All language subtitles for Black.Bread.2010.iNTERNAL.BDRip.x264-MANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,584 --> 00:01:26,751 BLACK BREAD 2 00:04:50,667 --> 00:04:51,876 Culet. 3 00:04:53,167 --> 00:04:54,376 Culet. 4 00:05:00,959 --> 00:05:03,417 Pitorliua... 5 00:05:35,167 --> 00:05:36,501 Pauleta. 6 00:05:38,251 --> 00:05:39,751 Pauleta. 7 00:05:39,917 --> 00:05:40,917 What? 8 00:05:41,292 --> 00:05:43,751 Dion�s wagon fell down into the woods. 9 00:05:43,917 --> 00:05:45,376 What are talking about? 10 00:05:46,959 --> 00:05:48,001 And Culet? 11 00:05:48,167 --> 00:05:50,459 They're on the ground. They look dead. 12 00:05:55,542 --> 00:05:58,292 - Where are they? - Just around the Pallera. 13 00:06:04,751 --> 00:06:07,334 As you sow, so shall you reap. 14 00:06:10,626 --> 00:06:12,709 - How are you? - OK. 15 00:06:12,876 --> 00:06:16,251 We're going straight home. Your mother's very worried. 16 00:06:22,959 --> 00:06:24,251 Farriol, wait! 17 00:06:24,584 --> 00:06:27,084 Here! Stop by the garrison tomorrow. 18 00:06:27,251 --> 00:06:30,251 The Mayor and Judge will take the boy's statement. 19 00:06:30,709 --> 00:06:32,417 He's been very good. 20 00:06:34,126 --> 00:06:35,584 Paperwork, you know? 21 00:06:36,209 --> 00:06:38,417 Today there's no end to paperwork. 22 00:06:43,126 --> 00:06:45,167 - You shouldn't have stopped! - But dad... 23 00:06:45,334 --> 00:06:48,667 Don't dad me, you'll see the headaches we have now. 24 00:06:55,459 --> 00:06:56,751 Go on in! 25 00:06:56,917 --> 00:06:58,084 So? What happened? 26 00:06:58,251 --> 00:07:00,334 They say a landslide accident. 27 00:07:01,626 --> 00:07:04,167 My God! What a sad death! 28 00:07:04,334 --> 00:07:08,126 And poor Culet didn't have time to even start his life. 29 00:07:08,459 --> 00:07:10,501 The woods are cursed since the war. 30 00:07:10,667 --> 00:07:11,792 Flor�ncia! 31 00:07:11,959 --> 00:07:13,751 Don't scare the boy even more! 32 00:07:32,917 --> 00:07:35,709 Dad, should I put the clothespin on? 33 00:07:37,042 --> 00:07:38,542 - Dad? - What? 34 00:07:38,709 --> 00:07:41,626 The clothespin. They always knock the food over. 35 00:07:41,792 --> 00:07:44,626 You notice everything, don't you? Put it on. 36 00:07:46,959 --> 00:07:50,834 And Culet and his dad's birds? Who'll take care of them now? 37 00:07:53,584 --> 00:07:56,542 Pauleta, I guess. Problem's who'll take care of her. 38 00:07:56,917 --> 00:07:58,084 Andreu! 39 00:07:59,001 --> 00:08:01,917 Andreu! Come on, you'll be late for school. 40 00:08:02,084 --> 00:08:04,751 We have to go see the Mayor and Capt. Clotet. 41 00:08:04,917 --> 00:08:07,917 I can't wait. I should be at the factory already. 42 00:08:09,667 --> 00:08:12,001 - Who signs, him or me? - Both. 43 00:08:12,167 --> 00:08:13,226 Andreu. 44 00:08:23,959 --> 00:08:26,417 This is everything you told us. 45 00:08:27,667 --> 00:08:29,584 You can write your own name, can't you? 46 00:08:29,751 --> 00:08:31,459 If you're such a good student... 47 00:08:31,834 --> 00:08:32,584 Sign it. 48 00:08:53,126 --> 00:08:54,417 Poor woman. 49 00:08:55,167 --> 00:08:56,376 Andreu, 50 00:08:57,084 --> 00:09:01,126 here it says the boy wasn't dead when you found him. 51 00:09:01,292 --> 00:09:03,376 - He didn't have time to say anything? - No. 52 00:09:03,542 --> 00:09:06,459 A name, anything... It could be important to us. 53 00:09:07,292 --> 00:09:11,459 Well... he said something weird. I think it was Pitorliua. 54 00:09:12,709 --> 00:09:14,876 Does that mean anything to you? 55 00:09:15,042 --> 00:09:17,917 There's a bird named that. A little, tame one. 56 00:09:18,376 --> 00:09:21,042 Yes, yes, but besides the bird? 57 00:09:23,084 --> 00:09:27,751 They say in the Baumes cave there's like a ghost called Pitorliua. 58 00:09:29,834 --> 00:09:33,709 Take the boy to the other room, give him a coffee, he's been good. 59 00:09:33,876 --> 00:09:36,376 And you wait, we're not done yet. 60 00:09:36,667 --> 00:09:39,876 Though it looks like an accident, it's hard to believe. 61 00:09:40,501 --> 00:09:43,667 We think someone pushed Dion�s Segu� off. 62 00:09:43,834 --> 00:09:45,959 Children's fantasies apart, 63 00:09:46,126 --> 00:09:49,001 all that makes us think about this Pitorliua story. 64 00:09:50,501 --> 00:09:52,584 Don't worry about a thing, kid. 65 00:09:52,751 --> 00:09:54,334 What did you say? 66 00:09:54,917 --> 00:09:56,917 Don't worry about a thing. 67 00:09:58,667 --> 00:10:00,876 We'll bring you some breakfast. 68 00:10:26,084 --> 00:10:28,834 The white bread's not for you. Take the other one. 69 00:10:32,209 --> 00:10:34,376 You and Dion�s were inseparable. 70 00:10:34,542 --> 00:10:36,459 Too much business together: 71 00:10:36,626 --> 00:10:38,501 birds, trade unions, 72 00:10:38,667 --> 00:10:41,876 dirty work that's better not to discuss... 73 00:10:42,292 --> 00:10:44,126 I'd be careful if I was you. 74 00:10:44,459 --> 00:10:46,376 Too many people have it in for you. 75 00:10:46,542 --> 00:10:48,084 Done lecturing me? 76 00:10:48,917 --> 00:10:52,834 I just want to warn you. There are still a lot of reds to purge. 77 00:10:53,001 --> 00:10:55,292 You wouldn't want to wind up like Dion�s. 78 00:10:55,917 --> 00:10:57,709 Not for you, 79 00:10:57,876 --> 00:11:00,667 for the kids and widows who never meddled. 80 00:11:03,542 --> 00:11:04,751 Andreu. 81 00:11:05,084 --> 00:11:07,876 Andreu, come on, leave it, we're going. 82 00:11:08,292 --> 00:11:11,792 You're different from your dad. I hope you pick a better path. 83 00:11:11,959 --> 00:11:14,709 He'll do what we want. You have no damn say in it! 84 00:11:14,876 --> 00:11:16,709 Flor�ncia didn't choose so well. 85 00:11:16,876 --> 00:11:20,209 - So she should've chosen you! - She'd be much better off. 86 00:11:24,584 --> 00:11:27,459 Those clowns, a bunch of losers! 87 00:11:50,042 --> 00:11:51,042 What are you doing? 88 00:11:52,042 --> 00:11:53,626 Packing, can't you see? 89 00:11:53,792 --> 00:11:55,167 Where are you going? 90 00:11:55,334 --> 00:11:56,584 To France. 91 00:11:57,501 --> 00:12:00,126 The Captain suspects Dion�s Segu� was killed. 92 00:12:00,292 --> 00:12:01,792 What? Who was it? 93 00:12:01,959 --> 00:12:03,876 I don't know. Could've been anyone. 94 00:12:04,042 --> 00:12:07,584 Even one of those Town Hall traitors. I'm afraid they'll go after me. 95 00:12:07,751 --> 00:12:08,917 But why? 96 00:12:09,084 --> 00:12:11,459 Because Dion�s and I represented too much. 97 00:12:11,626 --> 00:12:13,834 You shouldn't have gotten into politics. 98 00:12:14,001 --> 00:12:15,626 I was defending my ideas. 99 00:12:15,792 --> 00:12:17,459 And look where you ideas got us. 100 00:12:17,626 --> 00:12:19,209 Me, I work like crazy. 101 00:12:19,376 --> 00:12:22,001 Look what you got with your bird mania and ideals. 102 00:12:22,167 --> 00:12:25,792 All I've ever done was so you'd never lack anything at home. 103 00:12:25,959 --> 00:12:27,542 And now too. 104 00:12:28,042 --> 00:12:30,292 I'll talk to the owners of mother's farm 105 00:12:30,459 --> 00:12:32,001 to see if they can help you. 106 00:12:32,167 --> 00:12:36,167 Those Manubens! They ruin everything they touch in town. 107 00:12:36,917 --> 00:12:38,876 Are you forgetting Pitorliua's mishap? 108 00:12:39,042 --> 00:12:40,251 Goddam it! 109 00:12:40,667 --> 00:12:44,417 With you always reminding me? You can't get it out of your head. 110 00:12:44,584 --> 00:12:47,126 I'm sick of hearing it. I'm leaving and that's it! 111 00:12:50,376 --> 00:12:52,834 If you walk out that door 112 00:12:53,001 --> 00:12:54,709 I'll kill all your birds. 113 00:12:54,876 --> 00:12:57,501 Because I won't go up to give them anything. 114 00:12:57,667 --> 00:12:59,751 No water, no millet, no seeds, nothing! 115 00:12:59,917 --> 00:13:03,292 Just one dead bird, and pay close attention, Flor�ncia, 116 00:13:03,459 --> 00:13:06,417 just one and you'll remember it the rest of your life. 117 00:13:06,584 --> 00:13:07,709 Get out! 118 00:13:08,584 --> 00:13:10,792 I'm sorry. Don't take it like that. 119 00:13:10,959 --> 00:13:12,001 I said get out! 120 00:13:23,001 --> 00:13:25,709 Can't you see I love you more than anything? 121 00:13:30,209 --> 00:13:31,209 Come on, 122 00:13:31,792 --> 00:13:33,876 don't make it harder for me. 123 00:14:00,667 --> 00:14:04,667 There's a bundle in the wagon with everything you might need. 124 00:14:05,167 --> 00:14:08,584 I've got lots of work and can't be there for you. 125 00:14:09,251 --> 00:14:11,167 You'll have fun at grandma's. 126 00:14:11,334 --> 00:14:14,251 Playing with Quirze and N�ria. She's here visiting. 127 00:14:14,417 --> 00:14:15,417 N�ria who? 128 00:14:15,584 --> 00:14:17,751 Uncle Fonso's girl. He went to France. 129 00:14:17,917 --> 00:14:19,792 Careful on the stairs, Andreu. 130 00:14:52,459 --> 00:14:53,667 Go sit down. 131 00:14:56,501 --> 00:14:57,834 Wait for me here. 132 00:14:59,667 --> 00:15:00,751 I'll be right back. 133 00:15:34,667 --> 00:15:38,084 Here, that's for grandma to make herself a suit. 134 00:15:39,251 --> 00:15:42,292 Be good at your new school and study a lot. 135 00:15:42,459 --> 00:15:44,709 So you don't end up in some shitty factory. 136 00:15:44,876 --> 00:15:46,667 It's enough for me to be in one. 137 00:15:47,084 --> 00:15:49,084 I'll go see you every Sunday. 138 00:15:49,251 --> 00:15:51,792 I can't more often, it's many hours away. 139 00:15:52,917 --> 00:15:54,792 Your father must leave, 140 00:15:55,584 --> 00:15:57,292 but he loves us. 141 00:16:00,834 --> 00:16:02,292 Don't forget that. 142 00:16:03,251 --> 00:16:06,001 You have to be a man now and bear it. 143 00:16:08,584 --> 00:16:10,459 What will you do in France? 144 00:16:11,251 --> 00:16:14,459 I don't know. Go see uncle Fonso and then we'll see. 145 00:16:15,126 --> 00:16:17,459 Don't worry, I'll be back soon. 146 00:16:18,001 --> 00:16:19,876 Then you'll come with me. 147 00:16:20,042 --> 00:16:23,417 Father, does Pitorliua from the cave really exist? 148 00:16:23,667 --> 00:16:25,126 That's just silly! 149 00:16:25,292 --> 00:16:28,376 Couldn't that be who killed Culet and his father? 150 00:16:28,542 --> 00:16:31,292 How can you be so grown up and believe in ghosts? 151 00:16:31,459 --> 00:16:34,542 And the screams factory workers hear from the Baumes cave? 152 00:16:34,709 --> 00:16:37,084 Nonsense! Don't try to learn so much 153 00:16:37,251 --> 00:16:40,209 or you'll go blind like that king in grandma's tale. 154 00:16:41,626 --> 00:16:42,876 Take the reins. 