All language subtitles for BRZ_Embryo.1976.720p.WEB.x264-ASSOCiATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:10,306 O filme que você vai assistir não é apenas um filme de ficção científica. 2 00:00:10,324 --> 00:00:24,469 Ele se baseia em uma tecnologia médica que é prática comum no desenvolvimento fetal extra-uterino. 3 00:00:25,081 --> 00:00:34,418 O que vem a seguir poderá ser possível amanhã, se já não já estiver sendo hoje mesmo. 4 00:00:34,718 --> 00:00:39,591 Charles R. Brinkman, Doutor em Medicina 5 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 6 00:00:52,948 --> 00:01:00,138 Legendas por Caradecuica 7 00:03:04,500 --> 00:03:05,728 Espere, minha querida... 8 00:03:07,180 --> 00:03:08,772 Eu vou cuidar de você. 9 00:03:28,580 --> 00:03:31,913 Paul, você deveria estar de volta às 8 horas eu estava preocupada. 10 00:03:37,380 --> 00:03:38,733 O pobre animal. 11 00:03:39,094 --> 00:03:40,413 Use este toalha para apoiar a cabeça. 12 00:03:40,860 --> 00:03:42,657 Você a encontrou ferida ou é você que atropelou? 13 00:03:42,757 --> 00:03:45,415 Oh Martha, ela se atirou no carro. Eu não podia evitá-lo. 14 00:03:45,500 --> 00:03:47,934 Ok, você dormiu ao volante, não foi? 15 00:03:48,188 --> 00:03:49,382 Acenda a luz. 16 00:03:53,323 --> 00:03:54,756 Espere um minuto. 17 00:04:14,260 --> 00:04:17,243 Devagar. Cuidado com o pescoço. 18 00:04:19,580 --> 00:04:22,014 Bem, isso. Perfeito. 19 00:04:34,660 --> 00:04:36,093 Traga-me o álcool. 20 00:04:52,580 --> 00:04:54,377 Nós vamos ter que operar. 21 00:04:55,740 --> 00:04:59,487 Me traga plasma, K 9. Está na geladeira e intravenosa também. 22 00:05:31,740 --> 00:05:33,906 Pendure bem ai. 23 00:05:39,820 --> 00:05:41,538 Penetre a agulha diretamente para dentro do tubo. 24 00:05:41,692 --> 00:05:43,045 Como este? 25 00:05:46,060 --> 00:05:47,175 Álcool. 26 00:05:55,540 --> 00:05:57,093 Quer mais alguma coisa? 27 00:05:58,922 --> 00:06:00,514 Não. Tudo bem, obrigado. 28 00:06:05,297 --> 00:06:07,970 - Quer café? Vai te fazer bem. - Claro. 29 00:06:24,370 --> 00:06:26,645 Você teve mais do que o baço destruído, mãezinha. 30 00:06:28,060 --> 00:06:29,493 Eu não sinto que você pode ir longe! 31 00:06:30,351 --> 00:06:32,581 Talvez seus filhotes podem ter uma chance. 32 00:06:36,981 --> 00:06:37,981 Paul. 33 00:06:39,155 --> 00:06:40,827 Algo mais que eu possa fazer? 34 00:06:41,471 --> 00:06:43,223 Ligue para o Gordon. 35 00:06:51,721 --> 00:06:53,120 Você acha que ela vai ficar bem? 36 00:06:53,571 --> 00:06:54,640 Eu não sei. 37 00:06:55,993 --> 00:06:57,472 Coloque no viva-voz 38 00:07:08,114 --> 00:07:10,529 Não, não responda. É muito cedo. 39 00:07:10,903 --> 00:07:12,131 Pode ser importante. 40 00:07:15,294 --> 00:07:17,208 Vou dar uma verificada para você. 41 00:07:21,452 --> 00:07:22,116 Alô. 42 00:07:22,140 --> 00:07:23,493 Gordon? É o seu pai. 43 00:07:24,126 --> 00:07:26,091 Preciso que vá ao centro de pesquisas imediatamente. 44 00:07:26,116 --> 00:07:27,453 Mas o que ele tem? Você não está doente, está? 45 00:07:27,478 --> 00:07:28,897 Não, não, não. Eu estou bem. 46 00:07:29,503 --> 00:07:32,169 Traga-me 20 microgramas de dioxina, penicilina... 47 00:07:32,194 --> 00:07:35,121 Espere um pouco. Pode repetir? 48 00:07:35,364 --> 00:07:37,298 20 microgramas de dioxina... 49 00:07:37,811 --> 00:07:40,184 30 milhões de unidades de Penicilina... 50 00:07:40,209 --> 00:07:42,807 E 10 unidades de sangue K9. E depressa! 51 00:07:43,250 --> 00:07:44,676 Eu estarei ai o mais rápido possível, pai. 52 00:07:47,170 --> 00:07:48,489 O que acontece? 53 00:07:48,922 --> 00:07:51,880 Eu sei, esta é a primeira vez que ele chama desde o acidente. 54 00:07:52,307 --> 00:07:53,786 Ele tinha que conseguir alguma coisa séria. 55 00:07:53,948 --> 00:07:55,265 Eu me pergunto o que deve ser. 56 00:07:55,504 --> 00:07:58,860 - O que você está fazendo? - Bem, eu estou me vestindo. 57 00:07:58,897 --> 00:08:01,814 Volta já para cama antes que vocês dois peguem um resfriado. 58 00:08:02,032 --> 00:08:04,496 Não senhor, temos que terminar algo. 59 00:08:04,521 --> 00:08:06,398 Vamos parar no caminho de volta... 60 00:08:06,423 --> 00:08:08,210 e ver aquela paisagem romântica bonita... 61 00:08:08,243 --> 00:08:09,987 - Helen. - ...e ter um pouco de diversão 62 00:08:10,331 --> 00:08:12,886 Eu me adapto facilmente... 63 00:08:13,021 --> 00:08:15,435 Estar grávida me torna mais sexy. 64 00:08:15,859 --> 00:08:17,478 Você é estranha. 65 00:08:17,854 --> 00:08:20,950 Não se preocupe, querido. Já tomei conta de tudo. 66 00:08:21,356 --> 00:08:25,290 Com uma mulher como eu, você sabe que você não arrisca nada. 67 00:10:06,498 --> 00:10:08,329 - O que aconteceu? - Te digo em um minuto. 68 00:10:11,979 --> 00:10:15,374 Paul... o que aconteceu com ela? 69 00:10:16,140 --> 00:10:18,859 Atirou-se sob meu carro... Eu não conseguia parar. 70 00:10:19,161 --> 00:10:20,514 Vou tentar salvar os filhotes. 71 00:10:21,013 --> 00:10:22,492 Você quer que eu acredite que essas coisas estão vivas? 72 00:10:24,130 --> 00:10:25,848 Dois, pelo menos. 73 00:10:27,392 --> 00:10:29,223 Eles não se parecem muito com a sua mãe. 74 00:10:30,443 --> 00:10:34,219 Claro e não se parecem com Robert Redford, nesse estágio. 75 00:10:35,278 --> 00:10:36,950 Mas eles estão vivos. 76 00:10:38,389 --> 00:10:40,664 E é isso os faz lindos! 77 00:10:42,355 --> 00:10:43,993 Ela vai viver, não vai? 78 00:10:44,018 --> 00:10:46,486 Eu não sei. Tudo depende disso. 79 00:10:47,952 --> 00:10:49,908 - Eu fiz tudo que podia. - Você está péssimo? 80 00:10:51,090 --> 00:10:52,706 É melhor você se limpar... 81 00:10:54,823 --> 00:10:58,415 Sim.. eu... volto em um minuto. Obrigado. 82 00:11:00,237 --> 00:11:02,742 É o meu futuro protegido está se comportando bem? 83 00:11:02,767 --> 00:11:06,403 Não. Ele vive me dando pontapés. 84 00:11:08,680 --> 00:11:09,856 O que o Dr. Cameron diz? 85 00:11:09,881 --> 00:11:12,505 Ele diz que você vai ser um avô feliz. 86 00:11:13,740 --> 00:11:14,934 Avô? 87 00:11:21,267 --> 00:11:23,035 É bom vê-lo trabalhando novamente. 88 00:11:23,060 --> 00:11:25,312 Desde a morte de minha mãe, não havia posto o pé aqui no laboratório. 89 00:11:25,435 --> 00:11:28,467 Esta é a primeira vez que venho a um lugar assim. 90 00:11:29,100 --> 00:11:30,931 É uma sensação estranha. 91 00:11:41,747 --> 00:11:44,122 Nicole, onde você pode estar agora? 92 00:11:45,226 --> 00:11:47,103 A minha irmã ainda está aqui, Paul. 93 00:11:47,220 --> 00:11:48,414 Com a gente. 94 00:11:54,204 --> 00:11:55,796 Infelizmente, não. 95 00:11:57,931 --> 00:12:01,003 E eu me sinto culpado, se isso te faz feliz. 96 00:12:01,642 --> 00:12:02,081 Não! 97 00:12:02,112 --> 00:12:04,784 Você não suporta o fato de que eu me recuperei, 98 00:12:04,820 --> 00:12:06,412 e Nicole se foi. 99 00:12:06,876 --> 00:12:08,275 E eu ainda estou aqui. 100 00:12:08,990 --> 00:12:10,582 Você não pode aceitar isso, Martha. 101 00:12:11,389 --> 00:12:13,186 E eu também não. 102 00:12:14,302 --> 00:12:15,974 Pela primeira vez, estamos de acordo. 103 00:12:16,620 --> 00:12:17,828 É simples assim. 104 00:12:26,421 --> 00:12:28,332 Eu acho que ela perdeu mais um. 105 00:12:28,836 --> 00:12:29,836 Oh, não. 106 00:12:38,491 --> 00:12:40,673 Escute... é melhor você ir para casa, a noite vai ser longa. 107 00:12:41,424 --> 00:12:43,137 Acho que você tem coisas melhores para fazer. 108 00:12:43,162 --> 00:12:45,127 - Se você precisar de mim... - Obrigado. Eu telefono. 109 00:12:45,152 --> 00:12:47,029 E se você esquecer... Eu te ligo. 110 00:13:02,079 --> 00:13:05,300 Mãezinha... Vamos tentar uma coisa nova. 111 00:13:06,160 --> 00:13:08,594 Você nunca sabe. Talvez seja a última chance. 112 00:13:10,554 --> 00:13:12,363 Resta apenas um feto. 113 00:13:12,786 --> 00:13:14,406 Com cerca de 5 semanas. 114 00:13:14,923 --> 00:13:16,800 A mãe o mantém vivo. 115 00:13:17,205 --> 00:13:19,214 Mas não vai viver mais de doze horas. 116 00:13:19,239 --> 00:13:22,103 E o feto não terá chance de sobrevivência. 117 00:13:22,634 --> 00:13:24,821 Então, para acelerar o seu desenvolvimento, 118 00:13:25,018 --> 00:13:26,451 às 3:05 horas da manhã, 119 00:13:26,680 --> 00:13:28,887 Eu iniciei injeções intravenosas 120 00:13:28,912 --> 00:13:30,391 de lactogênio placentário. 