All language subtitles for Anne.with.an.E.S03E04.MP4.DUB.BaixarSeriesMp4.Org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,420 --> 00:00:17,340 Jonah. 2 00:00:17,460 --> 00:00:20,120 Eu quero que saiba. Estou feliz como estou, 3 00:00:20,640 --> 00:00:23,800 T�o feliz quanto posso ficar sem voc�, 4 00:00:26,740 --> 00:00:29,700 mas Rachel n�o vai me escutar. 5 00:00:29,700 --> 00:00:33,000 Ela certamente n�o tem como achar algu�m 6 00:00:33,000 --> 00:00:37,100 em nenhum lugar, que seja t�o divertido e aventureiro quanto voc�. 7 00:00:54,880 --> 00:00:58,060 Voc� via possibilidades em tudo. 8 00:00:58,060 --> 00:00:59,990 Eu amava isso em voc�. 9 00:01:01,820 --> 00:01:03,860 Que estranho. 10 00:01:06,440 --> 00:01:07,960 Muriel?! 11 00:01:09,460 --> 00:01:11,790 Muriel?! 12 00:01:13,180 --> 00:01:14,490 Voc� est� a�?! 13 00:01:15,300 --> 00:01:16,820 Estou indo! 14 00:01:17,600 --> 00:01:20,740 Se for hoje, eu espero! 15 00:01:23,020 --> 00:01:25,700 -Desculpe, perdi a no��o do tempo. -Bom dia, Srta. Stacy. 16 00:01:26,380 --> 00:01:27,800 Fale alto, querido. 17 00:01:28,480 --> 00:01:31,300 Voc� nos deixou esperando quase um ano. 18 00:01:31,300 --> 00:01:33,500 Mas meu Caleb, que veio de Spencervale, 19 00:01:33,500 --> 00:01:36,730 n�o se importou nem um pouco, pois est� muito interessado 20 00:01:36,800 --> 00:01:38,500 em te conhecer melhor. 21 00:01:38,920 --> 00:01:41,190 -N�o �, filho? -Sim, m�e. 22 00:01:42,160 --> 00:01:43,220 Sim. 23 00:01:44,960 --> 00:01:46,990 O que diabos � isso? 24 00:01:47,540 --> 00:01:48,600 Isto... 25 00:01:50,140 --> 00:01:53,700 ...� a minha nova bengala. Para suporte extra. 26 00:01:53,720 --> 00:01:56,200 � para isso que servem os homens, querida. 27 00:01:57,240 --> 00:02:01,300 Caleb, podemos ir andando? 28 00:02:02,620 --> 00:02:05,700 Eu sou capaz, obrigada. 29 00:02:07,160 --> 00:02:09,960 Ah, ela � uma coisinha corajosa. 30 00:02:10,600 --> 00:02:13,180 J� que estou aqui, talvez devesse me juntar a 31 00:02:13,200 --> 00:02:15,600 voc�s?! Deus sabe, preciso de um exerc�cio. 32 00:02:15,600 --> 00:02:20,600 E se passarmos pela minha casa, podemos parar pra tomar um ch�. 33 00:02:20,760 --> 00:02:23,930 Sempre � bom ter um destino! N�o �, filho? 34 00:02:24,000 --> 00:02:25,200 Sim, m�e. 35 00:02:29,210 --> 00:02:37,030 N�o esque�a de assistir novamente quando lan�ar na Netflix! 36 00:02:37,030 --> 00:02:44,390 Assim contribu�mos para a produ��o da quarta temporada 37 00:02:47,160 --> 00:02:54,160 Legenda:. @belongswifty, Myka, Maira Cadaxa & @annewithanebr 38 00:03:05,740 --> 00:03:09,600 Ent�o est� tudo certo. Vamos deixar Delphine com Marilla no s�bado, 39 00:03:09,600 --> 00:03:12,790 a tempo de pegar o trem para Charlottetown de manh�. 40 00:03:13,180 --> 00:03:16,300 Vou me encontrar com o Dr. Ward enquanto voc� vai ao Gueto 41 00:03:16,300 --> 00:03:20,600 para fazer os prepara��es com o padre para o... funeral, 42 00:03:20,600 --> 00:03:23,040 e falar com os amigos da Mary. 43 00:03:24,020 --> 00:03:25,100 Ei. 44 00:03:26,420 --> 00:03:28,020 Quer trocar de fralda? 45 00:03:34,060 --> 00:03:36,540 Bash, voc� tem que ver isso. 46 00:03:50,280 --> 00:03:53,400 Bash, est� tudo bem chorar, gritar, 47 00:03:53,400 --> 00:03:55,640 sentir dor e tudo mais. 48 00:03:57,460 --> 00:03:58,700 Eu estou bem. 49 00:04:01,860 --> 00:04:05,390 Pelo menos... coma alguma coisa. 50 00:04:05,880 --> 00:04:09,020 Eu juro que � quase comest�vel. 51 00:04:26,040 --> 00:04:29,200 Voc� era meu sonho, querido vestido. 52 00:04:29,200 --> 00:04:31,000 E agora o destino o aguarda. 53 00:04:45,360 --> 00:04:47,960 Onde est�o aqueles �ndios miser�veis? 54 00:04:48,460 --> 00:04:52,030 Gra�as a Deus tem escolas agora para ensin�-los bom-senso. 55 00:04:52,030 --> 00:04:54,190 Vou dar outra olhada l� dentro. 56 00:05:01,500 --> 00:05:04,600 O jeito que eles olham para n�s. 57 00:05:04,600 --> 00:05:05,300 Eu sei. 58 00:05:05,300 --> 00:05:07,800 Mas como agir como eles nos ajuda? 59 00:05:07,800 --> 00:05:10,900 Ent�o por que Ka'kwet est� indo para a escola deles? 60 00:05:11,000 --> 00:05:16,000 Se voc� n�o quer que a gente aja como eles? 61 00:05:16,000 --> 00:05:16,900 � importante 62 00:05:16,900 --> 00:05:18,200 aprender sobre as mudan�as do mundo 63 00:05:18,200 --> 00:05:20,000 assim ela pode prosperar nele 64 00:05:20,000 --> 00:05:22,300 e ter um futuro seguro. 65 00:05:24,900 --> 00:05:27,800 N�o temos nada do que nos envergonhar, 66 00:05:27,800 --> 00:05:29,300 mantenha a cabe�a erguida, sempre. 67 00:05:29,300 --> 00:05:32,100 N�o h� nada errado em ser diferente 68 00:05:32,300 --> 00:05:33,400 Entendeu? 