All language subtitles for Better Things - 02x03 - Robin.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,698 --> 00:00:34,408 C'est un ha�ku et demi. 2 00:00:35,034 --> 00:00:37,787 "Tandis que je comptais les bracelets 3 00:00:38,037 --> 00:00:40,414 "au poignet de ma m�re qui mourait, 4 00:00:41,373 --> 00:00:44,084 "c'�tait comme si je comptais... 5 00:00:47,963 --> 00:00:49,214 "sa douleur." 6 00:00:55,846 --> 00:00:56,847 Merci. 7 00:00:57,681 --> 00:00:58,682 Merci. 8 00:00:59,324 --> 00:01:00,976 Bravo, Joy. 9 00:01:04,771 --> 00:01:06,523 C'�tait puissant. 10 00:01:10,110 --> 00:01:11,960 Comment connaissez-vous Joy ? 11 00:01:12,863 --> 00:01:14,031 Par la fac. 12 00:01:16,325 --> 00:01:17,659 Je la connais � peine. 13 00:01:17,909 --> 00:01:20,662 J'ai re�u un e-mail pour venir la soutenir. 14 00:01:23,373 --> 00:01:24,917 Vous avez des enfants ? 15 00:01:25,167 --> 00:01:27,448 J'ai trois filles. 16 00:01:27,698 --> 00:01:28,947 Vous �tes mari�e ? 17 00:01:29,197 --> 00:01:30,506 Divorc�e. 18 00:01:31,381 --> 00:01:32,424 Moi aussi. 19 00:01:34,134 --> 00:01:35,344 Des enfants ? 20 00:01:36,178 --> 00:01:37,513 J'ai une fille. 21 00:01:39,598 --> 00:01:41,683 Vous la voyez souvent ? 22 00:01:42,768 --> 00:01:43,769 Chaque jour. 23 00:01:45,187 --> 00:01:46,730 Comment �a se fait ? 24 00:01:48,107 --> 00:01:49,024 Je l'�l�ve. 25 00:01:50,859 --> 00:01:52,319 Sa m�re est morte ? 26 00:01:53,237 --> 00:01:54,905 Elle est bel et bien vivante. 27 00:01:55,155 --> 00:01:56,657 Apr�s notre divorce, 28 00:01:56,907 --> 00:01:58,691 j'ai d�m�nag� � un kilom�tre, 29 00:01:58,941 --> 00:02:01,704 le moins loin possible, pour �tre pr�s de ma fille. 30 00:02:02,204 --> 00:02:03,205 Puis sa m�re 31 00:02:03,455 --> 00:02:07,293 a refait sa vie avec quelqu'un et a d�m�nag� tr�s loin. 32 00:02:07,793 --> 00:02:09,878 Et elle a d�cid�... 33 00:02:10,616 --> 00:02:12,373 de ne pas �lever ma fille, 34 00:02:12,623 --> 00:02:14,258 alors je l'�l�ve seul. 35 00:02:15,342 --> 00:02:17,094 Et �a se passe comment ? 36 00:02:17,344 --> 00:02:18,303 Plut�t mal. 37 00:02:19,888 --> 00:02:21,890 Comme vous, j'imagine, moins deux. 38 00:02:25,102 --> 00:02:25,978 Joli. 39 00:02:55,924 --> 00:02:57,051 T'as pas dit 40 00:02:57,301 --> 00:02:59,344 que j'aurais le monospace, � 18 ans ? 41 00:03:00,179 --> 00:03:02,472 On peut passer la journ�e toutes les deux ? 42 00:03:02,993 --> 00:03:04,597 Vous allez faire quoi ? 43 00:03:04,847 --> 00:03:07,519 Arr�te de croire que tout le monde t'en veut. 44 00:03:08,854 --> 00:03:10,397 J'en veux pas, du monospace. 45 00:03:41,887 --> 00:03:43,101 T'es bizarre, Max. 46 00:03:43,351 --> 00:03:46,090 Toi, t'es amoureuse de tous les types bizarres. 47 00:03:46,340 --> 00:03:47,768 Pardon ? 48 00:03:53,482 --> 00:03:55,025 Tu penses avec ton cul. 49 00:03:55,984 --> 00:03:58,112 Dommage que ton cul soit si con. 50 00:03:58,362 --> 00:04:01,045 C'est la seule partie de ton corps plus conne que ton cerveau. 51 00:04:01,295 --> 00:04:02,992 Ton cul � toi est g�nial. 52 00:04:03,242 --> 00:04:06,119 Mon cul est en train d'inventer une voiture pour rouler sur l'eau. 53 00:04:06,370 --> 00:04:07,829 F�licitations. 