All language subtitles for Blue, White and Perfect (Herbert I. Leeds, 1942).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,059 --> 00:01:16,697 - What do I owe ya, bud? - Eighty cents, please. 2 00:01:16,897 --> 00:01:19,434 Eighty cents, huh? Wait just a minute, will ya? 3 00:01:19,634 --> 00:01:23,627 - Oh, Barney. Hello, Barney. - Well, if it ain't private detective Michael Shayne. 4 00:01:23,827 --> 00:01:25,968 - Look, lend me a buck, will ya? - Uh- 5 00:01:26,168 --> 00:01:28,031 - Come on. Be a good boy. - Sure. 6 00:01:28,231 --> 00:01:30,344 Attaboy. Here, bud. Keep the change. 7 00:01:30,544 --> 00:01:33,479 - Ain't seen you for a couple of months. Where have you been? - Oh, places- 8 00:01:33,679 --> 00:01:36,884 - San Francisco, Seattle- big case. - Oh, stop kiddin'. 9 00:01:37,084 --> 00:01:39,086 Why don't you come back on the force? 10 00:01:39,286 --> 00:01:44,110 - At least you'll have a dollar to loan to a private detective. - Ha-ha. Very funny. 11 00:01:53,634 --> 00:01:55,727 Don't move or I'll plug ya. 12 00:01:56,804 --> 00:01:58,773 - Hello, Ethel! - Mr. Shayne. 13 00:01:58,973 --> 00:02:02,067 - How are ya? - You just about scared me clean outta my skin. 14 00:02:02,267 --> 00:02:04,907 Hey, where's my leadin' lady, huh? Ooh, candy. 15 00:02:05,107 --> 00:02:07,675 - Well, she isn't here today. - Where is she? 16 00:02:07,875 --> 00:02:09,951 On her way to the city hall. 17 00:02:10,151 --> 00:02:13,951 - All right, something's wrong. Come on. Spill it. - Merle's gettin' married today. 18 00:02:14,151 --> 00:02:18,159 - Gettin'married? She can't do that to me! - You can't blame her none, Mike. 19 00:02:18,359 --> 00:02:21,453 After all, she was caught between a stiff breeze and plenty of wind. 20 00:02:21,653 --> 00:02:24,794 - Talk English. - Well, you gave her a stiff breeze... 21 00:02:24,994 --> 00:02:28,028 - and he gave her plenty of wind. - Who's he? 22 00:02:28,228 --> 00:02:30,972 "To Merle- a genuine pearl- 23 00:02:31,172 --> 00:02:34,809 - Alexis "Foun-yeer"? - Pronounced "Fo-nay." 24 00:02:35,009 --> 00:02:38,308 - Yeah, very. When did she meet this guy? - Couple of weeks ago. 25 00:02:38,508 --> 00:02:42,975 - Well, who is he? - Well, he sells us the Fournier One-minute Wart Remover. 26 00:02:43,175 --> 00:02:45,348 And boy, is it fo-nay. 27 00:02:47,388 --> 00:02:50,255 I'll be seeing you. 28 00:02:50,455 --> 00:02:53,127 Where you going? 29 00:02:53,327 --> 00:02:55,386 Gotta remove a wart. 30 00:03:08,142 --> 00:03:11,737 - Alexis? - What is it, maritchka? 31 00:03:11,937 --> 00:03:14,949 I, uh- I was wondering if- 32 00:03:15,149 --> 00:03:17,718 if we aren't being too rash in getting married so soon. 33 00:03:17,918 --> 00:03:20,148 After all, we've only known each other four weeks. 34 00:03:20,348 --> 00:03:24,123 Nonsense, my little bubitchke. We have already been married in heaven. 35 00:03:24,323 --> 00:03:27,251 This is only a legal ceremony on Earth. 36 00:03:27,451 --> 00:03:30,923 You speak so beautifully. It sounds like music. 37 00:03:31,123 --> 00:03:35,196 I only play the music. You, my maritchka, compose it. 38 00:03:44,411 --> 00:03:46,747 Keep it. 39 00:03:46,947 --> 00:03:49,984 Just a minute. You Alexis Fournier? 40 00:03:50,184 --> 00:03:52,687 - I am. - I'm Inspector Peterson. You're under arrest. 41 00:03:52,887 --> 00:03:54,980 - Arrest? - Say, wait a minute. What's the charge? 42 00:03:55,180 --> 00:03:58,491 - Peddling illegal drugs, bigamy and blackmail. - This is ridiculous! 43 00:03:58,691 --> 00:04:00,528 This is your mug, isn't it? 44 00:04:00,728 --> 00:04:04,665 - Hey, where did you get that picture? - You'll find out at headquarters. 45 00:04:04,865 --> 00:04:07,602 - All right, boys. Take him away. - This is outrageous! 46 00:04:07,802 --> 00:04:09,997 - Leave him alone! - Interfering with an officer, huh? 47 00:04:10,197 --> 00:04:11,953 - Let me alone! - You come along! 48 00:04:12,153 --> 00:04:15,109 Ninety dollars, Mr. Shayne, and them's the landlord's orders. 49 00:04:15,309 --> 00:04:18,279 Be a good soul, Mrs. Flaherty. You wouldn't be after throwin' out... 50 00:04:18,479 --> 00:04:21,312 a poor, hardworking man who's been down on his luck, would you? 51 00:04:21,512 --> 00:04:23,451 Stop your shenanigan. 52 00:04:23,651 --> 00:04:28,088 You ain't pulling any of your charming ways on me, Michael Shayne. Pay up or get out. 53 00:04:28,288 --> 00:04:30,124 Uh, look- 54 00:04:30,324 --> 00:04:32,293 - Who is it? - It's me, Merle. 55 00:04:32,493 --> 00:04:36,862 Just a minute, sweetheart, I- Here. Out the back way, and quick about it. 56 00:04:37,062 --> 00:04:40,196 - What for? - For the love of Michael Shayne. 57 00:04:46,373 --> 00:04:50,211 Oh, no. No, no, no! No, no! 58 00:04:50,411 --> 00:04:52,380 Come in, sweetheart. 59 00:04:52,580 --> 00:04:56,417 Don't you "sweetheart" me, you tin-plated, pinheaded stool pigeon. 60 00:04:56,617 --> 00:05:01,850 Oh, now, sweetheart. I couldn't stand by and see you throw your life away on a wart remover. 61 00:05:02,050 --> 00:05:04,925 - I love ya. - You love me! 62 00:05:05,125 --> 00:05:07,461 No, no! No, no, please. 63 00:05:07,661 --> 00:05:10,027 - Tell that to that redhead of yours! - What redhead? 64 00:05:10,227 --> 00:05:13,134 - The one in Seattle! - Oh, that! 65 00:05:13,334 --> 00:05:17,862 That's what's wrong with you dames. You believe every silly rumor you hear about a guy. 66 00:05:18,062 --> 00:05:19,907 - Rumor, huh? - Right. 67 00:05:20,107 --> 00:05:23,744 You're not the only private detective. Try and laugh this one off. 68 00:05:23,944 --> 00:05:26,071 "While there is no doubt that Miss Ruby Raymond... 69 00:05:26,271 --> 00:05:28,239 "was with Mr. Shayne on a professional mission... 70 00:05:28,439 --> 00:05:30,875 "our investigator"s detailed report compels us to believe... 71 00:05:31,075 --> 00:05:33,943 - that there was a strong social relationship." - That's- 72 00:05:34,143 --> 00:05:37,091 "A strong social relationship." Think fast, Mike Shayne. 73 00:05:37,291 --> 00:05:39,816 - Jealous, huh? Proves you love me. - Loved- past tense. 74 00:05:40,016 --> 00:05:42,454 No, no! Wait. Wait, wait, honey. Telephone. 75 00:05:42,654 --> 00:05:46,590 Now be careful of that. That was your birthday present to me. 76 00:05:46,790 --> 00:05:49,465 - Hello? - Mike? Inspector Peterson. 77 00:05:49,665 --> 00:05:52,907 Oh, hello, Inspector. It's the inspector. 78 00:05:53,107 --> 00:05:55,905 We just got through turnin' the heat on this Fournier guy. 79 00:05:56,105 --> 00:05:58,774 I gotta hand it to you. You sure had him pegged right. 80 00:05:58,974 --> 00:06:02,145 That wart remover was just a blind. He's got a record a mile long. 81 00:06:02,345 --> 00:06:06,120 Everything in the book- bigamy, blackmail, forgery. 82 00:06:06,320 --> 00:06:08,686 Hey, Inspector. Do you mind repeating that last part? 83 00:06:08,886 --> 00:06:14,628 Fournier is wanted for everything in the book- bigamy, blackmail, forgery. 84 00:06:14,828 --> 00:06:17,388 Very good work, Inspector. Thanks for letting me know. 85 00:06:17,588 --> 00:06:20,763 - Thanks a million to you. Good-bye. - Good-bye. 86 00:06:20,963 --> 00:06:23,462 Very sorry, darling. I had to do it. 87 00:06:23,662 --> 00:06:26,741 You see, I had to save you from yourself. 88 00:06:26,941 --> 00:06:28,909 Oh, Mike, I've missed you so much. 89 00:06:29,109 --> 00:06:33,047 Ah, that's my little pal. And don't you worry about me anymore, honey. 90 00:06:33,247 --> 00:06:37,752 I'm never gonna leave you again. From now on I'm gonna be called "Mike the carpet-slipper man." 91 00:06:37,952 --> 00:06:40,944 - Hmm? - You mean, you're really quitting the detective racket? 92 00:06:41,144 --> 00:06:44,149 Hey, now wait a minute. What's so wrong about being a detective? 93 00:06:44,349 --> 00:06:46,784 Look, I want to be your wife, not your widow. 94 00:06:46,984 --> 00:06:50,990 - That or else. - You drive a pawnbroker's bargain... 95 00:06:51,190 --> 00:06:53,067 but, okay, I'll quit. 96 00:06:53,267 --> 00:06:56,703 Oh, Mike, that's swell. As soon as you get a job, we'll get married... 97 00:06:56,903 --> 00:07:00,729 - and buy that ranch in the valley and raise rabbits and- - Raise rabbits? 98 00:07:00,929 --> 00:07:03,572 - Among other things. - Mm-hmm! 99 00:07:14,523 --> 00:07:17,053 Good morning, sweetheart. Did I wake you up? 100 00:07:17,253 --> 00:07:20,661 Oh, no, Mike. I've been awake for hours. 101 00:07:20,861 --> 00:07:24,126 Well, you can dust off that marriage license. I got me a job. 102 00:07:24,326 --> 00:07:26,600 You have? 103 00:07:26,800 --> 00:07:30,964 Oh, gee, Mike, that's swell. What kind is it? 104 00:07:31,164 --> 00:07:35,702 A legitimate one. Mm-hmm. Thomas Aircraft Company. 105 00:07:35,902 --> 00:07:38,312 Oh, as a- as a riveter. 106 00:07:38,512 --> 00:07:41,640 Yeah, I'll give you all the dope about it tonight. Bye-bye, sweets. 107 00:07:41,840 --> 00:07:43,774 Good-bye, Mike. 108 00:07:44,899 --> 00:07:47,888 - Thanks, Joe. That puts me in the clear. - Forget it. 109 00:07:48,088 --> 00:07:52,226 I could use a dozen more like you. There's a heck of a lot of police work to be done... 110 00:07:52,426 --> 00:07:55,793 - around a plant like this. - We gotta keep it on the q.t. From the little woman- 111 00:07:55,993 --> 00:07:57,832 at least until we get hitched. 112 00:07:58,032 --> 00:08:00,432 - You heard me tell her I'm a riveter. - You are. 113 00:08:00,632 --> 00:08:04,071 - Aw, quit your kiddin'. - Your identification card reads that way. 114 00:08:04,271 --> 00:08:07,107 As far as everyone in this plant is concerned, you will be a riveter. 115 00:08:07,307 --> 00:08:09,707 - I don't know anything about riveting. - You'll attend our school... 116 00:08:09,907 --> 00:08:13,406 learn the ropes, and after that, go in and keep your eyes open. 117 00:08:13,606 --> 00:08:18,586 Oh, factory stool pigeon, huh? No, thanks, Joe. Count me out. I don't like finger men. 118 00:08:18,786 --> 00:08:20,879 Who said anything about being a finger man? 119 00:08:21,079 --> 00:08:24,024 There's a war going on. Did you ever hear of sabotage? 120 00:08:24,224 --> 00:08:28,128 - That's an animal with a different smell. When do I start? - Right away. 121 00:08:28,328 --> 00:08:30,922 - Good. - First you'll be fingerprinted and mugged. 122 00:08:31,122 --> 00:08:34,435 Well. That"ll be somethin" different, huh? 123 00:08:34,635 --> 00:08:37,771 - Get you a gate pass, then you'll be ready to go to school. - Good. 124 00:08:37,971 --> 00:08:41,737 Attention, all police officers. Allow no one to enter or leave these premises... 