All language subtitles for Baker.County.U.S.A.1982.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,448 --> 00:02:46,095 Oh, merda! 2 00:03:12,456 --> 00:03:13,697 Filho da puta! 3 00:03:18,813 --> 00:03:19,878 Oh, merda! 4 00:03:22,208 --> 00:03:26,878 Eu vou te matar, desgra�ado! Vou arrancar a sua cabe�a! 5 00:03:38,407 --> 00:03:44,867 Na teoria �... a moralidade e o ato � de comum aceita��o universal. 6 00:03:45,595 --> 00:03:51,442 Mas como podemos considerar um ato de assassinato ser nada mais que imoral. 7 00:03:52,345 --> 00:03:56,056 Quando defino assassinato, eu n�o estou falando sobre mortes acidentais, 8 00:03:56,128 --> 00:04:01,098 falo de atos premeditados, em tirar a vida de um outro ser humano. 9 00:04:01,133 --> 00:04:05,804 Ok, entendo que tem um sentido quando... quando � pressionado ao... 10 00:04:06,004 --> 00:04:07,204 desespero. 11 00:04:08,039 --> 00:04:11,246 Mas o desespero, n�o importa qu�o intenso �, 12 00:04:11,297 --> 00:04:16,597 n�o pode justificar o ato de tirar a vida de outro ser humano. Resposta? 13 00:04:17,382 --> 00:04:20,551 Talvez sirva para voc�, professor, mas certamente n�o para mim. 14 00:04:21,899 --> 00:04:23,547 Obrigado, Sr. Michaels. 15 00:04:29,480 --> 00:04:31,817 - Esse cara � louco. - Nunca vai aprender, n�o �? 16 00:04:32,064 --> 00:04:35,696 Bom discurso voc� deu. Eles v�o te odiar. 17 00:04:35,796 --> 00:04:38,496 Mas n�o se preocupe se tiver problemas, eu estarei atr�s de voc�... 18 00:04:38,531 --> 00:04:39,828 Uma milha atr�s de voc�. 19 00:04:39,863 --> 00:04:43,056 Filho da puta! Deus, eu n�o posso acreditar que estou com raiva. 20 00:04:43,091 --> 00:04:46,237 Ele ficou l� com seu cachimbo est�pido na boca... 21 00:04:46,272 --> 00:04:50,341 E toda essa baboseira sobre assassinatos, serem morais ou n�o. 22 00:04:50,432 --> 00:04:52,180 Droga! Isso me deixa muito zangado! 23 00:04:52,201 --> 00:04:57,188 E ri na sala de aula, com aquele olhar de nega��o est�pido no rosto... 24 00:04:57,223 --> 00:05:00,792 O que ele quer? Deus, eu n�o posso acreditar o quanto ele me deixou com raiva. 25 00:05:00,827 --> 00:05:02,744 N�o se altere. Quem se importa com isso? 26 00:05:02,945 --> 00:05:05,159 Olhe, precisamos relaxar um pouco. Certo? 27 00:05:05,194 --> 00:05:07,160 O que acha? Colocamos algumas coisas no jipe, pegamos as garotas. 28 00:05:07,179 --> 00:05:09,216 E vamos para aquela caverna que o Dave disse. 29 00:05:09,626 --> 00:05:11,731 - � uma ideia muito boa. - Tudo bem, temos um trato. 30 00:05:11,909 --> 00:05:16,014 Escute, eu vou pegar a Diana e te encontro em cinco minutos. Ok? 31 00:05:16,031 --> 00:05:17,304 Est� bem. 32 00:05:31,322 --> 00:05:34,362 Ei, seus merdinhas. Vou peg�-los. 33 00:05:38,290 --> 00:05:39,784 Cuidado com a armadilha! 34 00:06:20,051 --> 00:06:21,751 - Oi. - Oi. 35 00:06:27,417 --> 00:06:30,698 - Deus, voc� est� linda. - Papai comprou. 36 00:06:30,733 --> 00:06:35,330 Diane, quantas vezes eu lhe disse que n�o quero que pe�a nada para ele. 37 00:06:35,365 --> 00:06:39,048 - Deixe-me fazer do meu jeito, ok? - Bem, como quiser. 38 00:06:39,549 --> 00:06:41,403 Mas ele tem uma surpresa para n�s. 39 00:06:42,905 --> 00:06:46,504 Uma viagem de lua de mel no sul da Fran�a. 40 00:06:50,376 --> 00:06:53,099 Eu n�o posso acreditar. Vamos, Lee est� esperando. 41 00:06:55,231 --> 00:06:56,913 - Oi, pessoal. - Voc� est� atrasado. 42 00:06:57,729 --> 00:07:01,360 - Diane, voc� est� estonteante. - Oh, Deus. 43 00:07:01,395 --> 00:07:04,450 Eu n�o sei o que voc� v� neste cl�ssico de Indiana. 44 00:07:04,481 --> 00:07:07,136 E voc� poderia ter um cara brilhante de Nova Jersey, sabe? 45 00:07:07,212 --> 00:07:10,866 De jeito nenhum, New Jersey. O cl�ssico para mim est� bom. 46 00:07:10,901 --> 00:07:16,090 Voc�s da grande cidade querem meter a m�o em tudo ao mesmo tempo. 47 00:07:26,467 --> 00:07:30,405 - Carr�o! - Nossa! 48 00:07:31,024 --> 00:07:35,352 - Carro novo para a beleza do Valey. - Est� se mordendo de ci�mes, ianque. 49 00:07:35,741 --> 00:07:38,142 O que aconteceu? � seu anivers�rio, e nos esquecemos? Qual � a ocasi�o? 50 00:07:38,177 --> 00:07:42,684 N�o est� percebendo a euforia dela. N�o v� que ela tem linhas sob os olhos? 51 00:07:42,819 --> 00:07:44,744 Vai se ferrar, querido. 52 00:07:45,489 --> 00:07:48,046 Na verdade, meu pai ficou t�o feliz que tirei boas notas na escola 53 00:07:48,146 --> 00:07:49,246 que me surpreendeu com isso. 54 00:07:49,381 --> 00:07:51,332 Vamos, nos leve a algum lugar. Vamos comer alguma coisa. 55 00:07:51,467 --> 00:07:52,964 Tudo bem. Entrem. 56 00:07:56,488 --> 00:07:57,518 Dave! 57 00:08:00,155 --> 00:08:02,863 Bem, amanh� com sorte vai visitar a caverna. 58 00:08:04,399 --> 00:08:06,658 Voc� j� esteve l�. Conhece bem aquela �rea? 59 00:08:06,758 --> 00:08:08,358 - Sim. - Aquilo � bem afastado. 60 00:08:08,393 --> 00:08:10,878 - Vou levar o jipe, o que voc� acha? - Sim, n�o haver� problema. 61 00:08:10,913 --> 00:08:13,674 Sim, mas eu tenho um pequeno problema em como chegar l�. 62 00:08:13,974 --> 00:08:15,374 Olhe para isso. 63 00:08:19,195 --> 00:08:21,678 - Voc� vem com a gente ou n�o? - De jeito nenhum. 64 00:08:21,750 --> 00:08:25,879 Tenho exames, mas eu irei no dia seguinte. 65 00:08:25,914 --> 00:08:29,134 OK, mas... n�o tenho certeza de que vamos encontrar a caverna com isso. 66 00:08:29,302 --> 00:08:31,840 N�o h� problemas. Tudo que voc� tem a fazer � ir pela estrada 15 67 00:08:31,941 --> 00:08:34,241 at� chegar ao pequeno rio Tennessee. 68 00:08:36,055 --> 00:08:40,396 Ok. A� ent�o voc� pega a estrada de acesso que passa pelo condado Baker 69 00:08:40,397 --> 00:08:41,897 passando tr�s milhas. 70 00:08:43,654 --> 00:08:47,667 A caverna fica uma milha fora da estrada. N�o tem como se perder. 71 00:10:25,076 --> 00:10:27,419 Algum de voc�s viu o Henry? 72 00:10:27,719 --> 00:10:31,119 Foi verificar as armadilhas. Ele disse que iria voltar antes do anoitecer. 73 00:10:50,309 --> 00:10:53,479 Ei, voc�! Se lembra de mim? 74 00:11:35,177 --> 00:11:37,962 Algu�m viu o Harley? Ou o irm�o dele? 75 00:11:38,760 --> 00:11:41,405 Oi, Henry. Achei que ia olhar as armadilhas. 