54 00:04:32,062 --> 00:04:33,855 Tu vas le mettre o� ? 55 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 <: breakfast team :> sous-titres.eu & u-sub.net 56 00:05:11,853 --> 00:05:13,616 Arr�te-toi ! On va par l�. 57 00:05:13,866 --> 00:05:16,356 Tu l'as d�j� dit. Moi, j'y vais pas. 58 00:05:17,024 --> 00:05:19,234 Ne sois pas b�te ! Pas pour l'instant ! 59 00:05:19,484 --> 00:05:21,320 T'as int�r�t � avoir raison. 60 00:05:21,570 --> 00:05:23,822 - S'il te pla�t ! - Par l� ! 61 00:05:24,823 --> 00:05:27,492 Fallait pas pleurer devant Pete. Alors, viens ! 62 00:05:35,334 --> 00:05:38,045 Sortez de ma caverne ! 63 00:05:38,295 --> 00:05:39,504 Je te l'avais dit ! 64 00:05:46,303 --> 00:05:47,634 Hitler ! 65 00:05:47,884 --> 00:05:49,765 On fera pas mieux, je crois. 66 00:05:51,558 --> 00:05:52,643 C'est bon ? 67 00:05:54,311 --> 00:05:55,896 C'est une vraie torture. 68 00:05:57,689 --> 00:05:58,845 Tu dois conduire. 69 00:05:59,095 --> 00:06:01,902 - Donc tu dois faire la queue. - Je dois conduire ? 70 00:06:03,028 --> 00:06:05,238 Mes amis et moi, on s'est pr�cipit�s ici, 71 00:06:05,489 --> 00:06:07,310 le jour de nos 15 ans. 72 00:06:07,560 --> 00:06:10,786 Et les t�l�phones �taient tr�s gros et restaient � la maison. 73 00:06:13,538 --> 00:06:14,873 On est trop connes. 74 00:06:16,124 --> 00:06:18,786 Si on allait chez Dollar Bag, acheter des bonbons ? 75 00:06:19,036 --> 00:06:20,275 De l'avant, Max. 76 00:06:20,525 --> 00:06:23,090 Tu dois aller de l'avant. 77 00:06:28,803 --> 00:06:29,930 Je te d�range pas ? 78 00:06:30,180 --> 00:06:32,349 Je t'ai donn� mon num�ro. 79 00:06:33,391 --> 00:06:35,494 - Comment �a va ? - �a va. 80 00:06:35,744 --> 00:06:36,812 �a va. 81 00:06:41,650 --> 00:06:43,527 Je vais tenter un grand coup. 82 00:06:43,777 --> 00:06:45,237 Vas-y. 83 00:06:47,197 --> 00:06:48,598 Alors, quoi ? 84 00:06:48,848 --> 00:06:51,952 J'ai pr�vu de passer le week-end � El Cervitas. 85 00:06:52,202 --> 00:06:53,787 Mia est en voyage scolaire. 86 00:06:54,746 --> 00:06:56,123 Alors, je m'�chappe. 87 00:06:57,290 --> 00:07:00,923 Je te propose de m'accompagner ce week-end � El Cervitas. 88 00:07:01,173 --> 00:07:02,838 On go�tera du vin. 89 00:07:03,713 --> 00:07:05,213 Ou on ira voir une expo. 90 00:07:05,887 --> 00:07:07,551 On se tapera la cloche. 91 00:07:10,929 --> 00:07:13,098 Un grand week-end. 92 00:07:14,266 --> 00:07:16,196 Et te proposer de m'accompagner, 93 00:07:16,446 --> 00:07:17,851 c'est un grand coup. 94 00:07:19,145 --> 00:07:21,606 C'est effectivement un grand coup. 95 00:07:21,856 --> 00:07:23,984 Tu sais quoi ? Je t'appr�cie. 96 00:07:24,234 --> 00:07:27,904 C'est un peu trop t�t pour te proposer 97 00:07:28,822 --> 00:07:30,157 un week-end avec moi. 98 00:07:30,991 --> 00:07:31,867 Tant pis. 99 00:07:32,117 --> 00:07:33,197 Parce que... 100 00:07:33,447 --> 00:07:34,661 je t'appr�cie. 101 00:07:34,911 --> 00:07:36,842 J'ai l'impression 102 00:07:37,092 --> 00:07:39,875 qu'on a d�marr� de fa�on tellement bizarre. 103 00:07:41,376 --> 00:07:43,170 J'avais pr�vu ce voyage. 104 00:07:44,671 --> 00:07:47,883 Et je ne veux pas attendre le week-end prochain pour te voir. 105 00:07:48,800 --> 00:07:49,900 Parce que... 106 00:07:51,678 --> 00:07:53,055 J'arr�te l�. 