125 00:08:41,937 --> 00:08:46,246 - until further notice. - Chief, there's been a robbery. Cashier's office. 126 00:08:49,016 --> 00:08:52,611 - What's up, Jonesy? - Look, it's Vanderhoefen. 127 00:08:56,557 --> 00:09:00,494 - He's been slugged. Out cold. Get the doctor. - Okay. 128 00:09:00,694 --> 00:09:04,255 - What happened? - Came in a few minutes ago, and there he was on the floor. 129 00:09:04,455 --> 00:09:08,495 - I turned on the alarm. - Check the vault and see what's missing. 130 00:09:12,473 --> 00:09:14,941 - Good morning. - Oh, in here, Doc. 131 00:09:17,544 --> 00:09:21,215 - How is he? - He's coming to now. 132 00:09:21,415 --> 00:09:25,052 Mr. McCordy, please! They're gone. 133 00:09:25,252 --> 00:09:27,221 - What's gone? - The diamonds. 134 00:09:27,421 --> 00:09:29,514 - Are you sure? - Yes. That's the diamond drawer. 135 00:09:29,714 --> 00:09:32,684 Just got a new shipment in day before yesterday- $100,000 worth. 136 00:09:32,884 --> 00:09:36,530 - Notify Mr. Thomas immediately. - What's an airplane factory doing with diamonds? 137 00:09:36,730 --> 00:09:39,566 - They use 'em in the plant. - Don't get sore, Joe. I was just askin'. 138 00:09:39,766 --> 00:09:42,360 They're industrial diamonds. They use them for grinding things... 139 00:09:42,560 --> 00:09:44,838 like motors, dies, tools, grinding wheels. 140 00:09:45,038 --> 00:09:47,608 - They must've been insured. - Oh, it isn't the money value. 141 00:09:47,808 --> 00:09:50,368 Ever since the war started, the world supply's been limited... 142 00:09:50,568 --> 00:09:54,505 - and Uncle Sam dishes 'em out only by priority. - Oh. 143 00:09:55,916 --> 00:09:58,118 How do you feel? 144 00:09:58,318 --> 00:10:00,684 I'm, uh, fine, thank you. 145 00:10:00,884 --> 00:10:04,258 - What happened? - I don't really know. 146 00:10:04,458 --> 00:10:10,624 I was opening the vault, as I always do when I come in in the morning... 147 00:10:10,824 --> 00:10:12,995 when I'm suddenly struck. 148 00:10:13,195 --> 00:10:15,669 That's all I remember. 149 00:10:15,869 --> 00:10:21,108 - Could you see who hit you? - No. It happened so quickly. 150 00:10:21,308 --> 00:10:26,513 - What time did you get in here this morning? - My usual time, promptly 7:30. 151 00:10:26,713 --> 00:10:29,450 - Did you open the vault right away? - Yes, sir. 152 00:10:29,650 --> 00:10:32,676 Whoever pulled this job had plenty of time to make a getaway. 153 00:10:32,876 --> 00:10:34,722 Why not check the exits? 154 00:10:34,922 --> 00:10:38,790 Over 6,000 men change shifts at 8.00. It was well timed, all right. 155 00:10:38,990 --> 00:10:41,996 Doctor, if you please, bandage my head now. 156 00:10:42,196 --> 00:10:45,962 - I think I'd like to go home. - Of course. Come with me. 157 00:10:50,394 --> 00:10:52,506 - Let's get back to the office. - Yeah. 158 00:10:52,706 --> 00:10:54,775 McCordy. Have you found out anything yet? 159 00:10:54,975 --> 00:10:58,274 - Not yet, Mr. Thomas. - Let's not hurry. Let's wait till the war is over. 160 00:10:58,474 --> 00:11:02,304 - But, Mr. Thomas- - My plant has been robbed, and nothing is being done about it. 161 00:11:02,504 --> 00:11:06,186 - Something is being done about it. - Oh, who are you? 162 00:11:06,386 --> 00:11:09,287 - Michael Shayne, one of my new men. - What's being done, Mr. Shayne? 163 00:11:09,487 --> 00:11:11,517 - We've got a good lead. - Meaning what? 164 00:11:11,717 --> 00:11:14,652 When a man's really out cold, his eyelids don't flutter... 165 00:11:14,852 --> 00:11:16,855 not even if you touch the eyeball itself. 166 00:11:17,055 --> 00:11:19,364 I never liked riddles. Let's be specific. 167 00:11:19,564 --> 00:11:22,736 It's quite possible that Vanderhoefen stole the diamonds- 168 00:11:22,936 --> 00:11:26,895 hid them or got rid of them-slugged himself and then pretended to be out cold. 169 00:11:27,095 --> 00:11:31,311 Nonsense. Vanderhoefen came here highly recommended as a reliable diamond cutter. 170 00:11:31,511 --> 00:11:34,810 He might be a good diamond cutter, but as an actor, he's an awful ham. 171 00:11:35,010 --> 00:11:37,051 - You seem mighty sure of yourself. - I am. 172 00:11:37,251 --> 00:11:40,243 Of course, you can't throw a guy in jail because he's got fluttering eyelids. 173 00:11:40,443 --> 00:11:42,856 - Then what do you suggest? - If it's all right with you... 174 00:11:43,056 --> 00:11:46,116 - I'd like to find out some more about this Vanderhoefen guy. - It's all right. 175 00:11:46,316 --> 00:11:48,684 - Get busy at once, and don't spare anything. - Yeah. 176 00:11:48,884 --> 00:11:52,299 Oh, I want this kept quiet- no outside police, no newspapers. 177 00:11:52,499 --> 00:11:55,297 I want no unfavorable publicity. Is that understood? 178 00:11:55,497 --> 00:11:57,428 - Check. - Yes, sir. 179 00:12:10,453 --> 00:12:13,921 Good morning. The manager ain't here today. I's takin' charge. 180 00:12:14,121 --> 00:12:18,023 Well, this is the telephone company. Vanderhoefen, phone out of order. 181 00:12:18,223 --> 00:12:20,060 You is on a wild-goose chase, mister. 182 00:12:20,260 --> 00:12:23,525 The only thing that's wrong with that phone is the service is done cut off. 183 00:12:23,725 --> 00:12:26,623 - Didn't he pay his bills? - He done paid his bills regular. 184 00:12:26,823 --> 00:12:29,066 Mr. Vanderhoefen was one fine gentleman. 185 00:12:29,266 --> 00:12:32,506 - I feels very sad to see him leave. - When's he goin'? 186 00:12:32,706 --> 00:12:36,472 He's done gone. He bid me farewell and so long early this morning. 187 00:12:36,672 --> 00:12:40,377 Here they is now comin'for his trunk. 188 00:12:41,907 --> 00:12:44,907 - Vanderhoefen's trunk? - Right there it is, mister. 189 00:12:45,107 --> 00:12:47,954 Be careful. It's loaded somethin' solid. 190 00:12:50,432 --> 00:12:52,426 - Thanks very much. - You is welcome. 191 00:12:52,626 --> 00:12:54,595 - Say, you boys goin' downtown? - Yeah. 192 00:12:54,795 --> 00:12:56,888 - You mind if I grab a lift? - Sure, hop on. 193 00:12:57,088 --> 00:12:59,090 Thanks very much. 194 00:13:07,458 --> 00:13:12,870 - Thanks for the buggy ride. - We're goin' further downtown as soon as we drop this trunk off. 195 00:13:13,070 --> 00:13:15,642 No, this is fine for me. Thanks very much. 196 00:13:31,470 --> 00:13:35,907 Go over to Gerber"s apartment. Don't leave there under any circumstances. 197 00:13:36,107 --> 00:13:39,307 - I'll phone you later this afternoon. - All right. 198 00:13:49,554 --> 00:13:51,647 Hey, taxi! 199 00:13:52,891 --> 00:13:54,984 Taxi! 200 00:14:36,401 --> 00:14:38,604 Hey, bud. 201 00:14:38,804 --> 00:14:42,508 - Fix me up one of those. - Cost you as much for one as for a hundred. 202 00:14:42,708 --> 00:14:45,677 - One will be enough. - You're the doctor. What do you want on it? 203 00:14:45,877 --> 00:14:49,081 - Dixie Dry Goods Company, Atlanta, Georgia. - Don't you want a name on it? 204 00:14:49,281 --> 00:14:51,977 - President, general manager or something? - That's not a bad idea. 205 00:14:52,177 --> 00:14:54,019 - Let's see-What's your name? - Sherman. 206 00:14:54,219 --> 00:14:56,355 - Oh, no, that's awful! - Hey, what's the idea? 207 00:14:56,555 --> 00:15:00,184 No, it's nothing personal. It's just that Sherman and Atlanta don't go together. 208 00:15:00,384 --> 00:15:02,861 - Oh. - Let me see. Henry Breckenri- 209 00:15:03,061 --> 00:15:05,931 - Henry Breckenridge Lee, president. Got that? - Yes, sir. 210 00:15:06,131 --> 00:15:08,895 - Okay. You better put a "colonel" in the front of it. - Yes, sir. 211 00:15:09,095 --> 00:15:13,305 - And a "junior" at the end. - Say, you know, I'm a junior myself. 212 00:15:13,505 --> 00:15:17,999 - My father was one of- - Skip the pedigree, Junior, and roll the presses. 213 00:15:18,199 --> 00:15:21,068 - Yes, sir. "Cause Col. Henry Breckenridge Lee... 214 00:15:21,268 --> 00:15:24,445 is in a hurry, a powerful hurry. 215 00:15:28,453 --> 00:15:32,057 Hah. If you please. 216 00:15:32,257 --> 00:15:34,384 How do you do, Colonel Lee? I'm Miss Hoffman. 217 00:15:34,584 --> 00:15:37,292 Mighty pleased to meet you indeed, mighty pleased. 218 00:15:37,492 --> 00:15:40,160 - Won't you step this way, please? - Thank you. 219 00:15:41,433 --> 00:15:43,526 - Oh, allow me. - Why, thank you. 220 00:15:43,726 --> 00:15:46,405 My, it's mighty quiet in here. 221 00:15:46,605 --> 00:15:48,807 I'd expected to find you all powerful busy. 222 00:15:49,007 --> 00:15:51,771 Well, as a matter of fact, buyers don't usually come in here. 223 00:15:51,971 --> 00:15:56,148 - Most of our business is done by salesmen on the road. - Is that so? I do declare. 224 00:15:56,348 --> 00:15:59,909 Won't you sit down? I'll have Mr. Hagerman, our sales manager, wait on you. 225 00:16:00,109 --> 00:16:02,283 That'll be mighty nice of you. 226 00:16:11,863 --> 00:16:16,129 There's a customer out there. Here's his card. I told him you'd see him. 227 00:16:16,329 --> 00:16:19,466 Very well. Keep on packing. I'll be back in a moment. 228 00:16:22,528 --> 00:16:25,110 - Colonel Lee, this is Mr. Hagerman. - Ah. Sir. 229 00:16:25,310 --> 00:16:27,403 - How do you do, Colonel? - Pleasure's mine, sir. 230 00:16:27,603 --> 00:16:31,609 - I thought I'd drop in and take a look at some of your samples. - Very nice. 231 00:16:31,809 --> 00:16:33,652 - Please sit down. - Thank you. 232 00:16:33,852 --> 00:16:36,252 - Have you ever done business with our company before? - No, sir. 233 00:16:36,452 --> 00:16:39,984 As a matter of fact, my firm has never carried a line of dresses before. 234 00:16:40,184 --> 00:16:42,424 Then how did it happen that you chose us? 235 00:16:42,624 --> 00:16:45,230 Uh, well, you see... 236 00:16:45,430 --> 00:16:48,900 I'm a very sentimental young cuss. 237 00:16:49,100 --> 00:16:52,126 My good old mammy's name is Daisy Bell. 238 00:16:52,326 --> 00:16:54,297 Mr. Hagerman. 239 00:16:54,497 --> 00:16:56,932 One moment. 240 00:16:58,334 --> 00:17:02,276 - Pardon me. Long-distance telephone. - That's quite all right, sir. 241 00:17:02,476 --> 00:17:04,611 Plenty of time. No hurry at all. 242 00:17:07,584 --> 00:17:11,990 - I told you not to leave Gerber's apartment. - Gerber sent me with a message. 243 00:17:12,190 --> 00:17:15,560 - It's too important to say it on the telephone. - What is it? 244 00:17:15,760 --> 00:17:18,786 - We mustn't send these dresses on the boat tonight. - Why not? 245 00:17:18,986 --> 00:17:21,298 The American government found out about our trick. 246 00:17:21,498 --> 00:17:24,269 - They also know about us? - No, only the trick. 247 00:17:24,469 --> 00:17:29,031 - Who gave you this information? - Our representative at the customs office. 