155 00:16:48,334 --> 00:16:50,834 Look, Andreu, Pitorliua was a guy 156 00:16:51,001 --> 00:16:54,001 who hid in the Baumes for political reasons. 157 00:16:54,167 --> 00:16:56,126 No ghosts, no stories. OK? 158 00:16:56,292 --> 00:16:57,751 Yes, father. 159 00:16:57,917 --> 00:17:01,501 - Can I have your glasses? - No, glasses aren't to play with. 160 00:17:03,709 --> 00:17:04,959 OK, here. 161 00:17:09,917 --> 00:17:11,292 You just be well. 162 00:17:11,459 --> 00:17:14,667 That's the only obligation kids should have. 163 00:17:19,167 --> 00:17:22,876 The kids are coming down for school. They shouldn't see you. 164 00:17:23,042 --> 00:17:25,834 Here, take this too. Come, let's go, mother. 165 00:17:30,292 --> 00:17:33,001 Oh, Ci�! First Bernat's death, 166 00:17:33,167 --> 00:17:36,876 then your husband; Fonso lost up in France 167 00:17:37,042 --> 00:17:39,459 and now Farriol, the only son I had left... 168 00:17:39,626 --> 00:17:41,292 Farriol, what a scatterbrain! 169 00:17:41,459 --> 00:17:43,917 We need men, not more children and headaches. 170 00:17:44,084 --> 00:17:45,626 Leave your brother alone. 171 00:17:45,792 --> 00:17:50,001 Andreu is ours now and he'll stay here as long as he needs. 172 00:17:50,167 --> 00:17:53,667 Flor�ncia has to work all day and hold the fort. 173 00:17:53,834 --> 00:17:55,542 No, it's like this! 174 00:17:55,876 --> 00:17:57,667 Quirze, say hi to your cousin. 175 00:17:57,834 --> 00:18:00,792 - Hey. How are you? - OK. 176 00:18:00,959 --> 00:18:03,334 And don't you remember N�ria? 177 00:18:03,501 --> 00:18:06,417 How could he if Fonso spent half his life in Manlleu? 178 00:18:06,584 --> 00:18:08,792 N�ria? came to live here recently. 179 00:18:09,417 --> 00:18:12,751 Andreu's going to stay with us a while. 180 00:18:23,417 --> 00:18:25,251 And a hello for aunt Enriqueta? 181 00:18:25,417 --> 00:18:27,501 Come here, handsome! 182 00:18:28,751 --> 00:18:30,876 - You're so grown-up! - You coming with us? 183 00:18:31,042 --> 00:18:33,834 Not yet. We'll go talk to the teacher tomorrow. 184 00:18:34,001 --> 00:18:36,001 Come on, off to school. 185 00:18:39,167 --> 00:18:41,709 - What's wrong with her hand? - None of your business. 186 00:18:41,876 --> 00:18:42,876 Ci�. 187 00:18:43,167 --> 00:18:47,459 A bomb exploded when she was playing by the river and she lost her fingers. 188 00:18:47,626 --> 00:18:52,042 But don't mention it to her. She doesn't like to talk about it. 189 00:18:52,501 --> 00:18:53,501 I'll be late today. 190 00:18:53,667 --> 00:18:57,376 All of Vic teamed up to come have their clothes made. 191 00:18:58,959 --> 00:19:02,251 Now go say goodbye to your father. 192 00:19:24,584 --> 00:19:26,251 Look, Andreu, 193 00:19:27,251 --> 00:19:30,709 I won't be around now and people are evil. 194 00:19:32,084 --> 00:19:34,209 Always hold your head high. 195 00:19:34,376 --> 00:19:37,542 And if they say ugly things about me or our family, 196 00:19:37,709 --> 00:19:39,167 pay them no mind. 197 00:19:40,959 --> 00:19:42,834 Everything I'm doing is for you. 198 00:19:45,001 --> 00:19:47,626 What's all the nodding mean? 199 00:19:47,959 --> 00:19:49,792 It means me too, father. 200 00:19:55,334 --> 00:19:58,542 PORTRAIT OF A BIRD KILLER 201 00:19:58,709 --> 00:20:01,126 "Victory is never neutral 202 00:20:01,292 --> 00:20:02,667 or undeserved. 203 00:20:02,834 --> 00:20:04,876 Victory 204 00:20:05,459 --> 00:20:07,709 is never neutral 205 00:20:08,376 --> 00:20:10,917 or undeserved. 206 00:20:11,459 --> 00:20:14,667 You must avoid the defeated... 207 00:20:15,501 --> 00:20:17,751 You must avoid 208 00:20:17,917 --> 00:20:20,251 the defeated... " 209 00:20:20,417 --> 00:20:21,626 Shit! 210 00:20:21,792 --> 00:20:25,792 "... like you would the plague". 211 00:20:27,292 --> 00:20:28,667 You dropped this. 212 00:20:29,417 --> 00:20:32,542 "... like you would 213 00:20:33,042 --> 00:20:34,542 the plague". 214 00:20:34,709 --> 00:20:38,792 "Vae victis", which means "Woe betide the defeated!" 215 00:20:39,876 --> 00:20:43,667 The defeated have no right to even a small footnote 216 00:20:43,834 --> 00:20:45,834 in the great book of history, 217 00:20:46,376 --> 00:20:50,126 because history is always written by winners. 218 00:20:53,626 --> 00:20:57,376 But I am always in favor of victors because 219 00:20:57,542 --> 00:20:59,626 they're more worthy. Anyone know why? 220 00:21:00,251 --> 00:21:00,959 Me. 221 00:21:01,751 --> 00:21:03,042 They're braver. 222 00:21:03,209 --> 00:21:06,376 No. Because they've known how to win. 223 00:21:07,834 --> 00:21:12,667 And only those who know how to win can win. 224 00:21:12,834 --> 00:21:17,209 Like the rich are more worthy than the poor. Anyone know why? 225 00:21:17,834 --> 00:21:19,251 Their money. 226 00:21:20,001 --> 00:21:21,834 Almost, you're close. 227 00:21:22,126 --> 00:21:25,459 What a shitty teacher, on and on about the same thing. 228 00:21:25,626 --> 00:21:28,959 Mr. Madern is a drunk, but he's right about what he says. 229 00:21:29,126 --> 00:21:32,584 About what, smarty-pants? That you're dumber than a fly? 230 00:21:32,751 --> 00:21:36,376 That you should avoid louses like you like the plague. 231 00:21:36,542 --> 00:21:40,376 Then go! Or are you scared to be in the woods alone, you little rat? 232 00:21:40,542 --> 00:21:44,709 You're the rats! You reds will end up like Pitorliua, 233 00:21:44,876 --> 00:21:47,251 hiding in a cave like "monsters". 234 00:21:47,417 --> 00:21:49,542 He isn't a monster. My father told me. 235 00:21:49,709 --> 00:21:51,376 He doesn't know anything. 236 00:21:51,542 --> 00:21:54,584 He became a monster from being in the cave so long. 237 00:21:54,751 --> 00:21:57,167 You can still see him run naked in the woods. 238 00:21:57,334 --> 00:21:58,417 That's nonsense! 239 00:21:58,584 --> 00:22:01,542 - What kind of monster is he? - A weird bird. 240 00:22:01,709 --> 00:22:03,917 Well, half human, half bird, 241 00:22:04,084 --> 00:22:07,001 but one of those birds you can't tell what it is 242 00:22:07,167 --> 00:22:07,959 until they mate. 243 00:22:08,126 --> 00:22:09,376 You're dumber than dumb. 244 00:22:09,542 --> 00:22:12,459 Sure, I'm not as well trained as you. 245 00:22:13,042 --> 00:22:14,042 What do you mean? 246 00:22:14,209 --> 00:22:16,001 Teacher pays more attention to you. 247 00:22:16,167 --> 00:22:18,001 You're worse than the flu! 248 00:22:18,167 --> 00:22:21,876 The teacher who teaches me tra-la-la-la-la-la-lee, 249 00:22:22,042 --> 00:22:24,792 The teacher who teaches me is in love with me. 250 00:22:27,959 --> 00:22:30,834 You're a filthy pig and a liar! 251 00:22:32,876 --> 00:22:36,542 You're all useless! Like dogs! With no mother or father. 252 00:22:36,709 --> 00:22:40,626 N�ria, you'll wind up running around the woods naked like a whore! 253 00:22:41,834 --> 00:22:44,334 Like your aunt Enriqueta and her bicycle, 254 00:22:44,501 --> 00:22:48,126 who said to hell with mourning to do it in the bushes with Guards. 255 00:22:48,292 --> 00:22:51,459 Whores, you're all just a bunch of shameless whores! 256 00:24:41,417 --> 00:24:42,626 Good morning! 257 00:24:42,792 --> 00:24:45,001 Hurry up, the sun's up already 258 00:24:45,167 --> 00:24:47,001 and if you're late, I get scolded. 259 00:24:47,167 --> 00:24:49,834 What the hell? So early? 260 00:24:50,001 --> 00:24:51,376 You never let me sleep. 261 00:24:51,542 --> 00:24:54,209 And you? I can't sleep with you snoring all day. 262 00:24:54,376 --> 00:24:55,459 What? 263 00:25:03,667 --> 00:25:06,084 What are you doing, you filthy girl? Get inside! 264 00:25:06,251 --> 00:25:07,792 You're going to be late! 265 00:25:10,292 --> 00:25:13,376 - What were you doing on the balcony? - Nothing. 266 00:25:13,542 --> 00:25:15,334 You were half naked. 267 00:25:15,501 --> 00:25:19,292 - You spying on me or what? - No, but I've seen you other times. 268 00:25:20,334 --> 00:25:21,417 What are you doing? 269 00:25:21,584 --> 00:25:22,876 My chilblains hurt. 270 00:25:23,042 --> 00:25:25,542 - That's disgusting! - Shut up, halfwit! 271 00:25:25,834 --> 00:25:27,709 Get out of here! 272 00:25:29,459 --> 00:25:33,542 Hey, aren't you afraid they'll tell your dad when he gets back? 273 00:25:34,042 --> 00:25:37,584 - They can't tell him anything. - Oh, no? Why not? 274 00:25:37,751 --> 00:25:40,917 Because they can't. My father's dead. 275 00:25:41,417 --> 00:25:43,209 Dead, dead? 276 00:25:43,876 --> 00:25:45,542 Dead and gone. 277 00:25:45,876 --> 00:25:47,417 Isn't he in France? 278 00:25:47,584 --> 00:25:49,292 It's what they want us to believe 279 00:25:49,459 --> 00:25:52,042 and I pretend I don't know, but I do. 280 00:25:57,917 --> 00:26:01,251 - Swear you won't tell anyone this. - I swear. 281 00:26:08,917 --> 00:26:11,251 Father hung himself from a rafter. 282 00:26:12,042 --> 00:26:15,792 He destroyed the town's bridges so the Fascists couldn't arrive 283 00:26:16,376 --> 00:26:19,709 and when he was done, he went home and hung himself. 284 00:26:23,334 --> 00:26:26,709 I found him in the morning, alone, 285 00:26:27,459 --> 00:26:30,626 and I was so sad I didn't know what to do. 286 00:26:31,709 --> 00:26:34,417 I took off my clothes, went out on the balcony 287 00:26:34,584 --> 00:26:37,584 and later I felt... my head was cleared. 288 00:26:39,751 --> 00:26:42,709 That's why now, when I miss him, I do the same. 289 00:26:44,334 --> 00:26:47,126 - And your mother? - She hid it from me. 290 00:26:47,376 --> 00:26:50,334 Then she left the village with a married man 291 00:26:50,501 --> 00:26:53,626 and left me behind with a relative who was never there, 292 00:26:53,792 --> 00:26:57,542 until grandma said enough and took me with her to the farm. 293 00:26:58,334 --> 00:27:00,209 Now you know, 294 00:27:00,584 --> 00:27:03,459 open your mouth and I'll cut off your balls. Got it? 295 00:27:05,834 --> 00:27:07,542 I trust you. 296 00:27:10,001 --> 00:27:11,542 You're different. 297 00:27:47,792 --> 00:27:51,376 - What do you mean you love me? - I've fallen in love with you. 298 00:27:51,542 --> 00:27:53,459 What am I supposed to say? 299 00:27:54,542 --> 00:27:57,167 Come and live with me. 300 00:27:57,542 --> 00:28:00,126 Gudiol, I can't live with you. I'm needed here. 301 00:28:00,292 --> 00:28:04,501 Don't you see? I have to feed the animals, go to Vic every day to sew. 302 00:28:04,667 --> 00:28:06,251 Find someone who loves you. 303 00:28:07,334 --> 00:28:08,626 I have money. 