All language subtitles for Asa ga Kita 004[Week01][Arabic][720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:20,440 فريق اكستراترانز للترجمة ANOOS : ترجمة و إنتاج www.eXtraTranz.com 2 00:00:01,830 --> 00:00:03,000 !آسا-تشان 3 00:00:03,700 --> 00:00:05,000 آسا-تشان؟ 4 00:00:05,870 --> 00:00:09,540 أنا سعيد لإنكِ هنا 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,180 سأذهب الآن 6 00:00:21,220 --> 00:00:25,450 ماذا تعني بأنك ذاهب الآن؟ 7 00:00:25,450 --> 00:00:27,150 اليوم هو موعد اجتماع معلمي الاول 8 00:00:27,920 --> 00:00:29,020 عد الى هنا 9 00:00:31,030 --> 00:00:32,730 ما خطبه؟ 10 00:00:33,860 --> 00:00:35,300 يا لها من مفاجأة 11 00:00:37,700 --> 00:00:42,640 {\fad(200,200)\blur3\3c&H1600B8&\c&HFFFFFF&}Asa ga Kita الصباح المُشرق 12 00:00:43,300 --> 00:00:47,310 الاسبوع الاول "العروس الصغيرة" (الحلقة 04) 13 00:00:48,310 --> 00:01:03,310 ANOOS : ترجمة وإنتاج 14 00:01:08,960 --> 00:01:48,670 فريق اكستراترانز للترجمة www.eXtraTranz.com 15 00:01:51,140 --> 00:01:55,610 {\an8}سانويوجي-يا، أوساكا 16 00:01:51,640 --> 00:01:57,740 آسا والاخرين وصلوا الى منزل عائلة سانويوجي-سا من أجل مقابلة خطيب هاتسو 17 00:02:00,650 --> 00:02:02,050 إسمي هو هاتسو 18 00:02:02,050 --> 00:02:04,950 بعدما سنتزوج، سأكرس حياتي من أجل 19 00:02:05,120 --> 00:02:09,520 أن أصبح زوجة جيدة لعائلة سانويجي-سا 20 00:02:10,260 --> 00:02:15,230 يا لها من تحية جيدة 21 00:02:16,000 --> 00:02:18,770 لقد تربيتي تربية جيدة 22 00:02:18,770 --> 00:02:23,600 لابد وأنك تكره فراقها 23 00:02:24,540 --> 00:02:28,880 إنها جيدة جداً بالعزف على الكوتو والرقص الياباني 24 00:02:28,880 --> 00:02:30,980 قد يبدو هذا غريباً بما أنه صادر مني 25 00:02:30,980 --> 00:02:32,650 لكنني فخور بها كأبنتي 26 00:02:34,080 --> 00:02:36,720 كم هو جميل أن يقال لي بأنه فخور بي كأبنة 27 00:02:36,720 --> 00:02:40,290 لابد ان تدعها تعزف لنا على الكوتو لاحقاً 28 00:02:41,090 --> 00:02:45,660 ما رأيك يا سوبي؟ إنها عروسك المستقبلية 29 00:02:45,890 --> 00:02:49,260 سوبي مايوياما 30 00:03:14,460 --> 00:03:16,390 كيف حال العمل؟ 31 00:03:18,360 --> 00:03:19,730 ... عملنا 32 00:03:19,730 --> 00:03:22,360 لا يوجد هناك شيء للقلق بشأنه 33 00:03:22,360 --> 00:03:26,870 الناس يقولون بأن أوساكا تمر بأزمة أقتصادية، لكن 34 00:03:26,870 --> 00:03:31,870 حتى لو جف نهر يوداغاوا 35 00:03:31,870 --> 00:03:35,110 مالنا لن يختفي أبداً 36 00:03:36,540 --> 00:03:39,580 انت تعتبر أكبر تاجر في كيوتو، لكن 37 00:03:39,580 --> 00:03:43,080 سانوجي-يا أكبر تاجر في أوساكا 38 00:03:44,520 --> 00:03:47,020 نحن كنا أول من