248 00:17:31,710 --> 00:17:36,477 You wait here a moment. I've got a customer in there. I'll get rid of him. 249 00:17:43,189 --> 00:17:47,359 - Oh, I thought you'd forgotten all about me. - Sorry to keep you so long. 250 00:17:47,559 --> 00:17:51,086 Quite all right. Just trot out a few models, and we'll get down to business. 251 00:17:51,286 --> 00:17:56,156 Unfortunately, that will have to wait until Monday. We close at noon on Saturdays. 252 00:17:56,356 --> 00:17:59,938 Oh, I see. Well, that's too bad. I- 253 00:18:00,138 --> 00:18:05,143 You see, I'd figured on leaving town tonight or tomorrow at the very latest. 254 00:18:05,343 --> 00:18:09,481 In that case, I will see to it that our representative in Atlanta surely calls on you. 255 00:18:09,681 --> 00:18:11,774 That's mighty fine of you, sir, mighty fine. 256 00:18:11,974 --> 00:18:15,342 You don't mind if I take a little look through your plant, do you? 257 00:18:15,542 --> 00:18:19,624 That, again, will have to wait until Monday. Everything is locked up. 258 00:18:19,824 --> 00:18:24,177 - I'm very sorry, Colonel. - Think nothing of it, sir. Think nothing of it. 259 00:18:30,135 --> 00:18:33,972 - I'll try to drop in on my next visit to town. - Please do. 260 00:18:34,172 --> 00:18:37,761 - Y'all can count on that. Good day, sir. - Good day, Colonel. 261 00:18:39,177 --> 00:18:41,780 Rudolph, that man is not a customer. 262 00:18:41,980 --> 00:18:44,448 He's an employee from the Thomas Aircraft Company. 263 00:18:44,648 --> 00:18:46,651 - Are you sure? - Positive. 264 00:18:46,851 --> 00:18:49,319 Then we haven't seen the last of him. Miss Hoffman. 265 00:18:49,519 --> 00:18:51,719 - Yes? - Go to the window and watch him. 266 00:18:51,919 --> 00:18:53,985 We've got to work quickly. 267 00:19:17,983 --> 00:19:20,645 Excuse me. 268 00:19:22,988 --> 00:19:25,081 Hello? Merle Garland Beauty Shoppe. 269 00:19:25,281 --> 00:19:27,793 Hello, darling. 270 00:19:27,993 --> 00:19:32,054 Hello, Mike. Oh, my goodness. What's all the noise? 271 00:19:32,254 --> 00:19:35,534 Oh, I'm, uh- I'm calling from the plant. 272 00:19:35,734 --> 00:19:40,899 - Oh, that's swell. How's it going? - Yeah. What did you say, dear? 273 00:19:42,374 --> 00:19:44,509 I said, how is it going? 274 00:19:44,709 --> 00:19:48,280 Oh, swell. I'm taking to it like a duck to water. 275 00:19:48,480 --> 00:19:52,644 Say, I called you up to tell ya I won't be able to have dinner with you tonight. 276 00:19:52,844 --> 00:19:56,021 I have to finish up a piece of work I'm doing. 277 00:19:56,221 --> 00:20:01,026 Yeah, well, I'm sorry too, sweetheart, but I'm taking this job seriously. 278 00:20:01,226 --> 00:20:04,863 There's no use passing up that good overtime money, you know. 279 00:20:05,063 --> 00:20:07,759 Oh, Mike, I'm so glad to hear you talk like that. 280 00:20:07,959 --> 00:20:11,536 Speak louder! I can't hear a thing you're saying! 281 00:20:11,736 --> 00:20:14,439 I said, you don't know how happy I am to know... 282 00:20:14,639 --> 00:20:17,335 that you're doing good, honest work and that you're safe. 283 00:20:17,535 --> 00:20:20,901 - Do you really like it? - Oh, I wouldn't do anything else. 284 00:20:21,101 --> 00:20:23,648 I gotta go now, dear. 285 00:20:23,848 --> 00:20:26,146 Yeah, I'll see ya later on tonight, huh? 286 00:20:26,346 --> 00:20:28,947 That's it. Bye-bye, dear. 287 00:20:37,729 --> 00:20:40,892 Oh, eh, I was just talking to my sweetheart. 288 00:20:41,092 --> 00:20:43,490 Oh. 289 00:21:03,655 --> 00:21:05,748 Oh, taxi! 290 00:21:05,948 --> 00:21:07,917 Taxi. 291 00:21:09,360 --> 00:21:12,693 - Where to, sir? - Drop me off around the corner. 292 00:21:12,893 --> 00:21:14,823 Okay. 293 00:21:21,139 --> 00:21:23,232 - Yes? - He just left in a taxi. 294 00:21:23,432 --> 00:21:25,367 Keep watching. 295 00:21:28,980 --> 00:21:32,108 He's gone. Come on. Hurry up. 296 00:21:55,807 --> 00:21:57,776 Oh! 297 00:21:57,976 --> 00:22:00,274 Excuse me, buddy. 298 00:22:00,474 --> 00:22:03,041 Gee, I'm sorry. 299 00:22:17,862 --> 00:22:19,831 Oh, uh... 300 00:22:20,031 --> 00:22:22,200 I'd like some, uh- 301 00:22:22,400 --> 00:22:24,603 Oh, you have funny faces. 302 00:22:24,803 --> 00:22:27,672 He just came back. He went into Toby's store. 303 00:22:27,872 --> 00:22:31,576 We must get rid of him, otherwise we will not be able to move these trunks. 304 00:22:31,776 --> 00:22:34,939 You are still going to send these dresses to Honolulu with our representative? 305 00:22:35,139 --> 00:22:37,106 The dresses, yes, but not the diamonds. 306 00:22:37,306 --> 00:22:40,418 - Who is going to take the diamonds? - That Gerber will decide. 307 00:22:40,618 --> 00:22:44,110 Now listen to me carefully. Miss Hoffman and I will leave this building. 308 00:22:44,310 --> 00:22:49,194 The detective may follow us. If he does, get a truck and move these trunks immediately. 309 00:22:49,394 --> 00:22:53,125 - Supposing he doesn't follow you. - In that case, he will attempt to come in here. 310 00:22:53,325 --> 00:22:56,099 Then, of course- Heh! Felix and Arthur will take care of him. 311 00:22:56,299 --> 00:23:00,038 We'll take good care of him, huh, Felix? 312 00:23:00,238 --> 00:23:04,140 No shooting, you understand? Just hold him here till I come back. 313 00:23:04,340 --> 00:23:09,875 Uh, you go back to Gerber's. Use the back door and take these, hmm? 314 00:23:10,075 --> 00:23:11,983 Miss Hoffman. 315 00:23:12,183 --> 00:23:14,552 Here, how's this? 316 00:23:14,752 --> 00:23:17,088 Ha-ha! Scared you, didn't I? 317 00:23:17,288 --> 00:23:19,424 Oh, I was a rascal when I was a kid. 318 00:23:19,624 --> 00:23:22,184 Oh, here's one for you. Oh, yes, very nice. 319 00:23:22,384 --> 00:23:24,396 Chin up. How do you like that, madam? 320 00:23:24,596 --> 00:23:29,260 It's quite attractive, isn't it? Needs a little permanent, but otherwise, it's very- 321 00:23:29,460 --> 00:23:32,360 Ah, let's see- Oh, oh, here's one for me. 322 00:23:34,973 --> 00:23:37,066 Uh, taxi. 323 00:23:43,147 --> 00:23:45,240 Go ahead. 324 00:23:53,491 --> 00:23:55,727 - Say, have you got a hacksaw? - Hacksaw? 325 00:23:55,927 --> 00:23:58,797 - Yeah, or a hammer and a chisel? - Hammer and chisel? No! 326 00:23:58,997 --> 00:24:02,296 - Where is there a hardware store? - Down on the corner of 15th Street. 327 00:24:02,496 --> 00:24:05,200 Okay, here. Thanks for the use of the hall. 328 00:24:07,086 --> 00:24:09,969 We better lock up early, Bertha. He may come back. 329 00:24:10,169 --> 00:24:12,134 Yes! 330 00:24:29,627 --> 00:24:31,686 That's him. 331 00:26:07,759 --> 00:26:10,528 Don't move. 332 00:26:10,728 --> 00:26:13,891 Go ahead. Mr. Hagerman will be here in a few minutes. 333 00:26:14,091 --> 00:26:16,181 Oh, I can hardly wait. 334 00:26:18,904 --> 00:26:24,081 - Well, what a pleasant surprise. Glad to see you again, Colonel. - Just skip the orchids. 335 00:26:24,281 --> 00:26:26,525 As you wish. But how did he get in? 336 00:26:26,725 --> 00:26:28,784 They dropped me off with the evening paper. 337 00:26:28,984 --> 00:26:32,388 - Through the roof. He broke the lock on the skylight. - With these. 338 00:26:32,588 --> 00:26:35,935 I see. Excellent. 339 00:26:36,135 --> 00:26:38,604 Exactly who are you? 340 00:26:38,804 --> 00:26:41,907 Exactly Oliver Twist. What are you gonna do with me? 341 00:26:42,107 --> 00:26:44,439 Hand you over to the police, eventually. 342 00:26:44,639 --> 00:26:49,081 Blarney. You don't want the police messing around in here any more than I do. 343 00:26:49,281 --> 00:26:52,944 - But why not? - A cop with hay fever could smell out this blind. 344 00:26:53,144 --> 00:26:56,622 In many ways, you're a very clever man. 345 00:26:56,822 --> 00:27:00,326 In many, only a boy. I'm a legitimate merchant. 346 00:27:00,526 --> 00:27:02,892 Have operated this business for five years. 347 00:27:03,092 --> 00:27:04,964 I pay my taxes and obey the laws- 348 00:27:05,164 --> 00:27:08,065 And steal industrial diamonds and smuggle them back to your boss. 349 00:27:08,265 --> 00:27:10,192 Hmm. 350 00:27:11,270 --> 00:27:13,939 Search him. 351 00:27:14,139 --> 00:27:17,375 You'll find what you're looking for in this pocket here. 352 00:27:22,314 --> 00:27:26,079 - It's the card in the celluloid case. - Oh, thank you very much. 353 00:27:31,190 --> 00:27:33,488 "Thomas Aircraft Company." 354 00:27:36,395 --> 00:27:40,533 "Michael Shayne, riveter." Very interesting. 355 00:27:40,733 --> 00:27:42,701 Come on, come on. Let's get going. 356 00:27:42,901 --> 00:27:46,166 - Where? - Well, where do you usually purge your customers? 357 00:27:46,366 --> 00:27:50,504 Purge? You're a very amusing person, Mr. Shayne. 358 00:27:50,704 --> 00:27:52,669 So naive. 359 00:27:55,614 --> 00:27:58,640 Hey, uh, do you mind if I sit down? 360 00:28:17,269 --> 00:28:19,260 Don't shoot, you fool! 361 00:28:24,109 --> 00:28:26,600 Oh! 362 00:28:30,783 --> 00:28:32,885 That's that man! 363 00:28:33,085 --> 00:28:35,576 Come on, honey. Let's get outta here. 364 00:28:40,213 --> 00:28:42,795 Sorry. Joe, quick. Let me have a couple of men. 365 00:28:42,995 --> 00:28:44,964 I'll have those diamonds back in one hour. 366 00:28:45,164 --> 00:28:47,257 Sorry, Mike, but you've got too much imagination. 367 00:28:47,457 --> 00:28:49,892 Besides, you went off the payroll a half an hour ago. 368 00:28:50,092 --> 00:28:51,937 - I- I what? - Thomas's orders. 369 00:28:52,137 --> 00:28:56,542 - Well, for why? - Some guy from a dress company phoned Thomas and said... 370 00:28:56,742 --> 00:28:59,233 that you'd broken into his joint with a hammer and chisel. 371 00:28:59,433 --> 00:29:02,747 Don't you see, Joe? That's the gang that Vanderhoefen is tied up with. 372 00:29:02,947 --> 00:29:07,553 - I'll see Thomas myself if- - No, don't do that. If you do, I'll get fired too. 373 00:29:07,753 --> 00:29:12,019 - Just let me have a couple men. - I'm sorry. It's tough luck, but that's the way it goes. 374 00:29:12,219 --> 00:29:15,652 If you'd have got him with the goods, Thomas'd probably given you a medal. 375 00:29:15,852 --> 00:29:18,787 Tell him to keep it shined up, because the time I get through... 376 00:29:18,987 --> 00:29:23,130 with Hagerman, Vanderhoefen and company, I still might get that medal- 377 00:29:23,330 --> 00:29:25,295 or a tombstone. 378 00:29:28,659 --> 00:29:32,177 - Wait a minute. Hold the presses. - I'm closin' up. It's 5:00. 379 00:29:32,377 --> 00:29:36,515 - I got to have another card. - Okay. Won't take a second. The type is still set up. 380 00:29:36,715 --> 00:29:39,206 This is different. This time it's San Fernando Realty Company... 