76 00:11:41,940 --> 00:11:45,270 Sim, eu ia, mas encontrei algo mais importante para fazer. 77 00:11:46,292 --> 00:11:49,518 Tudo o que quero de voc� � uma resposta direta. 78 00:11:52,587 --> 00:11:54,566 Algu�m viu a Emi? 79 00:11:55,927 --> 00:11:59,085 N�o. N�o, eu a vi durante todo o dia, Henry. 80 00:12:06,709 --> 00:12:10,399 Henry, espere um minuto! Ele vai matar a Emi! Tenho certeza! 81 00:12:31,167 --> 00:12:33,947 Espera. Espere um minuto. Espera. Espere um minuto. N�o! 82 00:12:35,767 --> 00:12:39,748 Henry, n�o! Henry, n�o! N�o! Henry! N�o! 83 00:12:39,783 --> 00:12:43,053 N�o! Henry! Por favor, n�o! 84 00:12:43,088 --> 00:12:46,012 Henry! Largue-o! Henry! 85 00:12:46,047 --> 00:12:50,180 N�o! N�o, Henry! N�o! Henry! N�o! 86 00:12:51,891 --> 00:12:57,208 M�e! M�e! Ele vai mat�-lo! Ele vai mat�-lo! 87 00:12:58,448 --> 00:13:01,925 M�e, salve-o! Vai mat�-lo! Eu o conhe�o, Mary. Eu o conhe�o! 88 00:13:02,024 --> 00:13:03,824 Chega! Ningu�m vai matar ningu�m. 89 00:13:03,860 --> 00:13:05,750 Ele vai mat�-lo! Eu sei que vai! 90 00:13:09,780 --> 00:13:12,265 - Henry? - Agora voc� vai se arrepender! 91 00:13:12,465 --> 00:13:13,465 N�o, Henry! 92 00:13:16,466 --> 00:13:17,466 Deus! 93 00:13:17,682 --> 00:13:20,157 N�o! N�o mate-o, Henry! 94 00:13:20,390 --> 00:13:22,017 - Vou quebrar os seus ossos! - N�o! 95 00:13:22,552 --> 00:13:25,721 - N�o! - Fique longe de mim! 96 00:13:25,732 --> 00:13:27,617 - Filho da puta! - Saia daqui! 97 00:13:27,681 --> 00:13:29,936 Voc� vai pagar por isso! 98 00:13:30,348 --> 00:13:35,558 Comeu a minha esposa! Na minha casa! Juro por Deus, vou mat�-lo! 99 00:13:35,758 --> 00:13:37,058 Voc� vai pagar por isso! 100 00:13:41,278 --> 00:13:42,856 Sua vaca! 101 00:13:44,630 --> 00:13:46,724 N�o! Henry! N�o! 102 00:13:49,047 --> 00:13:50,826 N�o! N�o! 103 00:13:52,085 --> 00:13:56,848 - E o resto das minhas coisas? - Senhor, meu irm�o iria mat�-lo. 104 00:13:56,883 --> 00:14:00,227 Eu n�o abusaria da sorte. Quero voc� fora daqui agora! 105 00:14:07,512 --> 00:14:09,245 N�o me machuque! 106 00:14:09,345 --> 00:14:12,245 � melhor sair daqui correndo, vaqueiro! 107 00:14:12,480 --> 00:14:17,396 - N�o! - Voc� n�o passa de uma porca. 108 00:14:18,024 --> 00:14:20,679 Eu vou mat�-la. Sabe que irei. 109 00:14:26,778 --> 00:14:28,929 Henry, n�o tive a inten��o... Henry. 110 00:14:31,827 --> 00:14:33,467 - Deixe-o ir! - Saia da frente! 111 00:14:33,567 --> 00:14:34,667 Henry! 112 00:14:52,302 --> 00:14:53,600 Oh, meu Deus! 113 00:15:00,081 --> 00:15:05,215 Levante-se, seu filho da puta! Vamos l�... seu bastardo! 114 00:15:05,323 --> 00:15:09,293 - Henry. Deix�-lo ir. - Eu tenho meus direitos! 115 00:15:09,328 --> 00:15:11,453 Fique fora disso! Eu tenho meus direitos! 116 00:15:16,704 --> 00:15:18,141 Voc� n�o vai a lugar algum! 117 00:15:39,964 --> 00:15:45,455 Uma palavra sua, descerei a� e acabarei com voc� de vez. 118 00:15:46,154 --> 00:15:49,669 - Voc� n�o vai se livrar dessa, cara! - Quer que eu v� a� agora? 119 00:15:50,170 --> 00:15:51,676 Ent�o, cale-se! 120 00:16:10,761 --> 00:16:14,790 Quanto tempo isso vai continuar? N�o est� certo, e voc� sabe disso. 121 00:16:16,678 --> 00:16:20,781 Dane-se, mulher! O que voc� sabe sobre o que � certo? 122 00:16:21,050 --> 00:16:22,849 Nossas leis foram violadas! 123 00:16:28,367 --> 00:16:30,348 Leis pela qual vivemos. 124 00:16:32,865 --> 00:16:34,767 N�o podemos deix�-lo ir. 125 00:16:37,402 --> 00:16:38,485 A prop�sito... 126 00:16:40,878 --> 00:16:42,955 lembram o que o papai costumava dizer? 127 00:16:44,986 --> 00:16:47,587 A leis nos mant�m juntos. 128 00:16:49,545 --> 00:16:52,177 As leis nos mant�m seguros. 129 00:16:53,489 --> 00:16:57,960 E � a lei que nos mant�m vivos. 130 00:16:57,995 --> 00:17:00,898 Tudo bem, pregador, eu conhe�o o serm�o. 131 00:17:00,949 --> 00:17:04,565 S� porque � minha irm�, n�o acha que t�m privil�gios especiais aqui. 132 00:17:06,195 --> 00:17:13,400 Parece que voc� esqueceu quem sou eu. Eu sou a autoridade aqui. 133 00:17:14,373 --> 00:17:18,173 E onde eu estou, existe uma lei. 134 00:17:19,465 --> 00:17:24,466 E a lei diz: voc� tem direito de vingar uma mulher estuprada. 135 00:17:24,501 --> 00:17:27,827 A lei diz que voc� deve reconhecer, Henry. 136 00:17:28,375 --> 00:17:31,649 Amy n�o foi estuprada, voc� sabe muito bem quanto todos os outros. 137 00:17:31,684 --> 00:17:33,925 Este filho da puta se aproveitou da minha esposa! 138 00:17:34,126 --> 00:17:36,626 Henry, eu estava l�, eu sei o que aconteceu, eu vi! 139 00:17:36,760 --> 00:17:40,319 - E lhe digo que a culpa n�o foi dele! - Ele fez mesmo assim! 140 00:17:40,519 --> 00:17:42,319 Ele dormiu com a minha esposa! 141 00:17:42,450 --> 00:17:45,744 Droga! Devo fazer algo sobre isso! Porque � a lei! 142 00:17:45,929 --> 00:17:51,863 Henry est� certo, Miriam. Veredito dos anci�es. 143 00:17:52,252 --> 00:17:54,469 Tudo bem, mas vamos esclarecer as coisas. 144 00:17:54,655 --> 00:17:57,155 Tudo o que Henry fizer com aquele homem, far� com Amy tamb�m. 145 00:17:57,256 --> 00:17:58,656 Porque a culpa tamb�m � dela. 146 00:17:58,704 --> 00:18:02,328 Esta n�o � sua decis�o. Cale sua boca, mulher. 147 00:18:03,456 --> 00:18:07,387 Eu s� quero justi�a, diz a lei. 148 00:18:08,668 --> 00:18:12,952 Meu pai costumava dizer e agora eu digo. 149 00:18:12,987 --> 00:18:17,194 N�o se deixe destruir por forasteiros. 150 00:18:17,854 --> 00:18:25,354 E se algu�m se atrever a se opor contra mim, irei revidar, pois � a lei de Deus. 151 00:18:26,409 --> 00:18:29,736 E ent�o...! Que Deus o ajude! 152 00:18:40,714 --> 00:18:42,100 Jeb. 153 00:18:46,004 --> 00:18:52,172 Traga-me o melhor u�sque de milho. 154 00:20:21,395 --> 00:20:27,371 - Henry, o que voc� vai fazer com ele? - Eu tenho algumas ideias. 155 00:20:28,419 --> 00:20:32,173 Eu digo que temos leis para um filho da puta como aquele. 156 00:20:32,408 --> 00:20:35,716 Sim, como eu fiz com aquele garoto idiota no ano passado. 157 00:20:35,797 --> 00:20:37,697 Aposto que ele ainda est� correndo. 158 00:20:38,600 --> 00:20:41,631 Sim, com certeza. Mostramos a ele, certo? 159 00:20:41,844 --> 00:20:46,498 Sim, mas desta vez eu tenho algo totalmente diferente em mente. 