بدأ العمل بالصيرفة 39 00:03:47,020 --> 00:03:49,890 في أوساكا، ونحن أيضاً أول من بدء بالتسليف 40 00:03:51,260 --> 00:03:54,590 فأن كنت ستزوج ابنتك لعمل عائلة سانوجي-يا 41 00:03:54,600 --> 00:03:57,960 فعليكِ أن تتصرفي بشكل جيد 42 00:04:00,600 --> 00:04:07,440 فبالنهاية، ستكونين زوجة في عائلة سانوجي-يا الاكبر في التجارة في اوساكا 43 00:04:27,230 --> 00:04:29,500 آسا 44 00:04:30,660 --> 00:04:33,700 آسفة! أنا آسفة جداً 45 00:04:33,700 --> 00:04:35,340 ... هناك 46 00:04:37,000 --> 00:04:38,340 آنسة آسا 47 00:05:20,350 --> 00:05:22,820 إنها جيدة جداً، صحيح؟ 48 00:05:24,220 --> 00:05:26,150 ... إنها ماهرة بالعزف على الكوتو 49 00:05:36,700 --> 00:05:42,770 أنا سعيدة جداً لاننا لم نحضى بالأخت الاصغر 50 00:05:42,770 --> 00:05:44,570 أنتِ محقة تماماً 51 00:05:44,570 --> 00:05:51,240 كانو-يا هم منافسينا في العمل لكن علينا أن نشكر النعمة على هذا الزواج 52 00:05:54,570 --> 00:05:59,240 أود أن أرى المالك 53 00:05:59,550 --> 00:06:02,560 لماذا تريد أن تراه؟ 54 00:06:05,030 --> 00:06:06,030 ... ذلك الرجل 55 00:06:06,030 --> 00:06:07,830 ما سبب كل هذه الضوضاء؟ 56 00:06:07,830 --> 00:06:09,300 لدينا ضيوف 57 00:06:09,300 --> 00:06:10,630 هل أنت المالك؟ 58 00:06:10,630 --> 00:06:13,430 أنا سايسوكي غوداي، مساعد المسؤول عن الشحن 59 00:06:13,430 --> 00:06:15,700 لعشيرة شيمازو في ساتسوما 60 00:06:15,700 --> 00:06:17,440 ساتسوما؟ 61 00:06:18,170 --> 00:06:22,380 أود أن أقترض المال من أجل سفينة اللورد التي أشتراها من شنغهاي 62 00:06:22,380 --> 00:06:24,340 ساتسوما ...؟ 63 00:06:24,850 --> 00:06:26,310 نحن مدينون لكم دائماً 64 00:06:27,350 --> 00:06:30,050 لكن حالياً، لقد أقرضنا المال لـ 65 00:06:30,050 --> 00:06:34,050 للحكومة، لذا ليس لدينا مال في مخازننا 66 00:06:35,020 --> 00:06:36,820 لكنهم قالوا للتو بأن مخازنهم 67 00:06:36,820 --> 00:06:37,960 لن يختفي المال منها 68 00:06:37,960 --> 00:06:40,160 ليس لديك أي مال؟ 69 00:06:40,160 --> 00:06:41,590 ! هذا كلام سخيف 70 00:06:42,400 --> 00:06:44,060 سأفكر بطريقة للحصول على بعض المال 71 00:06:44,060 --> 00:06:47,000 من أجلك، لذا، رجاءً سامحني اليوم 72 00:06:49,670 --> 00:06:51,300 أظن بأن لا فائدة من النقاش 73 00:07:04,850 --> 00:07:05,890 ... من دون كل الناس 74 00:07:05,890 --> 00:07:08,720 لماذا على الساموراي أن يُعامل هكذا من قبل تاجر؟ 75 00:07:16,000 --> 00:07:17,200 ما الخطب؟ 76 00:07:18,400 --> 00:07:20,470 و من الذي سيقرض مال الى ساتسوما؟ 