304 00:28:09,501 --> 00:28:11,792 Stuff your money up your ass. 305 00:28:22,209 --> 00:28:24,126 - Enriqueta! - What? 306 00:28:24,292 --> 00:28:26,834 Don't treat Gudiol that way. He's a good man. 307 00:28:27,417 --> 00:28:30,251 - Then you keep him. - I don't need him. 308 00:28:30,417 --> 00:28:31,292 Me neither. 309 00:28:31,459 --> 00:28:33,709 I go blind sewing to make a day's pay. 310 00:28:33,876 --> 00:28:34,792 That's no problem. 311 00:28:34,959 --> 00:28:37,042 The whole town talking about you is. 312 00:28:37,209 --> 00:28:39,251 They love to badmouth dressmakers. 313 00:28:39,417 --> 00:28:42,042 Whatever! It will stop once you get married. 314 00:28:42,209 --> 00:28:44,667 - To that hunchbacked old man? - He's right for you. 315 00:28:44,834 --> 00:28:47,876 You need a man and he needs a nanny for his kids. 316 00:28:57,417 --> 00:28:58,792 What are you staring at? 317 00:29:00,251 --> 00:29:02,459 Grab that basket and come with me. 318 00:29:06,876 --> 00:29:10,417 Don't touch those blankets! Don't. They're infected! 319 00:29:10,584 --> 00:29:13,167 You want to get sick like the consumptives? 320 00:29:13,334 --> 00:29:14,917 Get out of here. 321 00:29:16,792 --> 00:29:20,042 You have to wash, boil and scrub them well, 322 00:29:20,209 --> 00:29:22,209 even then they still smell of death. 323 00:29:22,376 --> 00:29:23,584 Ave Maria! 324 00:29:23,917 --> 00:29:25,251 These damn monks! 325 00:29:25,417 --> 00:29:28,792 The sick will die, but they put the blankets to good use. 326 00:29:32,792 --> 00:29:34,001 Good morning! 327 00:29:47,834 --> 00:29:50,917 Leave the blankets here and wait in the kitchen. 328 00:30:21,542 --> 00:30:23,126 Hey, you! 329 00:30:23,292 --> 00:30:24,792 Give me a couple cookies. 330 00:30:24,959 --> 00:30:27,001 - These? - Yes, of course. 331 00:30:30,167 --> 00:30:33,376 Don't come too close, I'm sick and it's contagious. 332 00:30:33,667 --> 00:30:35,501 Leave them here. 333 00:30:39,417 --> 00:30:40,584 Thank you. 334 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 You live at the farm near here? 335 00:30:46,542 --> 00:30:50,251 Bring me some food one day, OK? When I'm in the meadow. 336 00:30:50,667 --> 00:30:54,126 Not here. These monks starve us to death. 337 00:30:54,292 --> 00:30:56,376 Why did you do that the other day? 338 00:30:56,542 --> 00:30:57,334 That what? 339 00:30:57,501 --> 00:30:58,792 This... 340 00:30:58,959 --> 00:31:00,459 Ah, this... 341 00:31:01,917 --> 00:31:03,334 I was moving my wings. 342 00:31:05,542 --> 00:31:07,209 Don't you feel sometimes, 343 00:31:07,542 --> 00:31:10,126 when you're bored and tired, 344 00:31:10,292 --> 00:31:12,334 like throwing it all into the fire? 345 00:31:12,542 --> 00:31:13,917 No... 346 00:31:14,667 --> 00:31:16,209 Well, maybe. 347 00:31:16,376 --> 00:31:18,376 Well it happens to me 348 00:31:18,542 --> 00:31:22,709 and when it does, I grow wings here from my back, 349 00:31:23,751 --> 00:31:26,042 they start flapping and I begin to fly. 350 00:31:26,209 --> 00:31:29,792 Up and up, as if I had a growing fever, 351 00:31:30,126 --> 00:31:32,751 like I could erase everything... 352 00:31:34,251 --> 00:31:35,876 And you know what I think? 353 00:31:37,126 --> 00:31:38,542 What? What do you think? 354 00:31:38,709 --> 00:31:41,001 That right then if I wanted to, 355 00:31:41,167 --> 00:31:42,917 if I said yes, 356 00:31:43,167 --> 00:31:46,167 with a good flap of my wings I'd go on to another world. 357 00:31:49,084 --> 00:31:50,167 Andreu! 358 00:31:52,876 --> 00:31:54,376 She's looking for you. 359 00:31:57,542 --> 00:31:59,751 Andreu! Come, let's go! 360 00:32:13,209 --> 00:32:17,209 ...when that deformed creature was well inside the castle, 361 00:32:17,376 --> 00:32:20,167 where it was dark, dark, dark, 362 00:32:20,334 --> 00:32:24,459 suddenly a white owl flew past him. 363 00:32:24,626 --> 00:32:28,501 And he also heard people coming with bells and rattles 364 00:32:28,667 --> 00:32:30,876 and carbide lamps. 365 00:32:31,251 --> 00:32:34,876 And he was scared 'cause he knew they were coming to kill him. 366 00:32:36,084 --> 00:32:38,376 - Are you listening to me or not? - Yes. 367 00:32:38,542 --> 00:32:41,417 - So why did they want to kill him? - He was a monster. 368 00:32:41,584 --> 00:32:44,876 - Because he was different. - And he'd gobbled up a girl, grandma. 369 00:32:45,042 --> 00:32:48,167 That too, but especially because he was different. 370 00:32:48,334 --> 00:32:50,542 Now listen closely, 371 00:32:51,459 --> 00:32:55,376 we're all going to go to bed now 372 00:32:55,542 --> 00:32:58,542 because the ghosts will be out soon. 373 00:33:04,501 --> 00:33:05,751 You see? 374 00:33:06,084 --> 00:33:07,917 This house is full of them. 375 00:33:08,084 --> 00:33:09,334 Those are just stories. 376 00:33:09,501 --> 00:33:11,542 Right, stories... They're everywhere. 377 00:33:12,334 --> 00:33:14,792 And they see and hear everything. 378 00:33:14,959 --> 00:33:18,001 Especially at night, when they move around the most. 379 00:33:18,292 --> 00:33:20,334 Nothing, a copper pot fell. 380 00:34:55,876 --> 00:34:58,667 ...and I saw him come out, all black, 381 00:34:58,834 --> 00:35:01,667 going upstairs, to the loft. 382 00:35:01,834 --> 00:35:03,001 Did grandma see him? 383 00:35:03,167 --> 00:35:05,376 No. She said what's he look like and laughed. 384 00:35:05,542 --> 00:35:07,667 Sure, silly. Can't you see it was a dream? 385 00:35:07,834 --> 00:35:10,667 - Quirze, go get water from the well. - No it wasn't! 386 00:35:10,834 --> 00:35:12,709 Merc�! Merc�, come on out! 387 00:35:12,876 --> 00:35:14,834 Mother, they're calling for you. 388 00:35:19,042 --> 00:35:20,542 Come on, come on. 389 00:35:29,084 --> 00:35:32,417 It's to the loft. Go up one night and you'll see. 390 00:35:32,584 --> 00:35:34,584 Andreu, Andreu! 391 00:35:35,167 --> 00:35:37,626 Jan will come get you on Sunday. 392 00:35:37,792 --> 00:35:40,209 - Why? - To go to town to see your mom. 393 00:35:40,376 --> 00:35:43,376 Won't know where you're from if you never see your home. 394 00:35:43,542 --> 00:35:46,001 Hurry, you'll be late to school. 395 00:35:52,542 --> 00:35:55,084 - And that? - For a snack. 396 00:35:56,084 --> 00:35:58,751 - Let's go? - No, you wait for Quirze. 397 00:36:39,876 --> 00:36:41,417 Why do you give them food? 398 00:36:42,376 --> 00:36:44,126 Can't you see they're rotting? 399 00:36:44,542 --> 00:36:46,876 - What do you mean? - Rotting means... 400 00:36:47,334 --> 00:36:50,792 rotting, like apples or pears, 401 00:36:51,167 --> 00:36:54,334 that look good outside but are full of shit inside. 402 00:36:54,501 --> 00:36:57,709 Their lungs are dirty. From eating little and working lots. 403 00:36:57,876 --> 00:37:01,209 You think any of them ever lifted a sack of potatoes? 404 00:37:01,376 --> 00:37:04,292 - Then how'd they get sick? - They're infected by vice. 405 00:37:04,459 --> 00:37:07,959 They look like angels, but I bet they go bed hopping at night. 406 00:37:08,126 --> 00:37:09,126 What for? 407 00:37:09,292 --> 00:37:12,751 Are you daft or just pretending? Because they're horny... 408 00:37:13,126 --> 00:37:15,501 Some die from stroking their things so much. 409 00:37:15,667 --> 00:37:16,917 But they're all men! 410 00:37:17,084 --> 00:37:21,084 So? There are men who turn around and play the part of women. 411 00:37:21,251 --> 00:37:24,167 Like Pitorliua. Or you've never heard of fags? 412 00:37:24,542 --> 00:37:27,626 I heard they choke coughing up blood. 413 00:37:27,792 --> 00:37:30,334 And 'cause they dry out from coming so much. 414 00:37:30,501 --> 00:37:33,001 They have enough problems with their disease! 415 00:37:33,167 --> 00:37:35,334 You might end up like those puny guys 416 00:37:35,501 --> 00:37:37,959 with so much studying and nonsense. 417 00:37:49,751 --> 00:37:52,334 So? Is that hot chocolate good? 418 00:37:52,501 --> 00:37:53,459 Yes. 419 00:37:55,917 --> 00:37:57,376 You write like a notary. 420 00:37:57,542 --> 00:38:00,876 You like coming up here to see all this splendor. 421 00:38:01,042 --> 00:38:03,209 You're not like Quirze and N�ria. 422 00:38:03,376 --> 00:38:05,376 We don't have these things at home. 423 00:38:05,792 --> 00:38:09,459 The owners used to spend summers here, but now... 424 00:38:09,626 --> 00:38:12,167 now nothing, they have so many houses. 425 00:38:13,042 --> 00:38:16,959 And if you could see their bathrooms, you'd love that. 426 00:38:17,126 --> 00:38:20,126 They even have this porcelain thing 427 00:38:20,292 --> 00:38:21,876 they call a bidet 428 00:38:22,042 --> 00:38:24,667 they use just to wash their ass. 429 00:38:26,292 --> 00:38:27,417 What are you doing? 430 00:38:27,584 --> 00:38:31,084 I told you not to do homework here, you draw on the table! 431 00:38:31,251 --> 00:38:34,626 And careful with those plates. The Manubens might ask for them. 432 00:38:34,792 --> 00:38:38,834 They hardly even come for some of the crops and livestock. 433 00:38:39,001 --> 00:38:41,417 Time for dinner, the kids are waiting. 434 00:38:55,459 --> 00:38:58,001 - Andreu, come down here. - Coming! 435 00:38:59,209 --> 00:39:01,292 Come on, Andreu, hurry up. 436 00:39:01,459 --> 00:39:03,709 Jan will be here soon with the wagon. 437 00:39:03,876 --> 00:39:07,042 Don't hold him up, it'll be dark when you get back. 438 00:39:07,209 --> 00:39:10,917 I have to go to the Town Hall. To take some of your dad's papers. 439 00:39:11,084 --> 00:39:14,209 That insignificant Mayor has feathers for brains 440 00:39:14,376 --> 00:39:17,459 - and one idea: to never lose. - Weren't you marrying him? 441 00:39:19,126 --> 00:39:22,709 I had many suitors. I was quite pretty back then. 442 00:39:23,834 --> 00:39:26,834 After the 1st time I saw your dad, there were no more. 443 00:39:27,001 --> 00:39:30,209 I would have followed him to the end of the world. 444 00:39:30,376 --> 00:39:31,792 Here, for you, 445 00:39:32,834 --> 00:39:35,917 - to keep you company. - Why'd he have to run away? 446 00:39:36,084 --> 00:39:39,542 Pure envy! Too good, too handsome, 447 00:39:39,709 --> 00:39:40,959 too much politics. 448 00:39:41,459 --> 00:39:43,459 - And this angel? - Hey! Don't touch that! 449 00:39:44,167 --> 00:39:46,292 They're mine and not your business. 450 00:39:46,459 --> 00:39:47,709 What did dad do? 451 00:39:47,876 --> 00:39:50,959 Nothing, he didn't want to be a farmer... 