69 00:05:34,500 --> 00:05:35,800 Eu prometo, 70 00:05:35,800 --> 00:05:38,500 que terei sempre orgulho de ser uma Mi'kmaq. 71 00:05:40,460 --> 00:05:44,330 Seu povo n�o tem no��o de tempo! 72 00:05:44,400 --> 00:05:46,430 Sua filha quase perdeu o trem. 73 00:05:46,430 --> 00:05:47,600 Chegamos ao nascer do sol. 74 00:05:47,600 --> 00:05:50,300 N�s esperamos na floresta. � mais seguro para minha fam�lia. 75 00:05:50,300 --> 00:05:52,060 O agente de ind�gena est� l� dentro. 76 00:05:52,060 --> 00:05:54,390 Ele precisa das informa��es da menina. 77 00:06:05,040 --> 00:06:08,500 -Anne! -Bom dia! 78 00:06:08,680 --> 00:06:09,600 Espere, 79 00:06:09,600 --> 00:06:12,300 tenho uma surpresa para voc�. 80 00:06:12,300 --> 00:06:14,800 Ol� meus amigos! 81 00:06:14,960 --> 00:06:18,630 Muito bem, Anne. Voc� aprendeu muito desde sua �ltima visita. 82 00:06:19,000 --> 00:06:23,390 Ka'kwet, gostaria de ter usado esse vestido em meu primeiro dia de aula. 83 00:06:24,120 --> 00:06:25,790 Eu quero que voc� use. 84 00:06:26,700 --> 00:06:28,300 � muito caro, querida. 85 00:06:28,600 --> 00:06:30,200 N�o podemos aceitar. 86 00:06:31,040 --> 00:06:34,000 Mas eu cresci. Viu? N�o me serve mais, 87 00:06:34,000 --> 00:06:37,190 e Ka'kwet tem o tamanho perfeito. 88 00:06:37,400 --> 00:06:40,000 Por favor, m�e! � t�o lindo! 89 00:06:41,860 --> 00:06:45,190 Ok! Obrigada, Melkita'ulamun. 90 00:06:45,960 --> 00:06:47,200 De nada, Estrela do Mar. 91 00:06:47,200 --> 00:06:49,600 �ltima chamada! Todos a bordo! 92 00:06:50,840 --> 00:06:54,200 Bem, eu tenho que ir para a escola, mas boa sorte. 93 00:06:54,200 --> 00:06:56,290 Escreva para mim! Green Gables! 94 00:07:09,230 --> 00:07:10,500 Todos a bordo! 95 00:07:10,920 --> 00:07:13,160 Hora de ir. Diga adeus. 96 00:07:18,000 --> 00:07:21,400 Lembre-se de manter a cabe�a erguida. 97 00:07:21,800 --> 00:07:25,000 Eu te amo. Te trarei orgulho. 98 00:07:25,400 --> 00:07:28,800 Voc� j� traz, querida. 99 00:07:34,980 --> 00:07:36,640 Estamos prontos. 100 00:07:36,640 --> 00:07:39,390 Apenas a menina vem comigo. Ningu�m mais. 101 00:07:41,000 --> 00:07:43,700 Ele disse que eu n�o posso lev�-la. 102 00:07:44,000 --> 00:07:45,400 Ela vai sozinha. 103 00:07:45,400 --> 00:07:50,030 O governo sabe o que faz. Eles levam crian�as o tempo todo. 104 00:07:50,160 --> 00:07:52,690 -Todos a bordo! -Diga adeus. 105 00:07:57,800 --> 00:07:59,500 Tem certeza de que quer ir? 106 00:08:06,600 --> 00:08:08,800 Eu verei voc� logo, meu amor. 107 00:08:10,800 --> 00:08:12,600 Eu verei voc� logo, papai. 108 00:08:16,820 --> 00:08:19,790 Venha comigo. Por aqui. 109 00:09:03,920 --> 00:09:06,730 Voc� tem sorte de poder andar como um menino. 110 00:09:07,060 --> 00:09:09,100 Eu odeio s� poder sentar na sela de lado. 111 00:09:09,100 --> 00:09:12,020 -Vejo voc� amanh�, Diana. -Belo cavalo. 112 00:09:18,500 --> 00:09:20,300 Se voc� quer fazer, deve faz�-lo. 113 00:09:20,300 --> 00:09:22,590 � a sua vida, n�o �? 114 00:09:24,820 --> 00:09:26,300 Eu n�o sei, Anne. 115 00:09:26,300 --> 00:09:28,300 N�o � apropriado. Meus joelhos est�o aparecendo. 116 00:09:28,300 --> 00:09:32,230 Somos s� n�s e a m�e natureza. Ela n�o vai julg�-la. 117 00:09:33,780 --> 00:09:34,930 Pronto. 118 00:09:35,060 --> 00:09:37,360 -Solidariedade. -Agora explique de novo. 119 00:09:37,500 --> 00:09:39,730 O que digo se perguntarem por que voc� saiu t�o cedo? 120 00:09:39,860 --> 00:09:41,930 T�nhamos que chegar cedo para terminar um projeto. 121 00:09:42,000 --> 00:09:43,500 Por isso pude pegar o cavalo. 122 00:09:43,500 --> 00:09:45,400 Como voc� j� se esqueceu?! 123 00:09:45,400 --> 00:09:48,300 Eu s� quero falar direito para n�o me meter em problemas. 124 00:09:48,300 --> 00:09:51,100 Me desculpe por n�o ser uma mestre nas mentiras como voc�. 125 00:09:51,100 --> 00:09:54,300 Eu s� minto quando � importante para mim. � justo, n�o acha? 126 00:09:54,300 --> 00:09:56,530 Suponho que sim. 127 00:09:56,660 --> 00:09:58,000 T�, eu concordo. 128 00:09:58,000 --> 00:10:01,190 Agora eu s� tenho que descobrir o que fazer com a Sra. Lynde. 129 00:10:01,230 --> 00:10:03,400 Ela vai se arrepender. 130 00:10:03,720 --> 00:10:07,930 Farei de tudo para encontrar pretendentes eleg�veis agora, 131 00:10:08,000 --> 00:10:10,060 mas guarde minhas palavras. 132 00:10:10,060 --> 00:10:13,230 O bom senso da Srta. Stacy voltar� logo, 133 00:10:13,360 --> 00:10:15,090 e ela vai reconsiderar meu Caleb. 134 00:10:15,240 --> 00:10:18,430 Estou preocupada com o pobre Sebastian. 