121 00:13:30,835 --> 00:13:33,061 Lactogênio placentário, é um hormônio de crescimento, 122 00:13:33,155 --> 00:13:37,495 que Nicole, e eu, estavam experimentando 123 00:13:37,741 --> 00:13:38,973 pouco antes da morte dela. 124 00:13:38,998 --> 00:13:42,199 Este hormônio acelera o desenvolvimento do feto 125 00:13:42,552 --> 00:13:46,048 acelerando o crescimento da estrutura molecular das células. 126 00:13:47,441 --> 00:13:50,140 Mas o paciente morre em algumas horas. 127 00:13:51,420 --> 00:13:56,272 Lactogênio placentário consiste em fragmentos polipeptídicos 128 00:13:57,015 --> 00:13:58,993 com marca DC Lucyne. 129 00:13:59,588 --> 00:14:02,114 e tem dois híbridos. 130 00:14:43,931 --> 00:14:46,001 Me dê mais alguns minutos, mãe. 131 00:14:47,946 --> 00:14:49,299 Só um pouquinho mais. 132 00:15:14,100 --> 00:15:16,056 Isso não é verdade! 133 00:15:49,890 --> 00:15:51,482 Você está salvo! 134 00:16:17,499 --> 00:16:20,670 Queira ou não você ganhou uma grande chance na vida. 135 00:16:21,091 --> 00:16:24,952 Espero que você concorde... Número 1. 136 00:16:27,274 --> 00:16:28,992 Por causa da prematuridade, 137 00:16:29,242 --> 00:16:31,233 e para evitar qualquer choque, 138 00:16:31,707 --> 00:16:34,175 coloquei Número 1 em uma incubadora. 139 00:16:34,261 --> 00:16:35,933 às 10:40 da manhã. 140 00:16:36,395 --> 00:16:38,342 O hormônio de crescimento é administrada de forma descontínua, 141 00:16:38,477 --> 00:16:41,333 enquanto o alimento é injetado por via intravenosa. 142 00:16:44,466 --> 00:16:47,981 As amostras celulares parecem não mostrar nenhum defeito. 143 00:16:48,738 --> 00:16:50,376 E o crescimento parece normal. 144 00:16:52,578 --> 00:16:56,184 Eu decidi recomeçar o lactogênio placentário em intravenosa, 145 00:16:56,290 --> 00:16:57,498 o hormônio de crescimento, 146 00:16:58,081 --> 00:17:01,227 para estudar a mais a fundo o progresso do crescimento. 147 00:17:02,401 --> 00:17:04,765 Às 1:40 da manhã, dia 24, 148 00:17:05,220 --> 00:17:08,269 o cachorro já está desenvolvido como um cão de seis meses. 149 00:17:08,730 --> 00:17:12,040 Embora tenha apenas dois dias de idade, e 15 horas. 150 00:17:18,921 --> 00:17:19,921 Venha aqui... 151 00:17:24,354 --> 00:17:26,329 Com a administração do hormônio do crescimento, 152 00:17:26,718 --> 00:17:28,704 a aceleração do crescimento é constante. 153 00:17:29,318 --> 00:17:30,985 Quando o efeito da hormônio diminui, 154 00:17:31,010 --> 00:17:32,523 o crescimento volta ao normal 155 00:17:32,846 --> 00:17:34,996 aparentemente sem danos às células. 156 00:17:35,021 --> 00:17:40,013 No entanto, decidi não divulgar o resultado da experiência, 157 00:17:40,380 --> 00:17:45,141 até ter certeza de que o hormônio não tenha efeitos colaterais. 158 00:17:49,460 --> 00:17:51,824 Quando o lactogênio placentário é descontinuado, 159 00:17:52,020 --> 00:17:54,805 a atividade de células torna-se completamente normal. 160 00:17:55,220 --> 00:17:58,633 Número 1 alcançou o crescimento de um cão de um ano. 161 00:17:58,981 --> 00:18:01,290 Ele ainda está em estado de inconsciência controlada. 162 00:18:01,823 --> 00:18:04,187 Tentei aumentar sua consciência... 163 00:18:04,352 --> 00:18:05,944 com injeções de Nalyne. 164 00:18:27,874 --> 00:18:29,023 De pé! 165 00:18:30,677 --> 00:18:31,587 Sente-se! 166 00:18:32,016 --> 00:18:33,449 Deitado! 167 00:18:34,206 --> 00:18:35,386 Não se mexa! 168 00:18:43,050 --> 00:18:44,051 Vem! 169 00:18:45,059 --> 00:18:46,059 Senta! 170 00:18:47,246 --> 00:18:49,396 Eu não achava que este cão teria muita chance. 171 00:18:50,100 --> 00:18:51,579 Você vai mantê-lo? 172 00:18:51,893 --> 00:18:52,742 Sim. 173 00:18:52,822 --> 00:18:53,666 De pé. 174 00:18:53,690 --> 00:18:55,806 Que pena para os outros filhotes! 175 00:18:56,349 --> 00:18:58,737 Sim, é uma pena. 176 00:18:59,400 --> 00:19:01,789 Mas o fracasso nos mantém lembrando da realidade, 177 00:19:01,821 --> 00:19:04,273 e não nos tornarmos vaidosos. 178 00:19:06,829 --> 00:19:07,829 Venha. 179 00:19:14,794 --> 00:19:18,014 Esqueceram de lhe dizer que os cães e as crianças gostam de mim. 180 00:19:18,245 --> 00:19:20,895 Este cão já está perfeitamente treinado. Você já não precisa mais de mim. 181 00:19:20,911 --> 00:19:22,245 Obrigado pela ajuda. 182 00:19:35,733 --> 00:19:38,662 Oh, desculpe-me Número 1, eu esqueci da hora. 183 00:19:39,179 --> 00:19:40,498 Vá pegar seu jantar. 184 00:20:04,814 --> 00:20:07,169 Coloque sua tigela na pia. E vá para a cama. 185 00:20:23,803 --> 00:20:26,715 A capacidade de Número 1 de aprender em é extraordinária, 186 00:20:27,307 --> 00:20:28,740 pode ser acidental. 187 00:20:29,060 --> 00:20:30,413 Efeito colaterais da droga? 188 00:20:52,051 --> 00:20:54,201 Eu decidi tentar, 189 00:20:55,366 --> 00:20:57,197 sob certas condições. 190 00:20:59,318 --> 00:21:00,718 um novo experimento, 191 00:21:01,942 --> 00:21:03,739 com um embrião humano. 192 00:21:18,706 --> 00:21:20,264 Ficar lá. Eu não tenho muito tempo. 193 00:22:26,946 --> 00:22:27,935 Impossível! 194 00:22:28,250 --> 00:22:29,353 Difícil! 195 00:22:29,774 --> 00:22:30,889 Mas não impossível. 196 00:22:32,060 --> 00:22:35,112 Esta é a melhor maneira de arriscar sua carreira e sua vida toda. 197 00:22:35,137 --> 00:22:36,490 O resultado podem valer a pena. 198 00:22:37,126 --> 00:22:39,386 Nada vale ir para a cadeia, Paul. 199 00:22:39,487 --> 00:22:40,465 É questionável. 200 00:22:41,302 --> 00:22:43,842 Nicole teve três abortos antes de Gordon nascer. 201 00:22:43,876 --> 00:22:45,548 E todos eram geneticamente perfeitos. 202 00:22:45,994 --> 00:22:47,791 Eles morreram porque vieram ao mundo muito cedo. 203 00:22:47,816 --> 00:22:50,537 Paul, eu entendo perfeitamente. 204 00:22:50,997 --> 00:22:52,589 Estou ciente de sua dedicação. 205 00:22:53,276 --> 00:22:54,834 Mas é moralmente... 206 00:22:55,293 --> 00:22:58,245 questionável. Experiência com um ser humano. 207 00:22:58,278 --> 00:23:02,208 Um feto de 6 meses tem uma chance de sobreviver fora do útero, 208 00:23:02,233 --> 00:23:05,066 mas um de 12 a 14 semanas não tem nenhuma chance. 209 00:23:05,385 --> 00:23:08,393 Não estou pedindo nada além de uma chance à vida, 210 00:23:08,418 --> 00:23:12,413 Um acidente em que a mãe morre, ou um aborto. 211 00:23:12,649 --> 00:23:15,263 20 anos de pesquisa começam a tomar forma. 212 00:23:15,471 --> 00:23:18,435 As crianças que podem ter uma chance de viver. 213 00:23:18,686 --> 00:23:20,455 Ajuda-me, Jim. Por favor. 214 00:23:23,660 --> 00:23:24,775 Talvez... 215 00:23:25,441 --> 00:23:28,513 Desde que não coloque a mim nem o hospital 216 00:23:29,308 --> 00:23:31,041 em uma situação delicada. 217 00:23:33,213 --> 00:23:34,168 Quando? 218 00:23:35,495 --> 00:23:37,086 Vai levar algum tempo. 219 00:23:37,834 --> 00:23:39,218 Eu o mantenho informado. 220 00:23:39,278 --> 00:23:41,877 Eu tenho um pequeno exemplo para te mostrar no carro. 221 00:23:42,174 --> 00:23:45,445 Claro. Desde que esse assunto fique entre nós. 222 00:23:45,534 --> 00:23:50,485 Você sempre foi um grande doutor antes de se tornar um grande administrador. 223 00:24:06,802 --> 00:24:10,177 Paul? É o Jim. Ouça... 224 00:24:11,228 --> 00:24:14,140 A tentativa de suicídio. Ela não vai sobreviver. 225 00:24:14,399 --> 00:24:17,423 Ela está grávida de cerca de 14 a 15 semanas, 226 00:24:17,470 --> 00:24:18,740 e do tipo de sangue. 227 00:24:36,974 --> 00:24:37,974 O que é isso? 228 00:24:42,940 --> 00:24:44,335 Por que a ambulância? 229 00:24:44,360 --> 00:24:45,839 Você vai fazer uma nova experiência? 230 00:24:46,196 --> 00:24:48,304 Posso ajudá-lo? Paul. 231 00:24:49,422 --> 00:24:50,882 Eu gostaria... 232 00:24:51,350 --> 00:24:52,350 Paul... 233 00:24:52,936 --> 00:24:53,936 Bem... 234 00:24:56,682 --> 00:24:58,215 Vou fazer um sanduíche. 235 00:25:02,370 --> 00:25:04,427 A diferença entre a circulação de sangue 236 00:25:04,452 --> 00:25:07,204 canino e humano e a estrutura celular, 237 00:25:07,525 --> 00:25:09,232 faz com que seja difícil dizer 238 00:25:09,257 --> 00:25:12,578 que efeito o hormônio do crescimento terá no feto humano. 