All language subtitles for All You Can Eat Buddha (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,175 --> 00:02:15,177 Welcome to the Hotel Palacio. 2 00:02:16,345 --> 00:02:20,432 You're here to have a most excellent holiday. 3 00:02:21,141 --> 00:02:22,893 Please feel welcome. 4 00:02:25,688 --> 00:02:27,147 Ladies and gentlemen, 5 00:02:28,732 --> 00:02:31,360 I wish you a wonderful stay. 6 00:02:47,710 --> 00:02:48,711 Welcome... 7 00:02:49,086 --> 00:02:50,880 Welcome to the Hotel Palacio. 8 00:02:51,213 --> 00:02:54,300 Ladies and gentlemen, welcome to the Hotel Palacio. 9 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 I wish you a wonderful stay. 10 00:02:57,386 --> 00:03:01,557 Welcome to the Hotel Palacio. I wish you a wonderful stay. 11 00:03:01,724 --> 00:03:03,267 You assholes! 12 00:03:05,436 --> 00:03:07,146 Welcome, everyone! 13 00:03:07,313 --> 00:03:10,357 Welcome to El Palacio, sir. Welcome, lady. 14 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 You made it. 15 00:03:12,151 --> 00:03:15,237 My sole mission is to satisfy your every wish. 16 00:03:15,821 --> 00:03:17,698 Your pleasure is our pleasure. 17 00:03:17,865 --> 00:03:19,241 Welcome, sir. 18 00:03:19,408 --> 00:03:20,826 Welcome, madame! 19 00:03:20,993 --> 00:03:21,994 Welcome to... 20 00:03:23,287 --> 00:03:24,455 At your service. 21 00:03:37,927 --> 00:03:40,220 Welcome to the Hotel Palacio. 22 00:03:41,597 --> 00:03:43,057 Mr...? 23 00:03:44,475 --> 00:03:45,643 Mike. 24 00:03:47,728 --> 00:03:49,271 Hello, Mike. 25 00:03:49,438 --> 00:03:51,482 My name is Valentino and... 26 00:03:51,899 --> 00:03:53,525 I'm here to help you. 27 00:04:15,047 --> 00:04:17,549 Giant! 28 00:04:28,852 --> 00:04:30,354 Dear guest... 29 00:04:33,315 --> 00:04:35,609 Your room is ready. 30 00:04:38,904 --> 00:04:42,366 I hope you will find it to your liking. 31 00:04:45,577 --> 00:04:47,705 Welcome to the Hotel Palacio. 32 00:04:49,123 --> 00:04:52,334 We wish you a wonderful stay. 33 00:04:57,589 --> 00:04:59,341 Here is your key. 34 00:05:00,009 --> 00:05:01,677 Make the most of it. 35 00:05:06,890 --> 00:05:10,060 Your chamber maid, Esmeralda. 36 00:06:37,397 --> 00:06:38,857 My name is Jean-Pierre Villeneuve, 37 00:06:39,024 --> 00:06:40,442 alias JP Newtown. 38 00:07:05,008 --> 00:07:06,677 Move your hips! 1, 2, 3... 39 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 One, 40 00:07:25,195 --> 00:07:26,572 two, 41 00:07:27,364 --> 00:07:28,615 three, 42 00:07:29,199 --> 00:07:30,576 five, 43 00:07:31,034 --> 00:07:32,369 six, 44 00:07:32,536 --> 00:07:33,912 seven... 45 00:09:45,460 --> 00:09:47,212 What are you still doing up? 46 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 Waddayou stilldoingup? 47 00:09:52,426 --> 00:09:53,593 Santiago! 48 00:09:54,136 --> 00:09:55,512 Come on! 49 00:10:00,892 --> 00:10:02,019 Good night. http://worldmkv.com/ 50 00:10:06,565 --> 00:10:08,692 Goonite. 51 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 Tonight, we promise you an evening of fun and games. 52 00:11:58,635 --> 00:12:01,263 Is anyone here from France? 53 00:12:01,721 --> 00:12:03,265 France, rise up! 54 00:12:03,765 --> 00:12:05,350 Nobody from France. 