135 00:10:18,560 --> 00:10:21,760 Mary era o amor da vida dele. 136 00:10:24,030 --> 00:10:27,130 Oras, se n�o est� toda alegre e fustigada pelo vento. 137 00:10:27,200 --> 00:10:30,830 Fez um bom passeio? Anne pegou o cavalo de Matthew hoje. 138 00:10:30,830 --> 00:10:34,030 Parece que Srta. Stacy est� ocupando-os demais para ir a p�. 139 00:10:34,160 --> 00:10:37,190 Sim, eu fui, sim, eu... 140 00:10:38,030 --> 00:10:42,530 Sra. Lynde, posso falar com voc� na sala por um momento? Em particular? 141 00:10:42,530 --> 00:10:45,190 Desculpa a interrup��o, Marilla. N�o vai demorar. 142 00:10:45,820 --> 00:10:49,330 Provavemente � sobre os �ndios no trem esta manh�. 143 00:10:49,460 --> 00:10:53,630 Certamente foi muito gentil da sua parte dar um vestido t�o caro 144 00:10:53,760 --> 00:10:56,160 para aquela menina pag�. 145 00:10:57,960 --> 00:11:01,030 Voc� disse que tinha um projeto pra terminar antes de ir pra escola. 146 00:11:01,160 --> 00:11:03,130 Mentiu pra mim de novo! 147 00:11:03,200 --> 00:11:05,490 Eu sabia que n�o me deixaria ir! 148 00:11:05,530 --> 00:11:08,630 N�o se importa com o que � importante para mim! 149 00:11:08,760 --> 00:11:12,530 E assim voc� se coloca em perigo mais uma vez. 150 00:11:12,660 --> 00:11:15,430 E pensar que estava reconsiderando minha decis�o. 151 00:11:15,560 --> 00:11:18,530 Mas eu estava certa em proibi-la de voltar ao continente, 152 00:11:18,660 --> 00:11:20,790 e essa ordem permanece! 153 00:11:20,830 --> 00:11:23,590 Voc� claramente n�o � madura o suficiente para tomar boas decis�es. 154 00:11:23,630 --> 00:11:26,900 - Por que est� sendo t�o cruel?! - � assim que voc� v�? 155 00:11:26,900 --> 00:11:29,930 Eu vejo uma crian�a irrespons�vel, que precisa da minha prote��o. 156 00:11:30,000 --> 00:11:33,390 Enquanto estiver debaixo do meu teto, obedecer� minhas regras. 157 00:11:40,160 --> 00:11:42,190 Ela continua com esse p�ssimo temperamento. 158 00:11:52,020 --> 00:11:54,230 - Sr. Cuthbert! - O que? 159 00:11:54,260 --> 00:11:56,790 � melhor voc� vir. Anne est�... 160 00:12:11,320 --> 00:12:13,630 Eu n�o quero conversar. 161 00:12:15,560 --> 00:12:19,790 Me... desculpe por vir aqui. 162 00:12:19,980 --> 00:12:23,060 Estou certa agora que Marilla n�o me ama. 163 00:12:23,380 --> 00:12:28,360 � cruel demais me negar o que eu quero mais do que tudo. 164 00:12:29,460 --> 00:12:35,790 Bem, tenho certeza de que ir� se resolver, com um pouco de tempo. 165 00:12:36,760 --> 00:12:37,820 Voc� est� certo. 166 00:12:37,820 --> 00:12:42,790 Bem, em breve irei para o Queens. Ela n�o precisar� me tolerar mais! 167 00:12:43,760 --> 00:12:45,190 E nem eu. 168 00:12:45,660 --> 00:12:49,190 Eu vou e nunca mais voltarei. 169 00:12:57,320 --> 00:13:00,900 Vi um espet�culo e tanto agora, Matthew. Sua Anne-- 170 00:13:00,900 --> 00:13:02,930 N�o � da sua conta. 171 00:13:03,060 --> 00:13:04,190 Bem. 172 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 Bem, bem, bem. 173 00:13:08,940 --> 00:13:11,830 Isso j� foi longe demais. 174 00:13:11,960 --> 00:13:14,000 Est� na hora de resolver as coisas com a Anne. 175 00:13:14,000 --> 00:13:17,430 Voc� sempre fica do lado dela. Eu sei o que fa�o. 176 00:13:17,560 --> 00:13:19,930 N�o deixe ela te manipular com suas l�grimas. 177 00:13:20,000 --> 00:13:21,860 -Agora, escute aqui-- -Botas! 178 00:13:21,900 --> 00:13:24,330 Voc� est� espalhando lama no ch�o! 179 00:13:24,400 --> 00:13:27,530 Agora escute aqui, n�o est� certo o que voc� est� fazendo. 180 00:13:27,600 --> 00:13:31,630 � cruel negar a uma crian�a que descubra sua pr�pria hist�ria. 181 00:13:31,760 --> 00:13:33,400 Como se atreve a falar assim comigo? 182 00:13:33,400 --> 00:13:35,830 Voc� n�o pode puni-la por causa do seu-- 183 00:13:35,960 --> 00:13:37,560 Meu o qu�? 184 00:13:37,560 --> 00:13:40,200 Voc� tem medo de perd�-la caso ela encontre algo. 185 00:13:40,200 --> 00:13:43,000 Mas est� perdendo ela agora mesmo, 186 00:13:43,000 --> 00:13:45,990 por causa do seu ego�smo! 187 00:13:46,800 --> 00:13:50,430 Ningu�m merece a felicidade mais do que a nossa Anne 188 00:13:50,560 --> 00:13:54,030 E � nosso dever ajud�-la a encontrar, n�o impedir. 189 00:13:54,160 --> 00:13:58,030 � por isso que eu estou lhe dando permiss�o para ir! 190 00:13:58,160 --> 00:13:59,390 � isso. 191 00:14:14,200 --> 00:14:15,500 Bom dia, Madame. 192 00:14:15,500 --> 00:14:18,730 Sra. Lynde me convidou para caminhar com voc� hoje, 193 00:14:18,800 --> 00:14:20,230 em seu lugar. 194 00:14:22,800 --> 00:14:24,590 � claro que ela convidou. 195 00:14:41,520 --> 00:14:43,890 Vamos fazer almo�o para voc�. 