239 00:25:13,058 --> 00:25:16,233 As chances de sucesso deste tipo de experiência são mínimas, 240 00:25:16,266 --> 00:25:19,265 por causa do desenvolvimento fetal imaturo. 241 00:25:20,060 --> 00:25:21,300 Na minha estimativa, 242 00:25:21,557 --> 00:25:25,652 um feto saudável tem a chance de chegar à fase de desenvolvimento do 5º mês 243 00:25:25,818 --> 00:25:27,702 antes de terminar a vida. 244 00:25:28,498 --> 00:25:31,774 O que aprenderemos com esse e outros experimentos, 245 00:25:31,860 --> 00:25:34,753 que é possível que em poucos anos, 246 00:25:34,840 --> 00:25:39,675 Lactogênio placentário pode ser utilizado para evitar abortos. 247 00:25:39,740 --> 00:25:41,935 dando chance de vida para muitas crianças. 248 00:25:53,785 --> 00:25:55,915 O começo suporte de vida artificial, 249 00:25:55,940 --> 00:25:58,571 tem inicio às 23:50 dia 5 de Fevereiro . 250 00:25:58,940 --> 00:26:01,898 O coração bate e há outros sinais de vida normal. 251 00:26:04,427 --> 00:26:06,383 10 horas, 6 de Fevereiro. 252 00:26:06,620 --> 00:26:08,576 O feto mostra sinais de hipóxia. 253 00:26:09,549 --> 00:26:12,269 Fiz um ajuste na saturação de oxigênio 254 00:26:12,294 --> 00:26:13,611 Resultado: estabilizado. 255 00:26:18,642 --> 00:26:21,076 14:15 em 7 de fevereiro. 256 00:26:21,380 --> 00:26:24,827 A curva de crescimento é de cerca de 30 para 1. 257 00:26:25,547 --> 00:26:29,996 Cada 24 horas corresponde a um mês de crescimento 258 00:26:30,355 --> 00:26:31,778 no ventre da mãe. 259 00:26:32,316 --> 00:26:33,715 Estou chocado. 260 00:26:34,860 --> 00:26:37,696 08 de fevereiro 18:45 261 00:26:38,076 --> 00:26:42,487 O feto atingiu o tamanho correspondente a 8 meses de gravidez. 262 00:26:44,620 --> 00:26:46,053 É incrível! 263 00:26:59,554 --> 00:27:01,438 Terapia hormonal descontinuada. 264 00:27:01,917 --> 00:27:06,199 Bebê transferido para uma incubadora. São 21 horas, 9 de Fevereiro. 265 00:27:07,020 --> 00:27:08,744 O coração bate regularmente, 266 00:27:08,887 --> 00:27:11,287 pulmões se expandiram e estão limpos. 267 00:27:31,800 --> 00:27:37,274 Este é foi o maior passo dado em pesquisa de fetos, nos últimos 10 anos. 268 00:27:38,179 --> 00:27:40,763 Após fazer alguns testes amanhã, 269 00:27:41,586 --> 00:27:43,426 tenho que decidir a melhor maneira de divulgar 270 00:27:43,451 --> 00:27:45,733 o resultado de minhas experiências para a associação médica, 271 00:27:46,394 --> 00:27:48,669 e transferir o paciente para uma clínica, 272 00:27:48,979 --> 00:27:52,775 sem envolver Dr. Winston, nem o hospital. 273 00:27:53,380 --> 00:27:56,161 Não tenho ilusões sobre 274 00:27:56,462 --> 00:27:58,969 questões legais, que eu vou ter que enfrentar. 275 00:28:35,757 --> 00:28:38,225 Coisas terríveis aconteceram! 276 00:28:38,669 --> 00:28:42,366 Apesar do corte de hormônio do crescimento para o paciente, 277 00:28:42,862 --> 00:28:45,690 continua a ter um desenvolvimento acelerado. 278 00:28:49,661 --> 00:28:52,147 13 de fevereiro de 13:00. 279 00:28:52,462 --> 00:28:56,090 Não consigo parar o rápido desenvolvimento da criança. 280 00:28:56,510 --> 00:28:57,848 A taxa de crescimento 281 00:28:57,881 --> 00:29:01,896 é agora de um ano a cada 24 horas. 282 00:29:02,128 --> 00:29:04,741 E parece acelerar mais a cada hora. 283 00:29:06,773 --> 00:29:08,764 16 de fevereiro,14:00. 284 00:29:09,189 --> 00:29:11,828 Desenvolvimento acelerado, ainda fora de controle. 285 00:29:12,205 --> 00:29:16,483 Taxa agora de 2 anos a cada 24 horas. 286 00:29:18,605 --> 00:29:21,642 Trabalhei 25 anos para salvar vidas, 287 00:29:22,254 --> 00:29:23,940 e agora, se a garota sobreviver, 288 00:29:24,053 --> 00:29:25,869 eu terei roubado parte de sua vida. 289 00:29:26,524 --> 00:29:29,976 Não posso nem pedir ajuda de ninguém. 290 00:29:30,735 --> 00:29:32,726 É minha responsabilidade única. 291 00:29:34,438 --> 00:29:37,032 21 de fevereiro de 3:00. 292 00:29:37,629 --> 00:29:41,743 Parece ter havido uma certa evolução ao longo das últimas 3 horas. 293 00:29:42,327 --> 00:29:45,959 O crescimento celular é extremamente rápida, mas as células existentes 294 00:29:46,397 --> 00:29:49,737 não estão envelhecendo e morrendo naquela taxa terrível. 295 00:29:50,188 --> 00:29:52,146 Meu Deus, quando isso vai acabar? 296 00:29:53,764 --> 00:29:56,661 O comportamento celular mudou de crescimento para envelhecimento 297 00:29:57,026 --> 00:29:58,168 significantemente. 298 00:29:58,629 --> 00:30:00,570 Testes preliminares indicam 299 00:30:00,641 --> 00:30:04,201 que o rápido envelhecimento, pode ser contido por uma combinação 300 00:30:04,226 --> 00:30:05,882 de agentes bloqueadores de "T" e "A". 301 00:30:05,991 --> 00:30:09,069 30cc de uma solução anti metabólica, 302 00:30:09,280 --> 00:30:11,292 conseguem retardar a aceleração do envelhecimento de 3 horas. 303 00:30:11,725 --> 00:30:13,761 Mas depois, se tornam totalmente ineficazes. 304 00:30:15,150 --> 00:30:17,266 23 de fevereiro, 1:00. 305 00:30:17,639 --> 00:30:21,379 Administrei 50cc de Hidroxidopamina 306 00:30:21,478 --> 00:30:24,216 que deveria ser eficaz em doses elevadas. 307 00:30:24,241 --> 00:30:30,011 No entanto, uma dose tão elevada pode provocar a morte em 24 horas. 308 00:30:30,281 --> 00:30:32,670 24 de fevereiro, 7:00. 309 00:30:32,946 --> 00:30:35,807 Administrei 50cc de Metotrexato. 310 00:30:36,051 --> 00:30:39,195 É um risco, pois é uma droga muito poderosa, 311 00:30:39,371 --> 00:30:40,804 resultando na dependência imediata. 312 00:30:41,260 --> 00:30:44,515 Se metotrexato não parar o envelhecimento rápido, 313 00:30:45,090 --> 00:30:47,738 Eu não terei outra escolha, a não ser transferir a paciente 314 00:30:47,763 --> 00:30:49,205 para um centro de pesquisas especializado. 315 00:30:49,611 --> 00:30:51,522 Eu não posso lidar com isso por mais tempo. 316 00:30:51,827 --> 00:30:55,840 Já faz 19 horas desde que administrei o Metotrexato. 317 00:30:56,164 --> 00:30:58,473 Acho que encontrei o antídoto! 318 00:30:59,180 --> 00:31:00,962 Envelhecimento acelerado interrompido. 319 00:31:01,269 --> 00:31:03,100 Sem quaisquer sintomas negativos. 320 00:31:03,412 --> 00:31:07,087 Finalmente, estou otimista. Pela primeira vez. 321 00:31:07,645 --> 00:31:09,715 Afinal, por que Número 1 e a criança não responderam 322 00:31:09,740 --> 00:31:12,390 de forma semelhante ao Lactogênio placentário? 323 00:31:13,197 --> 00:31:14,915 A diferença é... 324 00:31:15,844 --> 00:31:17,800 o feto de cachorro cresceu ligado a mãe. 325 00:31:18,740 --> 00:31:20,886 O embrião humano cresceu em um sistema artificial. 326 00:31:25,100 --> 00:31:28,938 Se passaram 36 horas após a injeção de Metotrexato. 327 00:31:29,880 --> 00:31:32,001 Envelhecimento desacelerou. 328 00:31:39,572 --> 00:31:41,652 Envelhecimento caiu para um Nivel normal. 329 00:31:42,358 --> 00:31:46,271 Se tudo continuar bem, eu pretendo manter a criança comigo. 330 00:31:47,239 --> 00:31:50,374 e prepara-la para enfrentar o mundo exterior. 331 00:31:50,805 --> 00:31:52,300 Não será uma tarefa fácil. 332 00:31:53,381 --> 00:31:55,151 Os tranquilizantes foram retirados. 333 00:31:55,688 --> 00:31:59,490 Vou acordá-la com uma série de injeções de Nalyne. 334 00:32:00,257 --> 00:32:03,727 Não tenho absolutamente nenhuma ideia do que será o resultado, 335 00:32:04,164 --> 00:32:05,914 mas fiz o que pude. 336 00:32:06,160 --> 00:32:07,275 Enquanto isso... 337 00:32:07,490 --> 00:32:10,040 comecei a ensinar-lhe subconscientemente. 338 00:32:10,177 --> 00:32:11,177 ...são 16. 339 00:32:12,144 --> 00:32:16,376 16 e 16 são 32. 340 00:32:17,648 --> 00:32:20,481 32 e 32... 341 00:32:20,704 --> 00:32:22,422 são 64. 342 00:32:23,194 --> 00:32:25,150 Vamos repetir: 343 00:32:26,096 --> 00:32:29,054 1 mais 1 são dois. 344 00:32:30,066 --> 00:32:33,484 2 + 2 = 4. 345 00:32:33,624 --> 00:32:36,536 4 e 4 são oito. 346 00:32:37,450 --> 00:32:40,840 8 e 8 são 16. 347 00:32:42,067 --> 00:32:46,330 16 e 16 são 32. 348 00:32:55,929 --> 00:32:59,233 2 + 2 = 4. 349 00:33:00,433 --> 00:33:03,231 4 e 4 são oito. 350 00:33:04,369 --> 00:33:07,566 8 e 8 são 16. 351 00:33:07,644 --> 00:33:12,047 16 e 16 são 32. 352 00:33:13,058 --> 00:33:17,983 32 e 32 são 64. 