381 00:29:39,406 --> 00:29:41,253 Los �ngeles, California. 382 00:29:41,453 --> 00:29:44,156 - Say, what did you say your name was? - Sherman. 383 00:29:44,356 --> 00:29:47,325 - No, I mean, what's your whole name? - Theodore H. Sherman Jr. 384 00:29:47,525 --> 00:29:50,796 Okay, then make it Theodore H. Sherman Jr., sales manager. 385 00:29:50,996 --> 00:29:53,965 - You go in and out of business faster than I can print. - Skip it. 386 00:29:54,165 --> 00:29:56,125 - Roll the presses, will ya? - Okay. 387 00:30:00,973 --> 00:30:02,942 - Come on. Hey, Merle? - Hello. 388 00:30:03,142 --> 00:30:05,110 - Hello, Ethel. - Hello, Mr. Shayne. 389 00:30:05,310 --> 00:30:07,676 - Hello, workingman. Oh, you look wonderful. - Hey, look out! 390 00:30:07,876 --> 00:30:10,649 - I'm all dirt and grease. - I don't care. It's honest dirt. 391 00:30:10,849 --> 00:30:14,250 - Merle, I want you to meet Mr. Sherman. Miss Garland. - How do you do, Miss Garland? 392 00:30:14,450 --> 00:30:16,322 - How do you do, Mr Sherman? - Go on. Tell her. 393 00:30:16,522 --> 00:30:18,615 I'm sales manager of the San Fernando Realty Company. 394 00:30:18,815 --> 00:30:21,955 - I bumped into Mike as he was leaving the plant. - Yeah, he bumped into me. 395 00:30:22,155 --> 00:30:24,791 He told me you're interested in the Dodson ranch out in the valley. 396 00:30:24,991 --> 00:30:28,133 Oh, yes. Mike and I have had our eye on that place for a long time. 397 00:30:28,333 --> 00:30:32,463 That's a mighty fine piece of property, Miss Garland, and by an odd coincidence just today... 398 00:30:32,663 --> 00:30:36,167 - the Dodson family turned it over to my firm for a quick sale. - Really? 399 00:30:36,367 --> 00:30:39,645 - Yes. Mr. Dodson died yesterday. - Yeah, poor guy's ticker. 400 00:30:39,845 --> 00:30:43,110 The family needs money badly. I know you don't like to take advantage... 401 00:30:43,310 --> 00:30:47,141 of other people's misfortunes, but that's what makes a good buy a bargain. 402 00:30:47,341 --> 00:30:50,154 - What are they asking for it? - Sixty-five hundred. 403 00:30:50,354 --> 00:30:52,825 - The last time it was 9,000. - Yeah, I know. 404 00:30:53,025 --> 00:30:56,517 Exactly. That's why I'm here. You can buy it tonight for 6,500... 405 00:30:56,717 --> 00:30:59,164 with a down payment of just $1,000. 406 00:30:59,364 --> 00:31:02,568 It's an awfully good bargain, but do we have to decide tonight? 407 00:31:02,768 --> 00:31:05,965 Honey, this poor family needs burial money. If they should get it... 408 00:31:06,165 --> 00:31:09,405 from somebody else tomorrow, we're liable to lose out on a swell deal. 409 00:31:09,605 --> 00:31:12,034 Yes, tonight's the psychological time to cinch it. 410 00:31:12,234 --> 00:31:14,513 Well, what do you think, Mike? 411 00:31:14,713 --> 00:31:17,516 Honey, I think we oughta buy it. I got a job now. 412 00:31:17,716 --> 00:31:21,709 Of course, I've only had it one day, but I know that's it. I'm gonna stick to it. 413 00:31:21,909 --> 00:31:24,256 All right. What do we have to do? 414 00:31:24,456 --> 00:31:26,759 Give me a check for $1,000 made out to William Dodson. 415 00:31:26,959 --> 00:31:29,393 - Mike and I'll take it out to them right away. - Yeah. 416 00:31:29,593 --> 00:31:31,430 - What about payments? - Payments? 417 00:31:31,630 --> 00:31:34,497 They're just very small payments, little teensy-weensy things. 418 00:31:34,697 --> 00:31:39,265 - We can handle those easy. - Okay, it's a deal. I'll get my checkbook. 419 00:31:45,185 --> 00:31:50,009 - What are your accommodations? - I haven't got any yet. Where do you get a ticket? 420 00:31:50,209 --> 00:31:52,141 - This way, sir. - Okay. 421 00:31:57,389 --> 00:31:59,324 - There you are, sir. - Oh, good. 422 00:31:59,524 --> 00:32:02,357 Say, Captain, you got any cabins left on "A" Deck? 423 00:32:02,557 --> 00:32:04,520 I think I can find you one. 424 00:32:04,720 --> 00:32:06,465 Good. 425 00:32:06,665 --> 00:32:08,792 How about 25? That's my lucky number. 426 00:32:08,992 --> 00:32:10,960 - A-25 is available. - That's swell. 427 00:32:11,160 --> 00:32:13,231 - And your name, sir? - William Dodson. 428 00:32:13,431 --> 00:32:16,297 William... D-O-D-S-O-N. 429 00:32:16,497 --> 00:32:19,311 - That's right. - A-25. 430 00:32:19,511 --> 00:32:21,480 All right, Mr. Dodson. That'll be $190. 431 00:32:21,680 --> 00:32:24,616 I've got a check here for a thousand dollars made out to my order. 432 00:32:24,816 --> 00:32:27,979 - I see. As a rule, we- - Skipper, all you have to do with that check... 433 00:32:28,179 --> 00:32:30,022 is put it through the bank Monday morning. 434 00:32:30,222 --> 00:32:33,292 If it bounces, you can radio the ship, and they'll put me in the brig. 435 00:32:33,492 --> 00:32:36,128 If it doesn't bounce, radio the ship and they give me my change. 436 00:32:36,328 --> 00:32:38,592 - It's perfectly simple, isn't it? - Perfectly. Will you endorse it? 437 00:32:38,792 --> 00:32:41,155 - Gladly. - Here you are, sir. 438 00:32:41,355 --> 00:32:43,360 I'll give you a receipt. 439 00:32:43,560 --> 00:32:47,773 Okay, A-25. We'll get your ticket for you on the boat. 440 00:32:47,973 --> 00:32:50,635 All right, thank you. Come on, bud. 441 00:32:54,880 --> 00:32:58,316 Hey, bud, drop the bags off at my cabin, will ya? 442 00:32:58,516 --> 00:33:00,476 Thank you, sir. 443 00:33:05,824 --> 00:33:09,828 - Mike, Mike. - Well, as I live and breathe, if it isn't Helen Shaw. 444 00:33:10,028 --> 00:33:13,589 - You sour face. Am I glad to see you. - Gosh, do you look beautiful. 445 00:33:13,789 --> 00:33:17,136 - Why, thanks. - Say, it has been an awful long time. 446 00:33:17,336 --> 00:33:20,272 - Too long. How are you? - I'm fair to middlin'. 447 00:33:20,472 --> 00:33:23,441 - How you been, Helen? - Pretty good. And it's not Helen Shaw. 448 00:33:23,641 --> 00:33:26,102 - It's Connie Ross. - Connie Ross? 449 00:33:26,302 --> 00:33:31,049 - Yeah. What's the matter? Don't you like it? - Sure, I like it. 450 00:33:31,249 --> 00:33:36,221 - But why the new moniker? - After that rotten publicity in the Hamilton divorce? 451 00:33:36,421 --> 00:33:40,225 Oh, yeah. The boys did give you a pretty bad roll of the dice on that. 452 00:33:40,425 --> 00:33:44,156 I'd have gotten worse if it hadn't been for you, Mike. But that's ancient history. 453 00:33:44,356 --> 00:33:47,032 I'm a business lady now. I run a shop in Honolulu. 454 00:33:47,232 --> 00:33:49,700 - Swell, you can show me the town. - You sailing too? 455 00:33:49,900 --> 00:33:51,737 - Yeah. - Great. 456 00:33:51,937 --> 00:33:54,531 Who's being trailed by that old bloodhound Michael Shayne now? 457 00:33:54,731 --> 00:33:59,873 Ah, it isn't that this time. This is a pleasure trip, and the name is Bill Dodson. 458 00:34:00,073 --> 00:34:03,549 Bill Dodson, huh? Pleasure trip. You liar. 459 00:34:03,749 --> 00:34:08,453 It is a pleasure trip, and it is Bill Dodson- to everyone else. 460 00:34:08,653 --> 00:34:11,256 Okay. Your skeleton is safe in my closet. 461 00:34:11,456 --> 00:34:14,220 - Thanks. - Let's go down to my cabin, and I'll buy a drink. 462 00:34:14,420 --> 00:34:18,057 That's a good idea. Maybe this will be a pleasure trip after all. 463 00:34:24,089 --> 00:34:26,371 - Good evening, Miss Ross. - Hello, Nappy. 464 00:34:26,571 --> 00:34:30,735 - I'm delighted to see you again. - Bill, this is Nappy, the best steward on the seven seas. 465 00:34:30,935 --> 00:34:34,245 - This is Mr. Dodson. - Merci, madame. Napol�on Paul-Arthur Dubois. 466 00:34:34,445 --> 00:34:37,713 - It's a pleasure to serve you, sir. - Nappy, would you get me some- 467 00:34:37,913 --> 00:34:41,219 - Glasses and soda, madame? In your cabin. - Please. That would be- 468 00:34:41,419 --> 00:34:43,584 Now that is the kind of a servant that every- 469 00:34:43,784 --> 00:34:46,058 - Here we are. - What? Oh. 470 00:34:46,258 --> 00:34:50,829 - Oh, is this your cabin? - More like my home. I made 10 crossings in it. Why? 471 00:34:51,029 --> 00:34:55,432 - What a coincidence. I got the one right next door. - No! Mais c'est magnifique. 472 00:34:55,632 --> 00:34:58,230 Huh? Oh, yeah, sure, plenty magnifique. 473 00:34:58,430 --> 00:35:01,500 Plenty, plenty magnifique. Hello there! 474 00:35:02,452 --> 00:35:06,678 Pardon me, Miss Ross, but may I introduce myself? I'm Juan Arturo O'Hara... 475 00:35:06,878 --> 00:35:10,109 your fellow traveling companion, and one of the nicest chaps you'll ever know. 476 00:35:10,309 --> 00:35:13,252 Modest, how rare. You seem to know my name. Have we met? 477 00:35:13,452 --> 00:35:15,443 No, I got your name from the passenger list. 478 00:35:15,643 --> 00:35:18,182 - You are Connie Ross of Honolulu, aren't you? - Yes. 479 00:35:18,382 --> 00:35:21,927 Well, I'm a friend of a friend of yours- Herb Dixon of Boston? 480 00:35:22,127 --> 00:35:25,563 - Oh, you know Herb? - Very well. I've often heard him speak of you. 481 00:35:25,763 --> 00:35:28,098 How nice. This is Mr. Dodson. Mr. O'Hara. 482 00:35:28,298 --> 00:35:30,135 - Hello, Dodson. - How do you do? 483 00:35:30,335 --> 00:35:32,963 O'Hara-That mixes with Juan Arturo like gin and beer. 484 00:35:33,163 --> 00:35:36,303 It's my father's fault. He married a wonderful girl from Chile. 485 00:35:36,503 --> 00:35:39,571 - Let's all go drink to their wonderful son. - You are modest. 486 00:35:39,771 --> 00:35:42,914 - Right in here. We'll never get a better excuse than that. - Thanks. 487 00:35:43,114 --> 00:35:45,173 - Hey, look at this! - This cabin is lovely. 488 00:35:45,373 --> 00:35:47,343 - Relax boys. - What, no swimming pool? 489 00:35:47,543 --> 00:35:50,320 Put it right here. Mix us a little nectar from the gods. 490 00:35:50,520 --> 00:35:52,481 - Ah! - What will you have, Mr. Dodson? 491 00:35:52,681 --> 00:35:55,287 - Just a little scotch, straight. - Oh, a little? 492 00:35:55,487 --> 00:35:58,697 - That's it. - And you"ll have grappa again, SenorJuan? 493 00:35:58,897 --> 00:36:01,923 Yes, Nappy, old boy, but I think I'll try something a little different. 494 00:36:02,123 --> 00:36:03,969 - A nick more bourbon, huh? - Oh! 495 00:36:04,169 --> 00:36:06,138 - I see you and Nappy are friends. - Yes. 496 00:36:06,338 --> 00:36:09,136 We've been through a lot together. I've been on board since 8:00. 497 00:36:09,336 --> 00:36:12,944 - Oh, I thought you were an old friend of his. - I am. 498 00:36:13,144 --> 00:36:15,806 After a steward of Nappy's ability unpacks your luggage... 499 00:36:16,006 --> 00:36:17,883 he knows more about you than your own mother. 500 00:36:18,083 --> 00:36:20,677 - What have you learned from Senor Juan's luggage? - Forgive me, madame... 