196 00:14:47,260 --> 00:14:48,420 Anne j� foi. 197 00:14:49,400 --> 00:14:50,420 Segura. 198 00:14:50,920 --> 00:14:53,500 Halifax. Ela � t�o sortuda! 199 00:14:53,700 --> 00:14:59,190 Ficaremos fora o dia todo e chegaremos em casa para o jantar. 200 00:15:04,640 --> 00:15:06,840 E vou buscar a Anne depois disso. 201 00:15:08,440 --> 00:15:12,300 N�o seria incr�vel se Anne encontrasse sua verdadeira fam�lia, Srta. Cuthbert? 202 00:15:17,960 --> 00:15:19,930 Pronto, pronto. 203 00:15:20,000 --> 00:15:23,130 Eu vou fazer seu almo�o, t�? 204 00:15:23,200 --> 00:15:25,960 Voc� est� bem agora. 205 00:15:26,000 --> 00:15:30,430 N�o, n�o, o meu n�o... N�o, n�o! Pare, pare, pare, pare! 206 00:15:53,360 --> 00:15:54,590 Obrigado. 207 00:15:57,160 --> 00:15:58,490 Mas n�o � uma boa ideia. 208 00:16:09,400 --> 00:16:11,040 Pobre alma. 209 00:16:11,180 --> 00:16:13,460 Sabe quando ser� o funeral? 210 00:16:14,020 --> 00:16:15,560 Domingo a tarde. 211 00:16:15,840 --> 00:16:17,000 Espero que venham. 212 00:16:17,000 --> 00:16:19,600 Claro que n�s iremos, querido, claro que iremos. 213 00:16:20,300 --> 00:16:25,390 Pobre Mary. Me pergunto se Elijah se arrepender�, agora que ela se foi. 214 00:16:25,980 --> 00:16:28,560 Voc� sabia que esse ingrato nem estava em Nova York? 215 00:16:28,560 --> 00:16:32,420 Quando soubemos, fomos direto l�. Dissemos que a m�e precisava dele. 216 00:16:32,840 --> 00:16:35,320 Ele fechou a porta na nossa cara. 217 00:16:35,630 --> 00:16:37,790 Ele tamb�m n�o aceitou a carta. 218 00:16:39,560 --> 00:16:41,090 Est� com a carta? 219 00:16:50,340 --> 00:16:51,940 Onde posso ach�-lo? 220 00:16:51,940 --> 00:16:56,590 Aonde ele faz a bebida. Quatro ruas abaixo, porta verde. 221 00:17:06,660 --> 00:17:09,830 � meio dif�cil de explicar al�m de dizer que... 222 00:17:09,960 --> 00:17:12,990 parece certo para mim terminar essa busca por conta pr�pria. 223 00:17:14,260 --> 00:17:17,630 Obrigada um milh�o de vezes por acreditarem que sou madura o bastante, 224 00:17:17,760 --> 00:17:19,290 diferente de Marilia. 225 00:17:28,000 --> 00:17:31,790 Pare�o algu�m com idade suficiente para n�o precisar de acompanhante? 226 00:17:32,800 --> 00:17:35,190 Com essas tran�as, n�o. 227 00:17:35,500 --> 00:17:37,590 Jo, fa�a sua m�gica. 228 00:17:37,600 --> 00:17:40,730 Estou deixando de lado uma nostalgia poderosa, 229 00:17:40,800 --> 00:17:44,330 para continuar a te encorajar nesta loucura. 230 00:17:44,400 --> 00:17:45,900 Desculpa, tia Jo, 231 00:17:45,900 --> 00:17:49,490 mais cedo ou mais tarde, o amadurecimento seria inevit�vel. 232 00:17:49,630 --> 00:17:54,430 Ainda assim gostaria que o tempo n�o estivesse sempre com pressa. 233 00:17:54,430 --> 00:17:55,700 -Escova, por favor. 234 00:17:57,500 --> 00:18:01,330 Embora n�o consiga conceber porqu� eu queria tanto usar um corsete. 235 00:18:01,460 --> 00:18:03,590 Como voc� aguenta? 236 00:18:03,630 --> 00:18:07,190 Na minha idade, � a �nica coisa que me mant�m em p�. 237 00:18:08,760 --> 00:18:12,590 Qualquer um desses serve. Qual voc� prefere? 238 00:18:30,280 --> 00:18:34,190 Eu sei, eu sei. "Venha logo, ela est� muito doente." 239 00:18:35,120 --> 00:18:36,480 Ela morreu. 240 00:18:43,580 --> 00:18:45,100 Ela amava voc�. 241 00:18:46,600 --> 00:18:47,980 Est� tudo aqui. 242 00:18:51,900 --> 00:18:53,590 Acho que � isso, ent�o. 243 00:18:57,320 --> 00:18:59,390 O funeral � no domingo. 244 00:19:04,620 --> 00:19:07,060 Mas n�o faz diferen�a para os mortos, faz? 245 00:19:09,260 --> 00:19:10,800 Tenho coisa melhor pra fazer. 246 00:20:21,400 --> 00:20:23,100 Preciso estar em casa agora. 247 00:20:23,100 --> 00:20:25,700 N�o parece certo ficar longe de Bash e de Delphine. 248 00:20:27,460 --> 00:20:29,260 Voc� n�o deve se preocupar com o Dr. Ward. 249 00:20:29,260 --> 00:20:33,430 S� significa que ele ter� que retomar �s tarefas que n�o gostava de fazer. 250 00:20:33,560 --> 00:20:35,790 Voc� foi uma ajuda valiosa. 251 00:20:36,760 --> 00:20:40,840 Foi uma experi�ncia incr�vel. E eu aprendi muito. 252 00:20:41,700 --> 00:20:45,830 Mas me fez duvidar se segurei realmente o caminho da medicina. 253 00:20:45,860 --> 00:20:46,900 Por que? 254 00:20:46,900 --> 00:20:52,130 Parece que... os m�dicos n�o tem de fato poder algum. 255 00:20:52,260 --> 00:20:55,830 Tudo o que fazem � uma rea��o. Eu quero ajudar as pessoas, 256 00:20:55,960 --> 00:20:58,190 n�o segurar suas m�os enquanto morrem. 257 00:20:59,460 --> 00:21:02,990 A medicina n�o conseguiu salvar minha m�e, meu pai... 258 00:21:03,680 --> 00:21:05,630 E agora perdi a Mary, 259 00:21:05,920 --> 00:21:09,030 que era como...uma irm�. 