353 00:33:18,673 --> 00:33:20,789 Vamos repetir: 354 00:33:21,631 --> 00:33:24,591 1 mais 1 são dois. 355 00:35:32,900 --> 00:35:35,661 Você não vai entender o que eu vou te dizer, mas... 356 00:35:37,021 --> 00:35:40,998 por minha causa, você perdeu... 357 00:35:42,300 --> 00:35:45,133 os mais belos momentos de sua vida. 358 00:35:46,016 --> 00:35:48,928 Infância... e suas maravilhas. 359 00:35:50,314 --> 00:35:54,193 Vou fazer de tudo para devolver o que foi perdido. 360 00:35:54,742 --> 00:35:55,742 e... 361 00:35:58,098 --> 00:35:59,213 Victoria... 362 00:36:01,100 --> 00:36:02,772 Sim... Victoria. 363 00:36:04,389 --> 00:36:07,869 Você se lembra... algumas de suas aulas? 364 00:36:08,498 --> 00:36:10,692 1 e 1 são 2. 365 00:36:12,770 --> 00:36:15,364 2 + 2 = 4... 366 00:36:16,350 --> 00:36:18,810 4 + 4 = 8 367 00:36:20,084 --> 00:36:21,806 8 + 8... 368 00:36:41,163 --> 00:36:43,961 A paciente... Victoria, 369 00:36:44,900 --> 00:36:47,937 ganhou consciência em torno de 11:30. 370 00:36:49,067 --> 00:36:51,058 Ele dá a impressão de ser inteligente 371 00:36:51,181 --> 00:36:53,137 e de acordo com exames preliminares, 372 00:36:53,549 --> 00:36:55,267 parece bastante normal. 373 00:36:55,781 --> 00:36:58,036 ritmo cardíaco normal, pulmões estão limpos, 374 00:36:59,205 --> 00:37:01,636 Há algum relaxamento dos músculos devido à imobilidade. 375 00:37:01,805 --> 00:37:03,139 ela vai recuperá-los 376 00:37:16,195 --> 00:37:18,789 Deze...seis... 377 00:37:22,040 --> 00:37:25,011 Deze...seis... 378 00:37:38,501 --> 00:37:40,699 Não, não, não... 379 00:37:42,730 --> 00:37:45,118 Deze...seis... 380 00:37:51,977 --> 00:37:53,992 Deze...seis... 381 00:37:55,728 --> 00:37:57,886 e 16... 382 00:37:58,125 --> 00:38:01,660 são 32. 383 00:38:13,525 --> 00:38:17,741 32 e 32... 384 00:38:17,818 --> 00:38:20,053 são 64. 385 00:38:20,138 --> 00:38:22,447 Vamos repetir... 386 00:39:35,875 --> 00:39:38,916 Martha, é melhor ficar com Helen até eu voltar. 387 00:39:39,924 --> 00:39:42,786 - Se cuida. - Lembre-se de chamar de Denver. 388 00:39:42,811 --> 00:39:45,865 Claro, eu ligo. Eu chamo quando estiver voltando. 389 00:39:46,536 --> 00:39:50,077 Você vai estar tão ocupada preparando as coisas para meu neto... 390 00:39:50,371 --> 00:39:52,438 Não vai nem sentir minha falta. 391 00:39:52,525 --> 00:39:54,550 Oh, acabei de me lembrar... 392 00:40:57,341 --> 00:40:58,341 Victoria. 393 00:40:59,015 --> 00:41:00,015 Victoria. 394 00:41:08,653 --> 00:41:09,653 Victoria. 395 00:41:18,731 --> 00:41:19,925 Eles se foram. 396 00:41:21,667 --> 00:41:24,625 Vamos aprender a comunicar. 397 00:41:27,963 --> 00:41:31,751 Com a casa só para nós, tentei explicar os conceitos básicos da vida. 398 00:41:32,189 --> 00:41:36,850 Os atos mais simples que são adquiridos por nós durante a vida. 399 00:41:37,060 --> 00:41:38,844 são completamente desconhecidos para ela. 400 00:41:39,139 --> 00:41:41,414 É extremamente perspicaz. 401 00:41:41,860 --> 00:41:45,306 Sua mente é uma esponja, pronta para absorver tudo. 402 00:41:46,019 --> 00:41:48,694 E ela tem uma vantagem adicional. 403 00:41:49,300 --> 00:41:52,748 A maioria de nós usa apenas uma fração nossa capacidade intelectual. 404 00:41:52,773 --> 00:41:57,217 Ela consegue usar 100% ou próximo disso. 405 00:41:57,820 --> 00:42:00,380 Não há barreiras ou bloqueios inconscientes. 406 00:42:00,776 --> 00:42:03,290 Certamente por não ter experimentado as vicissitudes 407 00:42:03,315 --> 00:42:05,341 e as restrições que a sociedade e o meio ambiente nos impuseram 408 00:42:05,442 --> 00:42:06,762 quando crescemos. 409 00:42:07,442 --> 00:42:10,710 Não é muito fácil ensinar a alguém tão ansioso para aprender. 410 00:42:10,808 --> 00:42:14,278 Os testes contínuos confirmam que o envelhecimento é bastante normal. 411 00:42:14,440 --> 00:42:17,663 Não há sinais de dependência ao Metotrexato. 412 00:42:18,239 --> 00:42:19,239 Estou aliviado. 413 00:42:19,857 --> 00:42:22,223 - Este é um microscópio. - Microscópio. 414 00:42:22,248 --> 00:42:24,782 Sua inteligência e compreensão são acima da média. 415 00:42:25,020 --> 00:42:29,149 Ela tem uma memória perfeita e usa o que aprendeu com perfeita lógica. 416 00:42:29,319 --> 00:42:32,662 Ela não está se desenvolvendo emocionalmente tão rápido, 417 00:42:32,687 --> 00:42:34,520 mas vai chegar lá. 418 00:42:34,755 --> 00:42:36,453 Aquelas são suas células, 419 00:42:36,861 --> 00:42:38,636 e todas são normais. 420 00:42:45,931 --> 00:42:46,931 Alô? 421 00:42:47,460 --> 00:42:49,014 Paul? Onde você está? 422 00:42:49,086 --> 00:42:50,824 Espero que você não esteja fazendo pequenas loucuras. 423 00:42:51,556 --> 00:42:53,437 Não, eu ainda estou em Denver. 424 00:42:54,014 --> 00:42:58,450 Diga Martha para se divertir, e descansar até a volta. 425 00:42:59,017 --> 00:43:02,089 É possível que eu pare em Salt Lake City. 426 00:43:02,195 --> 00:43:04,425 Um pouquinho, sim... Eu aviso. 427 00:43:04,664 --> 00:43:05,512 O quê? 428 00:43:06,259 --> 00:43:08,659 Não, não, está tudo bem. 429 00:43:09,620 --> 00:43:12,631 Abraço para o Gordon. Tchau. 430 00:43:15,573 --> 00:43:17,006 O que você acha disso? 431 00:43:18,467 --> 00:43:21,209 A história é muito interessante, mas não é muito lógica. 432 00:43:21,620 --> 00:43:24,281 Esta Bíblia é mais do que uma história, 433 00:43:24,306 --> 00:43:26,173 ela relata como o mundo começou. 434 00:43:26,300 --> 00:43:28,271 Mas pelo que eu aprendi, é impossível. 435 00:43:28,814 --> 00:43:30,852 Você não é a única a pensar desta forma. 436 00:43:31,518 --> 00:43:32,951 A importância deste livro são... 437 00:43:33,471 --> 00:43:36,437 os valores morais que são importantes. 438 00:43:36,710 --> 00:43:38,733 - Valores morais? - Sim 439 00:43:42,819 --> 00:43:44,100 Mais tarde. 440 00:43:47,500 --> 00:43:48,470 Victoria... 441 00:43:48,634 --> 00:43:51,412 Eu gosto do meu nome! Por que fui chamada assim? 442 00:43:51,437 --> 00:43:53,826 Porque você é uma vitória. Para nós dois. 443 00:43:54,014 --> 00:43:55,214 Vamos lá fora. 444 00:43:55,373 --> 00:43:57,967 Você ainda tem o mundo inteiro para ver. 445 00:44:08,218 --> 00:44:10,891 Houve momentos em que você estava com medo que eu não fosse uma vitória? 446 00:44:10,916 --> 00:44:12,637 Desde o início. 447 00:44:12,700 --> 00:44:15,419 Eu nunca acreditei que você realmente nasceria... 448 00:44:15,503 --> 00:44:17,746 e a vida começou em você, ela se recusou a deixá-la, 449 00:44:17,771 --> 00:44:19,596 ele cresceu tão rápida 450 00:44:19,701 --> 00:44:20,975 Pensei não ser capaz de pará-la. 451 00:44:21,380 --> 00:44:25,168 Você poderia ter nascido, existido e morrido de velhice, 452 00:44:25,193 --> 00:44:26,491 sem sequer saber que existia. 453 00:44:26,516 --> 00:44:28,249 Você não tinha como me salvar? 454 00:44:28,274 --> 00:44:30,194 Se o composto ativo do Metotrexato tivesse falhado... 455 00:44:30,258 --> 00:44:32,055 não sei o que mais eu poderia ter feito. 456 00:44:32,744 --> 00:44:35,870 Por que você diz isso? Por que não procurou ajuda? 457 00:44:37,466 --> 00:44:39,104 Eu teria colocá-lo em uma clínica, 458 00:44:39,165 --> 00:44:42,794 lá você teria sido um fenômeno, uma estranha exibição, 459 00:44:43,287 --> 00:44:46,828 Alguem em uma caixa de vidro a ser examinado, 460 00:44:47,047 --> 00:44:48,765 Você teria sido um objeto de experiência. 461 00:44:50,186 --> 00:44:51,333 Um monstro? 462 00:44:52,536 --> 00:44:53,396 Um monstro. 463 00:44:54,213 --> 00:44:55,721 Eu teria odiado tudo. 464 00:44:56,008 --> 00:44:57,008 Eu sei. 465 00:44:57,646 --> 00:44:58,970 Isso poderia acontecer agora? 466 00:44:59,330 --> 00:45:00,242 Não! 467 00:45:00,574 --> 00:45:01,574 Ou... 468 00:45:01,606 --> 00:45:03,019 Uma chance em um milhão, 469 00:45:03,044 --> 00:45:05,140 mas digo que não, suas células são normais. 470 00:45:08,870 --> 00:45:11,331 Você não deveria comer isso. 471 00:45:11,356 --> 00:45:14,485 Uma flor é para ser vista, admirada. 472 00:45:18,517 --> 00:45:19,870 Assim. 473 00:45:20,510 --> 00:45:21,510 Está vendo? 474 00:45:24,877 --> 00:45:27,675 Ainda vamos ter que contar às pessoas sobre você. 475 00:45:27,890 --> 00:45:29,482 Eu não posso manter o segredo por muito tempo. 