501 00:36:20,877 --> 00:36:23,522 but to tell that would not quite be- 502 00:36:23,722 --> 00:36:25,691 - On the up-and-up. - Now, come on. 503 00:36:25,891 --> 00:36:28,018 Nonsense, Nappy, old boy. Go on. Tell them everything. 504 00:36:28,218 --> 00:36:31,830 Come on. We've got to get acquainted sometime, Nappy. Go ahead. 505 00:36:32,030 --> 00:36:34,157 - Yeah, come on. - All right, madame. 506 00:36:34,357 --> 00:36:38,236 I believe Senor Juan is a man of means and is extremely well traveled. 507 00:36:38,436 --> 00:36:41,373 - Hmm! - And that was only after unpacking the first bag. 508 00:36:41,573 --> 00:36:44,303 Now tell them what you discovered after you unpacked the second bag... 509 00:36:44,503 --> 00:36:48,046 - and carefully laid out my papers. - Oh, no, senor, please. 510 00:36:48,246 --> 00:36:50,407 - Let's get the real dirt. - Go on. Tell them. 511 00:36:50,607 --> 00:36:56,088 Well, if- if the senor insists. Senor Juan has some letters of introduction... 512 00:36:56,288 --> 00:36:59,780 from high government officials in Washington to high officials in Hawaii... 513 00:36:59,980 --> 00:37:03,829 and the Philippine Islands, and that he's a banker by profession. 514 00:37:04,029 --> 00:37:07,699 - A banker. Well, we invited the right guy. - Nappy'd make a great detective. 515 00:37:07,899 --> 00:37:11,266 I'd love to know how Nappy will size you up, Bill, after he unpacks your bags. 516 00:37:11,466 --> 00:37:13,305 - I already have, madame. - You already have? 517 00:37:13,505 --> 00:37:15,769 Yes, sir, and I hope you'll find everything in order. 518 00:37:15,969 --> 00:37:19,378 This guy's a prestidigit- uh- uh- genius, you know? 519 00:37:19,578 --> 00:37:22,376 - Come on, Nappy. Tell us what you found. - Please, come on. 520 00:37:22,576 --> 00:37:24,916 - If O'Hara can take it, I can. - All right, sir. 521 00:37:25,116 --> 00:37:28,453 I'm sorry to say, madame, that the contents of Mr. Dodson's luggage... 522 00:37:28,653 --> 00:37:31,213 - has told me very little about him. - Nappy, you're slipping. 523 00:37:31,413 --> 00:37:33,258 - I have found out one thing. - What? 524 00:37:33,458 --> 00:37:37,258 Monsieur Dodson's decision to make this trip must have been a last-minute one. 525 00:37:37,458 --> 00:37:41,231 - Sir, your clothes were packed in a hurry. - That's pretty good. 526 00:37:41,431 --> 00:37:44,236 - What? No papers? - Yes, there were some papers. 527 00:37:44,436 --> 00:37:46,768 - Aha! Tell us about it. - Nappy, tell us. Hurry up. 528 00:37:46,968 --> 00:37:50,865 I'm sorry to say, they were just a few unpaid bills. 529 00:37:51,065 --> 00:37:54,742 Those are my bags you unpacked all right, Nappy. 530 00:37:54,942 --> 00:37:57,015 Well, we're on the way. 531 00:37:57,215 --> 00:37:59,911 - Ah. To a bon voyage. - Oh, what a dull toast. 532 00:38:00,111 --> 00:38:02,579 - From a sultan to a Reuben. - I think I can. 533 00:38:05,624 --> 00:38:07,717 All right, unscramble that now. 534 00:38:07,917 --> 00:38:11,250 Um, to a voyage full of excitement... 535 00:38:11,450 --> 00:38:13,498 adventure and romance. 536 00:38:13,698 --> 00:38:16,301 - Mmm! That is better. - Oh, is that all? 537 00:38:16,501 --> 00:38:18,594 You want to put in your two cent's worth? 538 00:38:18,794 --> 00:38:21,230 Yes. I'd like to add a touch of mystery. 539 00:38:21,430 --> 00:38:25,402 All right. To excitement, adventure, romance and mystery. 540 00:38:25,602 --> 00:38:27,570 - Salud. - Drink 'er down. 541 00:38:27,770 --> 00:38:29,614 Mmm. 542 00:38:29,814 --> 00:38:33,050 - That's all right. I'll get it. Excuse me. - Oh, sorry. 543 00:38:33,818 --> 00:38:37,254 - Hello? - Come to my cabin right away. 544 00:38:37,454 --> 00:38:40,025 It's on "B" Deck, number 101. 545 00:38:40,225 --> 00:38:43,752 Why, yes, I'd be glad to come. Thank you, Captain. 546 00:38:44,755 --> 00:38:47,866 Sorry, boys, but you'll have to excuse me a few minutes. 547 00:38:48,066 --> 00:38:50,660 On board ship, an invitation from the captain is a command. 548 00:38:50,860 --> 00:38:52,704 - Nappy? - Yes, madame? 549 00:38:52,904 --> 00:38:55,168 - Would you look after my friends, please? - Certainly, madame. 550 00:38:55,368 --> 00:38:57,676 - Hurry back. - Okay. 551 00:38:57,876 --> 00:38:59,978 She's what I call an attractive woman. 552 00:39:00,178 --> 00:39:02,147 Yeah, she's a very regular fella too. 553 00:39:02,347 --> 00:39:05,183 - Oh, you've known her long? - Well, a couple of years. 554 00:39:05,383 --> 00:39:07,977 I don't mean to intrude in your personal life, Dodson... 555 00:39:08,177 --> 00:39:11,955 but do you claim the right-of-way with the princess of the Princess Nola? 556 00:39:12,155 --> 00:39:15,393 - No. As far as I'm concerned, you got a green light. - �Bueno! 557 00:39:15,593 --> 00:39:18,391 - Pour us another one, will you, Nappy, old boy? - Yes, sir. 558 00:39:18,591 --> 00:39:21,733 - We'll drink this one to Cupid. - No, pass me up. I'm gonna turn in. 559 00:39:21,933 --> 00:39:24,731 - I'll see you on deck in the morning. - All right. Good night. 560 00:39:24,931 --> 00:39:26,771 - Good night. - Night, sir. 561 00:39:26,971 --> 00:39:29,107 - I guess I'm deserted. - Oh, yeah? 562 00:39:29,307 --> 00:39:33,471 - May as well turn in too. Buenas noches, Nappy, old boy. - Good night, sir. Happy dreams. 563 00:39:33,671 --> 00:39:35,604 Good night. 564 00:39:38,583 --> 00:39:40,676 Ahh! 565 00:39:51,629 --> 00:39:55,033 Come in. You look very charming, my dear. 566 00:39:55,233 --> 00:39:57,531 Thanks. What is it you want, Hagerman? 567 00:39:57,731 --> 00:39:59,866 On this trip, my name is Hartman. 568 00:40:00,066 --> 00:40:01,997 Sit down. 569 00:40:03,475 --> 00:40:06,545 - Have a candy? - No, thank you. 570 00:40:06,745 --> 00:40:10,081 This man you met on deck- You know him well? 571 00:40:10,281 --> 00:40:13,409 - Quite well. - He didn't know you were sailing, of course. 572 00:40:13,609 --> 00:40:16,511 - No, I haven't seen him in two years. - You're certain. 573 00:40:16,711 --> 00:40:19,991 Of course I'm certain. Why the third degree? 574 00:40:20,191 --> 00:40:24,685 He's Michael Shayne, a detective- a man we caught at the factory today. 575 00:40:24,885 --> 00:40:27,332 - Mike! - Yes. 576 00:40:27,532 --> 00:40:31,002 Oh. So that's why he's on board. 577 00:40:31,202 --> 00:40:33,466 Well, I'm certainly glad you tipped me off. 578 00:40:33,666 --> 00:40:36,939 He doesn't know I'm on the ship, and he mustn't know. 579 00:40:37,139 --> 00:40:40,478 - All right. Is that all? - Yes. 580 00:40:40,678 --> 00:40:44,774 - Watch him closely and keep me informed. - I will. 581 00:40:59,109 --> 00:41:02,801 - Nappy, have my friends gone? - Oui, madame, as soon as you left. 582 00:41:03,001 --> 00:41:06,630 - They went to bed. Is there anything else I can do for you? - No, thank you. 583 00:41:06,830 --> 00:41:09,502 Very well. Good night, madame. 584 00:41:09,702 --> 00:41:11,667 Good night. 585 00:41:27,992 --> 00:41:30,085 Cabin A-25, please. 586 00:41:37,936 --> 00:41:40,672 Hello? Oh, hello, Helen. 587 00:41:40,872 --> 00:41:44,672 - Meet me on the promenade deck right away. - Sure, right away. 588 00:42:23,978 --> 00:42:27,908 - I hope I didn't disturb you. - Not a bit, Nappy, old boy. What's up? 589 00:42:28,108 --> 00:42:32,511 You asked me to tell you when Mr. Dodson leaves his cabin. Well, he just left... 590 00:42:32,711 --> 00:42:36,050 and Miss Ross left only a minute before him. 591 00:42:36,250 --> 00:42:38,819 Oh, dirty work, huh? Behind my back too. 592 00:42:39,019 --> 00:42:41,886 Well, I'll have to do something about that. Thanks, Nappy, old boy. 593 00:42:42,086 --> 00:42:44,253 It's a pleasure, SenorJuan. 594 00:43:06,513 --> 00:43:09,914 Well, Miss Connie. Here I am. What's up? 595 00:43:10,114 --> 00:43:13,654 Mike, what are you doing on board this boat? 596 00:43:13,854 --> 00:43:15,879 I told ya. I'm just taking a trip. 597 00:43:16,079 --> 00:43:19,255 Never mind the eyewash. You're talking to Helen. 598 00:43:19,455 --> 00:43:21,195 Well, all right. 599 00:43:21,395 --> 00:43:25,593 I was hired by a middle-aged Romeo to keep tabs on his pretty young thing... 600 00:43:25,793 --> 00:43:28,269 who is recuperating on an ocean voyage. 601 00:43:28,469 --> 00:43:30,604 - You're a liar. - I'm not the only one. 602 00:43:30,804 --> 00:43:32,806 - What do you mean? - What are you doing on board? 603 00:43:33,006 --> 00:43:35,770 - I'm going back to Honolulu. - Back to Honolulu. Yeah, I know. But why? 604 00:43:35,970 --> 00:43:38,175 - I live there. My business is there. - What business? 605 00:43:38,375 --> 00:43:40,381 The dress business. The Connie Ross shop. 606 00:43:40,581 --> 00:43:44,483 - Why do you have to commute back and forth so often? - I come over on buying trips. 607 00:43:44,683 --> 00:43:47,288 - Ha-ha-ha. - All right then. Think what you like. 608 00:43:47,488 --> 00:43:50,651 But believe me, Mike, when I tell you to keep your nose out of trouble. 609 00:43:50,851 --> 00:43:54,561 Hey, Connie, did the captain ask you to tell me that? 610 00:43:54,761 --> 00:43:58,132 You're smart. But a lot of smart guys wind up taking second money. 611 00:43:58,332 --> 00:44:00,301 Oh, that's because they bet on the long shots. 612 00:44:00,501 --> 00:44:03,265 No, you see, in this race, the jockey's a personal friend of mine. 613 00:44:03,465 --> 00:44:06,534 Then take the jockey's tip: Don't stick your neck- 614 00:44:07,641 --> 00:44:11,679 - Get back. - What was that? 615 00:44:11,879 --> 00:44:15,645 That, my dear, was an unsuccessful attempt on the life of Michael Shayne. 616 00:44:15,845 --> 00:44:20,312 - I didn't hear a shot. - He used a silencer. That's why you didn't hear it. 617 00:44:20,512 --> 00:44:23,557 Maybe now you'll take my warning seriously. 618 00:44:23,757 --> 00:44:27,428 You know, I could suspect that you got me up here for a target. 619 00:44:27,628 --> 00:44:30,495 - Even as a gag, I don't like that. - All right, skip it. 620 00:44:30,695 --> 00:44:33,667 - What's going on here? - Oh. 621 00:44:33,867 --> 00:44:36,937 - Oh, playing games. - Some people might call it that. 622 00:44:37,137 --> 00:44:40,341 - All joking aside, what happened? - We were playing leapfrog and slipped. 623 00:44:40,541 --> 00:44:43,704 I think I'll take the rest of my exercise in my cabin. It's healthier there. 624 00:44:43,904 --> 00:44:45,802 - If you two don't mind. - Good night. 625 00:44:46,002 --> 00:44:48,712 - Good night. - Buenas noches, se�or. 626 00:44:48,912 --> 00:44:50,551 Yeah. 627 00:44:50,751 --> 00:44:55,622 - You know, I don't think I like Dodson. - Seems to be mutual. 