452 00:39:51,126 --> 00:39:54,917 He wanted to learn at night school, like you want to be a doctor. 453 00:39:55,084 --> 00:39:57,667 His teacher was the most revolutionary of all. 454 00:39:57,834 --> 00:40:01,459 He joined a left-wing party and the other shopkeepers boycotted him. 455 00:40:01,626 --> 00:40:02,959 What's boycott? 456 00:40:03,126 --> 00:40:04,292 Mess things up for us. 457 00:40:04,459 --> 00:40:07,292 So much so we had to close the butcher's shop. 458 00:40:07,459 --> 00:40:10,709 To make money he teamed up with Dion�s, 459 00:40:10,876 --> 00:40:13,459 then his bird mania, the chirping contests 460 00:40:13,626 --> 00:40:16,209 all that nonsense. I'm going to lie down. 461 00:40:17,001 --> 00:40:20,876 The night shift starts today and I'm exhausted before starting. 462 00:42:40,709 --> 00:42:41,917 Andreu? 463 00:42:42,417 --> 00:42:45,042 Andreu! What are you doing up here? 464 00:42:45,209 --> 00:42:47,376 I thought you were a ghost. 465 00:42:47,542 --> 00:42:51,042 - How did you get in? - The key was in the lock. 466 00:42:52,751 --> 00:42:54,459 Come here. Up you go. 467 00:42:54,626 --> 00:42:57,126 Wow, how you've grown! 468 00:42:57,459 --> 00:42:59,501 - Are you OK? - I am, father. 469 00:42:59,709 --> 00:43:01,501 What are you doing here? 470 00:43:01,834 --> 00:43:03,459 I had to come back. 471 00:43:03,959 --> 00:43:07,959 I got sick when I was in the mountains and... anyway. 472 00:43:08,501 --> 00:43:09,959 Can't you see a doctor? 473 00:43:10,459 --> 00:43:12,959 Doctors and medicines can't cure my illness. 474 00:43:13,709 --> 00:43:14,709 What is it? 475 00:43:15,792 --> 00:43:17,042 Bring me that cage. 476 00:43:20,667 --> 00:43:21,667 The red one. 477 00:43:28,167 --> 00:43:29,334 Look. 478 00:43:37,001 --> 00:43:38,376 See this chaffinch? 479 00:43:38,542 --> 00:43:42,667 They're the jumpiest birds of all, they always want to escape. 480 00:43:44,084 --> 00:43:48,417 He'd destroy his beak and wings in a cage not made of small sticks. 481 00:43:49,376 --> 00:43:50,959 It's the same with me. 482 00:43:51,126 --> 00:43:52,376 You understand? 483 00:43:54,709 --> 00:43:57,876 Birds are made to be free and fly, Andreu. 484 00:43:58,042 --> 00:44:00,459 Like angels, they have no borders. 485 00:44:00,667 --> 00:44:03,834 We can cage them, but can't change the way they are. 486 00:44:04,084 --> 00:44:06,001 People's ideals, 487 00:44:06,167 --> 00:44:08,042 the things one loves, 488 00:44:08,209 --> 00:44:10,084 the places we want to reach, 489 00:44:10,459 --> 00:44:12,209 that's how we are too. 490 00:44:12,459 --> 00:44:16,209 But if they don't come true, people can become very evil. 491 00:44:16,376 --> 00:44:19,959 That's why we must fight for ideals. Each for his own. 492 00:44:22,209 --> 00:44:23,876 Listen, the owl... 493 00:44:27,792 --> 00:44:30,584 Enough! Grab that sack and help me. 494 00:44:31,417 --> 00:44:33,917 How's the new school? I hear you're doing well. 495 00:44:34,084 --> 00:44:37,334 - I don't like that school. - No? Why not? 496 00:44:37,501 --> 00:44:40,459 They're always talking about who won and who lost, 497 00:44:40,626 --> 00:44:43,167 and they point at us like we're the plague. 498 00:44:43,334 --> 00:44:47,126 Feel no shame! Hold your head high, we never hurt anyone. 499 00:44:47,292 --> 00:44:50,167 They're the agitators but they'll change... right? 500 00:44:50,959 --> 00:44:53,417 - Didn't you want to be a doctor? - Yes, father. 501 00:44:53,709 --> 00:44:57,626 For a family of farmers like ours, studying is a luxury, 502 00:44:57,792 --> 00:45:01,251 but we'll do what we must for you. Time heals everything. 503 00:45:01,417 --> 00:45:05,459 That's what grandma says. But I think the more it goes on, the worse. 504 00:45:05,959 --> 00:45:09,959 You might be right, maybe time should go in reverse. 505 00:45:12,876 --> 00:45:13,667 You see? 506 00:45:14,709 --> 00:45:16,376 The owl announced it. 507 00:45:16,542 --> 00:45:20,167 They're giving the last rites to someone dying at the convent. 508 00:45:20,334 --> 00:45:22,376 Some animals sniff out death. 509 00:45:22,542 --> 00:45:24,876 Others' or their own... 510 00:45:26,042 --> 00:45:27,626 Let's go or it'll get light out. 511 00:45:27,792 --> 00:45:28,584 Can I come back? 512 00:45:28,751 --> 00:45:31,459 When you want. Don't tell your cousins or anyone. 513 00:45:34,709 --> 00:45:37,709 - What's the 1st condition of a secret? - No one can know it. 514 00:45:47,334 --> 00:45:49,959 Did you go up to see the ghost? 515 00:45:50,584 --> 00:45:54,084 No need to keep it quiet. I know your dad's hiding there. 516 00:45:55,042 --> 00:45:58,917 It'll be the same as with mine. Adults hide everything with lies. 517 00:45:59,084 --> 00:46:00,459 Hey, hey, come here. 518 00:46:04,001 --> 00:46:06,001 See? I told you so. 519 00:46:06,417 --> 00:46:08,876 Bet she's with a Civil Guard. 520 00:46:15,959 --> 00:46:19,042 - Let's see what auntie's doing. - Leave her alone! 521 00:46:19,209 --> 00:46:22,542 - I wanna see what they're up to. - What do you think? Fucking! 522 00:46:23,876 --> 00:46:25,126 Fucking? 523 00:46:28,084 --> 00:46:29,876 You know what fucking is? 524 00:46:30,042 --> 00:46:31,751 Of course I know what it is! 525 00:46:38,584 --> 00:46:40,084 You don't know anything. 526 00:46:51,501 --> 00:46:53,001 Lie down. 527 00:47:31,876 --> 00:47:34,667 Dead hand, dead hand, 528 00:47:34,834 --> 00:47:36,251 knock on this door. 529 00:47:37,792 --> 00:47:41,792 Teacher says it's the nightingale's nest or the cuckoo's lair. 530 00:47:41,959 --> 00:47:43,917 Mr. Madern? 531 00:47:45,542 --> 00:47:48,876 So it's true what Roviretes says? 532 00:47:49,126 --> 00:47:50,834 Mr. Madern is a pig. 533 00:47:51,001 --> 00:47:53,542 He's the only person who's treated me well. 534 00:47:53,709 --> 00:47:55,584 That's what you say! 535 00:47:55,834 --> 00:47:57,084 How long's it been? 536 00:47:57,792 --> 00:47:59,501 Since Corpus Christi. 537 00:47:59,792 --> 00:48:03,459 The boys at school, since I got naked on balconies, 538 00:48:03,626 --> 00:48:06,542 gave me stickers to show them my privates. 539 00:48:07,251 --> 00:48:08,709 He found out, 540 00:48:08,876 --> 00:48:11,667 but instead of scolding me, he gave me money. 541 00:48:12,709 --> 00:48:13,917 Doesn't it bother you? 542 00:48:14,084 --> 00:48:17,084 Me? I couldn't care less. 543 00:48:17,251 --> 00:48:21,751 He says I'm like a tree or a stone because I don't ask for anything... 544 00:48:21,917 --> 00:48:23,376 Then why do you do it? 545 00:48:23,542 --> 00:48:25,292 Because I like it. 546 00:48:25,584 --> 00:48:28,917 But... it's different with you, 547 00:48:30,001 --> 00:48:32,459 I do it with you because I love you. 548 00:48:35,292 --> 00:48:38,167 - You're such a slut. - And you're a coward like your dad! 549 00:48:38,334 --> 00:48:41,042 Leave me alone! Cripple! Rotten hand! 550 00:48:43,542 --> 00:48:45,626 Here. Kiss it. 551 00:49:16,751 --> 00:49:18,626 Pitorliua. 552 00:49:44,084 --> 00:49:46,876 - What are you doing here so late? - Shut it, Ci�! 553 00:49:47,042 --> 00:49:49,501 - Good thing I got here before them. - Before who? 554 00:49:49,667 --> 00:49:51,709 - The Guards want to search the house. - So? 555 00:49:51,876 --> 00:49:54,459 To look for Farriol. They know he's not in France. 556 00:49:54,626 --> 00:49:56,542 They'll blame him for Segu�'s death. 557 00:49:56,709 --> 00:49:59,042 - Are the keys here? - Yes, up on the shelf. 558 00:49:59,209 --> 00:50:02,251 He should leave the farm, and the sooner the better. 559 00:50:04,751 --> 00:50:05,751 What are you doing? 560 00:50:05,917 --> 00:50:08,584 Come on, go wake up your aunt Enriqueta. 561 00:50:09,667 --> 00:50:12,334 Go! And don't go outside. 562 00:50:14,417 --> 00:50:16,292 - What's wrong? - Where's auntie? 563 00:50:16,459 --> 00:50:17,667 I don't know. 564 00:50:21,542 --> 00:50:24,376 Farriol, hurry. The Guards will be here any second. 565 00:50:24,542 --> 00:50:26,251 - Go now while it's dark. - Where? 566 00:50:26,417 --> 00:50:29,792 Try to make it to Gudiol's farm, and after that we'll see. 567 00:50:43,209 --> 00:50:45,751 They're coming for you. A Guard just told me. 568 00:50:45,917 --> 00:50:47,667 - Where are they? - At the fence. 569 00:50:47,834 --> 00:50:50,001 Don't go out. Stay up in the loft. 570 00:50:50,167 --> 00:50:51,876 It's the safest place, son. 571 00:50:52,042 --> 00:50:53,084 They're here. 572 00:50:54,834 --> 00:50:57,001 And you get back in your damn room! 573 00:51:02,334 --> 00:51:04,917 - What's all this? - Statutory search. 574 00:51:05,084 --> 00:51:08,167 Our house and stables are open to all. Come when you like. 575 00:51:08,334 --> 00:51:10,882 - You heard her. Carry on! - Now? 576 00:51:10,917 --> 00:51:13,376 The sooner the better. To put an end to the reports. 577 00:51:13,542 --> 00:51:14,292 What reports? 578 00:51:14,459 --> 00:51:17,501 With this family's record, we're sure to find hidden things. 579 00:51:17,667 --> 00:51:20,334 - We don't have anything. - We'll find something. 580 00:51:20,501 --> 00:51:23,709 - What are they looking for? - Hell if I know! Inexistent things. 581 00:51:24,751 --> 00:51:27,251 They must think we sell black market flour 582 00:51:27,417 --> 00:51:31,417 or smuggle tobacco from Andorra. Rumors from people who hate us. 583 00:51:31,876 --> 00:51:34,084 The loft is locked. 584 00:51:34,292 --> 00:51:36,876 - Where are the keys? - The owners have them. 585 00:51:43,167 --> 00:51:44,751 Break the door down. 586 00:52:15,167 --> 00:52:17,667 Harder, dammit, harder! Come on! 587 00:53:00,959 --> 00:53:03,292 Can I kiss my son goodbye? 588 00:53:10,209 --> 00:53:13,834 Tell your mom not to be so stubborn and talk to the Manubens. 589 00:53:40,334 --> 00:53:42,209 Here, drink this. 590 00:53:42,376 --> 00:53:45,126 We can't stop this. We can't save him. 591 00:53:45,292 --> 00:53:47,667 Yes, Flor�ncia. We can lodge appeals, 592 00:53:47,834 --> 00:53:49,709 talk to lawyers, the Town Hall, 593 00:53:49,876 --> 00:53:52,792 the Union, the "Movimiento". Move heaven and Earth. 594 00:53:52,959 --> 00:53:55,876 They made all this up, he was too important to pardon. 595 00:53:56,042 --> 00:53:57,134 Flor�ncia. 596 00:53:58,459 --> 00:54:00,667 What did your father whisper to you? 597 00:54:00,834 --> 00:54:03,917 For you not to be stubborn and talk to the Manubens. 