260 00:21:09,360 --> 00:21:11,990 N�o vejo o sentido. 261 00:21:13,160 --> 00:21:15,890 Eu sinto muito, Gilbert. 262 00:21:16,760 --> 00:21:19,990 N�o consigo imaginar como tudo isso deve ser dif�cil. 263 00:21:20,030 --> 00:21:24,630 Mas tenho certeza de que n�o importa o caminho que decida percorrer, 264 00:21:24,760 --> 00:21:26,890 o mundo ser� melhor por isso. 265 00:21:27,230 --> 00:21:28,790 Obrigado 266 00:21:30,430 --> 00:21:31,930 Por ouvir. 267 00:21:32,000 --> 00:21:33,830 Por sua amizade. 268 00:21:34,360 --> 00:21:35,960 Tem sido muito legal. 269 00:21:35,960 --> 00:21:38,730 Bem, eu n�o vou a lugar algum. 270 00:21:41,060 --> 00:21:43,420 Mas voc� poderia... 271 00:21:43,420 --> 00:21:46,030 quem sabe...me visitar? 272 00:21:46,030 --> 00:21:47,700 E deixar o Sr. Ossos? 273 00:21:47,700 --> 00:21:49,600 -Acho que ele n�o aguentaria. 274 00:21:49,600 --> 00:21:51,600 Voc� sabe o quanto ele � delicado. 275 00:21:54,600 --> 00:21:56,900 Isso �, se voc� realmente considerar. 276 00:21:56,900 --> 00:21:59,230 Poderia ser persuadida. 277 00:21:59,360 --> 00:22:01,530 Certamente gosto de trens. 278 00:22:02,120 --> 00:22:05,160 -� o que meu pai sempre dizia. -Bem, ent�o... 279 00:22:05,630 --> 00:22:07,390 como posso resistir? 280 00:22:13,800 --> 00:22:16,390 -Minha nossa. -Bash! 281 00:22:16,430 --> 00:22:18,930 - O que aconteceu? - Esse � o Bash? 282 00:22:19,060 --> 00:22:21,230 Por Deus, certamente voc� �. Pobre homem. 283 00:22:21,360 --> 00:22:24,230 Venha, vamos ver o m�dico. 284 00:22:24,360 --> 00:22:27,190 Dr. Ward? Estou levando um paciente! 285 00:22:47,700 --> 00:22:49,060 Voc� est� bem? 286 00:22:49,960 --> 00:22:51,900 Meu pais est�o mortos... 287 00:22:51,900 --> 00:22:55,190 e eu sou da Esc�cia! 288 00:23:06,940 --> 00:23:09,360 O que voc�... 289 00:23:09,500 --> 00:23:12,230 N�s n�o queremos isso agora, queremos? 290 00:23:12,360 --> 00:23:15,830 Boa garotinha. Essas m�ozinhas. 291 00:23:15,860 --> 00:23:17,990 Um pouco de fermento. 292 00:23:19,630 --> 00:23:21,030 Meu cabelo! 293 00:23:22,660 --> 00:23:24,360 Ah, n�o, que bagun�a. 294 00:23:47,460 --> 00:23:49,330 Bravo, querida! 295 00:23:49,460 --> 00:23:50,390 Bravo! 296 00:23:51,960 --> 00:23:53,530 Bravo! 297 00:23:55,760 --> 00:23:59,130 Mary Joe. Onde voc� vai? 298 00:23:59,200 --> 00:24:00,790 Tarefas habituais na cidade. 299 00:24:01,800 --> 00:24:04,830 - Eu vou te acompanhar. - Mas por qu�? 300 00:24:04,960 --> 00:24:07,590 Porque a vida � curta e o mundo � grande. 301 00:24:08,800 --> 00:24:10,590 Vamos l�. 302 00:24:27,600 --> 00:24:29,590 Ol�! 303 00:24:36,800 --> 00:24:39,330 Bom dia, Senhorita. Como posso ajudar? 304 00:24:39,460 --> 00:24:40,300 Bom dia, irm�. 305 00:24:40,300 --> 00:24:43,590 Esse � o internato ind�gena, certo? 306 00:24:44,300 --> 00:24:45,500 -Maravilhoso! 307 00:24:45,500 --> 00:24:48,900 Vim para esses lados, e pensei em visitar uma amiga, 308 00:24:48,900 --> 00:24:51,200 -Ka'kwet. -N�o sei quem �. 309 00:24:51,200 --> 00:24:54,630 Damos nomes crist�os �s crian�as quando chegam aqui. 310 00:24:54,760 --> 00:24:57,330 Ah, entendo. 311 00:24:57,460 --> 00:25:00,200 Ela chegou recentemente, da Ilha de Pr�ncipe Eduardo. 312 00:25:00,200 --> 00:25:03,230 Inteligente. Soci�vel? 313 00:25:03,360 --> 00:25:05,100 Sorridente. Com covinhas? 314 00:25:05,100 --> 00:25:07,800 De qualquer forma, n�o � poss�vel receber visitas. 315 00:25:07,800 --> 00:25:10,990 As crian�as est�o na aula de coral. 316 00:25:11,860 --> 00:25:13,630 Que incr�vel. 317 00:25:21,360 --> 00:25:24,480 Cantar fortifica o esp�rito. 318 00:25:25,200 --> 00:25:28,790 Voc� poderia dizer a ela que eu vim? Meu nome � Anne. 319 00:25:28,830 --> 00:25:30,390 Anne com um "e." 320 00:25:45,940 --> 00:25:48,040 Anne! Anne!! 321 00:25:48,600 --> 00:25:51,430 -Anne!! -Hannah! Saia da janela. 322 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 -Anne! -Agora! 323 00:25:53,200 --> 00:25:56,560 Por favor me deixe ir embora com minha amiga! Por favor! 324 00:25:58,700 --> 00:26:00,400 Voc� ir� se comportar. 325 00:26:01,900 --> 00:26:03,900 Temos que dar um jeito de sair desse lugar! 326 00:26:06,760 --> 00:26:10,330 Fale ing�s. Sua l�ngua pag� est� proibida. 327 00:26:10,400 --> 00:26:12,790 Agora, cante para o Senhor. 328 00:26:16,100 --> 00:26:21,130 Agora vamos ver o que essa atitude te trar�. 329 00:26:21,200 --> 00:26:24,730 -Padre Beck, solicito assist�ncia! 330 00:26:26,760 --> 00:26:28,430 Nossa. 331 00:26:29,380 --> 00:26:32,260 A Hannah n�o est� se comportando como deveria? 