107 00:07:54,347 --> 00:07:56,558 Mais si �a te dit, viens, s'il te pla�t. 108 00:07:56,808 --> 00:07:57,851 Je t'invite. 109 00:07:58,101 --> 00:07:59,219 De plus... 110 00:07:59,469 --> 00:08:00,479 Quoi ? 111 00:08:02,022 --> 00:08:03,899 - Tu m'as entendu ? - Quitte pas. 112 00:08:21,291 --> 00:08:23,251 Je dois y r�fl�chir. �a te va ? 113 00:08:24,211 --> 00:08:25,087 Bien s�r. 114 00:08:25,337 --> 00:08:26,338 Vraiment ? 115 00:08:26,838 --> 00:08:29,257 �a m'aurait �tonn� que tu dises oui tout de suite. 116 00:08:30,717 --> 00:08:31,718 Quoi ? 117 00:08:32,869 --> 00:08:35,597 Parles-en � tes copines. 118 00:08:36,431 --> 00:08:37,432 Ou pas. 119 00:08:38,308 --> 00:08:39,893 - Comme tu veux. - D'accord. 120 00:08:40,860 --> 00:08:42,479 Je te rappelle. 121 00:08:50,904 --> 00:08:52,251 C'est gentil. 122 00:08:52,501 --> 00:08:54,318 Merci pour la proposition. 123 00:08:54,568 --> 00:08:55,825 J'ai bien aim�... 124 00:08:56,868 --> 00:08:58,537 comme tu me l'as demand�. 125 00:09:06,711 --> 00:09:08,111 Bien vu, mon pote. 126 00:09:09,965 --> 00:09:10,966 Bien vu. 127 00:09:24,896 --> 00:09:27,399 On va quand m�me pas y retourner ? 128 00:09:32,030 --> 00:09:33,691 On est s�par�es. 129 00:09:33,941 --> 00:09:37,301 Une ann�e, elle m'a fait des cerises Jubil� trop bonnes. 130 00:09:37,551 --> 00:09:39,370 Pourquoi on se disputait tant ? 131 00:09:39,620 --> 00:09:41,122 J'en sais rien. 132 00:09:41,372 --> 00:09:42,790 J'ai l'impression... 133 00:09:43,207 --> 00:09:45,543 que j'ai encore tant de trucs � faire. 134 00:09:45,793 --> 00:09:49,589 Dire que c'est mon anniversaire ! C'est sympa de m'avoir sortie. 135 00:09:49,839 --> 00:09:52,383 J'arrive pas � croire que j'ai l'�ge de boire. 136 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 Qu'y a-t-il ? 137 00:09:57,847 --> 00:09:58,639 Rien. 138 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Joyeux anniversaire ! 139 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 C'est un super anniversaire. 140 00:10:13,863 --> 00:10:15,197 Je suis pompette. 141 00:10:17,116 --> 00:10:19,452 - Salut, je t'aime. - Je t'aime aussi. 142 00:10:28,794 --> 00:10:29,962 J'aimerais... 143 00:10:31,047 --> 00:10:33,591 J'aimerais t'accompagner, ce week-end. 144 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 J'aimerais beaucoup. 145 00:10:37,845 --> 00:10:40,014 C'est ce que je voulais te dire. 146 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Je raccroche. 147 00:10:46,187 --> 00:10:48,689 - O� tu vas ? - Je fais ma valise. 148 00:10:49,440 --> 00:10:51,984 - O� tu vas ? - Sur la Lune, salope. 149 00:10:52,234 --> 00:10:53,861 T'es d'une grossi�ret�. 150 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 Je suis grosse. Incroyable que j'aie un copain. 151 00:10:57,281 --> 00:10:59,158 - Qui nous garde ? - Qui garde quoi ? 152 00:10:59,408 --> 00:11:01,160 - Susie. - Hors de question. 153 00:11:01,410 --> 00:11:02,495 O� tu vas ? 154 00:11:02,745 --> 00:11:03,954 "Sur la Lune, salope." 155 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Tais-toi ! 156 00:11:06,082 --> 00:11:08,125 Pas besoin de Susie, je peux g�rer. 157 00:11:08,376 --> 00:11:09,919 Pas Susie, elle craint. 