55 00:12:06,184 --> 00:12:10,313 And last but not least, anyone from Qu�bec? 56 00:12:11,440 --> 00:12:13,275 Would you look at that! 57 00:12:14,067 --> 00:12:17,154 Vive le Qu�bec libre ! 58 00:12:26,621 --> 00:12:28,290 Ladies and gentlemen... 59 00:13:26,723 --> 00:13:29,893 Forget the world of sadness and haste. 60 00:13:30,060 --> 00:13:34,856 Forget yourselves and rediscover pleasure, light and love. 61 00:13:35,023 --> 00:13:38,735 Here your dreams become reality. The... 62 00:15:25,925 --> 00:15:27,719 I'm sorry, Mike. 63 00:15:28,762 --> 00:15:30,972 Are you headed to the airport? 64 00:15:32,307 --> 00:15:36,311 If so, I must sadly inform you that your bus has left. 65 00:15:36,686 --> 00:15:40,982 I can hail you a cab, you'll arrive before the bus. 66 00:15:49,616 --> 00:15:51,910 Is it possible to stay on a bit? 67 00:15:53,161 --> 00:15:55,121 Everything's possible, Mike. 68 00:15:55,705 --> 00:15:59,626 Any idea how much longer you'd like to stay? 69 00:15:59,959 --> 00:16:01,252 I don't know yet. 70 00:16:02,295 --> 00:16:03,797 An adventurer! 71 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 No, just the opposite. 72 00:16:37,122 --> 00:16:38,665 Dear guest, 73 00:16:39,290 --> 00:16:43,628 I'm delighted to hear you're extending your stay. 74 00:16:45,380 --> 00:16:48,216 Please feel completely free 75 00:16:48,383 --> 00:16:51,594 to ask me for anything you want. 76 00:16:52,721 --> 00:16:56,224 Your chamber maid, Esmeralda. 77 00:17:08,820 --> 00:17:09,863 Hi! 78 00:20:14,380 --> 00:20:17,467 Thank you, 79 00:20:19,260 --> 00:20:22,472 human. 80 00:20:26,184 --> 00:20:30,980 From the bottom of my souls, 81 00:20:32,482 --> 00:20:35,276 thank you! 82 00:20:36,069 --> 00:20:39,572 Creature both strange, 83 00:20:40,490 --> 00:20:42,700 and limited, 84 00:20:44,869 --> 00:20:50,583 your destiny is linked to mine. 85 00:20:52,835 --> 00:20:54,921 May your voice 86 00:20:55,088 --> 00:20:57,298 be heard. 87 00:20:59,092 --> 00:21:02,512 May your gaze captivate. 88 00:21:04,514 --> 00:21:08,768 May your heart discover reason. 89 00:21:09,936 --> 00:21:13,815 May your mind be moved. 90 00:21:15,316 --> 00:21:20,488 May your manhood rise. 91 00:21:57,900 --> 00:22:00,069 May I ask your name? 92 00:22:02,655 --> 00:22:03,656 Mike. 93 00:22:07,035 --> 00:22:09,704 Very pleased to meet you, Mike. 94 00:22:10,329 --> 00:22:11,622 I'm Burt. 95 00:22:23,760 --> 00:22:24,719 Are you OK? 96 00:22:25,762 --> 00:22:27,013 Yeah. 97 00:22:30,850 --> 00:22:34,479 Are you training for an event 98 00:22:34,645 --> 00:22:36,481 or a competition? 99 00:22:42,487 --> 00:22:44,363 You were watching me eat? 100 00:22:47,366 --> 00:22:48,326 Yes. 101 00:22:49,702 --> 00:22:51,454 Did you enjoy it? 102 00:22:54,707 --> 00:22:56,793 You seemed so... 103 00:22:57,376 --> 00:23:00,213 intimate with your food. 104 00:23:00,379 --> 00:23:02,090 I was enthralled. 105 00:23:04,050 --> 00:23:05,176 Who's she? 106 00:23:11,516 --> 00:23:13,059 My daughter, Claire. 107 00:23:14,769 --> 00:23:16,354 Unfortunately, 108 00:23:16,854 --> 00:23:21,150 she�s lost all desire. 109 00:23:22,902 --> 00:23:24,821 She has no appetite. http://worldmkv.com/ 110 00:23:25,113 --> 00:23:29,033 She hasn't eaten anything solid for... 111 00:23:29,200 --> 00:23:30,576 six months. 