332 00:26:34,360 --> 00:26:37,190 Hannah, voc� est� se comportando como um ind�gena est�pido? 333 00:26:37,230 --> 00:26:40,590 Eu n�o sou est�pida! Voc� � est�pido! 334 00:26:40,700 --> 00:26:42,200 Meu nome � Ka'kwet!! 335 00:27:00,380 --> 00:27:03,590 Ah n�o, o a�ougue fechou cedo. 336 00:27:04,560 --> 00:27:07,000 - Se importaria de irmos at� os Trapper? - Trapper? 337 00:27:07,000 --> 00:27:10,600 - N�o quero ter que vir aqui amanh�. - Parece uma bela aventura! Vamos! 338 00:27:11,360 --> 00:27:13,060 �timo. 339 00:27:15,460 --> 00:27:17,140 Obrigada. 340 00:27:18,580 --> 00:27:21,430 -Senhorita Cuthbert, voc� est� bem? -C�us, 341 00:27:21,560 --> 00:27:23,590 isso � um...beb�? 342 00:27:26,960 --> 00:27:31,230 Certamente a falta de decoro de sua filha adotiva est� se espalhando. 343 00:27:31,360 --> 00:27:32,890 N�o tem vergonha? 344 00:27:41,360 --> 00:27:44,330 Bom dia para voc� tamb�m, Clayton. 345 00:27:44,330 --> 00:27:49,760 Gostaria de um saco de farinha e quatro mamadeiras, por favor. 346 00:27:50,960 --> 00:27:55,190 Sempre te vi como uma mulher fina e elegante, Srta. Cuthbert. 347 00:27:58,760 --> 00:28:03,590 Me entristece te ver agindo contra a vontade de Deus. 348 00:28:04,420 --> 00:28:07,390 Estou cuidando de uma crian�a inocente. 349 00:28:07,660 --> 00:28:10,230 Deus a criou, assim como a voc� e a mim. 350 00:28:10,360 --> 00:28:12,690 Ent�o recomendo reclamar diretamente com ele. 351 00:28:17,940 --> 00:28:19,930 85 centavos. 352 00:28:22,120 --> 00:28:25,930 Voc� pode ir, eu adiciono essa compra � sua lista de fiado. 353 00:28:26,000 --> 00:28:29,030 Que gentil. Mas receber� o que merece. 354 00:28:29,160 --> 00:28:30,690 Com certeza. 355 00:28:40,680 --> 00:28:41,880 -Marilla. 356 00:28:51,280 --> 00:28:56,600 Uma cabana na floresta. Que charme. Tem certeza de que podemos vir aqui? 357 00:28:56,600 --> 00:28:58,100 Eu j� vim diversas vezes, 358 00:28:58,100 --> 00:29:01,130 quando a loja estava fechada, eles n�o se importam. 359 00:29:05,500 --> 00:29:08,330 Diana! Perd�o! Deveria ter te alertado sobre o cachorro! 360 00:29:08,400 --> 00:29:10,500 -Diana! O que est� fazendo aqui? 361 00:29:10,500 --> 00:29:13,990 -Jerry? -Perd�o, a Bonbon � um doce. 362 00:29:14,030 --> 00:29:15,990 Minha querida, voc� se machucou? 363 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Ela torceu o tornozelo. 364 00:29:24,000 --> 00:29:25,700 Est� tarde, se ela n�o pode andar 365 00:29:25,700 --> 00:29:27,800 Vai ter que passar a noite aqui. 366 00:29:27,800 --> 00:29:29,000 Podemos cuidar de mais um? 367 00:29:29,000 --> 00:29:31,300 Claro, mande-a ficar. 368 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 -Diga que concorda que eu fique. -Sua m�e ir� me matar! 369 00:29:34,600 --> 00:29:37,830 Ela ficar� com ainda mais raiva se eu nunca me recuperar, 370 00:29:37,960 --> 00:29:39,830 depois de caminhar com o tornozelo torcido. 371 00:29:39,860 --> 00:29:41,490 Voc� consegue caminhar, querida? 372 00:29:43,360 --> 00:29:45,000 Oh, n�o. N�o, n�o, n�o. 373 00:29:45,000 --> 00:29:48,560 Voc� ficar� conosco. Voc� pode falar para a fam�lia dela? 374 00:29:59,420 --> 00:30:05,230 Se Anne encontrar sua verdadeira fam�lia, sua... fam�lia biol�gica, 375 00:30:05,360 --> 00:30:07,730 Receio que ela n�o precisar� mais de mim. 376 00:30:07,860 --> 00:30:10,640 Eu a amo como se ela fosse minha pr�pria carne e sangue. 377 00:30:10,940 --> 00:30:15,430 Ela tem sido minha alegria e conforto desde que veio para Green Gables. 378 00:30:15,560 --> 00:30:17,930 Eu tenho boas not�cias, Marilla. 379 00:30:18,000 --> 00:30:20,630 O amor n�o � quantific�vel. Portanto, n�o � finito. 380 00:30:20,760 --> 00:30:23,230 A Anne pode amar os outros que entram em sua vida, 381 00:30:23,360 --> 00:30:26,430 e isso de forma alguma diminuir� o v�nculo especial que tem com ela. 382 00:30:26,560 --> 00:30:28,200 Eu posso lhe dizer isso com certeza, 383 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 porque se eu encontrasse outro parceiro, 384 00:30:31,200 --> 00:30:33,100 ele n�o influenciaria 385 00:30:33,100 --> 00:30:38,060 o profundo amor que sempre terei pelo meu Jonah. 386 00:30:40,260 --> 00:30:42,790 Isso n�o quer dizer que � indestrut�vel. 387 00:30:43,480 --> 00:30:46,330 Se o amor n�o for valorizado e nutrido, 388 00:30:46,400 --> 00:30:48,290 de fato, pode ser perdido. 389 00:31:22,800 --> 00:31:24,600 Temos que ficar quietos e entediados, 390 00:31:24,600 --> 00:31:26,400 por causa da visita dessa princesa chique? 391 00:31:40,680 --> 00:31:42,180 Sra. Baynard? 392 00:31:42,400 --> 00:31:44,700 Esse � o fricot mais delicioso que j� comi! 393 00:31:46,800 --> 00:31:48,600 Por favor, me chame de Lisette. 