476 00:45:30,657 --> 00:45:33,763 Isso pode ser um problema para você. Eu sinto muito. 477 00:45:34,836 --> 00:45:35,836 Veja... 478 00:45:38,684 --> 00:45:40,003 Você é única. 479 00:45:43,645 --> 00:45:45,761 Isso pode nunca acontecer novamente. 480 00:45:48,882 --> 00:45:52,113 Quer dizer que eu nunca poderia existir? 481 00:45:52,700 --> 00:45:54,577 Eu poderia ter morrido sem existir. 482 00:45:55,180 --> 00:45:59,662 Sim, se você tivesse sido tirada do útero ligeiramente mais desenvolvida, 483 00:46:00,040 --> 00:46:03,874 6 ou 7 meses de hormônio de crescimento não teria agido da mesma maneira. 484 00:46:03,969 --> 00:46:05,721 Mas é algo que nunca vamos saber. 485 00:46:05,850 --> 00:46:09,534 Um embrião de 6 meses tem uma possibilidade de sobrevivência experimental 486 00:46:09,949 --> 00:46:13,942 Uma falha seria um assassinato. E que eu nunca o faria. 487 00:46:15,858 --> 00:46:17,689 Ainda assim, vai ter que explicar a minha existência. 488 00:46:18,314 --> 00:46:19,872 Você me mostraria nas feiras? 489 00:46:19,912 --> 00:46:20,912 Não! 490 00:46:21,858 --> 00:46:23,576 É absolutamente fora de questão! 491 00:46:36,074 --> 00:46:37,576 Quem sou eu, Paul? 492 00:46:39,180 --> 00:46:40,693 Quem eram os meus pais? 493 00:46:41,842 --> 00:46:45,198 Sua mãe era conhecida como Ann Smith. 494 00:46:46,100 --> 00:46:48,489 Ela morreu logo após a cirurgia. 495 00:46:48,901 --> 00:46:50,254 Qual era o seu nome verdadeiro? 496 00:46:51,153 --> 00:46:54,702 Eu não sei... Nunca ninguem soube. 497 00:46:57,044 --> 00:46:58,159 Meu pai? 498 00:46:59,628 --> 00:47:01,186 Sua mãe se recusou a dizer quem era. 499 00:47:01,500 --> 00:47:03,889 Quem participou da experiência com você? 500 00:47:05,246 --> 00:47:08,795 - Ninguém. - Eu realmente não existo, certo? 501 00:47:13,078 --> 00:47:15,387 Eu não sou ninguém! 502 00:47:27,460 --> 00:47:29,894 23 de fevereiro de 1:00. 503 00:47:30,196 --> 00:47:33,810 Eu administrei 50cc de Hidroxétamina 5 504 00:47:34,002 --> 00:47:37,458 que deviria fazer efeito em doses maciças, no entanto... 505 00:47:37,900 --> 00:47:43,288 uma dose elevada pode provocar a morte em 24 horas. 506 00:47:43,962 --> 00:47:46,351 24 de fevereiro de 7:00. 507 00:47:46,620 --> 00:47:49,692 Eu administrei 50cc de metotrexato. 508 00:47:50,005 --> 00:47:53,315 É um risco, porque é uma droga muito poderosa. 509 00:47:53,529 --> 00:47:55,121 Resultando na dependência imediata. 510 00:47:55,570 --> 00:47:58,984 Se Metotrexato não parar o envelhecimento, 511 00:47:59,715 --> 00:48:02,315 Eu não tenho escolha. a não ser transferir a paciente 512 00:48:02,411 --> 00:48:03,924 para um centro de pesquisa especializado. 513 00:48:17,802 --> 00:48:21,585 Já tem 19:00, desde que administrei o Metotrexato... 514 00:48:29,026 --> 00:48:30,903 Envelhecimento acelerado interrompido. 515 00:48:31,146 --> 00:48:33,023 Sem quaisquer sintomas negativos. 516 00:48:33,666 --> 00:48:37,341 Finalmente, estou otimista. Pela primeira vez. 517 00:49:44,706 --> 00:49:46,275 O que você está fazendo aqui? 518 00:49:49,495 --> 00:49:50,495 Paul. 519 00:50:07,957 --> 00:50:08,957 Paul. 520 00:50:38,777 --> 00:50:39,777 Paul 521 00:50:48,643 --> 00:50:49,589 Paul! 522 00:50:53,034 --> 00:50:55,184 Paul sou eu, Martha! 523 00:52:00,588 --> 00:52:01,556 Paul 524 00:52:01,738 --> 00:52:03,456 - Alguém veio aqui. - Quem? 525 00:52:03,555 --> 00:52:04,682 Martha, eu acho. 526 00:52:04,707 --> 00:52:06,023 - Ela viu você? - Não! 527 00:52:06,086 --> 00:52:09,404 Ela gritou seu nome, mas eu estava escondida, ela não me viu. 528 00:52:10,582 --> 00:52:12,254 Tem a certeza de que ninguém viu você? 529 00:52:18,097 --> 00:52:19,255 - Paul - O que? 530 00:52:19,314 --> 00:52:21,305 Será que você poderia me levar a algum lugar? 531 00:52:22,347 --> 00:52:25,498 Quero saber certas coisas, deste mundo que me disse antes. 532 00:52:25,539 --> 00:52:26,539 Antes de que? 533 00:52:26,639 --> 00:52:29,770 Você sabe. Você disse que queria provar a minha existência. 534 00:52:32,692 --> 00:52:33,692 Está certo. 535 00:52:36,101 --> 00:52:37,962 Vamos sair esta tarde. 536 00:52:38,470 --> 00:52:40,995 Dessa vez você vai ter uma experiência mais natural. 537 00:52:41,385 --> 00:52:42,385 Obrigada! 538 00:52:42,420 --> 00:52:45,702 Vou tentar não envergonha-lo. Obrigada! 539 00:53:04,378 --> 00:53:07,776 - Você acha que vai voltar algum dia? - Eu não sei, já tem 2 semanas. 540 00:53:07,893 --> 00:53:09,944 Foi fantástico, mas muito curto. 541 00:53:10,266 --> 00:53:12,274 Eu amei todas as mulheres que você falou. 542 00:53:12,299 --> 00:53:16,152 A praça, lojas, pessoas, estas casas antigas... 543 00:53:16,354 --> 00:53:18,743 Foi realmente maravilhoso! 544 00:53:19,083 --> 00:53:21,335 Mas às vezes eu acho que falo coisas erradas. 545 00:53:21,360 --> 00:53:22,716 Faço perguntas erradas. 546 00:53:23,298 --> 00:53:25,418 Muitas vezes, as pessoas olham para nós. 547 00:53:25,823 --> 00:53:27,851 Eu cometi muitos erros? 548 00:53:28,727 --> 00:53:31,259 Não, você não fez nada errado. Isto é simplesmente... 549 00:53:31,591 --> 00:53:34,184 pessoas não notar a beleza ao seu redor.. 550 00:53:34,238 --> 00:53:36,035 Eles acham que tudo é devido a eles. 551 00:53:36,060 --> 00:53:39,052 Seu entusiasmo fez perceber o que eles perderam. 552 00:53:39,220 --> 00:53:41,386 - E isso é bom? - Claro. 553 00:53:42,995 --> 00:53:44,623 Vou pegar Martha na volta 554 00:53:44,648 --> 00:53:46,226 assim você pode conhecer Gordon e Helen. 555 00:53:46,670 --> 00:53:48,020 Estamos quase lá. 556 00:53:49,060 --> 00:53:52,769 Victoria Spencer, Denver Colorado, pais falecidos. 557 00:53:53,060 --> 00:53:55,880 - Idade: 25 anos, solteira. - Você estudou onde? 558 00:53:56,020 --> 00:53:57,419 Na Universidade do Colorado. 559 00:53:57,757 --> 00:54:00,510 Na Faculdade de Ciências Aplicadas e da Escola de Medicina, 560 00:54:00,670 --> 00:54:03,587 Foi fundada como resultado de uma legislatura de 1861 561 00:54:03,780 --> 00:54:05,657 mas a aulas não começaram antes de... 562 00:54:05,682 --> 00:54:06,743 Calma, calma... 563 00:54:06,768 --> 00:54:10,404 Diga apenas que foi a universidade, lembre-se disso. 564 00:54:10,487 --> 00:54:11,844 - Não fale demais. - OK. 565 00:54:12,291 --> 00:54:14,400 Então, como nos conhecemos? 566 00:54:15,121 --> 00:54:17,411 Você precisava de um assistente para a sua pesquisa, 567 00:54:17,436 --> 00:54:19,948 e fui recomendado por um professor de química. 568 00:54:20,099 --> 00:54:22,454 - Seu nome? - Dr. William Bigman. 569 00:54:22,542 --> 00:54:23,542 Ótimo! 570 00:54:36,012 --> 00:54:39,813 Oh, o! Uma festa? Este não é o momento. 571 00:54:43,623 --> 00:54:44,623 Paul. 572 00:54:44,842 --> 00:54:47,733 Deve ser um começo, você não acha? 573 00:55:05,906 --> 00:55:08,376 Que surpresa! Bem vindos! 574 00:55:08,476 --> 00:55:10,506 - Você está em casa? - Eu só tenho aqui. 575 00:55:10,531 --> 00:55:13,085 Victoria, esta é a minha filha, meu filho. 576 00:55:13,159 --> 00:55:16,769 Gordon Helen, essa é Victoria Spencer, minha nova assistente de pesquisa. 577 00:55:16,864 --> 00:55:18,398 É um prazer conhecê-la. 578 00:55:18,540 --> 00:55:21,177 Dê-me seu chapéu. Gordon, buscar uma bebida. 579 00:55:22,817 --> 00:55:24,499 Acho que você conhece Mike Simon. 580 00:55:24,515 --> 00:55:27,737 Sim, claro! Victoria Spencer, Mike Simon. 581 00:55:28,661 --> 00:55:29,661 Martha. 582 00:55:30,826 --> 00:55:34,062 Paul parou no caminho de volta, ele está acompanhado. 583 00:55:34,181 --> 00:55:37,229 - O que você está falando? - Esta é a sua nova assistente. 584 00:55:48,442 --> 00:55:52,103 Tenho certeza que você vai adorar trabalhar com o Dr. Holliston. 585 00:55:52,810 --> 00:55:54,323 Tenho certeza. 586 00:55:56,591 --> 00:55:58,258 ...e isso foi fantástico. 587 00:55:59,125 --> 00:56:02,672 - Não tenho me portado? - Você está fantástica. 588 00:56:02,700 --> 00:56:03,700 Paul. 589 00:56:05,257 --> 00:56:06,257 Estou surpresa. 590 00:56:06,639 --> 00:56:08,393 Você poderia ter me chamar para me dizer que estava em casa. 591 00:56:08,449 --> 00:56:09,498 Do que está falando? 592 00:56:09,530 --> 00:56:12,437 Eu fui lá 2 semanas e seu cão muito mal me recebeu. 