160 00:20:47,225 --> 00:20:49,723 Quando eu terminar com aquele desgra�ado, 161 00:20:50,123 --> 00:20:53,823 nenhuma mulher vai querer olhar para ele de novo! 162 00:20:56,603 --> 00:21:01,282 Ei, voc� a�! � melhor me soltar! 163 00:21:01,317 --> 00:21:05,788 Voc� me mant�m contra a minha vontade! Eu tenho direitos! 164 00:21:08,799 --> 00:21:12,644 - Jeb... - Deixe-me ir! 165 00:21:13,079 --> 00:21:15,296 Voc� n�o pode me prender assim! 166 00:21:30,260 --> 00:21:34,248 Ei, venha aqui! A divers�o vai come�ar! Venham! 167 00:21:36,184 --> 00:21:37,570 Entendem o que quero dizer? 168 00:21:39,326 --> 00:21:43,923 - Voc� tem algo a nos dizer, rapaz? - Que diabos voc� acha �? 169 00:21:48,182 --> 00:21:51,988 - Saia daqui, ele � meu! - Bravo, Henry. 170 00:21:52,614 --> 00:21:54,714 Olhe para esse idiota! 171 00:22:20,315 --> 00:22:21,375 A� vamos n�s! 172 00:23:06,017 --> 00:23:08,043 - Vamos l�, garoto! - Vamos l�! 173 00:23:09,419 --> 00:23:10,819 �! 174 00:23:11,034 --> 00:23:13,198 - Oh, sim! - Tome cuidado! 175 00:23:15,930 --> 00:23:19,311 - Estou atr�s de voc�. - N�o � culpa sua? 176 00:23:31,719 --> 00:23:32,884 Espere por mim! 177 00:23:37,896 --> 00:23:40,248 - Vai ter o que merece! - Vamos, entre. 178 00:23:53,266 --> 00:23:54,215 Esperem por mim! 179 00:23:55,516 --> 00:23:57,416 N�o! N�o! 180 00:23:57,667 --> 00:23:59,167 N�o! 181 00:24:16,364 --> 00:24:22,491 Filho da puta. S� para lhe fazer lembrar, o que aconteceu com a minha mulher. 182 00:24:27,755 --> 00:24:28,826 O que voc� vai fazer? 183 00:24:34,027 --> 00:24:35,427 N�o! 184 00:24:47,556 --> 00:24:51,445 O qu�? O que... o que... o que voc� est� fazendo? 185 00:24:54,660 --> 00:24:56,522 N�o. N�o! 186 00:24:56,571 --> 00:25:01,472 N�o! 187 00:25:46,296 --> 00:25:50,536 - Olhe para isso. N�o � legal? - Voc� � �tima. 188 00:25:50,571 --> 00:25:53,094 - Fant�stica. - Eu sei. 189 00:25:58,662 --> 00:26:01,635 Pare com isso! Quer trazer uma matilha de lobos aqui? 190 00:26:02,242 --> 00:26:04,639 - H� lobos aqui? - N�o... 191 00:26:04,674 --> 00:26:06,884 Pare com isso, ela est� se preocupando com lobos aqui. 192 00:26:07,184 --> 00:26:08,484 N�o se preocupe. 193 00:26:09,019 --> 00:26:11,855 Com isso eu posso quebrar qualquer janela de uma carro em movimento. 194 00:26:11,859 --> 00:26:12,755 Est� me entendendo? 195 00:26:12,790 --> 00:26:15,782 Al�m disso, o lobo mais qualificado daqui, sou eu. 196 00:26:15,817 --> 00:26:17,017 - Voc�? - Sim. 197 00:26:17,117 --> 00:26:18,217 Est� justificado. 198 00:26:18,673 --> 00:26:21,862 Ei, Dave lhe disse que a caverna � por aqui? 199 00:26:21,897 --> 00:26:23,828 Eu acho que � uma milha para l�. 200 00:26:23,863 --> 00:26:26,579 - Vamos, rapazes! - Cuidado onde pisa. Vamos. 201 00:26:34,767 --> 00:26:38,029 - Olhe s�! - Isso vai fazer ele aprender! 202 00:26:53,837 --> 00:26:57,669 - Droga! - Ele me atingiu no olho! 203 00:26:58,596 --> 00:27:01,060 - Ele n�o pode escapar! - Ele est� fugindo! 204 00:27:01,641 --> 00:27:03,096 Vamos l�, peg�-lo! 205 00:27:04,935 --> 00:27:08,246 Filho da puta! Desgra�ado! 206 00:27:11,908 --> 00:27:14,725 - Consegui. - O que voc� est� fazendo? 207 00:27:14,776 --> 00:27:16,276 Como est� a �gua? 208 00:27:17,644 --> 00:27:20,747 Vamos, rapazes, apresse-se. Estou morrendo de fome aqui! 209 00:27:36,334 --> 00:27:37,396 Onde eles est�o? 210 00:27:39,523 --> 00:27:41,763 - Eu te assustei? - Voc� n�o devia fazer isso. 211 00:27:41,798 --> 00:27:44,998 - Eu te assustei. - Voc� est� em um estado de choque! 212 00:27:45,033 --> 00:27:47,757 Vamos, querida. Vamos. Desculpe. 213 00:27:56,455 --> 00:27:58,831 L�. Estou ouvi-lo. 214 00:28:05,968 --> 00:28:08,328 Acho que devemos nos separar? 215 00:28:26,438 --> 00:28:30,408 O que foi isso? Muito engra�ado? Venha aqui! N�o ria. 216 00:28:30,532 --> 00:28:33,132 Nada de engra�ado aconteceu para ficar rindo. Venha aqui! 217 00:28:43,875 --> 00:28:45,903 - O que foi isso? - Eu n�o sei, mas acho que veio de l�. 218 00:28:45,938 --> 00:28:46,916 Onde? 219 00:28:50,337 --> 00:28:53,092 Ele estava l�, Henry. Eu vi! Ele estava l�... 220 00:28:53,127 --> 00:28:55,879 V� peg�-lo! V� peg�-lo! Corra! 221 00:28:56,498 --> 00:28:58,727 - O que est� acontecendo aqui? - N�o sei, mas eu n�o quero descobrir. 222 00:28:58,762 --> 00:29:01,003 Mas vamos sair daqui, vamos! - Ande abaixado. 223 00:29:02,765 --> 00:29:04,361 Abaixado! Vamos! J� sei! 224 00:29:24,203 --> 00:29:25,330 Pegamos ele agora! 225 00:29:26,734 --> 00:29:30,002 Olha como ele corre r�pido! 226 00:29:32,618 --> 00:29:35,249 Vamos para aquele mato. Vem. Vamos l�! 227 00:29:40,333 --> 00:29:41,985 Ajude-me! Ajude... 228 00:29:52,793 --> 00:29:53,917 Ali est� ele! 229 00:29:55,037 --> 00:29:57,581 - Est� l� em baixo! - Vamos peg�-lo! 230 00:30:10,638 --> 00:30:11,614 Pegamos. 231 00:30:58,624 --> 00:31:00,005 Segure para mim. 232 00:31:05,105 --> 00:31:07,827 Venha aqui. Pegue o meu chap�u. 233 00:31:09,983 --> 00:31:12,489 Vem. Vem c�, garoto. Vem! 234 00:31:16,562 --> 00:31:19,269 - Vamos, Henry! - Vamos. 235 00:31:19,669 --> 00:31:22,557 Quer um peda�o dele. Vai l�, eu primeiro. 236 00:31:26,258 --> 00:31:27,658 Vamos, Henry! 237 00:31:27,809 --> 00:31:29,209 Olhe para tr�s! 238 00:31:31,538 --> 00:31:32,838 Vamos l�! 239 00:31:33,439 --> 00:31:35,485 Vamos, Henry. Pegue-o agora. 240 00:31:35,620 --> 00:31:38,071 - Vamos. - Vamos! 241 00:31:45,137 --> 00:31:46,742 Vamos l�! Acerte-o! 242 00:31:50,071 --> 00:31:52,681 - V� em frente. - Pegue-o, Henry! 243 00:31:53,251 --> 00:31:56,276 - Vamos, Henry. - Isso! 244 00:31:57,404 --> 00:31:59,846 Est� vendo isso? � assim que se faz! 245 00:32:26,600 --> 00:32:27,721 Droga, Henry. 246 00:32:32,366 --> 00:32:34,969 N�o transar� com mais ningu�m! 247 00:32:37,742 --> 00:32:41,383 Estamos todos juntos nessa. Me ouviram? 248 00:32:46,266 --> 00:32:48,988 Eles o mataram! Deus, o mataram! 249 00:32:49,039 --> 00:32:50,312 N�o pare! Corra! 250 00:33:08,853 --> 00:33:10,744 Onde ele est�, Miles? 251 00:33:12,611 --> 00:33:14,190 Eu perguntei, onde ele est�? 252 00:33:22,758 --> 00:33:25,393 - Voc� tem um telefone aqui? - � por ali. 253 00:33:25,428 --> 00:33:26,835 Muito obrigado. Por aqui. 254 00:33:27,335 --> 00:33:28,349 Vamos l�! 