394 00:31:48,600 --> 00:31:50,100 Est� delicioso, senhora Baynard! 395 00:31:50,700 --> 00:31:51,300 Passe o p�o. 396 00:31:51,400 --> 00:31:52,200 Passe para seu pai. 397 00:31:52,800 --> 00:31:53,500 Passe a manteiga. 398 00:31:55,300 --> 00:31:56,400 Ei pai, 399 00:31:56,400 --> 00:31:59,400 voc� soube o que aconteceu com o Jean na armadilha, ontem? 400 00:32:00,700 --> 00:32:02,700 Por favor, n�o falem do Jean 401 00:32:02,700 --> 00:32:05,900 e as entranhas de coelho na mesa. 402 00:32:05,900 --> 00:32:07,000 Qual a hist�ria? 403 00:32:07,000 --> 00:32:07,600 O que houve? 404 00:32:07,600 --> 00:32:09,000 O que � "entranha"? 405 00:32:10,600 --> 00:32:12,900 A parte que segura o coc�. 406 00:32:14,980 --> 00:32:16,300 Desculpa, 407 00:32:21,100 --> 00:32:23,200 Eu acho que n�o devemos cantar hoje. 408 00:32:25,100 --> 00:32:26,800 Posso escolher a m�sica, por favor? 409 00:32:28,800 --> 00:32:31,100 Voc�s querem cantar? 410 00:32:31,300 --> 00:32:32,900 Sim! sim! sim! 411 00:32:33,100 --> 00:32:35,500 Apressem-se e peguem as cama agora! 412 00:32:43,840 --> 00:32:45,200 N�o temos quartos. 413 00:32:45,300 --> 00:32:48,580 S� este. N�s todos dormimos aqui. 414 00:32:49,600 --> 00:32:51,400 Posso ajudar com alguma coisa? 415 00:32:51,500 --> 00:32:53,290 Ficaria feliz em ajudar. 416 00:32:53,300 --> 00:32:55,830 Sim, por favor! 417 00:32:55,860 --> 00:32:57,830 Obrigada. Adeus. 418 00:32:57,830 --> 00:33:00,230 Eu "fala" ingl�s! Voc� entende? 419 00:33:00,230 --> 00:33:02,230 Sim. Voc� � uma menina muito esperta. 420 00:33:30,400 --> 00:33:32,790 Ela dormiu. 421 00:33:38,000 --> 00:33:39,730 Obrigado. 422 00:33:39,860 --> 00:33:41,030 N�s... 423 00:33:43,060 --> 00:33:44,590 Eu estou realmente grato. 424 00:33:45,460 --> 00:33:46,990 Boa noite. 425 00:33:55,200 --> 00:33:56,700 Pobre Bash. 426 00:33:57,330 --> 00:34:01,790 -Tudo est� indo de mal a pior. -Queria que pud�ssemos ajud�-los mais. 427 00:34:10,400 --> 00:34:14,930 Como foi na igreja? Espero que tenha sido um sucesso, 428 00:34:14,930 --> 00:34:17,230 Eu encontei o que buscava 429 00:34:17,660 --> 00:34:20,430 Meus pais realmente se foram, 430 00:34:20,560 --> 00:34:23,660 poucas semanas entre um e outro, quando eu tinha tr�s meses. 431 00:34:24,700 --> 00:34:29,090 Ent�o a morte foi realmente o que nos separou. 432 00:34:29,860 --> 00:34:31,330 E isso-- 433 00:34:31,460 --> 00:34:33,830 por mais estranho que seja, � um al�vio pra mim. 434 00:34:33,860 --> 00:34:37,930 Por que eles n�o escolheram... te deixar. 435 00:34:38,000 --> 00:34:39,700 A d�vida estava me consumindo. 436 00:34:39,700 --> 00:34:41,500 Eu percebi. 437 00:34:43,460 --> 00:34:45,560 Estou feliz por voc�, Anne. 438 00:34:52,100 --> 00:34:55,030 E sou escocesa. 439 00:34:55,160 --> 00:34:58,390 Eles nasceram na cidade de Glennark. 440 00:34:58,430 --> 00:35:00,790 Mas... � tudo que eu sei. 441 00:35:00,830 --> 00:35:02,390 Ora, ora. 442 00:35:04,000 --> 00:35:06,330 Talvez uma investiga��o mais profunda 443 00:35:06,400 --> 00:35:08,200 seja necess�ria? 444 00:35:08,200 --> 00:35:12,590 Poder�amos escrever para a Igreja de Glennark para descobrir mais. 445 00:35:13,000 --> 00:35:17,230 O que acha? Ficaria muito feliz em te ajudar. 446 00:35:17,360 --> 00:35:20,330 Marilla... que ideia espl�ndida. 447 00:35:20,400 --> 00:35:21,990 Eu adoraria. 448 00:35:47,700 --> 00:35:49,590 Seu tornozelo est� melhor. 449 00:35:53,100 --> 00:35:56,090 Meu tornozelo nunca esteve machucado. 450 00:35:57,200 --> 00:35:59,030 Vo-voc� mentiu? 451 00:35:59,900 --> 00:36:01,360 Sim. 452 00:36:02,100 --> 00:36:05,000 Para que eu pudesse vivenciar algo importante. 453 00:36:05,000 --> 00:36:06,630 E o que seria? 454 00:36:06,760 --> 00:36:08,230 Liberdade. 455 00:36:11,100 --> 00:36:12,100 Diana!! 456 00:36:12,500 --> 00:36:15,190 -Ei, ei! Bonbon, Bonbon. 457 00:36:16,400 --> 00:36:18,300 Quanta falta de decoro. 458 00:36:19,000 --> 00:36:21,800 Voc� est� a salvo agora, minha querida, em seguran�a. 459 00:36:25,760 --> 00:36:28,160 -Pelo trabalho que teve. -N�o foi trabalho algum, Monsieur. 460 00:36:28,160 --> 00:36:30,630 Algum. � uma garota ador�vel-- 461 00:36:30,630 --> 00:36:32,890 N�o, n�o, eu insisto. 462 00:36:35,000 --> 00:36:36,690 Obrigado. 463 00:36:43,800 --> 00:36:46,500 Tive uma noite maravilhosa, em seu lindo lar. 464 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Muito obrigada por sua hospitalidade. 465 00:36:48,800 --> 00:36:52,000 Te amo! Adeus princesa! 466 00:36:52,600 --> 00:36:55,700 Vamos, querida. 