598 00:54:04,084 --> 00:54:07,042 - We won't get anywhere with them. - Don't be like that. 599 00:54:07,209 --> 00:54:09,667 I prefer not to. There's something about them. 600 00:54:09,834 --> 00:54:11,251 These are men's affairs... 601 00:54:11,417 --> 00:54:14,001 You want me to go running to kiss their ass? 602 00:54:15,792 --> 00:54:18,792 If they can help your husband, it's more than worth it. 603 00:54:33,792 --> 00:54:37,459 We'll be OK, Andreu. Not everything can turn out so wrong. 604 00:54:37,626 --> 00:54:41,667 I'm cast from a different mold. Your dad will get ill in that hellhole. 605 00:54:41,834 --> 00:54:45,501 - Here, put these socks on. - I don't want to. They have holes. 606 00:54:45,667 --> 00:54:48,626 They want our heads bowed? Fine. Now they'll see we're poor. 607 00:54:48,792 --> 00:54:50,626 There's no need to dress the part. 608 00:54:50,792 --> 00:54:54,292 It's not enough to be poor, we have to prove it. Come on. 609 00:54:54,751 --> 00:54:56,626 Father wouldn't like this. 610 00:54:56,792 --> 00:54:59,792 He already had his way. Look what it got him. 611 00:55:01,376 --> 00:55:04,834 Mrs. Manubens is very rich 612 00:55:05,042 --> 00:55:08,292 and she likes children because she doesn't have any. 613 00:55:08,459 --> 00:55:11,834 So be nice and make a good impression, OK? 614 00:55:12,001 --> 00:55:14,792 Now make that pitiful face I showed you. 615 00:55:15,459 --> 00:55:16,667 Come on! 616 00:55:22,959 --> 00:55:24,209 Get up, get up! 617 00:55:28,501 --> 00:55:29,917 You can go. 618 00:55:30,959 --> 00:55:32,501 How are you, Flor�ncia? 619 00:55:32,667 --> 00:55:34,876 You can't even imagine, ma'am. 620 00:55:35,042 --> 00:55:37,042 I feel so bad for you. 621 00:55:38,209 --> 00:55:40,459 This must be Andreu... 622 00:55:42,042 --> 00:55:44,751 He looks so much like Farriol! 623 00:55:45,917 --> 00:55:48,459 The same eyes... identical. 624 00:55:50,501 --> 00:55:53,792 - This boy needs a good steak. - You're right, ma'am! 625 00:55:53,959 --> 00:55:55,626 Poor thing, it's not his fault. 626 00:55:55,792 --> 00:55:58,167 I don't know if I can be both mother and father. 627 00:55:58,334 --> 00:56:01,001 A child needs a father nearby to grow up honest. 628 00:56:01,167 --> 00:56:04,084 You're influential, the authorities listen to you. 629 00:56:04,251 --> 00:56:08,292 Look, Flor�ncia, let's get this straight. What did your husband do? 630 00:56:08,459 --> 00:56:11,001 Nothing, ma'am! He wouldn't hurt a fly! 631 00:56:11,167 --> 00:56:15,042 He had to do something bad if the prosecutor wants the death penalty. 632 00:56:15,792 --> 00:56:20,042 They say he killed Dion�s Segu�, but that's the shopkeepers who hate him, 633 00:56:20,209 --> 00:56:23,501 they can't forgive him for being the competition or his politics. 634 00:56:23,667 --> 00:56:25,709 What's wrong with this boy? 635 00:56:25,876 --> 00:56:27,001 I have to pee. 636 00:56:30,209 --> 00:56:32,501 Come. Come with me. 637 00:56:32,667 --> 00:56:36,709 When you're done go to the kitchen. The maid will fix you a snack. 638 00:56:36,876 --> 00:56:39,459 Girl! Take him to the bathroom. 639 00:56:39,626 --> 00:56:42,251 Then fix him some hot chocolate, OK, son? 640 00:56:42,417 --> 00:56:46,376 You come with me. We shouldn't talk about this in front of him. 641 00:56:58,209 --> 00:57:01,292 Sit down. It's a snack for you. 642 00:58:13,001 --> 00:58:14,626 Flor�ncia, here. 643 00:58:14,792 --> 00:58:17,792 Take this to the Mayor and he'll know what to do. 644 00:58:17,959 --> 00:58:19,751 Thank you, ma'am. 645 00:58:21,792 --> 00:58:24,834 I don't know how to repay you. Farriol is a good man. 646 00:58:25,001 --> 00:58:26,209 Don't start again. 647 00:58:26,376 --> 00:58:30,167 I'll do what's necessary, but you know what I think. 648 00:58:30,334 --> 00:58:32,709 Dion�s Segu� was bad company. 649 00:58:33,251 --> 00:58:35,084 And forgive me for saying so, but 650 00:58:35,251 --> 00:58:38,209 you loving your man doesn't mean he's innocent. 651 00:58:51,376 --> 00:58:53,459 I have a letter from Mrs. Manubens. 652 00:58:53,626 --> 00:58:55,084 Come on in. 653 00:58:56,042 --> 00:58:57,251 Come on, get up. 654 00:58:57,417 --> 00:58:58,751 Leave the boy. 655 00:58:59,709 --> 00:59:01,709 It's better if we talk alone. 656 00:59:02,334 --> 00:59:03,834 Wait for me here. 657 01:00:55,001 --> 01:00:57,292 You should have chosen better, Flor�ncia. 658 01:00:58,376 --> 01:01:00,542 Now I have better livestock. 659 01:01:03,334 --> 01:01:07,917 I'm sick of my mom dragging me around to make people feel sorry. 660 01:01:08,084 --> 01:01:10,209 Is it true your dad killed that guy? 661 01:01:10,376 --> 01:01:13,042 Lies! Pitorliua killed him. I know it. 662 01:01:13,209 --> 01:01:15,459 - That can't be. - Why can't it? 663 01:01:15,626 --> 01:01:18,626 Mr. Madern says Pitorliua has been dead for years. 664 01:01:18,792 --> 01:01:20,959 And the screams from Baumes cave? 665 01:01:21,126 --> 01:01:25,084 Yarns! Pitorliua is dead and buried in your village cemetery. 666 01:01:25,667 --> 01:01:28,334 Aren't the festivities in your village on Sunday? 667 01:01:28,501 --> 01:01:29,501 Yes. 668 01:01:29,667 --> 01:01:32,709 So I'll come with you when you go see your mother. 669 01:02:01,167 --> 01:02:02,167 Who's that? 670 01:02:02,334 --> 01:02:05,834 Dion�s Segu�'s wife. Poor thing's not all here. 671 01:02:06,001 --> 01:02:07,959 Look, it's that one! 672 01:02:11,084 --> 01:02:12,834 How do you know it is? 673 01:02:13,001 --> 01:02:16,376 Mr. Madern told me it's the only one with an archangel. 674 01:02:16,542 --> 01:02:18,126 A silver one at that. 675 01:02:18,292 --> 01:02:21,876 My mother has a photo of a boy with that name. 676 01:02:22,042 --> 01:02:23,792 And the flowers are fresh. 677 01:02:23,959 --> 01:02:25,626 Your mother puts them there. 678 01:02:25,792 --> 01:02:27,334 My mother? Why? 679 01:02:28,251 --> 01:02:30,876 Must be to help him purge his sins. 680 01:02:31,042 --> 01:02:32,042 What sins? 681 01:02:34,709 --> 01:02:37,417 Impure sins against nature. 682 01:02:39,334 --> 01:02:40,667 Poor thing... 683 01:02:40,834 --> 01:02:43,209 If they hadn't damaged him... 684 01:02:45,001 --> 01:02:46,292 What happened to him? 685 01:02:47,251 --> 01:02:49,167 You know what a castrate is? 686 01:02:49,334 --> 01:02:52,834 - A fag that doesn't have any balls. - Exactly! 687 01:02:53,001 --> 01:02:57,001 They have no use for them so they rip them off. Like they did to him. 688 01:02:57,334 --> 01:02:58,834 But why? 689 01:03:00,209 --> 01:03:02,667 He played the dyke for Manubens' brother 690 01:03:02,834 --> 01:03:04,709 and stayed with him in Baumes... 691 01:03:04,876 --> 01:03:06,834 until they taught him a lesson one day. 692 01:03:07,001 --> 01:03:08,917 They just wanted to haze him, 693 01:03:09,084 --> 01:03:12,417 but it seems someone brought pig castration cord 694 01:03:12,584 --> 01:03:15,042 and they tied it to his privates. 695 01:03:15,209 --> 01:03:18,417 To frighten him, for laughs... 696 01:03:18,959 --> 01:03:20,917 but things started to warm up 697 01:03:21,084 --> 01:03:22,834 and with a strong tug... 698 01:03:23,917 --> 01:03:25,501 they tore them right off. 699 01:03:26,626 --> 01:03:27,417 Who was it? 700 01:03:27,584 --> 01:03:31,417 A bunch of village men. But the real work was done by two. 701 01:03:31,584 --> 01:03:34,167 - Who were they? - Two rats. 702 01:03:34,751 --> 01:03:37,834 One is buried here back over there 703 01:03:38,001 --> 01:03:39,417 and the other... 704 01:03:42,542 --> 01:03:44,959 He'll also be here soon. 705 01:03:46,209 --> 01:03:47,626 That's a lie. 706 01:03:47,792 --> 01:03:50,667 My father says Pitorliua's alive, hiding in a cave. 707 01:03:50,834 --> 01:03:52,584 There you have it. 708 01:03:53,459 --> 01:03:56,251 Don't believe what your father tells you. 709 01:03:56,667 --> 01:03:59,209 You'll open your eyes some day. 710 01:04:04,584 --> 01:04:07,376 All that's left in the cave is Pitorliua's blood 711 01:04:07,542 --> 01:04:09,334 and his cursed shadow. 712 01:04:10,167 --> 01:04:14,042 To hell with the story of the bird from the cave. 713 01:04:21,501 --> 01:04:22,584 Where's N�ria? 714 01:04:22,751 --> 01:04:25,542 In church. She wanted to see the festivities. 715 01:04:25,709 --> 01:04:29,167 Come on in and eat something. I brought some figs. 716 01:04:31,667 --> 01:04:34,542 Why do you have a photo of Pitorliua? 717 01:04:35,751 --> 01:04:39,542 They show you that at school? To pry into other's things? 718 01:04:39,834 --> 01:04:41,209 You never tell me anything! 719 01:04:41,376 --> 01:04:44,209 You want to know my things but I can't know yours! 720 01:04:47,501 --> 01:04:49,126 Look, Andreu... 721 01:04:49,292 --> 01:04:52,126 I have photos of Marcel Saur� because 722 01:04:52,292 --> 01:04:54,209 he gave them to me when he left town. 723 01:04:54,376 --> 01:04:57,917 - Why? Was he your boyfriend? - No, please... 724 01:04:58,376 --> 01:05:02,251 Marcel was... the nicest person I ever met... 725 01:05:02,792 --> 01:05:04,251 and cheerful! 726 01:05:04,792 --> 01:05:08,584 We loved each other like brother and sister, but he was too delicate. 727 01:05:08,751 --> 01:05:11,751 He wasn't cut out for this and they made his life hell. 728 01:05:11,917 --> 01:05:12,834 By doing what? 729 01:05:13,001 --> 01:05:15,542 They kicked him out of town... that's it! 730 01:05:15,876 --> 01:05:18,584 All those things are over and behind us. 731 01:05:21,167 --> 01:05:23,042 But you know something? 732 01:05:25,334 --> 01:05:28,959 Now I'm proud I kept his portraits. 733 01:05:29,292 --> 01:05:32,626 It's not wrong to have photos of a friend who gave you flowers, 734 01:05:34,001 --> 01:05:36,792 who treated you like a princess. 735 01:05:37,584 --> 01:05:39,626 It's comforting to me 736 01:05:39,792 --> 01:05:42,501 when I think about how the others treated him. 737 01:05:44,751 --> 01:05:47,001 You think nobody else ever entered it? 738 01:05:47,167 --> 01:05:48,292 Yeah, right! 739 01:05:49,042 --> 01:05:51,417 I bet there are still blood-stained rocks. 740 01:05:51,584 --> 01:05:52,542 And knives. 741 01:05:52,709 --> 01:05:54,917 Don't be stupid. They did it with a cord. 742 01:05:55,084 --> 01:05:56,917 And if they killed him later? 743 01:05:57,084 --> 01:06:00,126 He didn't die here. He ran away from town. 744 01:06:04,042 --> 01:06:06,126 This is where they castrated him. 745 01:06:07,501 --> 01:06:10,126 It's incredible he could live without... 