 01:09:13,590
The freedom, bounding-
Ooh.
930
01:09:13,790 --> 01:09:17,726
- What's wrong, monsieur?
- I almost broke a tooth on one.
931
01:09:17,926 --> 01:09:20,592
Oh, that's bad.
Mmm.
932
01:09:24,067 --> 01:09:26,627
They are a little hard.
Must be very old.
933
01:09:28,004 --> 01:09:30,529
Well, I'll be a monkey's uncle.
934
01:09:30,729 --> 01:09:32,509
What is it, monsieur?
935
01:09:32,709 --> 01:09:35,371
- Can you imagine that?
- What happened, monsieur?
936
01:09:35,571 --> 01:09:39,516
Hey, driver, do you know where
the Connie Ross dress shop is?
937
01:09:39,716 --> 01:09:41,377
Yeah. It's down near Waikiki Beach.
938
01:09:41,577 --> 01:09:44,087
Okay. That's where we're going
and don't spare the horses.
939
01:09:44,287 --> 01:09:46,890
- Yes, sir.
- I'm sorry, Nappy. I gotta go there right away.
940
01:09:47,090 --> 01:09:49,957
That's quite all right, monsieur.
That's not so far from the ship.
941
01:09:50,157 --> 01:09:51,755
Yeah.
942
01:09:59,808 --> 01:10:03,206
- Here, take this man to the Princess Nola.
- Thank you, sir.
943
01:10:03,406 --> 01:10:05,775
Nappy, here's for you.
Thanks for everything.
944
01:10:05,975 --> 01:10:08,569
Oh, thank you, monsieur.
You are very generous, monsieur.
945
01:10:08,769 --> 01:10:13,293
- He'll take you to the boat.
Don't forget, it's paid for.
- Thank you, monsieur.
946
01:10:23,658 --> 01:10:25,595
- Pardon me, Miss.
- Good afternoon.
947
01:10:25,795 --> 01:10:28,992
- Is Miss Ross in?
- Yes, she's in her office. May I ask who is calling?
948
01:10:29,192 --> 01:10:31,701
Well, I'm an old friend of hers.
I just got off the boat.
949
01:10:31,901 --> 01:10:34,904
- I'd like to surprise her.
- I understand. It's that door over there.
950
01:10:35,104 --> 01:10:37,436
Oh, thanks.
And, uh, the bags will be all right there?
951
01:10:37,636 --> 01:10:39,498
- Oh, yes, of course.
- Thanks.
952
01:10:46,516 --> 01:10:49,152
- Surprise.
- What are you doing here?
953
01:10:49,352 --> 01:10:53,390
I brought back that jar of candy.
Almost broke a tooth on one.
954
01:10:53,590 --> 01:10:57,151
- Little boys shouldn't steal.
- Little girls either, especially from Uncle Sam.
955
01:10:57,351 --> 01:10:59,696
Listen, Mike.
I've warned you many times.
956
01:10:59,896 --> 01:11:03,266
Now wait a minute, Helen.
Bumping me off isn't going to do any good.
957
01:11:03,466 --> 01:11:05,627
The government's gonna get
you spies sooner or later.
958
01:11:05,827 --> 01:11:08,872
Spies? You're wacky.
Since when are diamond thieves spies?
959
01:11:09,072 --> 01:11:12,166
They are when they steal industrial diamonds
bound for German factories.
960
01:11:12,366 --> 01:11:14,411
You're crazy.
The stuff my syndicate handles...
961
01:11:14,611 --> 01:11:16,846
winds up right here in Honolulu
on some dame's wrist.
962
01:11:17,046 --> 01:11:20,709
Are you trying to tell me you've never seen
the stuff you've been ferrying over here?
963
01:11:20,909 --> 01:11:23,153
No.
It's not my department.
964
01:11:23,353 --> 01:11:26,948
Well, then it's about time you got wise
to yourself and took a look at them. Look.
965
01:11:27,148 --> 01:11:30,200
Whoa, wait a minute.
I'm not gonna pull anything. Here.
966
01:11:33,963 --> 01:11:36,933
There.
967
01:11:37,133 --> 01:11:40,364
Was I right? There's nothing blue,
white and perfect about those.
968
01:11:40,564 --> 01:11:43,273
I didn't know it, Mike.
On the level, I didn't.
969
01:11:43,473 --> 01:11:45,964
- I've pulled some rotten things in my life-
- I know, Helen.