628 00:44:55,822 --> 00:44:58,689 - He told me you two were old friends. - Did he? 629 00:44:58,889 --> 00:45:00,894 Mm-hmm. What's his business? 630 00:45:01,094 --> 00:45:03,731 He's a- Oh, he's mixed up in all sorts of deals. 631 00:45:03,931 --> 00:45:07,662 Oh? I hope his presence on board isn't going to interfere with us. 632 00:45:07,862 --> 00:45:09,759 I don't understand. How can it? 633 00:45:09,959 --> 00:45:13,897 - Oh, I- I mean, with our plans. - Are there plans? 634 00:45:14,097 --> 00:45:17,144 - Mmm, I dreamed up a few. - For instance? 635 00:45:17,344 --> 00:45:21,337 Oh, to begin with, the first thing we want to do is to get rid of Dodson. 636 00:45:21,537 --> 00:45:26,182 Then, the only man on board, as far as you're concerned, will be Juan Arturo O'Hara. 637 00:45:26,382 --> 00:45:29,056 Even coming from the great O'Hara... 638 00:45:29,256 --> 00:45:31,349 that sounds a little like an order. 639 00:45:31,549 --> 00:45:33,484 It is. 640 00:49:20,724 --> 00:49:23,190 Hey, where'd all the good cheese crackers go? 641 00:49:23,390 --> 00:49:25,950 - Down Mr. Dodson's gullet. - Oh, a fine thing. 642 00:49:26,150 --> 00:49:27,894 - Here you are, Dodson. - Thanks. 643 00:49:28,094 --> 00:49:30,892 This being our last night out, listen to the toast I whipped up. 644 00:49:31,092 --> 00:49:33,133 Connie, Bill and Juan met aboard ship. 645 00:49:33,333 --> 00:49:35,324 Together they had an exciting trip. 646 00:49:35,524 --> 00:49:39,506 Tomorrow in Honolulu they will arrive. Let's hope all three will be alive. 647 00:49:39,706 --> 00:49:42,809 - What a cheerful outlook. - On this boat, you can never tell. 648 00:49:43,009 --> 00:49:46,706 Yeah, he's right. With some guy running around loose with a silencer... 649 00:49:46,906 --> 00:49:49,806 - you never can tell. - See, Connie? Dodson gets my point. 650 00:49:50,006 --> 00:49:51,318 - Hmm. - Oh, Mr. Dodson? 651 00:49:51,518 --> 00:49:53,042 - Yeah. - Message for you. 652 00:49:53,242 --> 00:49:55,722 Oh, come on in, bud. 653 00:49:55,922 --> 00:49:57,981 - There you are. - Thank you. 654 00:49:58,181 --> 00:50:00,117 I'm so popular. 655 00:50:03,763 --> 00:50:06,129 Hey, listen to this. Sounds like a gag. 656 00:50:06,329 --> 00:50:09,536 "You and your two friends"- that must be you two- 657 00:50:09,736 --> 00:50:11,371 "are invited to a scavenger hunt. 658 00:50:11,571 --> 00:50:13,630 If interested, carry out the enclosed instructions." 659 00:50:13,830 --> 00:50:15,732 Signed, "The Noisemakers of the Princess Nola. 660 00:50:15,932 --> 00:50:17,944 The hunt starts at midnight." 661 00:50:18,144 --> 00:50:21,882 Midnight? The noisemakers will have to make noise without me. 662 00:50:22,082 --> 00:50:24,209 No, wait a minute. Wait till you hear it all. 663 00:50:24,409 --> 00:50:27,151 "Go to forward hold, hatch number four, compartment "B." 664 00:50:27,351 --> 00:50:30,624 "Open a trunk marked "Daisy Bell Dress Company." 665 00:50:30,824 --> 00:50:34,453 "Tear a button off one of the dresses and bring it to the promenade deck. 666 00:50:34,653 --> 00:50:38,157 Your accomplishment will be rewarded. Your failure will be penalized." 667 00:50:38,357 --> 00:50:40,100 That sounds exciting. Let's see it. 668 00:50:40,300 --> 00:50:42,936 People who dream up such daffy ideas ought to be shot. 669 00:50:43,136 --> 00:50:45,661 - I second the motion. - Well, aren't you folks going? 670 00:50:45,861 --> 00:50:48,542 - Tonight little Connie goes to bed early. - Little Bill too. 671 00:50:48,742 --> 00:50:51,711 Well, then I guess little Juan Arturo has to go down the hatch alone. 672 00:50:51,911 --> 00:50:53,769 - Down the hatch. - Mm-hmm. 673 00:50:57,584 --> 00:51:00,287 - Seven bells. It's 11:30. - That's right. 674 00:51:00,487 --> 00:51:03,390 - Well, you'll have to excuse me. I'm folding up. - Me too. 675 00:51:03,590 --> 00:51:05,459 Not me. I'm going on that scavenger hunt. 676 00:51:05,659 --> 00:51:07,561 Ah, it looks like a great night for hunting. 677 00:51:07,761 --> 00:51:10,252 You aren't crazy enough to break into some stranger's trunk? 678 00:51:10,452 --> 00:51:14,061 Oh, it must belong to one of those noisemakers. Well, see you cowards in the morning. 679 00:51:14,261 --> 00:51:17,228 - Yeah, we'll call on you in the brig. - Hasta luego. 680 00:51:17,428 --> 00:51:19,295 Au revoir. 681 00:51:24,952 --> 00:51:27,070 - I'm dead. Good night. - Good night. 682 00:51:27,270 --> 00:51:29,015 Huh? Oh. I'm- I'm awfully sorry. 683 00:51:29,215 --> 00:51:31,451 - Anything I can do for you, madame? - No, thank you, Nappy. 684 00:51:31,651 --> 00:51:33,983 - Go right back to sleep, Nappy. Good night. - Thank you, sir. 685 00:51:34,183 --> 00:51:36,054 - Good night. - Good night, madame. 686 00:52:00,518 --> 00:52:05,577 I'm sorry, madame, but you asked me to tell you if Mr. Dodson leaves his cabin tonight. 687 00:52:05,777 --> 00:52:08,849 - Well, uh, he just left. - Oh, thank you, Nappy. 688 00:52:09,049 --> 00:52:11,220 You're welcome, madame. 689 00:52:15,595 --> 00:52:18,965 Cabin B-101, please. 690 00:52:19,165 --> 00:52:21,134 Hello? This is Connie. 691 00:52:21,334 --> 00:52:23,470 I must see you at once. 692 00:52:23,670 --> 00:52:25,729 I'll come right away. 693 00:52:36,349 --> 00:52:39,443 - Has something happened? - I'll say it has. 694 00:52:40,701 --> 00:52:44,224 What's the idea of sending that scavenger invitation to Shayne? 695 00:52:44,424 --> 00:52:46,551 - What are you talking about? - Those trunks in the hold. 696 00:52:46,751 --> 00:52:50,096 If he finds a diamond in one of those buttons, I'm on my way to the pen. 697 00:52:50,296 --> 00:52:52,457 Calm yourself, Constance. There are no diamonds in your trunks. 698 00:52:52,657 --> 00:52:54,864 Horsefeathers. I've made five trips that way, haven"t I? 699 00:52:55,064 --> 00:52:56,837 - I ought to know. - That's perfectly true. 700 00:52:57,037 --> 00:52:59,870 But at the last moment, Gerber decided not to use the button trick. 701 00:53:00,070 --> 00:53:02,134 Then where are the diamonds? 702 00:53:02,334 --> 00:53:04,267 I'll show you. 703 00:53:07,881 --> 00:53:11,551 In these jars, my dear, nicely coated with molasses and honey. 704 00:53:11,751 --> 00:53:16,085 - That's a good trick. - Leave it to Gerber to think of something clever. 705 00:53:16,285 --> 00:53:20,026 - Then who sent the invitation? - What invitation? 706 00:53:20,226 --> 00:53:24,815 I was having cocktails in my cabin with Shayne, when a boy entered with a note. 707 00:53:35,901 --> 00:53:38,843 And as soon as Shayne left his cabin, I called you. 708 00:53:39,043 --> 00:53:41,574 A detective working out a scheme... 709 00:53:41,774 --> 00:53:45,914 of how to dispose of himself is very amusing. 710 00:53:46,114 --> 00:53:49,089 - Yes, we must do that. - Do what? 711 00:53:49,289 --> 00:53:52,726 Take these to your cabin in this bon voyage basket. 712 00:53:52,926 --> 00:53:55,061 And carry it to shore with you tomorrow. 713 00:53:55,261 --> 00:53:58,498 As usual, Connie has to carry the ball over for a touchdown, huh? 714 00:53:58,698 --> 00:54:01,633 - Oh, wait a minute. I'm coming too. - Where are you going? 715 00:54:01,833 --> 00:54:03,794 To a scavenger hunt. 716 00:54:51,084 --> 00:54:53,486 Don't move. 717 00:54:53,686 --> 00:54:56,621 And drop that gun. 718 00:54:56,821 --> 00:54:59,590 Now turn around. 719 00:55:50,276 --> 00:55:53,246 Handcuffs, huh? That's pretty fancy for a smuggler. 720 00:55:53,446 --> 00:55:55,880 Smuggler? You got it a little twisted, brother. 721 00:55:56,080 --> 00:55:58,418 Here. Pipe this. 722 00:55:58,618 --> 00:56:00,387 - Are you an F.B. I? - Yeah. 723 00:56:00,587 --> 00:56:03,223 Well, wait a minute, will ya? There's an awful mistake goin' on here. 724 00:56:03,423 --> 00:56:06,824 - Not until you're in the brig. - Wait a second, will ya? I gotta tell you somethin'. 725 00:56:07,024 --> 00:56:10,563 Listen, I'm in the same racket as you are. I'm not one of a gang. 726 00:56:10,763 --> 00:56:14,221 - I tell ya, I'm a special investigator. - Ah, cut the blarney. 727 00:56:14,421 --> 00:56:17,889 All right. Go ahead, get your gun. I won't do anything. Go on. 728 00:56:18,905 --> 00:56:21,396 - All right. Now can I get up? - Yeah. 729 00:56:23,947 --> 00:56:27,814 - Oh, no, you don't. - Oh, wait a minute. I just wanna get my wallet. 730 00:56:28,014 --> 00:56:30,417 - I'll get it. - Take a look at the cards in there. 731 00:56:30,617 --> 00:56:33,620 You'll realize the both of us have been a pair of four-star saps. 732 00:56:33,820 --> 00:56:36,585 Sorry, sir, passengers are not allowed in here. 733 00:56:51,797 --> 00:56:55,327 We certainly are a pair of four-star saps. I'm sorry, Shayne. 734 00:56:55,527 --> 00:56:58,908 That's all right. I made the same mistake myself. 735 00:56:59,108 --> 00:57:02,202 - Hey, was this your cute idea? - Oh, I'm not that stupid. 736 00:57:02,402 --> 00:57:05,406 Oh, for goodness sake. Let's get this- 737 00:57:05,606 --> 00:57:07,642 Hey. We're locked in. 738 00:57:14,857 --> 00:57:17,519 Come on! Let's take a crack at that door! 739 00:57:28,171 --> 00:57:33,348 - Can you get a purchase? - No. Only thing that'd move that door'd be a stick of dynamite. 740 00:58:03,028 --> 00:58:05,734 Hey. It's no use. How good are you at drowning? 741 00:58:05,934 --> 00:58:10,632 - I did fine last time. - Come on. Let's pick ourselves a comfortable spot to do it. 742 00:58:14,851 --> 00:58:18,616 Please notify the bridge that there's trouble in compartment "B." 743 00:58:18,816 --> 00:58:20,849 Hatch number four. 744 00:58:21,049 --> 00:58:23,414 Hello? Hello? 745 00:58:28,931 --> 00:58:32,001 Hello? 746 00:58:32,201 --> 00:58:35,138 Captain Brown, a woman called from the booth in the lounge... 747 00:58:35,338 --> 00:58:38,466 and said there was trouble in compartment "B," hatch number four. 748 00:58:38,666 --> 00:58:41,908 Before I had a chance to talk to her, she hung up and left the booth. 749 00:58:42,108 --> 00:58:44,913 Connect me with the number four hatch, please. 750 00:58:57,060 --> 00:58:58,962 Captain Brown, they don't answer. 751 00:58:59,162 --> 00:59:03,155 Thank you. You'd better take a look at number four hatch, Mr. Richards. 752 00:59:03,355 --> 00:59:05,291 Yes, sir. 753 00:59:08,404 --> 00:59:12,408 Say, O'Hara, I keep wondering about certain things. 754 00:59:12,608 --> 00:59:15,042 Yeah, well, I keep wondering about one thing: Water. 755 00:59:15,242 --> 00:59:17,413 How come after being on board for four days... 756 00:59:17,613 --> 00:59:19,740 you didn't know that the diamonds weren't in the buttons? 