255 00:33:32,184 --> 00:33:34,451 - Onde est� o telefone? - Ali. 256 00:33:34,961 --> 00:33:37,968 - Aconteceu alguma coisa? - Eu vi um homem ser assassinado. 257 00:33:45,346 --> 00:33:49,403 Operador? Ligue-me com o Departamento de Pol�cia. � uma emerg�ncia. 258 00:33:55,730 --> 00:33:59,303 - Voc� est� cometendo um erro, filho. - O que voc� est� fazendo? 259 00:33:59,338 --> 00:34:02,986 - N�o h� necessidade de chamar o xerife. - N�o h� necessidade? 260 00:34:03,021 --> 00:34:05,179 Acabamos de ver um homem ser assassinado. Voc� n�o ouviu o que ele disse? 261 00:34:05,198 --> 00:34:08,444 - Tem certeza do que est� falando? - Tenho certeza. 262 00:34:08,779 --> 00:34:12,515 - Tem mesmo? - Droga. Certeza absoluta. 263 00:34:12,650 --> 00:34:17,082 N�s vimos quem fez isso. Um homem foi morto, e queremos chamar o xerife. 264 00:34:17,388 --> 00:34:21,959 Eu lhe disse que est� cometendo um erro. Ningu�m foi morto. 265 00:34:22,349 --> 00:34:23,363 Miles! 266 00:34:25,396 --> 00:34:28,008 - N�o me empurre, menino! - N�o me empurre voc�! 267 00:34:28,771 --> 00:34:30,242 Ele s� quer usar... 268 00:34:32,940 --> 00:34:36,565 - Eu s� quero chamar o xerife, isso � tudo. - N�o daqui. 269 00:34:36,600 --> 00:34:41,400 O que voc� vai fazer agora � pegar os seus amigos dar o fora aqui! 270 00:34:42,148 --> 00:34:46,502 - S� queremos usar o telefone. - Est� quebrado! 271 00:34:46,537 --> 00:34:49,141 Eu n�o acredito! Olha, este � um telefone p�blico, eu posso us�-lo... 272 00:34:49,242 --> 00:34:51,142 Voc� tem meio minuto para sair daqui! 273 00:34:51,233 --> 00:34:53,584 - Roger, vamos. - Sim, vamos. 274 00:34:54,225 --> 00:34:55,725 Vamos. 275 00:35:05,394 --> 00:35:07,664 Eu vou coloc�-lo como respons�vel por isso. 276 00:35:07,999 --> 00:35:09,881 Vou a delegacia agora mesmo! 277 00:35:10,476 --> 00:35:13,372 Voc� est� obstruindo a lei. 278 00:35:14,084 --> 00:35:17,872 - Este � um telefone p�blico, seu idiota! - Droga, garoto, n�o pode calar a boca... 279 00:35:17,907 --> 00:35:18,942 Miles! 280 00:35:21,316 --> 00:35:23,768 - Vamos. - Vamos, vamos embora! 281 00:35:30,109 --> 00:35:32,199 - O que voc� vai fazer? - Solte-me! 282 00:35:32,234 --> 00:35:34,887 Voc� tem que ficar com a gente, Miriam. N�o importa o que acontecer. 283 00:35:34,989 --> 00:35:37,721 Voc� � parte disso. Os anci�es deram permiss�o ao Henry. 284 00:35:37,742 --> 00:35:40,068 E todos n�s concordamos. Voc� conhece as nossas leis! 285 00:35:40,103 --> 00:35:43,371 Nunca concordei com isso. Ele n�o precisava matar aquele homem. 286 00:35:44,178 --> 00:35:50,422 - Agora que algu�m viu, n�o ter� como esconder. - Ele n�o precisar� esconder, e voc� sabe disso. 287 00:35:50,857 --> 00:35:54,281 - O xerife sabe que n�o deve vir aqui. - N�o estou preocupada com o xerife. 288 00:35:54,316 --> 00:35:58,124 Estou preocupada com os pais eles. voc� n�o percebe o que vai acontecer? 289 00:35:58,159 --> 00:36:00,127 Nada vai acontecer! 290 00:36:01,496 --> 00:36:05,371 Eu espero que voc� esteja certo! Pela primeira vez em sua vida miser�vel. 291 00:36:06,845 --> 00:36:08,896 - Eu deveria ter dado um soco na cara dele. - Isso teria sido brilhante. 292 00:36:09,031 --> 00:36:11,859 Aquela mulher sabia do que est�vamos falando, ela sabia que algu�m havia morrido. 293 00:36:11,894 --> 00:36:13,378 Ou ser� morto. 294 00:36:13,679 --> 00:36:16,379 O �dio daquele cara, eu nunca fiquei t�o assustada na minha vida! 295 00:36:50,518 --> 00:36:53,491 - O xerife? - N�o. Ali dentro. Ali dentro. 296 00:36:59,955 --> 00:37:02,660 - Quero denunciar um assassinato! - Onde? 297 00:37:02,695 --> 00:37:04,743 Nas montanhas. A cerca de 3 milhas ao norte daqui. 298 00:37:05,912 --> 00:37:08,912 - O que voc� viu? - Um assassinato! Vimos um homem ser morto! 299 00:37:08,947 --> 00:37:12,384 Tudo bem, filho. Acalme-se! Deixe-me receber algumas informa��es. 300 00:37:12,619 --> 00:37:13,727 Desculpe. 301 00:37:16,440 --> 00:37:19,498 Voc� viu um assassinato. Viu quem cometeu? 302 00:37:19,533 --> 00:37:22,623 - Todos n�s vimos. - Um bando de rapazes perseguiram um cara. 303 00:37:22,658 --> 00:37:25,883 - Ele estava manchado e com penas... - E o espancaram at� a morte. Bem ali. 304 00:37:26,974 --> 00:37:29,784 - Tem certeza disso? - Claro, temos certeza! 305 00:37:29,819 --> 00:37:33,676 Bateram e o perseguiram, e ent�o eles o mataram. N�s vimos tudo! 306 00:37:34,049 --> 00:37:38,716 - Onde? Eu preciso a localiza��o exata. - Eu disse a voc�, nas montanhas! 307 00:37:39,251 --> 00:37:41,316 Existe um pequeno povoado com uma loja. 308 00:37:41,417 --> 00:37:44,217 Eu tentei fazer uma chamada de l�, mas nos impediram de usar o telefone. 309 00:37:44,464 --> 00:37:46,125 Um cara de l� at� nos amea�ou! 310 00:37:52,152 --> 00:37:53,806 Eu conhe�o aquele lugar. 311 00:37:56,346 --> 00:37:57,944 Vou verificar isso imediatamente. 312 00:37:57,955 --> 00:38:04,221 S� deixem os seus nomes e algum endere�o para contato. 313 00:38:10,251 --> 00:38:12,277 � s� isso? N�o vai precisar de uma descri��o? 314 00:38:12,641 --> 00:38:16,373 N�o, n�o � necess�rio. Vou at� l� logo depois que voc� forem embora. 315 00:38:16,408 --> 00:38:20,451 Na verdade, eu insisto nisso. � melhor voc�s sa�rem desta �rea. 316 00:38:20,486 --> 00:38:21,648 Que diabos � isso? 317 00:38:22,165 --> 00:38:25,007 N�o posso responder isso, filho. Eu ainda n�o verifiquei. 318 00:38:25,283 --> 00:38:28,083 Agora, eu preciso de seus nomes, endere�os e telefone! 319 00:38:37,267 --> 00:38:40,890 - O que � isso? - Eu n�o sei. 320 00:38:44,369 --> 00:38:45,404 Vamos preench�-lo. 321 00:38:57,222 --> 00:38:59,093 - Algo estranho est� acontecendo aqui. - Sim. 322 00:38:59,228 --> 00:39:01,920 Ou�am, rapazes, vamos fazer o que ele disse e dar o fora daqui. 323 00:39:01,955 --> 00:39:04,289 O problema � que temos nossas coisas nas montanhas. 324 00:39:05,584 --> 00:39:07,512 - N�o, Roger. - Amy est� certa. 325 00:39:07,513 --> 00:39:11,950 - Eu com certeza n�o quero voltar para l�. - Oh, perfeito. 326 00:39:12,011 --> 00:39:14,694 Ent�o voc� e Diana ficam aqui. Lee e eu vamos buscar as nossas coisas. 327 00:39:14,729 --> 00:39:17,972 - Roger! - Olhe, o que pode acontecer? 