593 00:56:12,512 --> 00:56:13,512 Ah, sim. 594 00:56:13,639 --> 00:56:16,847 Eu estava ausente naquele dia... 595 00:56:16,880 --> 00:56:19,553 e eu não me incomodei em avisá-la. 596 00:56:19,654 --> 00:56:20,654 Oh, Martha. 597 00:56:21,260 --> 00:56:23,996 Essa é Victoria Spencer, minha futura assistente. 598 00:56:24,091 --> 00:56:27,291 Victoria, essa é minha cunhada, Martha Douglas. 599 00:56:27,810 --> 00:56:30,404 Estou emocionada. Ele falou de você tantas vezes... 600 00:56:31,067 --> 00:56:35,023 Realmente? Ele nunca me falou de você. 601 00:56:35,500 --> 00:56:37,004 Onde você vai morar? 602 00:56:37,060 --> 00:56:38,573 Ele vai ficar em casa. 603 00:56:39,326 --> 00:56:40,326 Claro. 604 00:56:41,100 --> 00:56:43,978 Me diga quando posso pegar as minhas coisas. 605 00:56:44,660 --> 00:56:48,303 De jeito nenhum, precisamos ver aquela coleção amanhã, 606 00:56:48,328 --> 00:56:50,637 e você vai comigo 607 00:56:51,229 --> 00:56:53,927 A propósito, o George acabou de chegar. 608 00:56:56,341 --> 00:56:57,541 Tenha um bom papo. 609 00:57:01,395 --> 00:57:02,669 Onde você estudou, Senhorita Spencer? 610 00:57:03,425 --> 00:57:06,974 - Na Universidade de Colorado. - Foi onde eu estudei. 611 00:57:07,594 --> 00:57:10,518 Diga-me. Dr. Henley ainda dá aulas de medicina? 612 00:57:10,660 --> 00:57:12,139 Ouvi dizer que ele se aposentou. 613 00:57:12,581 --> 00:57:16,343 Eu sempre resmungava , mas era um bom professor. 614 00:57:16,740 --> 00:57:20,109 Eu tenho muito mais para lhe falar sobre o famoso Dr. Holliston, 615 00:57:20,556 --> 00:57:22,547 Esqueci Dr. Henley. 616 00:57:25,460 --> 00:57:27,212 Inocente e modesta! 617 00:57:28,503 --> 00:57:29,503 Com licença. 618 00:57:32,834 --> 00:57:33,834 Eu... 619 00:57:34,523 --> 00:57:38,277 estou tentando falar com a senhorita a festa toda... 620 00:57:38,369 --> 00:57:40,816 Enquanto não acabe tudo... 621 00:57:41,436 --> 00:57:44,667 Aqui está um vinho. É italiano, 622 00:57:44,725 --> 00:57:47,159 provavelmente feito na Argélia. 623 00:57:47,266 --> 00:57:49,063 Bem encorpado, quer dizer, com bastante álcool. 624 00:57:49,983 --> 00:57:52,895 Se um homem de gosto tão refinado e inteligente aprecia... 625 00:57:53,425 --> 00:57:55,097 como poderia recusar. 626 00:57:56,660 --> 00:57:59,857 Você viu as caras de sepultamento dessas pessoas? 627 00:58:00,078 --> 00:58:01,395 Enquanto o sol brilha. 628 00:58:02,013 --> 00:58:05,085 Para mim é Oscar Wilde. 629 00:58:05,498 --> 00:58:09,101 Gostaria de dar-lhe meus agradecimentos. dinheiro não é para mim.. 630 00:58:09,882 --> 00:58:13,921 Com licença, eu acho que foi George Bernard Shaw. 631 00:58:14,354 --> 00:58:16,914 Primeiro ato de "Heartbreak House". 632 00:58:18,389 --> 00:58:19,389 Claro! 633 00:58:20,204 --> 00:58:22,160 Só estava te testando. 634 00:58:22,574 --> 00:58:24,724 Beleza e inteligência. Parabéns. 635 00:58:25,272 --> 00:58:27,226 Muito sensual. 636 00:58:27,740 --> 00:58:30,370 Eu acho que poderíamos aproveitar um bom sarro. 637 00:58:31,586 --> 00:58:32,575 Sarro? 638 00:58:33,035 --> 00:58:34,362 - Ele tinha um manto surrado... - Sim, 639 00:58:34,387 --> 00:58:36,080 você se refere 640 00:58:36,105 --> 00:58:40,420 a aquele ato de pre fornicação que remonta ao período de Elisabetano. 641 00:58:40,575 --> 00:58:42,408 Eu li muito sobre isso. 642 00:58:52,904 --> 00:58:55,769 Não fale assim com seus computadores, não com meus convidados. 643 00:58:56,443 --> 00:58:58,001 Você fabrica computadores? 644 00:58:58,107 --> 00:59:00,143 Não, eu só trabalho com eles. 645 00:59:00,522 --> 00:59:04,001 Eu gerencio a "Teletext Sistema Internacional." 646 00:59:04,133 --> 00:59:08,042 Em seu tempo livre, quando não está muito quente... 647 00:59:08,167 --> 00:59:10,658 Ou porque você tem um mau gosto. 648 00:59:10,808 --> 00:59:15,006 Eu estou sempre cercado... até me render a uma mulher bonita. 649 00:59:19,850 --> 00:59:24,685 Ele não perde nada por esperar. Da próxima vez eu não vou convidar. 650 00:59:26,374 --> 00:59:28,550 Ele está obcecado com uma necessidade natural. 651 00:59:28,614 --> 00:59:30,081 Desculpe. É seu amigo. 652 00:59:30,977 --> 00:59:33,258 Victoria, você sabe que você é única. 653 00:59:33,728 --> 00:59:35,764 E absolutamente encantadora. 654 00:59:35,873 --> 00:59:38,486 Deixe-me apresentá-la a pessoas bem-educadas. 655 00:59:40,236 --> 00:59:41,794 Pessoas bem melhores. 656 00:59:56,219 --> 00:59:57,777 Cheque mate. 657 00:59:58,535 --> 00:59:59,535 De novo... 658 01:00:00,567 --> 01:00:02,968 Mesmo que me dê a rainha e as duas torres 659 01:00:02,993 --> 01:00:04,458 Eu teria xeque-mate. 660 01:00:05,169 --> 01:00:06,841 Você é deve estar certo. 661 01:00:06,953 --> 01:00:08,891 Não, eu não concordo. 662 01:00:09,383 --> 01:00:12,534 Esta é a sua rainha e uma torre que você deve ter lhe dar. 663 01:00:12,918 --> 01:00:14,954 Mas não a rainha e as duas torres. 664 01:00:16,632 --> 01:00:21,057 O jogo de xadrez continua a ser um dos últimos bastiões do machismo, Srta. 665 01:00:21,875 --> 01:00:24,253 Você quer enfrentar o campeão? 666 01:00:24,628 --> 01:00:26,027 Eu nunca joguei. 667 01:00:26,510 --> 01:00:30,806 Ela nunca jogou e se atreve a dizer que estou errado! 668 01:00:31,570 --> 01:00:33,401 Eu li as regras em um manual. 669 01:00:33,849 --> 01:00:36,787 E era um livro muito interessante. 670 01:00:38,156 --> 01:00:39,156 Oh! 671 01:00:39,580 --> 01:00:42,508 Se eu lhe dissesse que eu conhecia alguém que nunca esquiou, 672 01:00:42,606 --> 01:00:44,436 e ele leu todos os livros que poderiam existir 673 01:00:44,479 --> 01:00:47,483 e no primeiro dia, quando ele tentou, ele quebrou os dois tornozelos. 674 01:00:47,784 --> 01:00:51,040 Isso é menos perigoso, querida. Sente-se, eu vou te ensinar. 675 01:00:51,358 --> 01:00:52,358 Obrigada. 676 01:00:53,294 --> 01:00:55,429 Vê isso? 677 01:00:55,625 --> 01:00:59,591 Isso é um peão. Ele pode avançar uma casa de cada vez, exceto... 678 01:01:00,230 --> 01:01:02,585 Eu sei... podemos jogar? 679 01:01:06,380 --> 01:01:09,442 Eles queriam a ele uma chupeta, mas eles se 680 01:01:09,467 --> 01:01:12,668 recusaram e preferem não serem humilhados... 681 01:01:12,877 --> 01:01:16,315 Pai, sua Victoria é absolutamente extraordinária, 682 01:01:16,601 --> 01:01:19,424 Você deveria ver o que ela está fazendo com Franck Ridley. 683 01:01:19,479 --> 01:01:21,361 Eu espero que não seja muito duro com ela. 684 01:01:21,481 --> 01:01:24,784 Eu quero que volte todos os dias. Será excelente. 685 01:01:24,834 --> 01:01:26,945 Obrigada. Que bom... 686 01:01:38,985 --> 01:01:39,985 Com licença. 687 01:01:49,955 --> 01:01:51,354 Incrível! 688 01:02:01,637 --> 01:02:02,637 Com licença. 689 01:02:08,095 --> 01:02:09,095 Incrível! 690 01:02:10,081 --> 01:02:11,355 Se não ficarem em silêncio! 691 01:02:11,673 --> 01:02:13,414 o jogo será cancelado! 692 01:03:02,626 --> 01:03:03,820 Silêncio! 693 01:03:13,594 --> 01:03:15,186 Cheque. 694 01:03:18,374 --> 01:03:20,729 É incrível! Ela é linda! 695 01:03:25,340 --> 01:03:26,659 Cheque. 696 01:04:18,258 --> 01:04:21,694 Estou totalmente... 697 01:04:22,514 --> 01:04:23,913 Eu não entendo... 698 01:04:24,365 --> 01:04:25,729 Eu não entendo. 699 01:04:25,754 --> 01:04:29,484 Claro que você entende! Você entende! 700 01:04:29,509 --> 01:04:31,722 Você está jogando contra Stanton... 701 01:04:31,747 --> 01:04:34,333 Eu sabia disso há muito e mantive foco nisso! 702 01:04:35,072 --> 01:04:38,731 Esta partida foi jogada em Paris, 4 de dezembro de 1843... 703 01:04:38,841 --> 01:04:40,415 Este é um jogo clássico. 704 01:04:40,600 --> 01:04:41,715 Você me arruinou, 705 01:04:42,041 --> 01:04:44,032 você já jogou, sabe todas as partes! 706 01:04:44,769 --> 01:04:46,202 Eu realmente não o conhecia. 707 01:04:46,227 --> 01:04:48,922 Por que você me armou essa? 708 01:04:49,221 --> 01:04:50,855 Você me deixou ganhar. 709 01:04:51,209 --> 01:04:55,117 Você deveria ter jogado dessa forma porque eu perderia! 710 01:04:55,142 --> 01:04:57,238 Onde você jogou antes? 711 01:04:58,075 --> 01:05:00,589 Eu nunca joguei, eu aprendi em um manual. 712 01:05:02,391 --> 01:05:05,382 Ah sim, em um manual! Você me deixou ganhar! 713 01:05:06,695 --> 01:05:09,981 Ela me deixou ganhar! Nunca ninguém me deixou ganhar! 