746 01:06:10,292 --> 01:06:13,001 Or that you've lived in the country all your life! 747 01:06:13,167 --> 01:06:15,001 What about pigs and horses? 748 01:06:15,167 --> 01:06:17,001 Sure, but a person... 749 01:06:17,167 --> 01:06:18,751 Come on, light it. 750 01:06:55,126 --> 01:06:55,959 Look. 751 01:06:56,792 --> 01:06:58,251 It was here. 752 01:07:01,209 --> 01:07:02,709 Pitorliua... 753 01:07:05,876 --> 01:07:06,959 Look, 754 01:07:07,126 --> 01:07:10,167 Dion�s, Pauleta's husband. 755 01:07:10,334 --> 01:07:12,876 Look, the other starts with an F... 756 01:07:13,042 --> 01:07:16,542 Francesc or Ferran or... 757 01:07:17,417 --> 01:07:18,917 Or Farriol. 758 01:07:27,084 --> 01:07:30,042 It's dark out. We should go... 759 01:07:31,751 --> 01:07:32,959 N�ria? 760 01:07:34,251 --> 01:07:35,584 N�ria. 761 01:08:53,959 --> 01:08:55,751 Look at the faggot! 762 01:09:31,167 --> 01:09:32,251 Faggot! 763 01:10:18,084 --> 01:10:19,084 Andreu! 764 01:10:20,042 --> 01:10:21,042 Andreu. 765 01:10:22,834 --> 01:10:26,084 Where are you going like that? You'll catch cold. 766 01:10:28,042 --> 01:10:30,501 Now what's wrong? What's wrong? 767 01:10:31,376 --> 01:10:34,417 Go get dressed. We have a permit to see your father. 768 01:10:34,584 --> 01:10:37,042 - I won't go to the prison. - What's wrong with you? 769 01:10:37,209 --> 01:10:40,042 - I know what he did to Pitorliua. - What do you know? 770 01:10:40,209 --> 01:10:42,501 Don't pretend. He castrated him like a pig. 771 01:10:42,667 --> 01:10:44,959 - Says who? - Pauleta was at the cemetery... 772 01:10:45,126 --> 01:10:48,667 You think you should listen to her? Don't you see she's nuts? 773 01:10:48,834 --> 01:10:52,126 - And only wants to hurt people? - Don't lie to me, dammit! 774 01:10:52,834 --> 01:10:54,167 Come here. 775 01:10:57,917 --> 01:11:02,001 Look, Andreu. These years were hard for your father. 776 01:11:02,292 --> 01:11:05,876 We were living on my pay only and almost lost the house. 777 01:11:06,042 --> 01:11:08,834 - Dion�s offered him a job. - And that has to do with? 778 01:11:09,001 --> 01:11:11,001 It was to scare him into leaving. 779 01:11:11,167 --> 01:11:14,042 - Mrs. Manubens would pay them. - To castrate him? 780 01:11:14,209 --> 01:11:17,542 No, just for the hazing with grease. 781 01:11:18,126 --> 01:11:20,667 Thing is, Dion�s was a brute and, 782 01:11:20,834 --> 01:11:23,209 God forgive me for badmouthing the dead, 783 01:11:23,376 --> 01:11:25,251 he was heartless too. 784 01:11:26,292 --> 01:11:29,251 But I swear your father had nothing to do 785 01:11:29,417 --> 01:11:31,584 with how it all ended. 786 01:11:35,501 --> 01:11:37,209 Don't judge him. 787 01:11:38,001 --> 01:11:40,876 He's suffered so much seeing me work like a slave, 788 01:11:41,042 --> 01:11:42,751 hearing you want to be a doctor 789 01:11:42,917 --> 01:11:45,917 and not being able to give us anything. 790 01:11:48,209 --> 01:11:50,709 Maybe your father made mistakes, 791 01:11:50,876 --> 01:11:53,751 but he did it for us, especially for you. 792 01:11:54,376 --> 01:11:57,167 If you fail him now, he'll go to pieces. 793 01:12:28,042 --> 01:12:30,251 Look, they're coming out! 794 01:12:43,626 --> 01:12:45,792 Andreu, up you go! 795 01:12:50,042 --> 01:12:53,792 - Is that him? You see him? - I don't know. I'm not sure. 796 01:12:54,751 --> 01:12:56,042 Come! 797 01:13:28,334 --> 01:13:29,334 How are you? 798 01:13:29,501 --> 01:13:30,584 OK. 799 01:13:32,709 --> 01:13:34,876 - Has your wound healed? - What? 800 01:13:35,042 --> 01:13:37,167 Your wound. Is it healed? 801 01:13:37,334 --> 01:13:39,334 Yes, yes, it's healed. 802 01:13:40,042 --> 01:13:44,042 I brought you clothes and food. I gave it to a guard. 803 01:13:44,501 --> 01:13:48,917 Everyone sends their love. They're fattening a pig for when you get out. 804 01:13:51,626 --> 01:13:54,501 No, Flor�ncia. It's all over. 805 01:13:55,751 --> 01:13:57,126 You hold on. 806 01:13:57,751 --> 01:14:00,042 It will be OK, you'll see. 807 01:14:03,167 --> 01:14:04,542 How's the boy doing? 808 01:14:04,709 --> 01:14:08,167 Fine, he doesn't miss a day of school and he's doing well. 809 01:14:12,876 --> 01:14:14,126 Give your father a kiss. 810 01:14:19,917 --> 01:14:23,167 Give this to your mother. Tell her to get it to the Manubens. 811 01:14:28,042 --> 01:14:28,834 Lady! 812 01:14:29,001 --> 01:14:30,751 I'll kick that kid back in place! 813 01:14:30,917 --> 01:14:31,917 Andreu, come! 814 01:14:34,834 --> 01:14:36,501 What did your father give you? 815 01:14:36,667 --> 01:14:38,042 Hide it, hide it. 816 01:16:01,792 --> 01:16:04,876 Mrs. Manubens is very bossy, right, grandma? 817 01:16:05,376 --> 01:16:08,001 With all that money she can be. 818 01:16:08,167 --> 01:16:10,376 But she looks sad, doesn't she? 819 01:16:10,542 --> 01:16:12,584 I don't think so. 820 01:16:12,751 --> 01:16:16,376 Poor people. They lost a son not even 1 and never had more. 821 01:16:17,251 --> 01:16:20,417 And this is Pere, her brother. 822 01:16:20,584 --> 01:16:23,667 They made him marry a woman he didn't love 823 01:16:23,834 --> 01:16:26,042 and sent him to France. 824 01:16:26,417 --> 01:16:27,876 May he be in Heaven. 825 01:16:28,209 --> 01:16:30,834 He could have had everything, you see. 826 01:16:31,001 --> 01:16:33,626 Whereas we, who have nothing... 827 01:16:33,792 --> 01:16:36,417 well, we're still alive. 828 01:16:47,792 --> 01:16:50,584 - Can I go? - Wait, we haven't finished. 829 01:16:53,876 --> 01:16:56,667 When you're finished, come to my room. 830 01:16:56,834 --> 01:16:58,709 - OK. - I'll be waiting. 831 01:17:00,334 --> 01:17:01,584 Hey, Andreu! 832 01:17:09,667 --> 01:17:12,042 I'd like to know why all the portraits! 833 01:17:12,584 --> 01:17:15,792 They're only good to use in obituaries. 834 01:17:17,667 --> 01:17:18,459 Come in. 835 01:17:23,376 --> 01:17:24,501 Sit, sit. 836 01:17:28,876 --> 01:17:32,876 I didn't know your father was in jail. The Manubens told me. 837 01:17:33,459 --> 01:17:36,126 They asked about you, your ability, 838 01:17:36,292 --> 01:17:39,376 your knowledge, your behavior. 839 01:17:39,542 --> 01:17:43,542 And to ask you if you want them to take care of your studies, 840 01:17:43,709 --> 01:17:46,001 if you'd like to get a degree. 841 01:17:46,167 --> 01:17:49,084 It seems your father's case isn't going too well. 842 01:17:49,251 --> 01:17:51,626 My mother said the lawyer will fix it. 843 01:17:51,917 --> 01:17:55,001 Sure, you never know until the last minute, right? 844 01:17:55,167 --> 01:17:57,917 But they say that if it doesn't go well, 845 01:17:58,459 --> 01:18:01,501 your mother could get along better. 846 01:18:02,042 --> 01:18:05,542 I mean... without you... What do you think? 847 01:18:06,959 --> 01:18:08,042 I don't know. 848 01:18:08,209 --> 01:18:10,709 Look, the Manubens don't have children, 849 01:18:10,876 --> 01:18:12,834 and want to adopt someone. 850 01:18:13,209 --> 01:18:15,292 I already have parents. 851 01:18:17,792 --> 01:18:20,126 Andreu, you have to be sure about this. 852 01:18:20,292 --> 01:18:22,001 You can continue studying, 853 01:18:22,167 --> 01:18:26,167 or stay here working in the fields or a factory. That's all there is. 854 01:18:28,001 --> 01:18:28,959 Wait. 855 01:18:31,334 --> 01:18:33,834 - What? - They've come for Andreu. 856 01:18:41,709 --> 01:18:44,167 That's a very important decision. 857 01:18:44,959 --> 01:18:48,042 Think it over, it's a good opportunity. 858 01:18:48,751 --> 01:18:53,001 Know that I'm telling you this because I love you and your cousins. 859 01:18:53,167 --> 01:18:55,042 Well don't love us so much. 860 01:18:57,126 --> 01:18:59,917 Go on, they're waiting for you. 861 01:19:02,501 --> 01:19:03,209 Andreu. 862 01:19:04,792 --> 01:19:07,792 Look, I lost my parents when I was very young, 863 01:19:08,417 --> 01:19:11,834 so I had to do what I'm doing and not what I wanted. 864 01:19:12,001 --> 01:19:15,042 If I'd had an opportunity like you, I'd have taken it. 865 01:19:15,626 --> 01:19:18,334 You're you and I'm me. 866 01:19:31,876 --> 01:19:33,292 - What did he want? - Nothing. 867 01:19:33,834 --> 01:19:35,251 Andreu, let's go. 868 01:19:35,834 --> 01:19:38,167 - Your mom's waiting for you. - What's wrong? 869 01:19:38,334 --> 01:19:40,209 She got a permit to go to the jail. 870 01:19:40,376 --> 01:19:42,251 But we went last week. 871 01:19:42,417 --> 01:19:44,251 They're taking him to Barcelona. 872 01:19:44,417 --> 01:19:48,251 Oh, bad sign. It's what they do with those who don't return. 873 01:19:53,792 --> 01:19:55,417 Are you stupid or what? 874 01:21:16,459 --> 01:21:17,542 Come here. 875 01:21:19,042 --> 01:21:22,376 Come, sit, I'm tired of sitting all day. 876 01:21:22,542 --> 01:21:24,751 They asked me if you want a priest. 877 01:21:24,917 --> 01:21:28,876 No priests. They're all leeches and traitors. 878 01:21:29,042 --> 01:21:30,917 - Hey, Andreu? - Yes. 879 01:21:37,459 --> 01:21:38,959 Know what? 880 01:21:40,001 --> 01:21:42,876 I heard that owl singing last night, 881 01:21:43,876 --> 01:21:46,334 and knew he was singing for me. 882 01:21:55,501 --> 01:21:57,251 But I'm not sad, 883 01:21:57,417 --> 01:22:00,042 so you shouldn't be either. 884 01:22:04,292 --> 01:22:06,751 We won't see each other again, will we? 885 01:22:13,584 --> 01:22:14,667 No. 886 01:22:20,084 --> 01:22:22,126 Now, Andreu, listen closely. 887 01:22:22,292 --> 01:22:24,001 We don't have much time. 888 01:22:25,959 --> 01:22:28,584 The war has hurt us all badly. 889 01:22:29,334 --> 01:22:32,751 But the worst part of war isn't that people go hungry 890 01:22:32,917 --> 01:22:36,501 or have to escape, or even that they kill us. 891 01:22:37,917 --> 01:22:41,167 The worst part of war is they make us forget our ideals, 892 01:22:41,334 --> 01:22:44,251 because without ideals a person is nothing. 893 01:22:46,376 --> 01:22:49,209 Soto me the most important thing is what's here 894 01:22:53,626 --> 01:22:54,959 and in here. 895 01:22:56,417 --> 01:22:59,876 You must protect that like a treasure. 896 01:23:00,959 --> 01:23:01,959 Will you do that? 897 01:23:10,834 --> 01:23:12,709 And now go, 898 01:23:12,917 --> 01:23:16,917 your mom and I have a lot to talk about before our time runs out. 899 01:23:20,751 --> 01:23:22,334 I brought you something. 900 01:23:37,417 --> 01:23:38,959 To keep you company. 901 01:23:40,834 --> 01:23:43,001 Not much time left for company. 