757 00:59:19,940 --> 00:59:22,051 I did. I found it out the same night you did. 758 00:59:22,251 --> 00:59:24,888 - So that's why you thought I was one of the mob, huh? - Yeah. 759 00:59:25,088 --> 00:59:27,079 Well, if you knew the diamonds weren't down here... 760 00:59:27,279 --> 00:59:29,058 why did you accept that phony invitation? 761 00:59:29,258 --> 00:59:32,227 Well, it's polite for the host to go to his own party, isn't it? 762 00:59:32,427 --> 00:59:34,297 You mean to say that you sent the invitation? 763 00:59:34,497 --> 00:59:37,967 - Yeah, I did it, with my own little bow and arrow. - Oh, boy, that's rich. But why? 764 00:59:38,167 --> 00:59:41,159 I thought I could smoke you and the princess, the guy with the silencer... 765 00:59:41,359 --> 00:59:44,570 - and the rest of the mob into making a wrong move. - The old squeeze play, huh? 766 00:59:44,770 --> 00:59:48,872 - Yeah. And it works as a rule. - Well, this is a heck of a time for that rule not to work. 767 00:59:49,072 --> 00:59:51,470 - It's Carson. - Untie him, quickly. 768 00:59:53,051 --> 00:59:56,452 - What happened? - A man came in here and pulled a gun on me. 769 00:59:56,652 --> 00:59:58,554 - Where did he go? - They went in compartment "B." 770 00:59:58,754 --> 01:00:01,416 - Not "he"? Who are "they"? - Him and another fella went in there. 771 01:00:01,616 --> 01:00:05,862 Then some other guy came along and closed the door on them and beat it. 772 01:00:06,062 --> 01:00:10,761 Just a minute, sir. The gauge indicates the compartment's nearly full of water. 773 01:00:14,804 --> 01:00:17,295 Fire Control Station, please. Hurry. 774 01:00:17,495 --> 01:00:20,433 They don't answer? Try again, please. 775 01:00:20,633 --> 01:00:22,603 Thanks. Come on. 776 01:00:24,755 --> 01:00:27,216 Well, O'Hara, I guess this is the main event. 777 01:00:27,416 --> 01:00:31,614 - Yeah, and I can't say I like it either. - Make a funny looking headline: 778 01:00:31,814 --> 01:00:35,555 "G-man and private detective drown aboard ship." 779 01:00:38,828 --> 01:00:40,887 Here's the master key, sir. 780 01:00:47,336 --> 01:00:49,272 Been slugged. 781 01:00:49,472 --> 01:00:52,100 Shut it off and turn on the flood control pumps. 782 01:00:52,300 --> 01:00:55,167 Look after him. Come on, Brooks. 783 01:00:58,592 --> 01:01:01,284 Hey, Shayne, I think the water stopped coming in. 784 01:01:01,484 --> 01:01:04,248 - Yeah, I suppose the ocean's gone dry. - No. I tell you, it stopped. 785 01:01:04,448 --> 01:01:07,448 I wish I could go out of my head at the last moment too. 786 01:01:07,648 --> 01:01:10,326 No, look. Look, see it goin' down? 787 01:01:10,526 --> 01:01:12,790 Hey, by george, I think you're right. 788 01:01:12,990 --> 01:01:15,164 Oh-ho! 789 01:01:15,364 --> 01:01:17,457 It's going down all right, kid. 790 01:01:23,139 --> 01:01:26,669 - The water gate stands at empty, sir. - Open 'er up, Carson. 791 01:01:29,788 --> 01:01:32,612 - Come out of there. Keep your hands up. - Hello. 792 01:01:32,812 --> 01:01:34,017 - Up. - Hiya, Skipper. 793 01:01:34,217 --> 01:01:36,378 - Hand 'em over. - What are you doing down here? 794 01:01:36,578 --> 01:01:37,887 - We're- - Who are you? 795 01:01:38,087 --> 01:01:39,645 We're two scavengers swimming home from a hunt. 796 01:01:39,845 --> 01:01:41,724 Have any of you gentlemen got a blotter handy? 797 01:01:41,924 --> 01:01:45,223 - I'm sorry, but I'll have to take you both to the captain. - Oh, that's okay with us. 798 01:01:45,423 --> 01:01:47,626 - Come along, please. - Come on. 799 01:01:53,169 --> 01:01:55,603 Look out! 800 01:01:58,344 --> 01:02:02,639 - Where'd he get you, kid? - Call the doctor, Brooks. I'm going after him. 801 01:02:02,839 --> 01:02:05,306 - Yes, sir. - My shoulder, I guess. 802 01:02:06,415 --> 01:02:08,384 How's he doing, Doc? 803 01:02:08,584 --> 01:02:11,644 Fortunately for him, the bullet missed his lung by a hair. 804 01:02:11,844 --> 01:02:13,985 How long will I have to be laid up, Doc? 805 01:02:14,185 --> 01:02:16,659 Oh, not very long- a week or 10 days. 806 01:02:16,859 --> 01:02:20,488 May as well be six months as far as this case is concerned. 807 01:02:24,567 --> 01:02:27,804 Hello? Yeah. For you, Captain. 808 01:02:28,004 --> 01:02:30,063 Captain Brown speaking. 809 01:02:30,263 --> 01:02:32,708 Yes. What? 810 01:02:32,908 --> 01:02:34,811 I'll come right up. That was Richards. 811 01:02:35,011 --> 01:02:37,912 He's been searching the ship and reports a male passenger has been found dead. 812 01:02:38,112 --> 01:02:39,916 - You mind if I go with you? - Indeed not. 813 01:02:40,116 --> 01:02:42,676 - This might be the clue you men have been looking for. - That's right. 814 01:02:42,876 --> 01:02:43,980 - Oh, Mike. - Yeah? 815 01:02:44,180 --> 01:02:47,682 Look out for silencers. Buenas noches. 816 01:02:47,882 --> 01:02:49,850 Okay. 817 01:02:56,110 --> 01:02:59,335 - He's been shot in the back, sir. - Why, that's Hagerman. 818 01:02:59,535 --> 01:03:01,867 According to the passenger list, his name was Hartman. 819 01:03:02,067 --> 01:03:04,073 - Yeah, I knew him as Hagerman. - You knew him? 820 01:03:04,273 --> 01:03:07,777 - He's one of the gang all right. - You'll want to go through all of his personal effects. 821 01:03:07,977 --> 01:03:11,174 - Nothing but empty suitcases. - The murderer must have thrown his things overboard. 822 01:03:11,374 --> 01:03:14,951 - Yeah, you're probably right. - We'll institute a complete search from stem to stern. 823 01:03:15,151 --> 01:03:18,143 And if necessary, we'll drop anchor off Honolulu until this thing is cleared up. 824 01:03:18,343 --> 01:03:21,124 Oh, uh, Captain, if I'm not butting in too much... 825 01:03:21,324 --> 01:03:24,384 - I'd much prefer to see it the other way around. - What do you mean? 826 01:03:24,584 --> 01:03:27,588 Well, dock as usual, but keep this murder quiet for a couple of days. 827 01:03:27,788 --> 01:03:30,325 I've got some plans I'd like to work out with O"Hara. 828 01:03:30,525 --> 01:03:33,302 Well, it's an unusual procedure... 829 01:03:33,502 --> 01:03:35,471 but I'm willing to cooperate with you gentlemen... 830 01:03:35,671 --> 01:03:38,139 - providing you accept full responsibility. - Yes. We will. 831 01:03:38,339 --> 01:03:39,697 - Very good. - Oh, thanks. 832 01:03:56,692 --> 01:03:58,828 - Well, good morning. - Hello. 833 01:03:59,028 --> 01:04:02,532 You know, I haven't gotten around to thanking you for saving my life last night. 834 01:04:02,732 --> 01:04:05,098 - I don't know what you're talking about. - Now, now, now. 835 01:04:05,298 --> 01:04:08,364 There's only one mysterious woman aboard that could've tipped off the captain. 836 01:04:08,564 --> 01:04:11,304 Don't get a swelled head. There was an innocent bystander involved. 837 01:04:11,504 --> 01:04:13,743 - A swell guy by the name of O'Hara. - Mm-hmm. 838 01:04:13,943 --> 01:04:15,878 By the way, I haven't seen him this morning. 839 01:04:16,078 --> 01:04:19,536 - Wonder where he is. - Why don't you ask your friend Hagerman, alias Hartman. 840 01:04:19,736 --> 01:04:21,517 - Still sticking your neck out. - Mm-hmm. 841 01:04:21,717 --> 01:04:24,049 - Last night's lesson didn't teach you a thing, did it? - No. 842 01:04:24,249 --> 01:04:27,146 I was always a dunce in school. Say, you've been holding out on me. 843 01:04:27,346 --> 01:04:30,726 I always bring these hard candies back to Mary. 844 01:04:30,926 --> 01:04:34,384 - She's a young daughter of a friend of mine. - Oh, well. 845 01:04:34,584 --> 01:04:38,334 Far be it from me to stoop to stealing candy from a baby. 846 01:04:38,534 --> 01:04:41,704 Hey, look. You got so many, Mary won't just miss one of them, huh? 847 01:04:41,904 --> 01:04:43,406 I really wish you wouldn't, Mike. 848 01:04:43,606 --> 01:04:46,006 - Oh, but they look so pretty. - I can become very annoyed. 849 01:04:46,206 --> 01:04:51,017 Aw, you just tell her that Mike "the Moocher" swiped one from her. Come on. Let's go. 850 01:04:58,168 --> 01:05:00,456 - Welcome home, Miss Ross. - Hello, Kahli. 851 01:05:00,656 --> 01:05:03,682 - Have a nice trip, Miss Ross? - Oh, yes, thanks, Kahli. Take these, will you please? 852 01:05:03,882 --> 01:05:06,353 I want to arrange about my clothes. I'll be along in a minute. 853 01:05:06,553 --> 01:05:09,665 - I parked the car in the same place as always. - Grand. 854 01:05:11,400 --> 01:05:13,102 You're under arrest. 855 01:05:13,302 --> 01:05:15,133 - Who is? - You are, Mr. Shayne. 856 01:05:15,333 --> 01:05:16,772 - What for? - Grand larceny. 857 01:05:16,972 --> 01:05:19,406 - Grand larceny? - That's what the complaint reads. 858 01:05:19,606 --> 01:05:23,138 - Well, who swore out the complaint? - I did. Remember me? 859 01:05:23,338 --> 01:05:25,615 Merle, honey. What a surprise. 860 01:05:25,815 --> 01:05:28,010 - I knew it was a gag the whole time. - Yeah. 861 01:05:28,210 --> 01:05:30,074 The surprise party comes later- 862 01:05:30,274 --> 01:05:32,488 in jail, Mr. Dodson. 863 01:05:32,688 --> 01:05:35,091 Are you- You mean to say that this is on the level? 864 01:05:35,291 --> 01:05:37,521 Think I'd take the clipper here just to play Parcheesi? 865 01:05:37,721 --> 01:05:41,731 Well, it looks as though our mutual friend Mr. Dodson has double-crossed both of us. 866 01:05:41,931 --> 01:05:44,627 - I- - I can think nothing I'd like better at this time... 867 01:05:44,827 --> 01:05:48,471 than to see this international lover locked tightly behind bars. 868 01:05:48,671 --> 01:05:51,037 I suppose he whispered sweet nothings to you too, huh? 869 01:05:51,237 --> 01:05:55,411 - Sweet nothings is right. - Hey, now-What is all this? I- I- 870 01:05:55,611 --> 01:05:58,580 - Take the romantic Romeo away. - Hey, wait a minute. Honey, I can explain everything. 871 01:05:58,780 --> 01:06:03,647 - Tell it to the judge. Come on. - Oh, that's nice goin'm, pal. What about my luggage? 872 01:06:11,182 --> 01:06:15,345 Miss Garland, is this the check you drew to the order of William Dodson... 873 01:06:15,545 --> 01:06:18,105 and which was cashed by the Pacific Steamship Company? 874 01:06:18,305 --> 01:06:22,519 - Yes, it is, Your Honor. - Mr. Shayne, will you write the name William Dodson, please? 875 01:06:22,719 --> 01:06:25,244 - What's this for, Your Honor? - I want to compare your handwriting... 876 01:06:25,444 --> 01:06:27,347 with the endorsement on the check. 877 01:06:27,547 --> 01:06:29,326 Okay. I cashed it. 878 01:06:29,526 --> 01:06:31,460 - Then you plead guilty? - Well, no, I don't. 879 01:06:31,660 --> 01:06:34,691 Very well. Case continued to the 22nd. 880 01:06:34,891 --> 01:06:37,067 Bail set at $ 1,000 cash. 881 01:06:37,267 --> 01:06:39,169 But I haven't got $1,000. 