970
01:11:46,164 --> 01:11:49,813
I believe you too. Come on.
Where are the rest of the diamonds?
971
01:11:50,013 --> 01:11:52,846
- They're in here.
- Say, who is the ringleader?
972
01:11:53,046 --> 01:11:55,077
He's a man called-
973
01:11:59,789 --> 01:12:03,623
Friedrich Augustus Gerber.
It's a pleasure to serve you.
974
01:12:04,761 --> 01:12:07,330
Nappy.
Well, I'll be a-
975
01:12:07,530 --> 01:12:10,166
A monkey's uncle.
Yes, Mr. Shayne.
976
01:12:10,366 --> 01:12:12,698
Sooner or later we had to meet.
977
01:12:12,898 --> 01:12:15,305
Naturally, I prefer this way.
978
01:12:15,505 --> 01:12:18,030
So you're the guy that was
trying to bump me off, huh?
979
01:12:18,230 --> 01:12:22,635
Not exactly. They were my orders.
But they were badly executed.
980
01:12:22,835 --> 01:12:24,647
Oh.
981
01:12:24,847 --> 01:12:29,113
So that's why Hagerman's no longer
part of your organization, huh?
982
01:12:29,313 --> 01:12:33,588
Well, Nappy, I gotta hand it to ya.
You're a very clever guy.
983
01:12:33,788 --> 01:12:36,760
And a very good shot.
984
01:12:36,960 --> 01:12:39,863
- Good bye, Mr. Shayne.
- O'Hara!
985
01:12:40,063 --> 01:12:42,258
Don't shoot him in the back!
986
01:12:58,948 --> 01:13:02,552
Hello. Yes, this is Miss Garland.
987
01:13:02,752 --> 01:13:04,811
Oh, yes, Your Honor.
988
01:13:06,456 --> 01:13:09,726
You did? You mean,
you let that pinhead go free?
989
01:13:09,926 --> 01:13:12,629
Without bail?
Why, that's unconstitutional.
990
01:13:12,829 --> 01:13:16,065
I'll get a lawyer, and I'll sue him.
I'll sue you, I'll-
991
01:13:18,167 --> 01:13:20,136
Who is it?
992
01:13:20,336 --> 01:13:22,930
It's me, sweetheart.
993
01:13:24,240 --> 01:13:25,867
Come in, dear.
994
01:13:30,580 --> 01:13:33,572
Now wait a minute, sweetheart.
Oh, no.
995
01:13:33,772 --> 01:13:36,380
Hold the ammunition, will ya?
996
01:13:44,694 --> 01:13:46,529
See? It's me.
997
01:13:46,729 --> 01:13:48,959
And you get your
thousand bucks back...
998
01:13:49,159 --> 01:13:51,167
out of the reward money-
with interest.
999
01:13:51,367 --> 01:13:54,302
Now, I knew I could explain
everything if you"d only listen.
1000
01:13:54,502 --> 01:13:57,134
- Then you were on a case after all.
- Why, of course.
1001
01:13:57,334 --> 01:13:59,175
- Oh, Mike.
- Huh-oh.
1002
01:13:59,375 --> 01:14:02,445
I thought you were just using my money
to take a trip with some dame.
1003
01:14:02,645 --> 01:14:06,103
Oh, you silly little girl. Now after this,
when I tell you something, you believe me.
1004
01:14:06,303 --> 01:14:08,585
- I'm sorry, Mike.
- Come on. Get your duds on.
1005
01:14:08,785 --> 01:14:11,117
- Well, where are we going?
- We're gonna get a marriage license.
1006
01:14:11,317 --> 01:14:14,918
- Honestly? Here?
- Why, sure. They marry people in "Honolula."
1007
01:14:15,118 --> 01:14:18,050
- Oh, Mike, you're wonderful.
- I guess you're right.
1008
01:14:19,896 --> 01:14:23,354
Hey!
1009
01:14:33,850 --> 01:14:38,380
- Mike! Where are you going?
- I'm going to Manila, honey. I'll see you later.
1010
01:14:38,580 --> 01:14:41,906
- Manila?
- Yeah, looks like a swell case.
1011
01:14:42,106 --> 01:14:43,653
No, no.
1012
01:14:43,853 --> 01:14:45,286
No, no, no!
1013
01:14:45,588 --> 01:14:48,148
Bye, sweetheart!
90917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.