467 00:37:41,200 --> 00:37:45,230 O Senhor � meu pastor, e nada me faltar�. 468 00:37:45,360 --> 00:37:49,130 Me deitar� em pastos verdes. 469 00:37:49,200 --> 00:37:52,590 Ser� meu guia em �guas tranquilas. 470 00:37:53,200 --> 00:37:55,390 Restaurar� minha alma, 471 00:37:55,960 --> 00:37:59,130 liderar� o caminho da verdade e da justi�a 472 00:37:59,200 --> 00:38:01,630 em seu nome. 473 00:38:01,760 --> 00:38:06,660 Ainda que eu caminhe pelo vale da sombra da morte, 474 00:38:06,660 --> 00:38:08,760 n�o temerei mal algum, 475 00:38:08,760 --> 00:38:10,860 porque v�s est�s comigo. 476 00:38:10,860 --> 00:38:14,160 Teu bast�o e teu cajado, 477 00:38:14,160 --> 00:38:16,490 me confortam. 478 00:38:19,660 --> 00:38:23,630 Tenho a certeza de que a bonan�a e a compaix�o me acompanhar�o, 479 00:38:23,760 --> 00:38:25,990 em todos os dias de minha vida, 480 00:38:28,800 --> 00:38:33,800 e viverei na casa do Senhor, agora e para sempre. 481 00:39:09,860 --> 00:39:11,860 Como voc� est�, filho? 482 00:39:11,860 --> 00:39:14,860 Por favor n�o me ofere�a condol�ncias, Padre. 483 00:39:16,600 --> 00:39:20,390 Se eu ouvir "o tempo cura tudo" mais uma vez... 484 00:39:21,560 --> 00:39:23,190 Sem ofen�a. 485 00:39:24,000 --> 00:39:25,500 Imagina. 486 00:39:27,300 --> 00:39:31,890 Gostaria de compartilhar uma hist�ria sobre a Mary, se me permite. 487 00:39:41,400 --> 00:39:43,800 Ela deveria ter uns 10 anos. 488 00:39:43,800 --> 00:39:46,530 Adorava cantar. 489 00:39:46,660 --> 00:39:50,560 Em uma das missas, sua m�sica favorita n�o estava no repert�rio. 490 00:39:51,500 --> 00:39:54,400 A pequena Mary n�o gostou nada de saber disso. 491 00:39:55,400 --> 00:39:58,400 Levantou-se e come�ou a cantar! 492 00:39:59,060 --> 00:40:02,430 Todos ficaram t�o confusos. A missa j� havia terminado. 493 00:40:04,200 --> 00:40:08,200 Mas de repente, todos se juntaram � ela, em um grande coral. 494 00:40:10,800 --> 00:40:12,600 Mesmo naquela �poca, 495 00:40:12,600 --> 00:40:16,030 sab�amos que era melhor fazer suas vontades, do que tentar par�-las. 496 00:40:22,700 --> 00:40:25,390 Ela gostava mesmo de barulho. 497 00:40:32,000 --> 00:40:33,790 Est� tudo bem. 498 00:40:34,560 --> 00:40:35,990 Est� tudo bem. 499 00:40:36,460 --> 00:40:38,390 Est� tudo bem, voc� a ama. 500 00:40:39,160 --> 00:40:41,590 Voc� a ama. Est� tudo bem. 501 00:40:45,400 --> 00:40:47,700 Aguardo para 502 00:40:47,700 --> 00:40:49,630 receber qualquer tipo de 503 00:40:49,760 --> 00:40:52,230 informa��o que possa ter 504 00:40:52,230 --> 00:40:55,030 sobre meus queridos e finados pais. 505 00:40:55,160 --> 00:40:59,830 Obrigada. Desde j�. Por seus esfor�os. 506 00:41:00,800 --> 00:41:02,030 Respeitosamente. 507 00:41:02,030 --> 00:41:03,430 N�o, n�o. 508 00:41:03,960 --> 00:41:06,760 Sinceramente. Sinceramente � melhor. 509 00:41:09,860 --> 00:41:13,230 Marilla, sua letra � sempre t�o refinada e elegante. 510 00:41:13,360 --> 00:41:16,160 Agora sim tenho esperan�as de ser levada � s�rio. 511 00:41:16,160 --> 00:41:18,260 Por qu� voc� n�o assina? 512 00:41:39,900 --> 00:41:42,830 O selo n�o tornar� tudo ainda mais majestoso, Marilla? 513 00:41:42,830 --> 00:41:46,930 Iimagine, quando for aberto por m�os Escocesas, 514 00:41:46,930 --> 00:41:51,190 estarei ainda mais perto de saber mais detalhes sobre minha hist�ria. 515 00:41:58,800 --> 00:42:00,100 Pronto. 516 00:42:00,600 --> 00:42:04,630 Agora minha esperan�a est� entrela�ada a cada uma destas pequenas ranhuras. 517 00:42:06,900 --> 00:42:08,300 Marilla. 518 00:42:08,900 --> 00:42:12,030 Sinto muito por todas as mentiras que contei. 519 00:42:12,030 --> 00:42:14,390 Meu comportamento foi desrespeitoso. 520 00:42:15,000 --> 00:42:19,390 Estava frustrada, � verdade, mas n�o posso usar isso como desculpa. 521 00:42:21,200 --> 00:42:23,400 Espero que possa me perdoar. 522 00:42:23,500 --> 00:42:26,500 E eu estou arrependida de ter deixado meus medos virem � tona. 523 00:42:27,100 --> 00:42:29,700 Nunca quero impedir seu potencial. 524 00:42:29,700 --> 00:42:33,590 E vou dar meu melhor para que n�o aconte�a novamente. 525 00:42:34,200 --> 00:42:36,400 Acredita que poder� me perdoar? 526 00:42:40,700 --> 00:42:42,700 Eu te amo, Marilla. 527 00:42:44,260 --> 00:42:46,460 Para sempre e mais um dia. 528 00:42:48,000 --> 00:42:49,990 Para sempre e mais um dia. 529 00:42:59,700 --> 00:43:03,150 Gostaria de enviar essa carta para a Esc�cia, por favor. 530 00:43:03,150 --> 00:43:06,950 E essas tr�s ir�o para Nova Esc�cia. 531 00:43:09,400 --> 00:43:10,890 O que acha? 40309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.