882 01:06:39,369 --> 01:06:42,964 Look, Your Honor, I'm here on secret government business. 883 01:06:43,164 --> 01:06:45,075 Ha-ha. 884 01:06:45,275 --> 01:06:48,767 Well, please, Your Honor, l- I promise I'll surrender myself tomorrow. 885 01:06:48,967 --> 01:06:53,669 In view of the evidence, I'm afraid I'll have to have more than your word for that. 886 01:06:54,017 --> 01:06:55,886 All right then. 887 01:06:56,086 --> 01:06:59,689 Call up John A. O'Hara of the F.B.I. 888 01:06:59,889 --> 01:07:02,449 He's in the hospital aboard the Princess Nola. He'll vouch for me. 889 01:07:02,649 --> 01:07:04,061 - Very well. - Thanks, Your Honor. 890 01:07:04,261 --> 01:07:06,821 - Careful, Judge. He's as slippery as an eel. - Oh-ho, she- 891 01:07:07,021 --> 01:07:09,933 We'll keep our eyes on him. Take Mr. Shayne to the detention room. 892 01:07:10,133 --> 01:07:12,567 Yeah. And, oh, Your Honor, do you mind hurrying it up? 893 01:07:12,767 --> 01:07:14,704 - Very well. - Thanks. 894 01:07:14,904 --> 01:07:18,203 You can go back to your hotel if you like. I'll let you know of the developments. 895 01:07:18,403 --> 01:07:20,410 Thank you, Your Honor. 896 01:07:20,610 --> 01:07:23,909 Connect me with the steamship Princess Nola, please. 897 01:07:28,618 --> 01:07:32,145 Oh. Come to papa. 898 01:07:39,996 --> 01:07:42,260 - What? - Oh, just a bad hand. 899 01:07:42,460 --> 01:07:44,596 Oh. Hmm. 900 01:07:46,361 --> 01:07:48,597 Mr. Shayne, the judge wants to see you. 901 01:07:48,797 --> 01:07:50,765 Oh, yeah. Yeah. Oh, uh- 902 01:07:50,965 --> 01:07:53,365 Go ahead, draw. Go on, go on. 903 01:07:53,565 --> 01:07:56,139 That's it. That's gin. Gin. 904 01:07:57,681 --> 01:08:00,681 - Even two bits I owe you? - Yeah, you owe it to me. 905 01:08:02,606 --> 01:08:05,655 - Your identity has been vouched for, Mr. Shayne. - Oh. 906 01:08:05,855 --> 01:08:09,291 I'll release you on your own recognizance until tomorrow at 10:00 a.m. 907 01:08:09,491 --> 01:08:11,156 Thank you, Your Honor. 908 01:08:13,330 --> 01:08:15,499 - Hey, Nappy. - Oh, hello, monsieur. 909 01:08:15,699 --> 01:08:18,135 When I brought your bags down on the pier, you were gone. 910 01:08:18,335 --> 01:08:20,462 - Senor Juan sent me down here. - How is Senor Juan? 911 01:08:20,662 --> 01:08:23,062 Fine, fine. He sailing back with us tomorrow. 912 01:08:23,262 --> 01:08:25,609 Oh, that's swell. Look, uh, Nappy... 913 01:08:25,809 --> 01:08:28,243 what's the best hotel in town for a guy like me? 914 01:08:28,443 --> 01:08:32,213 - I, uh, take it you don't want anything fancy. - You take it right. 915 01:08:32,413 --> 01:08:35,118 Uh-huh. Well, the Continental is a good hotel. 916 01:08:35,318 --> 01:08:37,954 Okay, the Continental it is. Say, can I drop you off anyplace? 917 01:08:38,154 --> 01:08:39,781 Oh, that would be awfully nice, monsieur. 918 01:08:39,981 --> 01:08:42,425 - You have to go past the ship anyway. - That's right, Nappy. 919 01:08:42,625 --> 01:08:45,788 Well, Nappy, if everything goes all right, I may be sailing back with you tomorrow. 920 01:08:45,988 --> 01:08:48,627 I hope so, monsieur. Senor Juan would like that. 921 01:08:49,833 --> 01:08:51,701 Oh. 922 01:08:51,901 --> 01:08:55,272 - Hey, you got a- got a cigarette, Nappy? - Oh, I'm so sorry. 923 01:08:55,472 --> 01:08:57,374 - You mean to say you haven't? - I don't- 924 01:08:57,574 --> 01:09:00,566 It's nice to know you're human. Anyhow, that's the first time you failed me. 925 01:09:00,766 --> 01:09:03,077 Oh, you can have a candy anyway. Help yourself. 926 01:09:03,277 --> 01:09:05,015 Thank you, monsieur. If I may. 927 01:09:05,215 --> 01:09:07,547 You know, Nappy, I think I should have been a sailor. 928 01:09:07,747 --> 01:09:10,085 Yes, sir. That's the life. 929 01:09:10,285 --> 01:09:13,590 The freedom, bounding- Ooh. 930 01:09:13,790 --> 01:09:17,726 - What's wrong, monsieur? - I almost broke a tooth on one. 931 01:09:17,926 --> 01:09:20,592 Oh, that's bad. Mmm. 932 01:09:24,067 --> 01:09:26,627 They are a little hard. Must be very old. 933 01:09:28,004 --> 01:09:30,529 Well, I'll be a monkey's uncle. 934 01:09:30,729 --> 01:09:32,509 What is it, monsieur? 935 01:09:32,709 --> 01:09:35,371 - Can you imagine that? - What happened, monsieur? 936 01:09:35,571 --> 01:09:39,516 Hey, driver, do you know where the Connie Ross dress shop is? 937 01:09:39,716 --> 01:09:41,377 Yeah. It's down near Waikiki Beach. 938 01:09:41,577 --> 01:09:44,087 Okay. That's where we're going and don't spare the horses. 939 01:09:44,287 --> 01:09:46,890 - Yes, sir. - I'm sorry, Nappy. I gotta go there right away. 940 01:09:47,090 --> 01:09:49,957 That's quite all right, monsieur. That's not so far from the ship. 941 01:09:50,157 --> 01:09:51,755 Yeah. 942 01:09:59,808 --> 01:10:03,206 - Here, take this man to the Princess Nola. - Thank you, sir. 943 01:10:03,406 --> 01:10:05,775 Nappy, here's for you. Thanks for everything. 944 01:10:05,975 --> 01:10:08,569 Oh, thank you, monsieur. You are very generous, monsieur. 945 01:10:08,769 --> 01:10:13,293 - He'll take you to the boat. Don't forget, it's paid for. - Thank you, monsieur. 946 01:10:23,658 --> 01:10:25,595 - Pardon me, Miss. - Good afternoon. 947 01:10:25,795 --> 01:10:28,992 - Is Miss Ross in? - Yes, she's in her office. May I ask who is calling? 948 01:10:29,192 --> 01:10:31,701 Well, I'm an old friend of hers. I just got off the boat. 949 01:10:31,901 --> 01:10:34,904 - I'd like to surprise her. - I understand. It's that door over there. 950 01:10:35,104 --> 01:10:37,436 Oh, thanks. And, uh, the bags will be all right there? 951 01:10:37,636 --> 01:10:39,498 - Oh, yes, of course. - Thanks. 952 01:10:46,516 --> 01:10:49,152 - Surprise. - What are you doing here? 953 01:10:49,352 --> 01:10:53,390 I brought back that jar of candy. Almost broke a tooth on one. 954 01:10:53,590 --> 01:10:57,151 - Little boys shouldn't steal. - Little girls either, especially from Uncle Sam. 955 01:10:57,351 --> 01:10:59,696 Listen, Mike. I've warned you many times. 956 01:10:59,896 --> 01:11:03,266 Now wait a minute, Helen. Bumping me off isn't going to do any good. 957 01:11:03,466 --> 01:11:05,627 The government's gonna get you spies sooner or later. 958 01:11:05,827 --> 01:11:08,872 Spies? You're wacky. Since when are diamond thieves spies? 959 01:11:09,072 --> 01:11:12,166 They are when they steal industrial diamonds bound for German factories. 960 01:11:12,366 --> 01:11:14,411 You're crazy. The stuff my syndicate handles... 961 01:11:14,611 --> 01:11:16,846 winds up right here in Honolulu on some dame's wrist. 962 01:11:17,046 --> 01:11:20,709 Are you trying to tell me you've never seen the stuff you've been ferrying over here? 963 01:11:20,909 --> 01:11:23,153 No. It's not my department. 964 01:11:23,353 --> 01:11:26,948 Well, then it's about time you got wise to yourself and took a look at them. Look. 965 01:11:27,148 --> 01:11:30,200 Whoa, wait a minute. I'm not gonna pull anything. Here. 966 01:11:33,963 --> 01:11:36,933 There. 967 01:11:37,133 --> 01:11:40,364 Was I right? There's nothing blue, white and perfect about those. 968 01:11:40,564 --> 01:11:43,273 I didn't know it, Mike. On the level, I didn't. 969 01:11:43,473 --> 01:11:45,964 - I've pulled some rotten things in my life- - I know, Helen. 970 01:11:46,164 --> 01:11:49,813 I believe you too. Come on. Where are the rest of the diamonds? 971 01:11:50,013 --> 01:11:52,846 - They're in here. - Say, who is the ringleader? 972 01:11:53,046 --> 01:11:55,077 He's a man called- 973 01:11:59,789 --> 01:12:03,623 Friedrich Augustus Gerber. It's a pleasure to serve you. 974 01:12:04,761 --> 01:12:07,330 Nappy. Well, I'll be a- 975 01:12:07,530 --> 01:12:10,166 A monkey's uncle. Yes, Mr. Shayne. 976 01:12:10,366 --> 01:12:12,698 Sooner or later we had to meet. 977 01:12:12,898 --> 01:12:15,305 Naturally, I prefer this way. 978 01:12:15,505 --> 01:12:18,030 So you're the guy that was trying to bump me off, huh? 979 01:12:18,230 --> 01:12:22,635 Not exactly. They were my orders. But they were badly executed. 980 01:12:22,835 --> 01:12:24,647 Oh. 981 01:12:24,847 --> 01:12:29,113 So that's why Hagerman's no longer part of your organization, huh? 982 01:12:29,313 --> 01:12:33,588 Well, Nappy, I gotta hand it to ya. You're a very clever guy. 983 01:12:33,788 --> 01:12:36,760 And a very good shot. 984 01:12:36,960 --> 01:12:39,863 - Good bye, Mr. Shayne. - O'Hara! 985 01:12:40,063 --> 01:12:42,258 Don't shoot him in the back! 986 01:12:58,948 --> 01:13:02,552 Hello. Yes, this is Miss Garland. 987 01:13:02,752 --> 01:13:04,811 Oh, yes, Your Honor. 988 01:13:06,456 --> 01:13:09,726 You did? You mean, you let that pinhead go free? 989 01:13:09,926 --> 01:13:12,629 Without bail? Why, that's unconstitutional. 990 01:13:12,829 --> 01:13:16,065 I'll get a lawyer, and I'll sue him. I'll sue you, I'll- 991 01:13:18,167 --> 01:13:20,136 Who is it? 992 01:13:20,336 --> 01:13:22,930 It's me, sweetheart. 993 01:13:24,240 --> 01:13:25,867 Come in, dear. 994 01:13:30,580 --> 01:13:33,572 Now wait a minute, sweetheart. Oh, no. 995 01:13:33,772 --> 01:13:36,380 Hold the ammunition, will ya? 996 01:13:44,694 --> 01:13:46,529 See? It's me. 997 01:13:46,729 --> 01:13:48,959 And you get your thousand bucks back... 998 01:13:49,159 --> 01:13:51,167 out of the reward money- with interest. 999 01:13:51,367 --> 01:13:54,302 Now, I knew I could explain everything if you"d only listen. 1000 01:13:54,502 --> 01:13:57,134 - Then you were on a case after all. - Why, of course. 1001 01:13:57,334 --> 01:13:59,175 - Oh, Mike. - Huh-oh. 1002 01:13:59,375 --> 01:14:02,445 I thought you were just using my money to take a trip with some dame. 1003 01:14:02,645 --> 01:14:06,103 Oh, you silly little girl. Now after this, when I tell you something, you believe me. 1004 01:14:06,303 --> 01:14:08,585 - I'm sorry, Mike. - Come on. Get your duds on. 1005 01:14:08,785 --> 01:14:11,117 - Well, where are we going? - We're gonna get a marriage license. 1006 01:14:11,317 --> 01:14:14,918 - Honestly? Here? - Why, sure. They marry people in "Honolula." 1007 01:14:15,118 --> 01:14:18,050 - Oh, Mike, you're wonderful. - I guess you're right. 1008 01:14:19,896 --> 01:14:23,354 Hey! 1009 01:14:33,850 --> 01:14:38,380 - Mike! Where are you going? - I'm going to Manila, honey. I'll see you later. 1010 01:14:38,580 --> 01:14:41,906 - Manila? - Yeah, looks like a swell case. 1011 01:14:42,106 --> 01:14:43,653 No, no. 1012 01:14:43,853 --> 01:14:45,286 No, no, no! 1013 01:14:45,588 --> 01:14:48,148 Bye, sweetheart! 90917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.