902 01:23:43,167 --> 01:23:46,542 You'd better take him home with you. 903 01:23:48,876 --> 01:23:50,209 Look after him, OK? 904 01:23:55,334 --> 01:23:57,334 And your mother too, 905 01:23:59,167 --> 01:24:01,167 take good care of her. 906 01:25:21,001 --> 01:25:23,376 You have to mourn for a year. 907 01:25:23,751 --> 01:25:26,001 Your mother, the rest of her life. 908 01:25:48,292 --> 01:25:49,667 Poor thing... 909 01:25:53,959 --> 01:25:56,167 Executed like a criminal. 910 01:26:03,334 --> 01:26:06,709 They didn't let me see him even in his last moment. 911 01:26:07,251 --> 01:26:09,042 Quirze, sit over there. 912 01:26:33,251 --> 01:26:35,084 Don't shed a single tear. 913 01:26:37,667 --> 01:26:39,251 No need to make them feel sorry. 914 01:26:39,417 --> 01:26:40,876 I'm in charge of the funeral. 915 01:26:41,042 --> 01:26:42,917 We had no time to make cards. 916 01:26:43,084 --> 01:26:47,084 Next Sunday we'll hand them out if they let us do the burial. 917 01:26:47,251 --> 01:26:48,709 Say hello to Maci�. 918 01:26:48,876 --> 01:26:51,876 He's letting us bury your father in his niche. 919 01:26:52,042 --> 01:26:54,334 Or we'd bury him in the ground like a dog. 920 01:26:54,501 --> 01:26:56,376 You come with me. 921 01:27:03,667 --> 01:27:05,751 What do I tell that poor woman? 922 01:27:05,917 --> 01:27:08,709 Tell her what I told you before. 923 01:27:19,834 --> 01:27:21,709 Damn priest! 924 01:27:22,334 --> 01:27:25,251 - Why isn't he starting? - I don't know. 925 01:27:27,042 --> 01:27:29,001 What's wrong? We're all here. 926 01:27:29,167 --> 01:27:33,167 The priest says there's no sense to a funeral for a man 927 01:27:33,334 --> 01:27:36,542 who cursed priests to the end. 928 01:27:37,001 --> 01:27:41,001 - We can pray together if we want. - To hell with praying! 929 01:27:41,167 --> 01:27:43,209 Andreu, we're leaving. 930 01:27:46,542 --> 01:27:48,959 120 kilos of fat and nothing more! 931 01:27:49,126 --> 01:27:52,251 No room for what you call Christian charity. 932 01:27:52,417 --> 01:27:54,626 Don't listen to her. She's crazy. 933 01:27:57,876 --> 01:27:59,667 - Come back! - I want them to hear me! 934 01:27:59,834 --> 01:28:00,959 Flor�ncia. Not now! 935 01:28:09,459 --> 01:28:12,459 - Leave it be! - I can't. Don't you see I can't? 936 01:28:17,126 --> 01:28:20,834 So he's dead! You're happy now. 937 01:28:21,834 --> 01:28:24,167 Is his death good for anything? 938 01:28:24,376 --> 01:28:27,792 Is not burying him properly good for anything? 939 01:28:28,001 --> 01:28:29,792 I'll tell you what it's good for. 940 01:28:29,959 --> 01:28:32,626 To trample those who won't bow down to you. 941 01:28:32,792 --> 01:28:33,917 Don't make me talk. 942 01:28:34,084 --> 01:28:36,959 You should kill me too, next to him. 943 01:28:37,334 --> 01:28:38,751 Aren't I red enough? 944 01:28:38,917 --> 01:28:40,959 Don't mind her. She's lost her head. 945 01:28:41,126 --> 01:28:43,834 I'm aware of her condition. We'll talk later. 946 01:28:44,001 --> 01:28:46,251 You ruined my life. You hear me? 947 01:28:46,417 --> 01:28:49,417 We've done too much for you. All of you. 948 01:28:49,584 --> 01:28:52,334 Sure! Black bread and red sugar, 949 01:28:52,501 --> 01:28:55,626 with the ration book and waiting hours in line! 950 01:28:55,792 --> 01:28:57,667 That's all you've given us. 951 01:28:57,834 --> 01:29:00,709 Bread with no soul or virtue; dead, 952 01:29:00,876 --> 01:29:04,626 like all of you, because of this goddamn war that's killed us all. 953 01:29:04,792 --> 01:29:08,334 All who deserved it. 954 01:29:20,501 --> 01:29:21,501 Mother, let's go. 955 01:29:24,292 --> 01:29:27,167 When you were in your mother's womb, 956 01:29:27,834 --> 01:29:31,834 they should have thrown her in the pigs' trough to be eaten alive. 957 01:29:32,334 --> 01:29:35,209 Let's go, we have no more business here. 958 01:29:38,251 --> 01:29:39,166 Let's go. 959 01:30:12,959 --> 01:30:14,542 Pauleta, why are you here? 960 01:30:14,709 --> 01:30:16,584 To offer my condolences. 961 01:30:16,751 --> 01:30:19,334 Andreu, go put the cages on the porch. 962 01:30:19,792 --> 01:30:21,126 Let him stay. 963 01:30:21,292 --> 01:30:25,501 Young people need to get used to hearing serious words. 964 01:30:29,792 --> 01:30:34,292 14 times the judge called me to ask if I distrusted someone, 965 01:30:34,459 --> 01:30:37,667 if Dion�s' death had to do with Pitorliua... 966 01:30:37,834 --> 01:30:39,834 You have to bring all that up again? 967 01:30:40,001 --> 01:30:42,751 See how they're all dead? Pitorliua, our husbands. All! 968 01:30:42,917 --> 01:30:46,751 All except Pere Manubens' wife, who's very much alive. 969 01:30:47,084 --> 01:30:49,084 What are you getting at, Pauleta? 970 01:30:49,251 --> 01:30:51,167 After Pitorliua's misfortune, 971 01:30:51,667 --> 01:30:54,834 Pere went to France, but they made him marry before. 972 01:30:55,417 --> 01:30:58,584 When he died last year, his sister, Mrs. Manubens, 973 01:30:58,751 --> 01:31:01,917 told Dion�s to steal her brother's marriage certificate 974 01:31:02,084 --> 01:31:04,667 to nullify the marriage and keep the entire fortune. 975 01:31:04,834 --> 01:31:07,542 Why don't you tell the judge and not me? 976 01:31:07,709 --> 01:31:11,334 You can be on the Manubens' side, but never against them. 977 01:31:12,667 --> 01:31:14,709 I told Dion�s that often, 978 01:31:14,876 --> 01:31:16,834 but him, being so stubborn, 979 01:31:17,001 --> 01:31:19,917 he blackmailed Mrs. Manubens once he had the papers. 980 01:31:20,084 --> 01:31:22,876 And the damn bitch got rid of him. 981 01:31:23,709 --> 01:31:25,501 Like she did with your man. 982 01:31:27,751 --> 01:31:29,917 Farriol was executed for being red. 983 01:31:30,084 --> 01:31:34,084 Farriol was garroted because he had no red left in him. 984 01:31:34,584 --> 01:31:36,376 He was like my man: 985 01:31:36,542 --> 01:31:39,376 a lout, a traitor and a hired killer... 986 01:31:39,542 --> 01:31:41,042 but worse, 987 01:31:41,417 --> 01:31:44,417 because Dion�s, despite what he was, 988 01:31:44,584 --> 01:31:46,917 could never have killed a boy. 989 01:31:47,542 --> 01:31:48,626 What do you mean? 990 01:31:48,792 --> 01:31:50,251 Shall I spell it out for you? 991 01:31:50,417 --> 01:31:53,501 Tell you who they paid this time to finish it all off? 992 01:31:53,667 --> 01:31:54,917 That I won't tolerate! 993 01:31:55,084 --> 01:31:57,834 Yes you will tolerate it! I owe it to my son! 994 01:32:05,251 --> 01:32:06,501 Get out! 995 01:32:09,501 --> 01:32:13,334 Your father, always talking about ideals. 996 01:32:13,501 --> 01:32:15,501 Look what shitty ideals he had. 997 01:32:15,667 --> 01:32:16,709 I said get out! 998 01:32:24,834 --> 01:32:27,959 What I don't understand is Farriol's silence. 999 01:32:28,126 --> 01:32:31,126 With nothing to lose, it's like he let himself be killed. 1000 01:32:31,792 --> 01:32:35,792 Pauleta, you gave us your condolences. You can leave. 1001 01:32:38,792 --> 01:32:40,167 And don't ever come back. 1002 01:32:40,334 --> 01:32:43,334 Good night! Now go to sleep if you can. 1003 01:32:58,126 --> 01:33:00,751 How could father kill Culet? 1004 01:33:01,001 --> 01:33:02,626 Forgive us, Andreu. 1005 01:33:03,834 --> 01:33:06,251 You have to forgive your father and me. 1006 01:33:07,626 --> 01:33:09,709 We didn't know how to do a better job. 1007 01:33:09,959 --> 01:33:11,292 Don't touch me! 1008 01:34:59,584 --> 01:35:01,917 No more ghosts, huh? 1009 01:35:09,334 --> 01:35:11,542 Why'd you take off the mourning bracelet? 1010 01:35:12,917 --> 01:35:16,542 I won't have anything to do with my father. Or my mother. 1011 01:35:22,084 --> 01:35:24,167 Aunt Ci� wants me to work at the factory. 1012 01:35:24,334 --> 01:35:26,334 The Manubens want to take me to Igualada. 1013 01:35:27,042 --> 01:35:28,292 They want to hook you. 1014 01:35:30,876 --> 01:35:34,292 Listen, Andreu, why don't we run away together? 1015 01:35:35,084 --> 01:35:36,959 Us two? Where? 1016 01:35:37,126 --> 01:35:38,876 To Vic, on the train. 1017 01:35:39,042 --> 01:35:41,834 Nobody knows us there. What do you think? 1018 01:35:43,792 --> 01:35:45,501 I've thought about it a lot. 1019 01:35:45,667 --> 01:35:48,167 We'll set fires in town at siesta time. 1020 01:35:48,334 --> 01:35:51,959 When they're all running to put them out, we'll escape. 1021 01:35:55,167 --> 01:35:56,709 Let's make a pact? 1022 01:36:00,292 --> 01:36:01,167 Deal. 1023 01:36:02,501 --> 01:36:05,459 But before, we'll cast a spell. 1024 01:36:06,292 --> 01:36:09,292 And here's the rabbit. Made with onions as you like it. 1025 01:36:09,459 --> 01:36:11,917 - Now that is a sin! - You deserve the best. 1026 01:36:12,084 --> 01:36:13,751 You're so understanding with us. 1027 01:36:13,917 --> 01:36:14,834 Forget it... 1028 01:36:15,001 --> 01:36:18,167 Come in. The Manubens were just talking about you. 1029 01:36:18,334 --> 01:36:21,959 How you and your mother suffered with your father's death. 1030 01:36:22,126 --> 01:36:24,709 But that's all over, right son? 1031 01:36:27,126 --> 01:36:29,584 Here, this is for you. 1032 01:36:30,292 --> 01:36:31,292 Chocolate. 1033 01:36:32,626 --> 01:36:33,667 Thank you. 1034 01:36:34,126 --> 01:36:37,001 We think you could help out your mother. 1035 01:36:37,459 --> 01:36:40,626 Another mouth at home is always a burden, 1036 01:36:41,251 --> 01:36:43,459 especially with no wages. 1037 01:36:43,626 --> 01:36:47,584 Would you like to start high school next year in Igualada? 1038 01:36:47,751 --> 01:36:49,501 Later you could get a degree. 1039 01:36:49,667 --> 01:36:52,709 Your mother would have no expenses or headaches. 1040 01:36:52,876 --> 01:36:56,709 And you'd have space to study and everything at home. 1041 01:36:57,417 --> 01:36:59,001 For God's sake, say something. 1042 01:37:00,584 --> 01:37:04,334 Leave him, Ci�, it's logical he has to think about it. 1043 01:37:04,959 --> 01:37:07,459 It's good he hasn't had his wings clipped. 1044 01:37:07,626 --> 01:37:10,501 It will be like now, Andreu, but different. 1045 01:37:10,667 --> 01:37:12,917 You and your mother think about it. 1046 01:37:13,084 --> 01:37:15,167 We've already discussed it. 1047 01:37:16,126 --> 01:37:17,126 Come here. 1048 01:37:18,584 --> 01:37:22,251 She'll do what you say, whatever's best for you. 1049 01:37:34,584 --> 01:37:37,084 We'll sign him up so he won't lose his place 1050 01:37:37,709 --> 01:37:39,584 and later he'll say yes. 1051 01:37:41,376 --> 01:37:42,626 What are you doing? 