77 00:07:24,770 --> 00:07:26,240 نظف المكان 78 00:07:28,840 --> 00:07:31,140 آسف، لقد جاء زبون جاهل قبل قليل 79 00:08:02,010 --> 00:08:05,950 فوجينوما 80 00:08:07,410 --> 00:08:09,780 هذا غير مضحك يا إيتشيزو 81 00:08:09,780 --> 00:08:14,090 إن قال بأنه سيفكر بالأمر، فهو يقصد بأنه لن يعطيك 82 00:08:10,180 --> 00:08:15,090 {\an6}إيتشيزو أوكوبو 83 00:08:14,780 --> 00:08:16,090 أعلم هذا 84 00:08:17,960 --> 00:08:21,530 ... تجار أوساكا دائماً يمثلون تمثيل مزيف في الواجهة 85 00:08:21,530 --> 00:08:25,800 هذا هو حال التجار لقد ضحك عليك 86 00:08:26,800 --> 00:08:28,870 إيتها السيدة العجوز. المزيد من الساكي 87 00:08:30,570 --> 00:08:31,700 كلا! ليس هكذا 88 00:08:32,440 --> 00:08:34,010 إيتها الآنسة الشابة ... سأتناول المزيد 89 00:08:34,010 --> 00:08:35,580 شكراً 90 00:08:38,580 --> 00:08:40,980 إنها ليست بسيدة شابة 91 00:08:40,980 --> 00:08:45,820 زير النساء سايسوكي، لا يتأقلم هنا في أوساكا 92 00:08:47,690 --> 00:08:49,360 أنت تشرب الساكي خاصتي مجدداً 93 00:08:56,460 --> 00:08:59,800 إذاً تلك الفتاة الصغيرة كانت إبنة تاجر غني أيضاً 94 00:09:03,700 --> 00:09:07,310 بمجرد إقامة علاقة تجارية مع إنجلترا 95 00:09:07,340 --> 00:09:11,010 أول شيء سأقوم به هو تحطيم تجار أوساكا 96 00:09:17,720 --> 00:09:19,950 كل هؤلاء الناس هم تجار؟ 97 00:09:19,990 --> 00:09:21,490 نعم 98 00:09:23,960 --> 00:09:25,360 المال يسيطر على العالم 99 00:09:26,160 --> 00:09:27,790 اليوم، أنا مجرد شخص ذو مقام قليل 100 00:09:29,760 --> 00:09:31,700 آسف ... أسلفني بعض المال 101 00:09:33,800 --> 00:09:35,000 ليس لدي مال 102 00:09:35,740 --> 00:09:36,670 ماذا؟ 103 00:09:39,570 --> 00:09:42,010 الشاب من ساتسوما يبحث عن 104 00:09:42,010 --> 00:09:45,010 مال قليل سيكون شخص أساسي في 105 00:09:45,010 --> 00:09:48,150 الوصول لعصر ميجي في يومٍ ما يعرف بأسم توشيميشي أكوبو 106 00:09:48,150 --> 00:09:51,820 مع سايسوكي غوداي 107 00:09:51,050 --> 00:09:54,090 {\an8}يعرف لاحقاً بأسم تومواتسو سوغوداي 108 00:09:54,090 --> 00:09:57,160 لكن هذا لن يحدث حتى وقتٍ طويل 109 00:09:58,730 --> 00:10:01,830 كيوتو 110 00:10:02,200 --> 00:10:06,530 في الوقت ذاته، آسا وهاتسو عادتا الى كيوتو 111 00:10:03,400 --> 00:10:06,530 {\an8}منزل عائلة إيماي 112 00:10:14,170 --> 00:10:16,440 آسا؟ 113 00:10:21,150 --> 00:10:25,850 كم هو جميل أنك تستطيعين النوم بسرعة 114 00:10:32,090 --> 00:10:33,730 لا تستطيعين النوم يا أختي؟ 115 00:10:34,660 --> 00:10:39,830 اتسائل لماذا. يجدر بي النوم لانني متعبة لكن لا أستطيع 116 00:10:41,570 --> 00:10:43,040 آسفة بشأن ما حصل اليوم 117 00:10:43,040 --> 00:10:47,240 فعل مثل هذا الشيء الاحمق امام خطيبكِ 118 00:10:47,240 --> 00:10:49,340 كلا، لا بأس 119 00:10:51,680 --> 00:10:59,190 لكنه ... لم يبتسم ولا لمرة، صحيح؟ 