328 00:39:18,007 --> 00:39:20,839 O xerife est� indo para l� agora. O que poderia acontecer com a gente? 329 00:39:20,874 --> 00:39:23,616 Eu n�o pretendo deixar nossas coisas l�, ok? 330 00:39:26,318 --> 00:39:28,357 Quanto mais cedo irmos, mais cedo voltaremos. 331 00:39:38,416 --> 00:39:41,895 - Vamos, cara... - Henry, olha quem est� aqui. 332 00:39:48,363 --> 00:39:49,852 O que ele est� fazendo aqui? 333 00:39:51,432 --> 00:39:54,544 Mulher, o que voc� fez? 334 00:39:56,256 --> 00:40:00,804 Ora, se n�o � o meu irm�o ca�ula. O Sr. A Lei e a Ordem em pessoa. 335 00:40:04,322 --> 00:40:07,077 - Henry... - O que o traz aqui? 336 00:40:10,801 --> 00:40:14,818 - Vim te fazer algumas perguntas. - Sobre o qu�? 337 00:40:16,654 --> 00:40:21,327 Recebi um relat�rio de que outro homem foi assassinado aqui nas montanhas. 338 00:40:22,058 --> 00:40:23,047 O qu�? 339 00:40:24,954 --> 00:40:27,707 - Quando? - Esta manh�. 340 00:40:30,058 --> 00:40:34,449 - Eu n�o soube de nada. Voc�? - N�o, nem uma palavra. 341 00:40:35,645 --> 00:40:37,481 N�s n�o estamos sabendo de nada. 342 00:40:38,993 --> 00:40:41,880 Eu achei que fosse me ajudar nisso, Henry. 343 00:40:42,733 --> 00:40:46,435 Voc� sabe que fa�o tudo o que posso, quando posso. 344 00:40:47,111 --> 00:40:48,348 S� uma... 345 00:40:50,948 --> 00:40:52,251 pergunta? 346 00:40:52,344 --> 00:40:58,098 Foi relatado diz que foi nas colinas ao redor da aldeia. 347 00:41:00,799 --> 00:41:04,066 Era uma esp�cie de... trabalho em equipe. 348 00:41:05,178 --> 00:41:07,731 - Voc� sabe como �. - N�o, eu n�o sei. 349 00:41:10,183 --> 00:41:11,810 Pensei que soubesse. 350 00:41:13,686 --> 00:41:17,991 - Onde est� Miriam? - Ele partiu. 351 00:41:20,448 --> 00:41:21,798 Estou aqui, Tom. 352 00:41:24,741 --> 00:41:29,187 Pode me ajudar com isso? Vou descobrir de uma forma ou de outra. 353 00:41:29,217 --> 00:41:30,492 Voc� sabe disso. 354 00:41:30,914 --> 00:41:34,776 Eu lhe disse que n�o sabemos de nada. 355 00:41:34,811 --> 00:41:38,755 E eu n�o vou dizer novamente. 356 00:41:42,331 --> 00:41:43,631 Tudo bem, Henry. 357 00:41:44,974 --> 00:41:48,076 No entanto, vou ter que revistar essa �rea. 358 00:41:49,309 --> 00:41:51,086 Vou ligar para Knoxville. 359 00:41:53,622 --> 00:41:55,235 E se encontrarem alguma coisa... 360 00:41:58,173 --> 00:41:59,254 bem... 361 00:42:00,470 --> 00:42:03,474 receio que eles n�o entendem o seu jeito de fazer as coisas. 362 00:42:03,505 --> 00:42:06,628 Deixe-os revistar, n�o encontrar�o nada! 363 00:42:06,666 --> 00:42:07,667 Cale-se, Dave! 364 00:42:09,984 --> 00:42:14,245 - O que mais voc� quer? - Estou apenas tentando ajudar. 365 00:42:15,273 --> 00:42:21,203 Ora, ora... n�o me fa�a nenhum favor, porque n�o me deve nada. 366 00:42:22,708 --> 00:42:27,233 Podemos ter tido a mesma m�e, mas pelo que eu sei, 367 00:42:27,433 --> 00:42:29,233 voc� continua sendo um bastardo! 368 00:42:35,013 --> 00:42:38,336 A investiga��o n�o ir� come�ar at� amanh� de manh�. 369 00:42:39,524 --> 00:42:42,923 Ent�o, se tiver que se livrar de algo que n�o pertence ao local... 370 00:42:46,071 --> 00:42:47,960 sugiro que fa�a agora. 371 00:42:50,524 --> 00:42:54,903 Porque depois de amanh�... estar� fora das minhas m�os. 372 00:43:10,247 --> 00:43:12,763 - Aonde ele vai? - Eu n�o sei. 373 00:43:12,864 --> 00:43:14,924 - Ele nem voltou aqui. - Eu sabia. 374 00:43:15,124 --> 00:43:18,424 - Ele n�o vai fazer nada a respeito disso. - Talvez est� indo pedir ajuda. 375 00:43:18,597 --> 00:43:21,045 Ele n�o chamar ningu�m, ele faz parte daquilo, sabe? 376 00:43:21,080 --> 00:43:23,712 Mais uma raz�o para nos apressar e sair logo daqui. 377 00:43:23,812 --> 00:43:24,812 Voc� est� certa! 378 00:43:24,847 --> 00:43:27,761 Melloni, fique aqui com a Diana, eu e o Lee pegaremos tudo. 379 00:43:27,791 --> 00:43:30,852 - Se concordar, vamos com voc�. - Ok, vamos. 380 00:43:32,900 --> 00:43:34,442 V� em frente. 381 00:43:38,681 --> 00:43:40,715 Tim! Jeb! 382 00:43:41,967 --> 00:43:45,140 Eu quero que v�o l� e enterrem aquele desgra�ado. Agora! 383 00:43:45,175 --> 00:43:47,520 - V�o r�pido. - Melhor ir pegar o equipamento, Jeb. 384 00:43:48,156 --> 00:43:49,428 Piranha! 385 00:44:27,739 --> 00:44:29,931 Por que est� encarando neste estado? 386 00:44:32,412 --> 00:44:34,615 Est� planejando em dar alguma coisa? 387 00:44:45,233 --> 00:44:47,236 Ei, Roger, este � o lugar. 388 00:44:50,408 --> 00:44:53,592 - O que foi? Acha que ele ainda est� l�? - Oh, sim. 389 00:44:53,882 --> 00:44:55,474 - Quer verificar? - N�o. 390 00:44:55,509 --> 00:44:58,813 - Vamos l�. - Qual �, rapazes. Vamos embora. 391 00:44:59,249 --> 00:45:01,421 Fique a�, voltaremos num minuto. 392 00:45:01,452 --> 00:45:03,073 Roger! 393 00:45:03,873 --> 00:45:05,173 Por favor! 394 00:45:05,474 --> 00:45:08,567 - Aonde ele est� indo? - Qual �, queremos ir embora. 395 00:45:20,331 --> 00:45:22,541 - Sangue. - Deus. 396 00:45:23,049 --> 00:45:27,823 - Tem mais por aqui. - Cara, vamos embora. 397 00:45:28,130 --> 00:45:30,738 - Vamos, rapazes, por favor! - Tudo bem, s� um momento. 398 00:45:35,154 --> 00:45:37,883 - Vamos embora, cara, certo? - Eu vou entrar. 399 00:45:38,284 --> 00:45:39,584 �timo! 400 00:45:39,716 --> 00:45:42,372 - Idiota! - Voc�s v�m? 401 00:45:43,301 --> 00:45:45,554 Esperem aqui, est� bem? 402 00:46:02,112 --> 00:46:04,244 - Cuidado com a sua cabe�a, Lee. - Obrigado. 403 00:46:09,729 --> 00:46:12,188 - Eu n�o vou ficar sozinha aqui fora. - Vamos l�. 404 00:46:23,694 --> 00:46:26,008 - Roger! - Lee, aqui em baixo. 405 00:46:26,408 --> 00:46:28,208 Acho que tem alguma coisa aqui embaixo. 406 00:46:28,343 --> 00:46:29,480 Lee! 407 00:46:32,491 --> 00:46:36,130 Aqui. Pegue isso. Estar�o bem, n�o se preocupem. 408 00:46:37,198 --> 00:46:39,827 Tenho que proteger para n�o apagar. 409 00:46:40,027 --> 00:46:41,827 Continue em frente. 410 00:46:46,624 --> 00:46:49,588 Lee, acenda um f�sforo. 411 00:46:50,949 --> 00:46:53,856 - Vamos l�. - Deus! 412 00:47:00,885 --> 00:47:02,025 Droga! 413 00:47:13,068 --> 00:47:14,503 Venha aqui! 414 00:47:14,533 --> 00:47:18,341 - N�o! N�o! - Eu vou te mostrar! 415 00:47:18,541 --> 00:47:20,041 Sim, vou te mostrar. 