158 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Ni Max, elle est encore pire. 159 00:11:12,296 --> 00:11:13,130 Parfait. 160 00:11:13,381 --> 00:11:15,675 Donc personne ne viendra, je m'en fous. 161 00:11:15,925 --> 00:11:17,468 Je peux inviter des potes ? 162 00:11:17,718 --> 00:11:19,929 Je m'en fous. Faites une fugue. 163 00:11:20,179 --> 00:11:22,056 J'en ai rien � faire. 164 00:11:22,306 --> 00:11:24,892 Il n'y a rien de valeur, ici. 165 00:11:25,142 --> 00:11:27,812 Sauf les tableaux, faites-y bien gaffe. 166 00:11:28,062 --> 00:11:30,523 - C'est quoi, ton probl�me ? - C'est vous. 167 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Tu es cingl�e. 168 00:11:32,483 --> 00:11:34,193 Pourquoi "Sur la lune, salope" ? 169 00:11:34,443 --> 00:11:36,195 J'en sais rien. Elle m'a dit �a. 170 00:11:36,445 --> 00:11:39,073 - Maman, s�rieusement ? - Tu dois me d�poser chez Chloe. 171 00:11:39,699 --> 00:11:41,450 Tu fais quoi chez Chloe ? 172 00:11:41,701 --> 00:11:43,160 Et toi, avec tes potes ? 173 00:11:43,411 --> 00:11:45,037 C'est de l'abandon d'enfants. 174 00:11:45,287 --> 00:11:46,580 On est orphelines. 175 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Je m'en fous. 176 00:11:48,666 --> 00:11:51,836 Si vous �tes pas contentes, prenez-vous un appart. 177 00:11:52,086 --> 00:11:53,254 S�rieusement. 178 00:11:53,504 --> 00:11:55,297 Je signerai la caution. 179 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Tu es d'une m�chancet� ! 180 00:11:57,550 --> 00:11:59,093 Pourquoi tu me dis �a ? 181 00:11:59,343 --> 00:12:00,469 Tu es s�rieuse ? 182 00:12:00,720 --> 00:12:01,804 Je veux un appart. 183 00:12:32,585 --> 00:12:35,254 Tu fais quoi, quand tu as une minute pour toi ? 184 00:12:37,214 --> 00:12:39,383 Je bois et je dors. 185 00:12:40,134 --> 00:12:43,387 Quand j'ai deux minutes, je regarde une �mission criminelle. 186 00:12:43,971 --> 00:12:47,016 Genre, New York, Police judiciaire, ou des vrais crimes ? 187 00:12:47,975 --> 00:12:49,810 Seulement des vrais meurtres. 188 00:12:50,060 --> 00:12:52,855 Je me branlerais des heures � regarder des meurtres. 189 00:12:53,105 --> 00:12:54,982 Pourquoi tu aimes tant �a ? 190 00:12:55,983 --> 00:12:57,401 J'en sais rien. 191 00:12:57,651 --> 00:12:59,820 Je fantasme sur mon assassinat. 192 00:13:00,070 --> 00:13:01,071 Vraiment ? 193 00:13:03,032 --> 00:13:06,452 J'ai l'impression qu'on m'assassine tous les jours, � petit feu, 194 00:13:06,702 --> 00:13:09,622 sans qu'on puisse juger le coupable. 195 00:13:09,872 --> 00:13:13,167 Donc, les histoires de femmes � qui on coupe la t�te, 196 00:13:13,417 --> 00:13:15,211 de cheveux trouv�s sur un couteau, 197 00:13:15,461 --> 00:13:19,381 et que le type prend perp�te, c'est tr�s jouissif, tu vois ? 198 00:13:23,427 --> 00:13:24,762 Si, je comprends. 199 00:13:31,018 --> 00:13:34,939 L'ann�e o� la m�re de Mia est partie, �a a �t� tr�s dur. 200 00:13:36,357 --> 00:13:37,608 Tr�s dur. 201 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Mon boulot me plaisait mais ne rapportait pas assez. 202 00:13:41,612 --> 00:13:44,114 J'ai d� en changer, pour me concentrer 203 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 sur mes revenus et sur ma fille. 