112 00:23:32,912 --> 00:23:36,666 I don't know how much longer she can go on. 113 00:25:36,285 --> 00:25:38,037 Hamburger. 114 00:25:44,710 --> 00:25:46,420 French fries. 115 00:25:51,259 --> 00:25:52,635 Ice cream. 116 00:25:55,096 --> 00:25:56,430 Mango. 117 00:26:00,893 --> 00:26:02,520 Meatball. 118 00:26:03,020 --> 00:26:04,772 Eggs. 119 00:26:08,025 --> 00:26:09,151 Chicken. 120 00:26:12,071 --> 00:26:13,990 Tortilla. 121 00:26:17,034 --> 00:26:18,452 Hot dog. 122 00:26:20,162 --> 00:26:22,415 Rock and roll! 123 00:29:33,314 --> 00:29:36,150 Yes! Sensual and suave. 124 00:30:30,579 --> 00:30:32,081 Dear guest, 125 00:30:33,040 --> 00:30:35,793 Your pain saddens me deeply. 126 00:30:39,171 --> 00:30:43,050 Here's an aloe plant to help treat your sunburn. 127 00:30:47,137 --> 00:30:49,056 Your chamber maid, 128 00:30:50,599 --> 00:30:52,017 Esmeralda 129 00:31:16,709 --> 00:31:18,669 Need some help? 130 00:31:28,971 --> 00:31:32,558 A good sunburn is essential 131 00:31:33,225 --> 00:31:35,185 for a uniform tan. 132 00:31:38,606 --> 00:31:40,733 Momentary pain 133 00:31:40,899 --> 00:31:44,028 in the name of greater beauty. 134 00:31:55,039 --> 00:32:00,419 And your skin seems to have known its share of pain, right? 135 00:35:37,719 --> 00:35:39,972 You brought my daughter back to life. 136 00:35:41,139 --> 00:35:42,808 Don't exaggerate. 137 00:35:44,685 --> 00:35:47,980 I'll tell the whole world about you, Mike. 138 00:35:48,146 --> 00:35:50,566 Do me a favor, forget me. 139 00:35:50,732 --> 00:35:52,359 Look after your daughter. 140 00:35:53,527 --> 00:35:56,113 I will look after my daughter, Mike. 141 00:35:56,280 --> 00:35:58,657 I know I neglected her. 142 00:35:59,616 --> 00:36:01,201 But forget you? 143 00:36:02,452 --> 00:36:04,037 Impossible. 144 00:36:12,379 --> 00:36:13,380 Claire? 145 00:36:45,245 --> 00:36:50,250 I sincerely hope you won't be mad at me or your chamber maid, but... 146 00:36:50,417 --> 00:36:52,544 we couldn't help noticing that 147 00:36:52,711 --> 00:36:56,131 you seem to have used up your supply of medicine. 148 00:36:57,424 --> 00:37:01,011 I know it may seem disrespectful of your privacy 149 00:37:01,178 --> 00:37:04,222 and I'll understand if you're angry, but... 150 00:37:05,807 --> 00:37:08,644 we were very worried about your health. 151 00:37:08,810 --> 00:37:12,064 We were truly saddened 152 00:37:12,230 --> 00:37:13,941 when we noticed. 153 00:37:18,487 --> 00:37:22,699 We would be distraught if you became sick. 154 00:37:24,326 --> 00:37:27,162 Our resources are limited for the moment. 155 00:38:16,545 --> 00:38:18,296 Stop crying! Stop crying! 156 00:38:18,463 --> 00:38:20,340 Stop it! Stop it! 157 00:38:20,757 --> 00:38:22,175 Leave my boy alone. 158 00:38:22,342 --> 00:38:24,261 A boy without authority 159 00:38:24,428 --> 00:38:25,387 isn't a man. 160 00:38:25,554 --> 00:38:29,016 - It's not your problem! - It's my problem when it happens here. 161 00:38:29,182 --> 00:38:31,268 I told you, you bastard! 162 00:38:31,435 --> 00:38:32,310 You're not his dad! 163 00:38:32,477 --> 00:38:33,478 Bastard? 