714 01:05:10,198 --> 01:05:11,368 Ninguém! 715 01:05:14,345 --> 01:05:15,903 Parabéns! 716 01:05:18,156 --> 01:05:19,384 Você o venceu! 717 01:05:19,518 --> 01:05:21,588 Pare! Nem pense nisso! 718 01:05:26,029 --> 01:05:27,029 Eu acho que... 719 01:05:31,191 --> 01:05:34,232 Eu acho que mesmo se eu tivesse ganho o jogo, 720 01:05:34,265 --> 01:05:36,978 ele não poderia replicar como um louco, ele teria me feito ganhar! 721 01:05:37,003 --> 01:05:38,575 Não sabemos ainda. 722 01:05:39,809 --> 01:05:41,367 Por que você me fez perder? 723 01:05:41,484 --> 01:05:43,042 Porque você deveria perder. 724 01:05:43,793 --> 01:05:45,537 Mas é apenas um jogo. 725 01:05:45,980 --> 01:05:48,627 A partir do momento que conhecemos as possibilidades do jogo, 726 01:05:48,850 --> 01:05:51,648 há então uma conclusão lógica. 727 01:05:51,673 --> 01:05:54,792 Você vai perceber que há coisas que não aprendemos nos livros. 728 01:05:55,237 --> 01:05:56,237 Você entende? 729 01:05:59,878 --> 01:06:01,378 Experiência. 730 01:06:01,560 --> 01:06:02,629 Seja paciente. 731 01:06:04,981 --> 01:06:07,337 - Victoria. - Foi realmente um belo show, 732 01:06:07,362 --> 01:06:09,080 Seu ego nunca vai se recuperar! 733 01:06:09,105 --> 01:06:13,438 Benvinda ao nosso grupo! Você é uma de nós agora. 734 01:06:14,682 --> 01:06:16,148 Tenho certeza que sim. 735 01:06:49,232 --> 01:06:51,268 Eu quero aprender... 736 01:06:52,361 --> 01:06:53,655 Experimentar... 737 01:06:55,827 --> 01:06:57,340 Você vai me ensinar? 738 01:09:05,905 --> 01:09:07,736 Eu deveria ter coloca você em um centro especializado. 739 01:09:09,242 --> 01:09:10,545 Um fenômeno, 740 01:09:11,800 --> 01:09:13,199 um monstro! 741 01:09:25,850 --> 01:09:28,045 24 de fevereiro de 7:00. 742 01:09:28,540 --> 01:09:31,435 Eu administrei 50cc Metotrexato... 743 01:09:31,570 --> 01:09:34,863 Um risco, porque é uma droga muito poderosa... 744 01:09:35,012 --> 01:09:36,345 e altamente viciante. 745 01:09:36,996 --> 01:09:40,337 O metotrexato não desacelerou o envelhecimento rápido. 746 01:09:40,691 --> 01:09:45,158 Eu não tenho outra opção a não ser transferi-la para um centro de pesquisas. 747 01:10:56,964 --> 01:11:01,874 Estávamos na California essa manhã falando com a Sra Curie. 748 01:11:02,376 --> 01:11:06,162 Martha, sua vida foi sempre como chupando um limão. 749 01:11:06,300 --> 01:11:10,145 Bem, então eu não terei que aprender como chupá-lo no futuro. 750 01:11:11,802 --> 01:11:15,795 Ela é tudo de bom, não é? Quantos anos ela tem, 25? 751 01:11:16,161 --> 01:11:17,758 Brilhante, claro! 752 01:11:18,391 --> 01:11:22,321 E Nicole tinha 30 quando se formou, não foi? 753 01:11:22,346 --> 01:11:24,416 Martha, essa é sua e você é parte dela. 754 01:11:24,740 --> 01:11:27,139 E agora Victoria agora vai viver com a gente. 755 01:11:27,164 --> 01:11:28,779 É uma nova vida para todos nós. 756 01:11:29,022 --> 01:11:30,421 Eu gostaria que fizesse parte disso. 757 01:12:06,369 --> 01:12:08,439 A maior revelação é o silêncio. 758 01:12:09,008 --> 01:12:11,999 Laudissé, século 12? 759 01:12:13,891 --> 01:12:16,359 Você é uma em cada oito pessoas que conhecem. 760 01:12:17,220 --> 01:12:20,102 E eu mesmo conheço ninguém que já tenha mencionado. 761 01:12:20,883 --> 01:12:22,874 Isto sugere algumas semelhanças. 762 01:12:23,460 --> 01:12:24,415 Talvez. 763 01:12:35,995 --> 01:12:38,957 Você controla mesmo todos esses computadores? 764 01:12:38,974 --> 01:12:40,107 Sim, eu controlo. 765 01:12:40,147 --> 01:12:42,456 Meus computadores são complicados que pessoas que conheço. 766 01:12:42,774 --> 01:12:45,821 Eles são menos pessoais, mas intelectualmente estimulantes. 767 01:12:46,308 --> 01:12:48,642 Isto é feito melhor nos Estados Unidos. 768 01:12:48,940 --> 01:12:50,007 Talvez no mundo. 769 01:12:51,717 --> 01:12:53,787 E aqui é o computador médico que você me pediu. 770 01:12:54,420 --> 01:12:56,269 Posso lhe fazer uma pergunta? 771 01:12:57,070 --> 01:12:58,728 Você sabe como operar um computador? 772 01:12:58,753 --> 01:13:01,926 -Sim. - Claro, você já leu um livro sobre isso. 773 01:13:01,958 --> 01:13:02,958 Como xadrez. 774 01:13:03,317 --> 01:13:04,670 Exatamente. 775 01:13:11,236 --> 01:13:13,545 Digite suas informações de dados aqui. 776 01:13:14,005 --> 01:13:15,563 Então faça sua pergunta. 777 01:13:33,946 --> 01:13:34,822 Mais. 778 01:14:19,714 --> 01:14:25,547 Antídoto: 70 ml de extrato de glândula pituitária removidos 779 01:14:25,572 --> 01:14:29,690 de um feto com idade entre 5 a 6 meses. 780 01:14:31,455 --> 01:14:34,809 É a pergunta era tão enigmática como a resposta? 781 01:14:46,500 --> 01:14:48,456 Muito brigada, Sr. Collier. 782 01:14:57,242 --> 01:14:59,950 Um feto de 6 meses de idade, tem uma chance de sobreviver no útero... 783 01:15:00,014 --> 01:15:03,688 Se o experimento... falhar, neste estágio seria assassinato. 784 01:15:05,140 --> 01:15:06,274 Pode me balançar? 785 01:15:08,990 --> 01:15:10,821 Pode me balançar? 786 01:15:11,688 --> 01:15:12,688 OK. 787 01:15:25,674 --> 01:15:27,874 Eu consigo ir mais alto que você. 788 01:15:31,472 --> 01:15:33,303 Mais rápido, mais rápido! 789 01:15:43,345 --> 01:15:45,734 Mais rápido, mais rápido! 790 01:17:02,355 --> 01:17:04,585 Seu bouillabaisse estava perfeito, Martha. 791 01:17:04,741 --> 01:17:07,080 Você não poderia encontrar melhor em Marselha. 792 01:17:07,153 --> 01:17:08,153 Obrigada. 793 01:17:10,250 --> 01:17:13,481 No livro de receitas la gustacion le recomend 794 01:17:13,548 --> 01:17:15,266 é uma pequena pitada de cravo. 795 01:17:16,700 --> 01:17:18,179 Vou pegar o café. 796 01:17:28,139 --> 01:17:29,764 Quando você deve dar à luz? 797 01:17:29,979 --> 01:17:32,695 Se eu confio nos meus cálculos, eu acho... 798 01:17:32,720 --> 01:17:35,810 que estou grávida de 5 meses e 25 dias 799 01:17:35,835 --> 01:17:40,498 e duas horas para ser bastante precisa. O que vai dar 7 de Agosto 800 01:17:40,610 --> 01:17:41,610 5 de Agosto. 801 01:17:42,268 --> 01:17:45,344 Paul disse-me que vão para uma cidade próxima semana. 802 01:17:45,704 --> 01:17:49,261 Para Seattle, Gordon quer defender o orçamento da universidade, 803 01:17:49,286 --> 01:17:50,769 e eu vou para encorajá-lo. 804 01:17:51,606 --> 01:17:53,327 Se o Dr. Kindland permitir. 805 01:17:53,352 --> 01:17:56,665 Ele é um bom ginecologista, mas não gosta nem um pouco de aventuras. 806 01:17:56,690 --> 01:17:59,978 Segundo ele, as mulheres grávidas e aviões não se misturam. 807 01:18:04,005 --> 01:18:05,802 Dr. Kindland? 808 01:18:06,621 --> 01:18:09,738 Sim, eu ouvi dizer que é excelente. 809 01:18:15,483 --> 01:18:17,519 Não, não é a minha imaginação. 810 01:18:17,544 --> 01:18:19,075 Você deve ter interpretado mal alguma coisa, Martha. 811 01:18:19,100 --> 01:18:19,992 Qual o problema com você? 812 01:18:20,017 --> 01:18:22,260 Eu não sei qual é o meu problema. 813 01:18:22,285 --> 01:18:24,387 Não consigo ficar no mesmo lugar com aquela mulher. 814 01:18:24,412 --> 01:18:27,108 - Por quê? - Ela me assusta, Paul. 815 01:18:27,235 --> 01:18:28,894 - Não se trata de... - Ela sempre foi boa para você, 816 01:18:28,919 --> 01:18:31,746 e você tem sido desagradável com ela desde o início. 817 01:18:31,771 --> 01:18:36,297 Eu verifiquei. Ela não é mais assistente do que eu. 818 01:18:36,322 --> 01:18:38,611 Ela nunca frequentou a Universidade de Colorado. 819 01:18:38,636 --> 01:18:41,409 Quem é ela? Gostaria de saber de onde ela vem. 820 01:18:41,429 --> 01:18:42,722 Ela é tão qualificada como eu. 821 01:18:42,746 --> 01:18:47,487 Eu moro aqui há 15 anos. Mas acabou, eu não vou ficar mais aqui. 822 01:18:47,717 --> 01:18:50,196 Devemos escolher entre mim e ela. 823 01:18:50,221 --> 01:18:53,019 E às 8:00 Am amanhã eu estou indo para Minneapolis. 824 01:20:46,983 --> 01:20:47,983 Victoria. 825 01:20:50,472 --> 01:20:52,328 Paul. O que houve? 826 01:20:52,914 --> 01:20:56,873 É Martha... ela morreu. 827 01:21:07,445 --> 01:21:08,719 Sinto muito. 828 01:21:08,974 --> 01:21:10,235 ataque cardíaco. 829 01:21:10,914 --> 01:21:12,632 Você deve ir lá, claro. 830 01:21:13,733 --> 01:21:14,733 Sim. 831 01:21:15,410 --> 01:21:17,147 Mas eu não quero deixá-la sozinha. 