204 00:13:47,243 --> 00:13:50,454 Mais ce n'est rien, compar� � ce que Mia a endur�. 205 00:13:52,081 --> 00:13:53,374 Perdre sa maman... 206 00:13:53,624 --> 00:13:57,586 �a aurait �t� bien plus facile, si on l'avait perdue. 207 00:13:57,837 --> 00:14:00,631 Je t'assure, si sa m�re �tait morte, 208 00:14:01,298 --> 00:14:02,633 ce serait mieux 209 00:14:02,883 --> 00:14:05,886 que de savoir qu'elle est vivante, quelque part, 210 00:14:06,136 --> 00:14:07,930 et qu'elle en a rien � foutre. 211 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 Il y a des limites � ce que je peux lui expliquer. 212 00:14:11,559 --> 00:14:13,352 Je te suis parfaitement. 213 00:14:14,812 --> 00:14:18,858 D'un autre c�t�, voil� ce que j'aime avec les enfants. 214 00:14:20,025 --> 00:14:22,736 Quoi que tu fasses, 215 00:14:22,987 --> 00:14:26,532 ce n'est rien, compar� � la fa�on dont ils g�rent le truc. 216 00:14:26,782 --> 00:14:28,200 Mia est fantastique. 217 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 Elle m'a beaucoup appris. 218 00:14:46,510 --> 00:14:49,054 C'est adorable, la fa�on dont tu as touch� la fleur. 219 00:14:49,305 --> 00:14:51,515 - Pourquoi tu as fait �a ? - � ton avis ? 220 00:14:53,809 --> 00:14:54,852 Une abeille ? 221 00:14:55,102 --> 00:14:57,062 Oui, Robin. Une abeille. 222 00:15:39,980 --> 00:15:42,399 "Fruit�, avec une finale de pierre humide." 223 00:15:43,317 --> 00:15:45,736 Je sens pas la pierre humide. Et toi ? 224 00:15:45,986 --> 00:15:46,987 Un peu. 225 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 C'est pas juste. 226 00:15:49,365 --> 00:15:51,700 Il n'y a pas de pierre humide dans le mien. 227 00:15:51,951 --> 00:15:53,661 Reprends une gorg�e, �a va venir. 228 00:15:53,911 --> 00:15:55,162 �a se pourrait. 229 00:16:12,596 --> 00:16:14,515 Alors, on dort o�, ce soir ? 230 00:16:17,643 --> 00:16:19,061 C'est une surprise. 231 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Vraiment ? 232 00:16:24,775 --> 00:16:28,487 L'ennui, c'est que je d�teste les surprises. 233 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 Avec moi, 234 00:16:31,156 --> 00:16:32,908 tu auras plein de surprises. 235 00:16:37,037 --> 00:16:38,247 Alors, o� on dort ? 236 00:16:42,501 --> 00:16:44,795 Tu t'inqui�tes ? Je te fais peur ? 237 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 Pas du tout. 238 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Tu veux savoir pourquoi je te le demande ? 239 00:16:52,177 --> 00:16:53,220 Bien s�r. 240 00:16:53,470 --> 00:16:54,555 Parce que... 241 00:16:55,597 --> 00:16:58,517 Je veux les appeler pour me r�server une chambre. 242 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Tu nous as r�serv� deux chambres, ou une seule ? 243 00:17:02,813 --> 00:17:03,897 Une seule. 244 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Je ne supposais rien. 245 00:17:09,945 --> 00:17:11,572 Je le sais, Robin. 246 00:17:11,822 --> 00:17:14,074 C'est pas �a, tu es tr�s bien. 247 00:17:14,324 --> 00:17:17,536 Je veux juste qu'on puisse souffler, rel�cher la pression. 