416 00:47:20,505 --> 00:47:25,180 Eu te avisei... que se te pegasse com outro homem! Est� me ouvindo? 417 00:47:25,215 --> 00:47:28,331 - Eu n�o sou sua prisioneira! - Eu quero que voc� v� l�! 418 00:47:28,366 --> 00:47:31,821 - Socorro, ajude-me! - O que voc� est� fazendo? 419 00:47:31,856 --> 00:47:35,296 - Saia do meu caminho! - Eu n�o fiz nada! Ajuda! 420 00:47:38,571 --> 00:47:41,462 Chega, seu filho da puta! N�o precisava t�-lo matado! 421 00:47:44,174 --> 00:47:45,678 Venha aqui, cadela! 422 00:47:45,779 --> 00:47:47,479 Socorro! 423 00:47:48,253 --> 00:47:50,083 - Venha! - Voc� est� bem? 424 00:47:50,118 --> 00:47:52,673 - Venha! - N�o! 425 00:47:52,743 --> 00:47:54,143 N�o... 426 00:47:55,286 --> 00:47:56,283 Venha! 427 00:47:57,599 --> 00:47:58,586 Que diabos...? 428 00:48:00,531 --> 00:48:02,231 Que diabos � isso? 429 00:48:03,220 --> 00:48:05,589 - Solte-me. - Pare de reclamar. 430 00:48:07,336 --> 00:48:10,976 - Meu Deus, s�o os garotos dessa manh�. - Eu os encontrei a caverna. 431 00:48:13,260 --> 00:48:14,736 Eles viram o corpo. 432 00:48:39,924 --> 00:48:44,559 - Por que voc� n�o me chamou para isso? - Por que eu iria cham�-lo? 433 00:48:44,594 --> 00:48:48,346 - Voc� precisava de refor�os? - N�o numa investiga��o de rotina. 434 00:48:49,274 --> 00:48:52,968 Relat�rio de assassinato? Chama isso de investiga��o de rotina? 435 00:48:54,068 --> 00:48:59,365 Neste caso, sim. Foi apenas um mal-entendido. Foi resolvido. 436 00:49:00,000 --> 00:49:03,312 Por que voc� n�o escreve o relat�rio e o arquiva para mim? 437 00:49:05,048 --> 00:49:06,235 Isso � tudo? 438 00:49:10,056 --> 00:49:13,062 � isso. Caso encerrado. 439 00:49:18,169 --> 00:49:23,076 O que voc� disse ao xerife? O que disse a ele? 440 00:49:23,769 --> 00:49:26,084 Vou arrancar a sua cabe�a. Responda! 441 00:49:26,110 --> 00:49:29,110 Eu te disse, voc� n�o ouviu! Deixe-a em paz! 442 00:49:29,995 --> 00:49:33,952 - O que estavam fazendo l�? - Fomos fazer uma trilha. 443 00:49:34,893 --> 00:49:38,460 - Filho da puta! - Eu juro, est� machucando-a. Solte-a! 444 00:49:38,791 --> 00:49:40,117 Droga! 445 00:49:40,800 --> 00:49:43,676 - Voc� est� mentindo! - Est�vamos procurando um anel. 446 00:49:44,199 --> 00:49:47,025 Caroline perdeu o anel na caverna. 447 00:49:47,721 --> 00:49:51,425 Mostre-me o anel. 448 00:49:53,561 --> 00:49:55,075 N�o conseguimos encontr�-lo. 449 00:49:59,061 --> 00:50:02,569 - Foi isso que eu pensei. - Mas � verdade! 450 00:50:02,602 --> 00:50:05,075 Eu perdi o meu anel e est�vamos na caverna... 451 00:50:05,079 --> 00:50:07,075 Bobagem! Mentira! 452 00:50:07,310 --> 00:50:12,234 - N�o ajudar� em nada, mentindo. - Eu n�o estou mentindo. 453 00:50:15,366 --> 00:50:19,767 � in�til continuemos assim. Sabemos o que precisamos fazer. 454 00:50:20,202 --> 00:50:23,262 O que voc� faz? Mat�-los tamb�m? 455 00:50:24,049 --> 00:50:29,629 Eu n�o vou discutir com voc� sobre isso. N�o gosta... feche os olhos. 456 00:50:29,664 --> 00:50:31,657 Por favor, Deus, n�o! 457 00:50:33,900 --> 00:50:39,237 Eles interferiram com a lei, n�o podemos tolerar isso. Voc� sabe disso. 458 00:50:40,024 --> 00:50:41,954 N�o � tarde demais para fazer alguma coisa. 459 00:50:43,182 --> 00:50:45,834 Tudo bem! Coloquem-nos na cela! 460 00:50:48,427 --> 00:50:50,060 Mais r�pido! 461 00:51:33,743 --> 00:51:37,579 Est� procurando alguma coisa? N�o se envolva nisso. 462 00:51:37,594 --> 00:51:41,139 - Digo isso agora, fique longe. - Sen�o, por qu�? 463 00:51:42,214 --> 00:51:44,475 N�o h� nenhuma maneira de voc� entender nada disso. 464 00:51:44,675 --> 00:51:45,675 Tente. 465 00:51:45,710 --> 00:51:47,956 - Falo sobre leis diferentes. - Que leis? 466 00:51:47,991 --> 00:51:52,658 Leis de dizem para permanecermos unidos! Proteger sua fam�lia, seu povoado! 467 00:51:52,693 --> 00:51:56,711 E n�o permitir que ningu�m os machuque. Diretamente da B�blia. 468 00:51:56,746 --> 00:51:59,393 Aqueles camponeses lidam com as coisas � sua maneira, 469 00:51:59,456 --> 00:52:01,656 n�o esperam por um tribunal, um juiz ou xerife. 470 00:52:01,728 --> 00:52:04,326 Resolvem os seus assuntos de sua pr�pria maneira. 471 00:52:04,327 --> 00:52:06,927 Tente det�-los, ent�o que Deus o ajude. 472 00:52:07,061 --> 00:52:09,896 Porque resolver�o as coisas deles, assim como tamb�m v�o lidar com e voc�. 473 00:52:10,431 --> 00:52:12,753 Isso significa que algu�m tem morrer? 474 00:52:16,138 --> 00:52:20,311 Eu n�o sei nada sobre os assassinatos. S� estou lhe dizendo como funciona. 475 00:52:20,546 --> 00:52:22,653 Agora, n�o h� mais nada para se discutir! 476 00:52:24,625 --> 00:52:28,324 Algu�m aqui quer fazer um discurso sobre essas crian�as? 477 00:52:32,029 --> 00:52:33,050 Tudo bem ent�o. 478 00:52:37,334 --> 00:52:38,906 Est� satisfeita? 479 00:52:39,007 --> 00:52:44,512 N�o. Porque a lei n�o diz nada sobre matar pessoas s� porque viram algo. 480 00:52:45,993 --> 00:52:51,748 Bem... tamb�m n�o ter�o a chance de dizer alguma coisa sobre o que viram. 481 00:52:52,891 --> 00:52:58,608 Espere um minuto, Henry. Voc� n�o � �nico envolvido nisso. 482 00:52:58,643 --> 00:53:01,266 - Isso mesmo. - Voc� quer lidar com isso? 483 00:53:01,901 --> 00:53:07,172 - Voc� tem uma ideia melhor? - N�o sei, simplesmente n�o parece certo. 484 00:53:07,207 --> 00:53:11,087 Ser�o cinco mortos, n�o apenas um,tudo porque... 485 00:53:12,376 --> 00:53:14,501 Emily estava dormindo com outro homem. 486 00:53:14,852 --> 00:53:17,052 Eu n�o sei se a lei cobre isso. 487 00:53:17,636 --> 00:53:22,313 Henry, o que o xerife quis dizer quando ele falou de mais outro assassinato? 488 00:53:22,954 --> 00:53:25,119 Que diabos est� falando? 489 00:53:25,213 --> 00:53:28,616 Outro homem desapareceu, no ano passado, 490 00:53:28,716 --> 00:53:32,616 voc� o colocou para fora do condado, como voc� disse, certo? 491 00:53:34,530 --> 00:53:39,324 Filho da puta! O que voc� quer que eu fa�a? 492 00:53:39,359 --> 00:53:42,603 Soltar as quatro crian�as? � o que voc� quer? 493 00:53:43,683 --> 00:53:47,112 N�s estamos nisso at� o pesco�o! 494 00:53:49,125 --> 00:53:52,941 Agora, voc� e voc�! 495 00:53:53,431 --> 00:54:02,192 Querem que a pol�cia estadual venha aqui, e vire esse lugar de cabe�a para baixo? 