832 01:21:17,653 --> 01:21:19,084 Vou pedir Helen para vir. 833 01:21:19,419 --> 01:21:21,137 Eles foram hoje para Seattle. 834 01:21:22,918 --> 01:21:25,159 Me sinto bem, tudo vai ficar bem. 835 01:21:25,226 --> 01:21:26,226 Certo. 836 01:21:28,794 --> 01:21:30,546 Vou pegar o primeiro avião. 837 01:21:30,980 --> 01:21:32,936 Tenho que cuidar das formalidades de sepultamento. 838 01:21:34,967 --> 01:21:36,923 Vou tentar voltar domingo. 839 01:21:37,502 --> 01:21:38,968 Te ligo de Mineápolis. 840 01:22:51,180 --> 01:22:54,297 CAPÍTULO 44 A cesariana 841 01:23:42,708 --> 01:23:44,664 Raios-X confirmou a morte do feto no útero. 842 01:23:44,774 --> 01:23:46,730 Não recomendado aborto devido para a mãe. 843 01:23:47,260 --> 01:23:49,535 Espere um parto natural. 844 01:23:53,789 --> 01:23:56,349 mãe diabética. 845 01:24:00,420 --> 01:24:04,379 Gonorreia foi detectada em raio-X. 846 01:24:21,074 --> 01:24:22,029 Boa noite. 847 01:24:22,778 --> 01:24:24,336 Você está livre? 848 01:24:25,750 --> 01:24:27,822 Desculpe, querida. Não estou em um bom dia. 849 01:24:29,144 --> 01:24:33,310 Eu posso pagar US $ 200 para passar a noite em minha casa. 850 01:24:33,447 --> 01:24:35,085 Você disse que US $ 200? 851 01:24:35,411 --> 01:24:36,910 Se é o que quer.... 852 01:24:37,958 --> 01:24:39,778 Entre enquanto eu vestir. Obrigada. 853 01:24:39,803 --> 01:24:41,275 Mas não muito barulho, OK? 854 01:24:42,034 --> 01:24:44,410 Eu entendo, em seu estado... Duvido. 855 01:24:48,890 --> 01:24:51,052 Como, a morte não foi natural? 856 01:24:51,231 --> 01:24:55,389 Dr. Holliston A sua irmã era propensa a hipertensão? 857 01:24:55,468 --> 01:24:57,555 Ela tinha alta tensão, mas... 858 01:24:57,580 --> 01:25:01,046 nada sério, ele iria tomava comprimidos para dormir. 859 01:25:01,071 --> 01:25:03,724 Tem certeza que não estava tomando outras drogas? 860 01:25:03,766 --> 01:25:05,935 Por favor, Dr. Vamos direto ao ponto. O que a matou? 861 01:25:05,960 --> 01:25:09,199 Encontramos-lhe uma dose maciça de 5 dioxidotamina 862 01:25:09,224 --> 01:25:10,287 no músculo cardíaco. 863 01:25:10,679 --> 01:25:13,445 É uma droga experimental, e não sabemos muito sobre ela. 864 01:25:13,470 --> 01:25:17,963 A não ser que o acumulo dela pode levar à morte, causando ataque cardíaco. 865 01:25:18,061 --> 01:25:22,213 Doctor, espere, preencher formulários, pode ser um homicídio. 866 01:25:28,153 --> 01:25:29,153 Paul 867 01:25:29,375 --> 01:25:30,375 Victoria. 868 01:25:31,450 --> 01:25:33,783 Tem alguém aí? 869 01:25:35,609 --> 01:25:36,609 Não! 870 01:25:46,476 --> 01:25:47,999 Alguém em casa? 871 01:25:51,425 --> 01:25:52,778 Eu pensei que você estava em Seattle. 872 01:25:52,901 --> 01:25:56,177 Gordon e o médico decidiram que eu deveria ficar. 873 01:25:56,343 --> 01:25:59,692 Eles me fez prometer que não ia ficar sozinha, por isso aqui estou. 874 01:26:00,035 --> 01:26:01,832 Vá, Helen. 875 01:26:03,451 --> 01:26:06,863 O que há de errado? Você está bem Victoria? 876 01:26:07,650 --> 01:26:09,083 Eu te ligo mais tarde. 877 01:26:09,419 --> 01:26:10,454 Onde está Paul? 878 01:26:11,538 --> 01:26:16,009 Em San Francisco, para uma conferência. 879 01:26:16,420 --> 01:26:18,861 Eu te ligo. Mas agora, vá! 880 01:26:21,300 --> 01:26:23,365 Você parece tão cansada. 881 01:26:25,197 --> 01:26:28,004 Ele está trabalhando demais. 882 01:26:28,610 --> 01:26:30,601 Vou fazer uma xícara de café. 883 01:26:37,260 --> 01:26:38,468 Espere. 884 01:26:41,469 --> 01:26:43,221 Vou fazê-lo. 885 01:26:45,286 --> 01:26:47,083 Desculpe-me por agora. 886 01:26:47,628 --> 01:26:50,437 Afinal, estou feliz que esteja aqui. 887 01:27:44,771 --> 01:27:46,038 Alô, telefonista... 888 01:27:46,298 --> 01:27:48,812 Você pode me passar Universidade de Seattle, por favor? 889 01:28:00,822 --> 01:28:03,211 Gordon? Seu pai. 890 01:28:04,811 --> 01:28:05,811 Eu... 891 01:28:06,601 --> 01:28:09,559 Eu quero... que você se sente, Você está na casa de Martha? 892 01:28:10,740 --> 01:28:12,059 O quê? 893 01:28:12,558 --> 01:28:14,071 Onde ela está? 894 01:28:16,157 --> 01:28:17,590 Meu Deus! 895 01:28:18,141 --> 01:28:21,417 Não faça perguntas. Pegue o primeiro voo para casa. 896 01:29:02,051 --> 01:29:04,690 - Por que você fez isso? - Para dar vida! 897 01:29:08,473 --> 01:29:10,031 Brincando de Deus! 898 01:29:31,658 --> 01:29:33,216 Vamos pela a adega. 899 01:29:53,001 --> 01:29:53,994 Meu Deus! 900 01:29:54,037 --> 01:29:55,877 Vai! Vai! 901 01:30:03,210 --> 01:30:04,210 Telefonista... 902 01:30:04,508 --> 01:30:06,305 Aqui o Dr. Paul Holliston. 903 01:30:06,614 --> 01:30:10,427 Envie uma ambulância para a minha casa na Clermond Road 48. Depressa! 904 01:30:10,686 --> 01:30:13,368 Sim, urgente! Clermond Road 48 905 01:30:53,602 --> 01:30:55,638 É melhor você ir. 906 01:31:02,250 --> 01:31:03,968 Eu não quero matá-la. 907 01:31:06,698 --> 01:31:09,258 - Mas eu vou, se necessário. - Por quê? 908 01:31:10,368 --> 01:31:11,926 Diga-me porque, Victoria? 909 01:31:12,703 --> 01:31:13,977 Eu quero viver. 910 01:31:14,823 --> 01:31:15,823 Eu tenho que. 911 01:31:16,122 --> 01:31:17,635 Por que Helen? 912 01:31:18,113 --> 01:31:20,209 Por que o bebê? Eles querem viver também. 913 01:31:20,912 --> 01:31:24,825 Helen poderá ter outros bebês. Eu preciso desse aqui. 914 01:31:25,346 --> 01:31:26,346 Por que 915 01:31:26,980 --> 01:31:28,936 Eu estou morrendo, Paul. 916 01:31:30,196 --> 01:31:31,834 Veja por si mesmo. 917 01:31:35,554 --> 01:31:36,847 Por que não me contou? 918 01:31:36,954 --> 01:31:38,706 Mas o que você poderia ter feito? 919 01:31:41,620 --> 01:31:43,161 Olhe para mim, Paul. 920 01:31:44,577 --> 01:31:47,164 Olhe para mim. Olhe para mim. 921 01:31:47,517 --> 01:31:49,180 Estou morrendo... 922 01:31:49,992 --> 01:31:53,045 Houve um erro em suas equações... 923 01:31:53,588 --> 01:31:55,747 Achei que você tinha corrigido... 924 01:31:57,830 --> 01:32:00,769 e eu fui acostumando ao metotrexato. 925 01:32:01,382 --> 01:32:05,258 E agora... Eu sou um viciado em drogas. 926 01:32:09,445 --> 01:32:11,818 Esse é o único antídoto. 927 01:32:18,956 --> 01:32:20,805 Extração da glândula pituitária. 928 01:32:21,538 --> 01:32:23,152 Do bebê de Helen? 929 01:32:31,820 --> 01:32:33,014 O que você está fazendo? 930 01:32:33,549 --> 01:32:36,296 Eu vou injetar-lhe uma dose maciça de metotrexato. 931 01:32:36,580 --> 01:32:37,933 Para aliviá-la. 932 01:32:38,064 --> 01:32:39,816 Estou aqui para ajudá-la, Victoria. 933 01:32:40,476 --> 01:32:42,692 Não, não, não. 934 01:32:43,353 --> 01:32:44,752 Confie em mim. 935 01:32:44,934 --> 01:32:47,435 Não, o que eu preciso, você não pode dar para mim. 936 01:32:47,820 --> 01:32:49,750 Porque você vai considerar isso como um assassinato. 937 01:32:50,170 --> 01:32:52,044 Vão embora. Por favor! 938 01:32:52,707 --> 01:32:53,707 Saia. 939 01:32:53,921 --> 01:32:54,921 Por favor! 940 01:32:55,127 --> 01:32:55,920 Saia. 941 01:32:56,013 --> 01:33:00,320 Eu não quero matar! Eu não quero matar! Eu só quero viver! 942 01:33:04,381 --> 01:33:05,732 Gordon, o oxigênio! 943 01:33:59,344 --> 01:34:01,697 Por aqui. Levem-na para o hospital imediatamente! 944 01:36:26,814 --> 01:36:28,167 Morra! 945 01:36:32,820 --> 01:36:34,617 Você vai morrer, sim! 946 01:36:34,964 --> 01:36:35,964 Me soltem! 947 01:36:46,185 --> 01:36:47,898 Ela tem que morrer! 948 01:36:49,164 --> 01:36:50,164 Não, me soltem 949 01:37:41,458 --> 01:37:43,449 Para traz, deixem eles trabalharem! 950 01:37:43,990 --> 01:37:46,026 Ela está tendo convulsões. 951 01:37:46,683 --> 01:37:48,980 Não, ela está em trabalho de parto! 952 01:37:49,099 --> 01:37:52,010 Não, isso não! 953 01:37:53,052 --> 01:37:55,345 Isso não pode acontecer! Morra! 954 01:37:55,980 --> 01:37:59,276 Você deve morrer! Ambos! 955 01:37:59,906 --> 01:38:04,010 É o nosso bebê. Este é o seu bebê. 956 01:38:08,068 --> 01:38:09,480 Seu bebê. 957 01:38:11,528 --> 01:38:14,427 Não, não 958 01:38:16,293 --> 01:38:20,122 Não! 959 01:38:27,980 --> 01:38:29,580 Legendas por Caradecuica 959 01:38:30,305 --> 01:38:36,720 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.SubtitleDB.org 72637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.