248 00:17:18,287 --> 00:17:19,371 Parce que... 249 00:17:20,372 --> 00:17:22,124 si on a chacun une chambre, 250 00:17:22,374 --> 00:17:24,793 on peut faire ce qu'on veut. 251 00:17:25,044 --> 00:17:28,630 Si on n'a qu'une chambre, on ne peut faire qu'une seule chose. 252 00:17:28,881 --> 00:17:30,674 Tu vois ce que je veux dire ? 253 00:17:35,054 --> 00:17:37,014 Je veux pas cr�er de malaise. 254 00:17:37,264 --> 00:17:38,348 Pas du tout. 255 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 J'esp�rais juste 256 00:17:40,267 --> 00:17:42,061 que tu me l'aurais d�j� dit. 257 00:17:42,311 --> 00:17:43,979 Comme �a, j'aurais pu appeler 258 00:17:44,229 --> 00:17:46,857 et me r�server une chambre. 259 00:17:47,107 --> 00:17:50,069 Au lieu de �a, j'ai d� te le demander, alors... 260 00:17:53,447 --> 00:17:56,366 J'ai planifi� ce voyage tr�s soigneusement. 261 00:17:56,617 --> 00:17:58,327 Je me r�jouissais 262 00:17:58,577 --> 00:18:00,662 de te surprendre � chaque �tape. 263 00:18:03,832 --> 00:18:07,461 C'est un peu une douche froide, pour tout te dire. 264 00:18:12,049 --> 00:18:14,301 J'avais pas l'intention de te doucher. 265 00:18:14,551 --> 00:18:17,012 - Je voulais juste... - �a va. 266 00:18:21,850 --> 00:18:23,393 On est au Redwood Inn. 267 00:18:24,812 --> 00:18:26,563 Je vais les appeler. 268 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 Je te r�serverai une chambre. 269 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 Merci. 270 00:18:32,319 --> 00:18:33,320 Je vais aux WC. 271 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 Entendu. 272 00:18:50,921 --> 00:18:52,422 On se marre bien. 273 00:19:00,556 --> 00:19:03,475 C'est moi qui me prends une douche froide. 274 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 J'ai super faim. 275 00:19:13,027 --> 00:19:15,613 J'ai h�te de manger un truc. 276 00:19:18,616 --> 00:19:21,327 Parfois, mon niveau de tol�rance 277 00:19:22,536 --> 00:19:24,246 � l'absence de nourriture 278 00:19:24,496 --> 00:19:26,874 est au plus bas. 279 00:20:06,789 --> 00:20:09,250 Nous vous proposons un d�licieux steak de chevreuil. 280 00:20:09,500 --> 00:20:10,876 Suggestion du chef : 281 00:20:11,126 --> 00:20:12,002 � point. 282 00:20:12,253 --> 00:20:13,379 Servi avec du chou 283 00:20:13,629 --> 00:20:15,339 et une pur�e de patates douces. 284 00:20:15,589 --> 00:20:17,466 R�fl�chissez, j'apporte les boissons. 285 00:20:17,716 --> 00:20:18,676 Merci. 286 00:20:21,387 --> 00:20:22,554 Du chevreuil. 287 00:20:23,931 --> 00:20:25,641 J'adore le chevreuil. 288 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 J'adore manger 289 00:20:27,142 --> 00:20:30,271 de la biche, de l'agneau, et tous les animaux mignons. 290 00:20:30,521 --> 00:20:31,855 C'est trop bon. 291 00:20:32,106 --> 00:20:34,775 C'est trop beau, ici. J'adore la d�co. 292 00:20:35,359 --> 00:20:37,528 �a fait un peu genre navajo. 293 00:20:37,778 --> 00:20:38,946 Safari, 294 00:20:39,196 --> 00:20:40,447 ru�e vers l'or... 295 00:20:41,782 --> 00:20:43,701 Il y a des chopes de bi�re, l�. 296 00:20:43,951 --> 00:20:45,369 Des mandolines, 297 00:20:45,619 --> 00:20:47,788 un peu partout, je vois pas pourquoi. 298 00:20:48,038 --> 00:20:49,039 C'est sympa. 299 00:20:49,290 --> 00:20:53,335 �a fait vieillot et moderne en m�me temps. 