496 00:54:04,555 --> 00:54:05,939 � o que querem? 497 00:54:10,323 --> 00:54:11,425 Digam alguma coisa! 498 00:54:14,542 --> 00:54:18,378 Caso contr�rio, farei do meu jeito. 499 00:54:19,318 --> 00:54:22,828 Pela manh�, tudo estar� acabado. 500 00:54:24,422 --> 00:54:31,296 E voc�s podem manter seus olhos e ouvidos tampados! 501 00:54:43,981 --> 00:54:48,259 - Eu acho que eles sa�ram. - Merda, o que vamos fazer? 502 00:54:48,494 --> 00:54:50,996 N�o se preocupe, querida, tudo ficar� bem. 503 00:54:52,580 --> 00:54:58,258 Quem voc� est� tentando enganar? Eles v�o nos matar, e � tudo culpa � sua! 504 00:54:58,293 --> 00:54:59,655 Culpa minha? 505 00:54:59,855 --> 00:55:02,355 N�o devia ter entrado naquela maldita caverna. 506 00:55:02,690 --> 00:55:04,756 Ningu�m arrastou ningu�m � for�a, certo? 507 00:55:04,857 --> 00:55:06,513 Pessoal. N�o fa�am isso! 508 00:55:06,548 --> 00:55:09,798 N�o, n�o. Culpe outra pessoa, certo? N�o � culpa minha. 509 00:55:11,866 --> 00:55:13,996 Eu n�o posso ver nada aqui. 510 00:55:16,292 --> 00:55:18,714 - N�o! N�o acenda o f�sforo! - O que voc� est� fazendo? 511 00:55:18,749 --> 00:55:22,234 Voc� quer nos explodir? Est� cheio de �lcool aqui! 512 00:55:22,685 --> 00:55:24,385 Vai explodir como uma bomba! 513 00:55:24,867 --> 00:55:27,048 Voc� se esqueceu que eu cresci no Tennessee! 514 00:55:27,354 --> 00:55:29,754 J� ouvi falar de muitas destiladoras explodirem. 515 00:55:29,983 --> 00:55:31,473 Isso � um destilador? 516 00:55:32,706 --> 00:55:34,000 Deus... 517 00:55:37,809 --> 00:55:39,642 cacha�a caseira? 518 00:55:42,067 --> 00:55:45,065 Faremos antes que algu�m acorde. 519 00:55:46,099 --> 00:55:50,439 Levamos para as colinas e matamos... simples. 520 00:55:50,639 --> 00:55:54,039 Est� bem, mas Hanry. 521 00:55:55,165 --> 00:56:00,546 Voc� deu uma boa olhada... na garota... loira? 522 00:56:02,398 --> 00:56:08,179 Sim, eu vi. Por qu�? 523 00:56:09,108 --> 00:56:12,948 Bem, eu n�o me importaria... 524 00:56:14,023 --> 00:56:18,515 voc� sabe... mexer com ela. 525 00:56:19,050 --> 00:56:21,002 Sim, mas n�o temos tempo para isso. 526 00:56:23,954 --> 00:56:29,994 Posso abrir uma exce��o, porque estamos no meio da noite... mas... 527 00:56:31,342 --> 00:56:34,860 se ela fugir, vou chutar o seu traseiro. 528 00:56:34,905 --> 00:56:38,038 Ela n�o escapar�. Com certeza n�o escapar�. 529 00:56:38,138 --> 00:56:39,238 Est� bem. 530 00:56:50,740 --> 00:56:55,722 N�o consigo mais pensar. 531 00:56:59,160 --> 00:57:01,138 Precisamos det�-los. 532 00:57:06,913 --> 00:57:11,360 Iria mudar as coisas. Isso n�o aconteceria novamente. 533 00:57:12,165 --> 00:57:16,702 Isso mesmo. N�o podemos continuar com isso. 534 00:57:19,353 --> 00:57:24,177 Leonard, voc� nunca enfrentou ningu�m na sua vida, 535 00:57:24,549 --> 00:57:27,053 agora quer enfrentar o Henry? 536 00:57:29,514 --> 00:57:34,251 - Devemos soltar aquelas crian�as. - O qu�? 537 00:57:35,399 --> 00:57:38,419 � a �nica forma. Ele n�o pode matar aquelas crian�as. 538 00:57:39,730 --> 00:57:40,791 Leonard! 539 00:57:43,951 --> 00:57:45,199 Ok, Leonard. 540 00:57:47,590 --> 00:57:52,281 Espere... at� todos dormirem. 541 00:57:56,989 --> 00:57:58,770 � a �nica coisa a se fazer. 542 00:59:43,412 --> 00:59:46,790 - Henry? - Fique quieta. 543 01:00:38,881 --> 01:00:41,846 - O que vai fazer? - Vou ver. 544 01:00:45,298 --> 01:00:46,754 Venham, venham... 545 01:00:48,578 --> 01:00:50,529 Vamos, vamos, anda! 546 01:01:35,425 --> 01:01:37,807 Alto! Alto! 547 01:01:57,375 --> 01:02:00,583 Henry! 548 01:02:01,502 --> 01:02:04,818 Henry! 549 01:02:05,449 --> 01:02:08,543 Henry! As crian�as est�o fugindo! 550 01:02:08,687 --> 01:02:12,349 Diabos, Leonard! Ele os soltou! 551 01:02:13,489 --> 01:02:14,895 V� atr�s deles! 552 01:02:18,564 --> 01:02:19,946 Traga os c�es. 553 01:02:41,750 --> 01:02:43,801 Vamos! Corra! 554 01:02:45,257 --> 01:02:47,293 Vamos! 555 01:03:24,729 --> 01:03:29,107 Voc� n�o tinha o direito de prend�-los, Henry. 556 01:03:33,948 --> 01:03:37,769 V�o! N�o deixem aqueles desgra�ados escaparem! 557 01:03:53,256 --> 01:03:54,668 Cuidado com a armadilha! 558 01:04:15,434 --> 01:04:16,928 Eles foram para l�. 559 01:04:32,888 --> 01:04:35,521 - Minha perna! - Lee! 560 01:04:36,924 --> 01:04:40,317 Deus... n�o, por favor! 561 01:04:41,785 --> 01:04:45,949 Oh meu Deus! Oh n�o! Tire isso de mim, por favor! 562 01:05:05,950 --> 01:05:09,471 Onde est� o seu amigo? Vou arrancar a sua cabe�a! 563 01:05:09,571 --> 01:05:10,671 Eu n�o sei! 564 01:05:13,174 --> 01:05:18,287 Garoto! � melhor aparecer ou arrancarei a cabe�a dela! 565 01:05:19,688 --> 01:05:22,099 Est� me ouvindo? Farei agora! 566 01:05:22,627 --> 01:05:27,748 Henry, n�o, n�o espere! Leve-a para a cabana. 567 01:05:28,924 --> 01:05:32,791 Podemos coloc�-la l�. Ele ir� atr�s dela. 568 01:05:34,543 --> 01:05:38,655 Sim, podemos coloc�-la l�! Podemos colocar todos l�! 569 01:05:38,690 --> 01:05:42,127 Tudo bem! Agora vamos andando! 570 01:05:42,162 --> 01:05:47,080 - Por favor. Minha perna! - Aguente a�, rapaz. 571 01:06:03,689 --> 01:06:06,120 Vamos! Vamos sair daqui! 572 01:06:27,817 --> 01:06:31,629 Mal posso esperar. 573 01:06:44,131 --> 01:06:48,895 Seu desgra�ado! Voc� n�o precisava mat�-lo! 574 01:06:49,991 --> 01:06:55,225 Vou v�-lo morrer, Henry. Eu juro por Deus que vou v�-lo morrer! 575 01:07:24,440 --> 01:07:27,436 Essa coisa toda foi longe demais. 576 01:07:33,704 --> 01:07:37,784 Miriam estava certa, Henry. N�o havia necessidade de matar o Leonard. 577 01:07:37,819 --> 01:07:40,213 N�o era um estranho. Ele era um dos nossos. 578 01:07:43,513 --> 01:07:47,141 N�o tive a inten��o de mat�-lo! E n�o foi culpa minha que ele morreu! 579 01:07:47,812 --> 01:07:52,870 De quem foi a culpa? Devia ter ouvido ele. 580 01:07:52,905 --> 01:07:56,407 - Do que est� falando? - Falando da lei. 581 01:07:56,442 --> 01:08:01,570 Da forma como voc� abusou, Henry. E foi culpa nossa tamb�m, porque permitimos. 582 01:08:01,605 --> 01:08:06,040 Mas voc� tem que parar. Voc� n�o pode matar pessoas apenas para esconder as coisas. 