120 00:11:03,390 --> 00:11:05,460 ... بما إنكِ ذكرت الموضوع 121 00:11:06,990 --> 00:11:11,560 لقد وقعتِ بجانبه ولم يساعدكِ ابداً 122 00:11:19,270 --> 00:11:22,110 جعلني هذا أفكر بأنه شخص بارد 123 00:11:22,110 --> 00:11:24,380 لديه عينان ضيقتان 124 00:11:25,250 --> 00:11:27,280 لقد كانت ضيقة، أليس كذلك؟ 125 00:11:27,280 --> 00:11:30,650 لقد كانت صغيرة، كعين الافعى 126 00:11:31,250 --> 00:11:32,820 لا تقولي اشياء كهذه 127 00:11:33,950 --> 00:11:34,950 آسفة 128 00:11:40,730 --> 00:11:41,760 ... لكن 129 00:11:41,760 --> 00:11:46,530 كان يبدو فعلاً مثل الأفعى 130 00:11:46,530 --> 00:11:48,170 صحيح 131 00:11:52,940 --> 00:11:56,940 لكن يقال بأن الافعى البيضاء تجلب السعادة ،وهو 132 00:11:56,940 --> 00:12:00,550 لديه وجه شاحب، لذا هو أفعى بيضاء 133 00:12:00,550 --> 00:12:02,720 لا تقولي لي قصص سخيفة مثل هذه 134 00:12:02,720 --> 00:12:04,550 آسفة 135 00:12:08,220 --> 00:12:11,660 لكن مقارنةً بخطيبي، فهو أفضل 136 00:12:12,390 --> 00:12:16,860 بعدما ذهبنا للقائهم مع أبي هناك 137 00:12:16,860 --> 00:12:18,500 كيف أستطاع أن يتركنا من أجل بعض الدروس؟ 138 00:12:21,940 --> 00:12:24,340 لا تهتمي لننام 139 00:12:42,890 --> 00:12:45,860 هل تبكين؟ 140 00:12:45,860 --> 00:12:47,060 كلا 141 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 أنتِ تبكين 142 00:12:51,570 --> 00:12:54,970 لا أصدق هذا أنتِ تبكين 143 00:13:07,180 --> 00:13:08,380 إستخدمي هذه 144 00:13:11,950 --> 00:13:13,250 شكراً 145 00:13:16,060 --> 00:13:18,020 لكنني لستُ أبكي 146 00:13:19,590 --> 00:13:21,130 حسناً، كما تقولين 147 00:13:30,200 --> 00:13:35,610 ... ظننتُ بأنني موافقة على هذا، لكن 148 00:13:37,310 --> 00:13:39,280 هذا حزين، صحيح؟ 149 00:13:43,150 --> 00:13:45,990 لا أريد الذهاب الى أوساكا 150 00:13:49,590 --> 00:13:52,290 لكن علينا أن نذهب، صحيح؟ 151 00:13:58,270 --> 00:13:59,770 ماذا يجدر بنا أن نفعل؟ 152 00:14:01,300 --> 00:14:05,600 لا يوجد شيء نستطيع فعله، صحيح؟ 153 00:14:07,370 --> 00:14:08,970 ... أختي 154 00:14:19,250 --> 00:14:20,620 !أختي 155 00:14:30,500 --> 00:14:31,700 ما الخطب؟ 156 00:14:34,600 --> 00:14:36,140 !إنهما تبكيان 157 00:14:38,070 --> 00:14:40,810 أمي! كلاهما يبكي 158 00:14:45,280 --> 00:14:49,350 تلك كانت المرة الاولى التي ترى فيها آسا اختها الكبيرة تبكي 159 00:14:45,260 --> 01:14:47,260 فريق اكستراترانز للترجمة ANOOS : ترجمة و إنتاج www.eXtraTranz.com 160 00:14:55,810 --> 01:14:57,810 فريق اكستراترانز للترجمة ANOOS : ترجمة و إنتاج www.eXtraTranz.com 161 00:14:49,350 --> 00:14:51,350 13865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.