164 00:39:00,839 --> 00:39:02,883 Ladies and gentlemen, 165 00:39:03,050 --> 00:39:05,260 please give a warm hand... 166 00:39:05,427 --> 00:39:09,473 Direct from Los Angeles, California... 167 00:39:09,639 --> 00:39:10,932 The real... 168 00:39:11,099 --> 00:39:14,478 Michael... 169 00:39:14,644 --> 00:39:16,146 Johnson! 170 00:40:40,689 --> 00:40:42,983 They were a beautiful couple. 171 00:40:43,358 --> 00:40:44,651 Esmeralda. 172 00:43:03,164 --> 00:43:05,083 - Hi - Hi. 173 00:43:06,876 --> 00:43:10,213 Can I help you with something? 174 00:43:10,380 --> 00:43:11,756 No, thank you. 175 00:43:11,923 --> 00:43:13,800 It would be a pleasure. 176 00:43:15,885 --> 00:43:18,596 You do your job, I'll do mine. 177 00:43:20,265 --> 00:43:21,266 As you want. 178 00:43:21,433 --> 00:43:22,976 That's what I want. 179 00:44:13,234 --> 00:44:16,071 Oh savior, 180 00:44:18,114 --> 00:44:20,408 come with me. 181 00:44:22,243 --> 00:44:26,456 Feel this cruel love... 182 00:44:27,040 --> 00:44:29,125 distant, 183 00:44:29,292 --> 00:44:32,796 sweet and tragic. 184 00:44:34,464 --> 00:44:39,094 Oh, morbid temptations... 185 00:44:40,845 --> 00:44:45,725 Oh, infinite spirals... 186 00:44:47,894 --> 00:44:51,523 Oh, agony. 187 00:46:58,858 --> 00:47:00,485 May I join you? 188 00:47:01,194 --> 00:47:02,362 Sure. 189 00:47:09,369 --> 00:47:10,578 Have a drink? 190 00:47:11,037 --> 00:47:12,205 With pleasure. 191 00:47:35,853 --> 00:47:38,523 You seem to like it here, right? 192 00:47:41,776 --> 00:47:45,530 Frankly, I don't understand why you like it so much. 193 00:47:48,908 --> 00:47:51,327 You don't swim, you don't party. 194 00:47:52,620 --> 00:47:54,872 I can't say that you dance either. 195 00:47:58,376 --> 00:48:01,796 You spend the whole day staring at the ocean. 196 00:48:02,505 --> 00:48:04,382 And you watching me. 197 00:48:18,771 --> 00:48:21,107 Want me to tell you the truth? 198 00:48:22,233 --> 00:48:24,152 To talk man to man? 199 00:48:29,198 --> 00:48:34,370 You�re completely neglecting your body. 200 00:48:34,537 --> 00:48:36,372 Can't argue with that. 201 00:48:42,003 --> 00:48:44,839 You're literally letting yourself die. 202 00:48:48,468 --> 00:48:52,347 So why do women fall all over you? 203 00:48:54,682 --> 00:48:58,561 Why do they all love you, desperately? 204 00:48:59,562 --> 00:49:00,647 And me, 205 00:49:01,230 --> 00:49:03,107 they completely ignore. 206 00:49:04,484 --> 00:49:06,527 That's what's eating at you? 207 00:49:08,571 --> 00:49:10,490 It's torture. 208 00:49:51,489 --> 00:49:54,575 The days of good rum are numbered. 209 00:49:55,827 --> 00:49:59,038 But you mustn't spit in your neighbor's bottle. 210 00:50:11,884 --> 00:50:13,970 This came in the mail for you. 211 00:50:25,398 --> 00:50:31,487 One never truly appreciates a treasure until it's gone. 212 00:50:32,280 --> 00:50:34,907 That was true of my daughter's pride 213 00:50:35,283 --> 00:50:38,870 and even more of your luminous presence... 214 00:50:42,373 --> 00:50:43,958 My companions and I 215 00:50:44,125 --> 00:50:49,338 are infinitely grateful to you and eternally devoted. 216 00:50:49,505 --> 00:50:53,468 With each day the number of us in the four corners of the country 217 00:50:53,634 --> 00:50:56,763 who worship your light multiplies. 