1052 01:37:43,126 --> 01:37:44,834 I buried two serins. 1053 01:37:45,001 --> 01:37:47,126 - You buried them alive? - So what? 1054 01:37:47,292 --> 01:37:50,209 You kill them too. You think we didn't know? 1055 01:37:53,876 --> 01:37:55,084 Look. 1056 01:37:56,292 --> 01:37:58,584 And what did you bring of yours? 1057 01:38:04,626 --> 01:38:05,917 What's so funny? 1058 01:38:06,084 --> 01:38:10,001 - This shitty globe. - What should they have put there? 1059 01:38:10,626 --> 01:38:14,417 Don't you like birds? Then lots of birds. 1060 01:38:14,667 --> 01:38:17,001 Dead, stuffed. 1061 01:38:17,167 --> 01:38:21,042 That would be your portrait: portrait of a bird killer. 1062 01:38:25,167 --> 01:38:27,167 When the bomb blew off my hand, 1063 01:38:27,334 --> 01:38:31,292 the gang gathered all the little pieces in a shoe box 1064 01:38:31,959 --> 01:38:33,792 and one day I went to get it. 1065 01:38:35,417 --> 01:38:38,042 Dead hand, dead hand, 1066 01:38:38,334 --> 01:38:39,834 knock on this door. 1067 01:38:40,001 --> 01:38:41,459 Leave me alone. 1068 01:38:41,834 --> 01:38:43,834 There's just no kidding with you. 1069 01:38:44,167 --> 01:38:45,751 You know what? 1070 01:38:46,459 --> 01:38:49,459 I'd like to set a bird on fire one day. 1071 01:38:49,709 --> 01:38:52,501 A ball of fire flying in the air, 1072 01:38:52,834 --> 01:38:55,876 squawking, until it falls to the ground. 1073 01:38:56,417 --> 01:38:59,251 A shower of ashes is all that would be left of it. 1074 01:39:03,584 --> 01:39:05,292 Did you ever want to die? 1075 01:39:06,334 --> 01:39:09,417 Well I'll never die completely; 1076 01:39:09,709 --> 01:39:11,959 I'll die little by little, 1077 01:39:12,167 --> 01:39:14,542 first one hand, then the other... 1078 01:39:14,709 --> 01:39:17,126 Remember I'm already a little buried. 1079 01:39:17,292 --> 01:39:20,667 And when I'm really dead, to hell with the living! 1080 01:39:21,626 --> 01:39:24,084 Dead hand, dead hand, 1081 01:39:25,876 --> 01:39:27,667 Now I can't ever die. 1082 01:39:27,959 --> 01:39:29,251 You're crazy! 1083 01:39:45,917 --> 01:39:46,959 What's that? 1084 01:39:47,126 --> 01:39:50,251 Chocolate. For you. The owners gave it to me. 1085 01:39:50,417 --> 01:39:51,334 What do they want? 1086 01:39:52,542 --> 01:39:55,251 To go with them to continue my education. 1087 01:39:55,792 --> 01:39:58,959 - That's what you wanted. - I want to get my own life together. 1088 01:39:59,126 --> 01:40:00,584 What are you going to do? 1089 01:40:00,751 --> 01:40:05,001 Run away! With my cousin. But first we're going to burn everything. 1090 01:40:05,542 --> 01:40:07,209 You be careful, Andreu! 1091 01:40:07,376 --> 01:40:10,667 That girl's mad at the world. And she's evil-minded. 1092 01:40:10,834 --> 01:40:15,126 What should I do? Go to the factory? With the owners? 1093 01:40:15,501 --> 01:40:17,251 You fly too low, Andreu. 1094 01:40:17,417 --> 01:40:20,042 So low it seems like you're just walking. 1095 01:40:20,376 --> 01:40:23,251 Fly high and don't let anyone catch you. 1096 01:40:23,584 --> 01:40:25,501 And how can I do that? 1097 01:40:25,667 --> 01:40:29,126 Thinking. With your head. And choosing what you like most. 1098 01:40:31,876 --> 01:40:33,251 Then come with me. 1099 01:40:34,792 --> 01:40:35,959 I can't. 1100 01:40:36,292 --> 01:40:37,751 Why can't you? 1101 01:40:39,042 --> 01:40:42,584 Because one of these days I'll spread my wings, 1102 01:40:42,751 --> 01:40:45,334 spread them wide, completely. 1103 01:40:50,917 --> 01:40:52,376 Don't come any closer. 1104 01:41:14,751 --> 01:41:16,626 - Where were you? - Around. 1105 01:41:17,042 --> 01:41:18,917 Your mother's waiting for you. 1106 01:41:19,084 --> 01:41:21,542 She came for the thing with the Manubens. 1107 01:41:34,042 --> 01:41:35,751 Andreu, come in! 1108 01:41:35,917 --> 01:41:37,001 It all went well. 1109 01:41:37,292 --> 01:41:40,292 The owners and your mother agree. Right, Flor�ncia? 1110 01:41:40,459 --> 01:41:43,501 Of course, poor thing can barely stand up straight. 1111 01:41:43,667 --> 01:41:46,126 We've discussed it. What's so bad about it? 1112 01:41:46,959 --> 01:41:49,959 All your life moaning about the owners' conditions, 1113 01:41:50,126 --> 01:41:51,542 now you agree to everything. 1114 01:41:51,709 --> 01:41:53,876 With him it's different. An education. 1115 01:41:54,042 --> 01:41:56,501 They'll take him away like he was livestock! 1116 01:41:56,876 --> 01:41:58,084 What should we do? 1117 01:41:58,251 --> 01:42:00,542 Get out of this land that's not ours. 1118 01:42:00,709 --> 01:42:04,042 - So now we have to leave? - Shut up or you'll get slapped. 1119 01:42:05,042 --> 01:42:06,501 Look, Enriqueta, 1120 01:42:06,667 --> 01:42:10,334 in what stuffy apt. in what lousy town would we all fit, 1121 01:42:10,501 --> 01:42:13,126 animals, old folks, aunts, uncles, etc? 1122 01:42:13,292 --> 01:42:16,001 Here even those who had nothing have eaten. 1123 01:42:16,167 --> 01:42:17,876 I've worked like mad to help. 1124 01:42:18,042 --> 01:42:21,501 When it suited you, with the schedule and life you wanted. 1125 01:42:21,667 --> 01:42:23,501 We should have bridled you before! 1126 01:42:23,667 --> 01:42:25,417 Do what you will with the boy, 1127 01:42:25,584 --> 01:42:29,042 I won't be at your orders waiting for a groom on a plate. 1128 01:42:29,209 --> 01:42:32,251 I'll pick him and if he knows how to raise my skirt, better. 1129 01:42:32,417 --> 01:42:35,501 Stop it! We're here to talk about Andreu. 1130 01:42:37,376 --> 01:42:39,001 What do you say, mother? 1131 01:42:39,667 --> 01:42:44,126 I can't understand anyone leaving his village and family, 1132 01:42:44,376 --> 01:42:46,042 but if it's for his own good... 1133 01:42:46,209 --> 01:42:47,667 What about me? 1134 01:42:48,501 --> 01:42:51,001 No one's going to ask me? 1135 01:42:53,709 --> 01:42:56,042 Wasn't I supposed to choose? 1136 01:42:57,042 --> 01:42:58,501 Andreu's right. 1137 01:42:59,709 --> 01:43:01,417 Say what you think, son. 1138 01:43:01,584 --> 01:43:05,542 I don't want to live like this or be pointed at or more lies. 1139 01:43:05,917 --> 01:43:08,084 I don't want to be like you. 1140 01:43:09,167 --> 01:43:10,501 Come with me. 1141 01:43:16,292 --> 01:43:19,834 We'll do what you want, son, but I want to be sure 1142 01:43:20,001 --> 01:43:23,542 you realize the people who want to be your parents are... 1143 01:43:23,709 --> 01:43:25,334 - Do you realize? - Yes. 1144 01:43:25,501 --> 01:43:28,501 I know it's their fault father's dead. 1145 01:43:36,959 --> 01:43:38,667 Andreu is leaving. 1146 01:43:39,042 --> 01:43:40,959 His father would have wanted it. 1147 01:43:41,126 --> 01:43:44,001 No, mother. It's what I want. 1148 01:43:49,626 --> 01:43:52,042 You traitor! You promised me. 1149 01:43:52,834 --> 01:43:54,626 How can you leave me alone? 1150 01:43:54,792 --> 01:43:57,584 If I can leave my mother, why wouldn't I leave you? 1151 01:44:14,626 --> 01:44:16,084 Put that in here. 1152 01:44:18,417 --> 01:44:19,834 So, ready to go? 1153 01:44:21,417 --> 01:44:24,917 If you forgot something, we'll stop back to get it. 1154 01:44:25,792 --> 01:44:28,501 Now go say goodbye to your family. 1155 01:44:41,584 --> 01:44:45,001 ...Polyphemus in "The Odyssey" represents what is monstrous 1156 01:44:45,167 --> 01:44:48,667 because it only has one eye and is a giant. 1157 01:44:48,834 --> 01:44:51,126 Also, and this is important, 1158 01:44:51,667 --> 01:44:55,334 because its human nature was corrupted 1159 01:44:55,501 --> 01:44:57,709 until becoming a being 1160 01:44:57,876 --> 01:45:00,917 of a nature different from the one it had 1161 01:45:01,084 --> 01:45:02,709 or that was hidden within... 1162 01:45:03,501 --> 01:45:05,998 - Yes? - Visit for Andr�s Manubens. 1163 01:45:19,251 --> 01:45:21,334 You, face the wall! 1164 01:45:53,001 --> 01:45:55,542 How are you? So, studying a lot? 1165 01:45:55,709 --> 01:45:57,751 - Do they treat you OK? - Yes, very well. 1166 01:45:57,917 --> 01:45:59,792 I want no complaints about you. 1167 01:45:59,959 --> 01:46:03,167 Show them we taught you well, you have good manners. 1168 01:46:04,167 --> 01:46:05,792 You can sit, mother. 1169 01:46:07,876 --> 01:46:11,876 I brought you sausage and everything you like. 1170 01:46:12,042 --> 01:46:14,251 I had to change shifts at the factory, 1171 01:46:14,417 --> 01:46:16,876 change trains, take 2 buses. You have no idea. 1172 01:46:17,042 --> 01:46:19,501 If it's so hard, don't come anymore. 1173 01:46:21,751 --> 01:46:23,542 That's not why I said it, silly. 1174 01:46:26,917 --> 01:46:29,001 You feel that's the way to treat me? 1175 01:46:33,042 --> 01:46:34,751 You know, Andreu? 1176 01:46:35,292 --> 01:46:38,126 I wish things had gone differently too. 1177 01:46:38,292 --> 01:46:42,167 I swear I've worked myself to the bone. 1178 01:46:43,209 --> 01:46:46,792 I've done nothing but work and work for you 1179 01:46:46,959 --> 01:46:49,084 for your father... for everyone. 1180 01:46:52,084 --> 01:46:54,251 And I will till the day I die... 1181 01:46:55,334 --> 01:46:57,709 I'll cover my own face with the sheet 1182 01:46:57,876 --> 01:47:00,501 just so I won't have to trouble anyone. 1183 01:47:04,126 --> 01:47:07,584 Your dad would be so happy to see you here, so many books. 1184 01:47:07,751 --> 01:47:09,292 Forget about father. 1185 01:47:19,334 --> 01:47:21,334 I have to get back to class. 1186 01:47:41,334 --> 01:47:42,584 You like being here? 1187 01:47:44,459 --> 01:47:46,709 Yes. I like it a lot. 1188 01:47:47,792 --> 01:47:51,042 I want you to know you're here thanks to him. 1189 01:47:51,626 --> 01:47:55,251 Remember the letter he gave you in prison for the Manubens? 1190 01:47:56,042 --> 01:48:00,126 It said he wouldn't report them if they gave you everything you need. 1191 01:48:01,084 --> 01:48:02,501 You understand? 1192 01:48:03,917 --> 01:48:07,126 He let himself be killed so you could be here. 1193 01:48:10,334 --> 01:48:13,042 I've forgiven your father. 1194 01:48:14,251 --> 01:48:16,876 Maybe you should forgive him too. 1195 01:49:05,251 --> 01:49:06,917 - Hey, Andreu! - What? 1196 01:49:07,084 --> 01:49:08,542 Who was that weird woman? 1197 01:49:08,709 --> 01:49:11,709 Someone from my town with a package for me. 89983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.