300 00:20:53,585 --> 00:20:55,838 - Dans la vall�e... - Je suis d�sol�. 301 00:20:57,923 --> 00:20:59,049 Pourquoi ? 302 00:20:59,300 --> 00:21:00,467 Pour l'h�tel. 303 00:21:03,595 --> 00:21:04,596 Tout va bien. 304 00:21:06,015 --> 00:21:07,266 Non, �a va pas. 305 00:21:07,891 --> 00:21:09,768 C'est vraiment nul de ma part. 306 00:21:10,477 --> 00:21:13,731 J'arr�te pas d'y penser, depuis tout � l'heure. 307 00:21:13,981 --> 00:21:15,941 Je m'en veux � mort. 308 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Si j'avais �t� � ta place, 309 00:21:19,570 --> 00:21:21,822 j'aurais pris mes jambes � mon coup. 310 00:21:23,115 --> 00:21:24,575 Je sais pas quoi te dire. 311 00:21:25,784 --> 00:21:27,369 Je suis vraiment d�sol�. 312 00:21:28,704 --> 00:21:29,955 Je suis trop con. 313 00:21:30,205 --> 00:21:32,166 C'est pour nous prot�ger 314 00:21:32,416 --> 00:21:34,126 que tu as pris cette chambre. 315 00:21:34,376 --> 00:21:36,587 Tu as tr�s bien fait. 316 00:21:37,463 --> 00:21:39,173 Et ma seule pens�e, 317 00:21:39,757 --> 00:21:41,300 c'�tait... 318 00:21:42,384 --> 00:21:44,345 que tu me privais d'un truc. 319 00:21:44,595 --> 00:21:47,514 Que tu g�chais ma surprise, comme si j'�tais un gamin. 320 00:21:49,725 --> 00:21:51,935 Et l�, je te balance tout �a. 321 00:21:52,186 --> 00:21:54,146 On a d�j� ce truc merdique entre nous, 322 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 alors qu'il ne s'est rien pass�. 323 00:21:56,565 --> 00:21:59,234 Et je fous tout en l'air. 324 00:22:02,863 --> 00:22:04,823 Sam, j'ai merd�. 325 00:22:05,991 --> 00:22:06,784 �coute... 326 00:22:07,868 --> 00:22:09,620 J'ai pas envie que �a foire. 327 00:22:10,662 --> 00:22:13,040 Je sais pas si �a marchera entre nous. 328 00:22:13,957 --> 00:22:15,626 J'en sais rien du tout. 329 00:22:16,460 --> 00:22:18,170 Mais je veux pas que �a s'arr�te 330 00:22:18,420 --> 00:22:21,298 parce que je me comporte comme un cr�tin. 331 00:22:23,342 --> 00:22:25,094 J'ai v�cu de sales moments. 332 00:22:26,095 --> 00:22:28,889 J'ai encore les blessures que je me suis inflig�es. 333 00:22:30,140 --> 00:22:31,392 Tu te dis jamais 334 00:22:32,976 --> 00:22:36,480 que tu refais sans arr�t les m�mes conneries ? 335 00:22:36,855 --> 00:22:37,856 Si. 336 00:22:38,524 --> 00:22:40,067 Je sais ce que c'est. 337 00:22:40,818 --> 00:22:42,111 C'est sans doute pas 338 00:22:42,361 --> 00:22:45,322 la derni�re fois que je refais la m�me connerie. 339 00:22:46,156 --> 00:22:48,826 Tu veux bien tenir encore un peu ? 340 00:22:49,701 --> 00:22:51,995 Me laisser le temps de m'am�liorer ? 341 00:22:53,664 --> 00:22:55,124 M�me si j'ai �t�... 342 00:22:56,208 --> 00:22:57,209 Merde. 343 00:22:58,210 --> 00:23:00,337 J'ai tout foutu en l'air. C'est foutu ? 344 00:23:02,297 --> 00:23:03,465 Tu d�connes ? 345 00:23:06,552 --> 00:23:07,553 Robin... 346 00:23:13,934 --> 00:23:17,187 Je retiens dix litres de pisse, depuis le vignoble. 347 00:23:19,064 --> 00:23:20,524 Je vais aller aux toilettes. 348 00:23:20,774 --> 00:23:22,276 Quand je reviendrai, 349 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 on repartira de z�ro. 24142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.