218 00:50:57,889 --> 00:51:00,183 With deep affection, 219 00:51:00,433 --> 00:51:05,646 your humble and devoted friend, Burt. 220 00:51:30,880 --> 00:51:32,173 Welcome, everybody. 221 00:51:32,340 --> 00:51:34,467 Welcome, sir. Welcome to El Palacio. 222 00:53:28,956 --> 00:53:30,333 My name's Mike. 223 00:53:31,083 --> 00:53:32,418 Great. 224 00:53:34,170 --> 00:53:35,254 And you? 225 00:53:36,422 --> 00:53:37,840 Sasha. 226 00:53:38,966 --> 00:53:40,509 A pleasure, Sasha. 227 00:53:46,265 --> 00:53:48,017 What do you want from me? 228 00:53:48,184 --> 00:53:49,352 Nothing. 229 00:53:49,977 --> 00:53:52,688 Unless there's something you'd like. 230 00:53:54,357 --> 00:53:55,983 I don't need anything. 231 00:53:57,735 --> 00:53:59,862 Need and want... 232 00:54:00,404 --> 00:54:02,031 two different things. 233 00:54:41,487 --> 00:54:44,240 Look, I'm really sorry for the other night. 234 00:54:46,158 --> 00:54:47,952 I don't know what it was. 235 00:54:48,411 --> 00:54:50,454 I'm really not myself these days. 236 00:54:54,000 --> 00:54:56,585 I don't know what's wrong, it's like... 237 00:54:57,503 --> 00:55:00,172 like my stomach was constantly grumbling. 238 00:55:00,798 --> 00:55:02,299 Does yours do that? 239 00:55:03,592 --> 00:55:04,969 It's like... 240 00:55:05,344 --> 00:55:06,762 I�m numb. 241 00:55:07,763 --> 00:55:09,265 Slower. 242 00:55:10,766 --> 00:55:12,643 Like I�m paralyzed. 243 00:55:15,396 --> 00:55:17,440 Like my body�s no longer mine. 244 00:55:21,277 --> 00:55:24,280 Can't be easy when your body's not yours. 245 00:55:29,410 --> 00:55:30,411 No. 246 00:55:40,254 --> 00:55:41,547 Santiago! 247 00:55:42,506 --> 00:55:45,384 Don't jump in the puddle, you'll fall. 248 00:55:45,551 --> 00:55:47,219 Beat it. 249 00:56:05,946 --> 00:56:07,114 See you. 250 00:57:02,795 --> 00:57:05,381 May I sit next to you? 251 00:57:05,881 --> 00:57:07,091 Be my guest. 252 00:57:14,181 --> 00:57:15,766 I'm Esmeralda. 253 00:57:17,351 --> 00:57:18,602 I know. 254 00:57:20,646 --> 00:57:22,148 I'm Mike. 255 00:57:22,690 --> 00:57:24,316 I know. 256 00:57:45,296 --> 00:57:48,465 Ladies and gentlemen, Mike... 257 00:57:48,632 --> 00:57:51,594 First, let me thank you for coming. 258 00:57:51,760 --> 00:57:55,222 The staff and I are sincerely grateful. 259 00:57:55,556 --> 00:57:59,852 However, it is my duty to inform you that a storm is coming. 260 00:58:00,477 --> 00:58:02,813 A big storm, we're told. 261 00:58:02,980 --> 00:58:06,400 Rest assured, we'll compensate for the inconvenience 262 00:58:06,567 --> 00:58:10,446 with an even more explosive show tonight. 263 00:58:10,613 --> 00:58:13,991 We will drown out the storm with our fireworks! 264 00:58:14,158 --> 00:58:16,202 Enjoy your evening 265 00:58:16,368 --> 00:58:19,455 and remember that our entire team is here for you, 266 00:58:20,206 --> 00:58:21,957 whatever you may wish. 267 00:58:28,422 --> 00:58:30,674 Storms wash everything clean, 268 00:58:30,841 --> 00:58:32,509 you'll see. 269 00:58:34,428 --> 00:58:36,347 I don't like storms. 270 00:58:38,182 --> 00:58:40,184 I love them. 271 00:58:40,976 --> 00:58:44,813 Nothing scares me, except gathering clouds. 272 00:58:46,232 --> 00:58:48,108 Nothing scares me, 273 00:58:48,692 --> 00:58:50,611 except sharing secrets. 