583 01:08:06,075 --> 01:08:10,635 Escute voc�? Este lugar me pertence! Eu tomo as decis�es aqui! 584 01:08:12,595 --> 01:08:17,907 Vou terminar o que come�amos. Aquele que tentar me deter, morre! 585 01:08:18,298 --> 01:08:21,314 - Vai matar um de n�s? - Se for preciso! 586 01:08:21,749 --> 01:08:25,607 Tomar a lei em suas pr�prias m�os. N�o deveria ser assim. 587 01:08:26,419 --> 01:08:29,092 Deve ser do jeito que eu digo! 588 01:08:29,127 --> 01:08:33,209 Agora podem peg�-lo e desaparecer! 589 01:08:34,255 --> 01:08:36,046 Eu disse desaparecer! 590 01:11:41,106 --> 01:11:44,577 Boa tarde. Isso � para mim, hein? 591 01:11:47,134 --> 01:11:49,940 Se voc� estivesse em outro lugar, n�o lhe daria uma multa. 592 01:11:49,941 --> 01:11:53,541 Essa parte em especial da estrada est� numa reserva ambiental. 593 01:11:53,575 --> 01:11:57,897 A velocidade m�xima � de 72 km / h. Voc� sabia? 594 01:11:57,932 --> 01:11:59,107 N�o, eu n�o sabia. 595 01:12:02,447 --> 01:12:03,522 Vem sempre aqui? 596 01:12:04,285 --> 01:12:07,846 Acho que sim. Eu gosto de escaladas. Este lugar � �timo. 597 01:12:08,343 --> 01:12:12,725 � sim. Voc� escala sozinho? 598 01:12:12,760 --> 01:12:15,850 N�o, vou me encontrar com alguns amigos. Vamos visitar umas cavernas. 599 01:12:15,876 --> 01:12:20,037 Talvez tenha visto eles. Dois rapazes, duas garotas, um carro amarelo. 600 01:12:24,408 --> 01:12:26,978 Pode ir, filho. Fique longe da colina! 601 01:13:15,071 --> 01:13:18,773 Desgra�ados! V�o se arrepender! 602 01:14:23,558 --> 01:14:24,562 Henry! 603 01:14:25,152 --> 01:14:28,958 Henry, eu vi. Est� l� em cima. 604 01:14:30,614 --> 01:14:32,600 N�o est� morto. 605 01:14:37,132 --> 01:14:40,595 Se n�o est� morto, n�o pode ter ido muito longe. 606 01:14:41,632 --> 01:14:47,742 Podemos peg�-lo facilmente. Fazer uma boa armadilha. 607 01:14:51,466 --> 01:14:54,392 V� ali dentro, pegue a garota que quiser! 608 01:15:04,153 --> 01:15:07,860 Voc�, venha. 609 01:15:13,735 --> 01:15:14,835 Mova-se! 610 01:15:24,471 --> 01:15:25,580 N�o! 611 01:15:29,603 --> 01:15:33,792 N�o! 612 01:15:40,888 --> 01:15:41,817 N�o! 613 01:15:46,725 --> 01:15:48,498 Olha o que eu tenho aqui, garoto! 614 01:15:49,622 --> 01:15:53,067 Olhe isso! Olhe! 615 01:15:57,371 --> 01:16:03,377 N�o... 616 01:16:03,875 --> 01:16:06,020 - N�o! - Ela � boa! 617 01:16:07,521 --> 01:16:08,721 N�o! 618 01:16:08,725 --> 01:16:12,924 Ela � muito boa! Vamos machuc�-la! 619 01:16:15,376 --> 01:16:18,621 - Filho da puta, desgra�ado! - Eu fod�-la! 620 01:16:19,943 --> 01:16:24,438 Vou com�-la, garoto. O que acha isso? 621 01:16:25,030 --> 01:16:29,779 Vou com�-la com prazer, me ouviu? 622 01:16:31,211 --> 01:16:34,668 N�o! 623 01:16:36,196 --> 01:16:37,637 Roger! 624 01:16:40,710 --> 01:16:42,037 Vou mat�-lo. 625 01:16:42,581 --> 01:16:45,752 Garoto! A festa vai come�ar! 626 01:18:25,359 --> 01:18:29,108 Knoxville District, resposta. 627 01:18:31,356 --> 01:18:35,053 - Espere um pouco! - Espere voc�. 628 01:18:35,388 --> 01:18:37,373 Eu n�o sei o que acontece aqui com aquela pessoas l� em cima. 629 01:18:37,438 --> 01:18:40,233 Precisamos saber o que aconteceu com aquelas crian�as. 630 01:18:40,333 --> 01:18:41,633 Estou ligando para Knoxville. 631 01:18:42,477 --> 01:18:44,124 N�o, voc� n�o vai ligar. 632 01:19:08,271 --> 01:19:13,172 - Calma, rapaz. - N�o tenha medo. 633 01:19:13,207 --> 01:19:17,922 N�o temos nada contra voc�. Se voc� for l� fora, vai morrer. 634 01:19:22,978 --> 01:19:25,797 - Quem bateu em mim? - Randall te trouxe aqui. 635 01:19:25,832 --> 01:19:29,633 Agora ou�a-me, garoto. N�o caia na armadilha dele. 636 01:19:29,968 --> 01:19:32,571 Quer venc�-lo. Leve-o para a pr�pria armadilha. 637 01:19:33,463 --> 01:19:36,290 Fa�a ele ficar irritado, � quando ele fica vulner�vel. 638 01:20:11,446 --> 01:20:14,962 Voc� quer alguma coisa? 639 01:20:15,797 --> 01:20:18,553 Estou procurando algumas pessoas. Acho que talvez voc� tenha visto-os. 640 01:20:20,676 --> 01:20:21,897 Nem uma palavra! 641 01:20:23,132 --> 01:20:29,537 Eu n�o vi ningu�m, ent�o por que n�o volta para o seu carro... 642 01:20:29,572 --> 01:20:34,035 - E saia daqui! - Ok, desculpe, sem problema. 643 01:20:38,522 --> 01:20:40,225 Dave, socorro! 644 01:20:41,947 --> 01:20:43,515 Cale a boca desse vaca! 645 01:20:50,592 --> 01:20:52,220 Tire-os daqui! 646 01:21:00,897 --> 01:21:04,329 - Aonde vai, garoto? - Meus amigos est�o l�. 647 01:21:04,833 --> 01:21:06,338 Eu vou matar aquele cara! 648 01:21:32,588 --> 01:21:33,974 P� no saco! 649 01:21:47,268 --> 01:21:49,034 Anda, movam-se! 650 01:22:14,812 --> 01:22:16,230 Roger! 651 01:22:16,304 --> 01:22:18,277 Mate-o! 652 01:24:05,710 --> 01:24:08,633 Vou te pegar! 653 01:25:43,644 --> 01:25:44,987 Deus! 654 01:27:52,111 --> 01:27:54,321 Filho da puta! 655 01:28:20,345 --> 01:28:21,951 Vou acabar com voc�! 656 01:28:55,780 --> 01:28:57,320 Ajude-o! 657 01:29:08,986 --> 01:29:11,155 Filho da puta! 658 01:29:16,427 --> 01:29:19,546 Seu desgra�ado. Vou mat�-lo! 659 01:29:19,581 --> 01:29:22,725 Saia desse carro que eu vou te matar! 660 01:30:04,701 --> 01:30:06,261 Cuidado! N�o! 661 01:30:16,074 --> 01:30:18,918 Ele vai mat�-lo! Algu�m, pelo amor de Deus, v� l�! 662 01:30:35,238 --> 01:30:42,020 Voc�s v�o se arrepender, todos voc�s! 663 01:30:45,666 --> 01:30:46,966 Henry! 664 01:30:47,067 --> 01:30:48,113 Meu Deus! 665 01:31:06,976 --> 01:31:09,296 Cuidado. Venha. 666 01:31:14,996 --> 01:31:16,478 Cuidado! 667 01:31:22,092 --> 01:31:24,632 Saiam daqui! 668 01:31:26,272 --> 01:31:28,290 Tirem-no daqui! 669 01:31:34,391 --> 01:31:36,209 - N�o! - Stan! 670 01:31:49,599 --> 01:31:51,076 Ajude-o! 671 01:32:14,605 --> 01:32:16,037 Ajude-me! 672 01:32:17,696 --> 01:32:19,000 Ajude! 673 01:32:21,409 --> 01:32:24,370 Temos que sair daqui! Vamos! O lugar vai explodir! 674 01:34:06,481 --> 01:34:10,813 O desespero, n�o importa o qu�o intenso �, n�o pode justificar 675 01:34:10,914 --> 01:34:13,214 o ato de tirar a vida de outro ser humano. 676 01:34:13,248 --> 01:34:14,417 Resposta? 677 01:34:15,765 --> 01:34:19,003 Talvez sirva para voc�, professor, mas certamente n�o para mim. 678 01:34:20,503 --> 01:34:27,203 Tradu��o: virtualnet. 54748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.