274 01:00:41,472 --> 01:00:44,975 Mike? Forgive me, Mike. 275 01:00:47,186 --> 01:00:48,896 We miss you. 276 01:00:49,063 --> 01:00:50,898 We all miss you. 277 01:00:53,692 --> 01:00:55,986 I tell everyone about you. 278 01:00:56,737 --> 01:00:59,448 About you and your miracles. 279 01:01:02,326 --> 01:01:06,955 I think I've understood something about you, Mike. 280 01:01:08,582 --> 01:01:10,793 You eat because 281 01:01:12,002 --> 01:01:14,797 you know another dish is on its way. 282 01:01:14,963 --> 01:01:17,132 And another one after that one. 283 01:01:20,135 --> 01:01:24,515 And the promise of a new dish is like the promise of a new start. 284 01:01:26,475 --> 01:01:28,102 You're delirious, Burt. 285 01:01:30,354 --> 01:01:32,689 There's no new dish, 286 01:01:34,608 --> 01:01:36,485 no beginning or end. 287 01:01:36,652 --> 01:01:40,531 There's not even appetite. It's magnificent! 288 01:01:44,159 --> 01:01:47,246 Seriously, Burt, I'd like to be left alone. 289 01:01:47,413 --> 01:01:51,542 I know. Only a false prophet would demand attention. 290 01:01:54,461 --> 01:01:57,214 - You done? - For now, yes. 291 01:01:57,381 --> 01:02:00,843 But we'll come pay tribute to you as soon as possible. 292 01:02:01,009 --> 01:02:03,053 You can count on us. 293 01:02:03,220 --> 01:02:06,849 I never counted on anyone. I won't start now. 294 01:02:07,015 --> 01:02:08,851 My one and only desire is 295 01:02:09,017 --> 01:02:10,519 to be left alone. 296 01:02:48,515 --> 01:02:50,017 What is it, Val? 297 01:02:51,935 --> 01:02:54,480 I know how it may look, Mike, 298 01:02:54,646 --> 01:02:57,608 but I swear that we're working tirelessly 299 01:02:57,774 --> 01:03:00,068 to bring back a menu that's more gastronomical, 300 01:03:00,235 --> 01:03:01,487 more inspired, 301 01:03:01,653 --> 01:03:03,655 more varied. 302 01:03:06,366 --> 01:03:10,412 I shouldn't tell you, but big changes are in the offing. 303 01:03:12,122 --> 01:03:13,540 A mutiny? 304 01:03:13,874 --> 01:03:17,211 A change of administration, most probably. 305 01:03:20,380 --> 01:03:24,134 Will this change of administration happen soon? 306 01:03:24,301 --> 01:03:26,470 As soon as possible, naturally. 307 01:03:27,804 --> 01:03:29,765 But when the sea is rough, 308 01:03:29,932 --> 01:03:34,186 a captain mustn't ask when he'll reach port, 309 01:03:34,353 --> 01:03:37,940 but rather focus on the mighty waves that swell 310 01:03:38,106 --> 01:03:40,067 with every blast of the gale. 311 01:04:29,616 --> 01:04:31,910 Are you expecting another bus? 312 01:04:33,036 --> 01:04:35,664 There are no transfers scheduled. 313 01:04:36,665 --> 01:04:39,209 The change of administration? 314 01:04:42,713 --> 01:04:44,464 Exactly, Mike. 315 01:04:45,716 --> 01:04:48,552 The ship maintains its course, 316 01:04:49,386 --> 01:04:51,930 with strength and conviction. 317 01:04:57,644 --> 01:05:01,690 You have neither dignity nor pride. 318 01:05:04,818 --> 01:05:07,070 I should have left long ago. 319 01:05:13,201 --> 01:05:15,912 That's it, I'll leave. 320 01:08:04,831 --> 01:08:06,541 Was I asleep long? 321 01:08:07,417 --> 01:08:09,377 Very long, Mike. 322 01:08:35,529 --> 01:08:39,241 May I be totally honest with you? 323 01:08:40,492 --> 01:08:41,827 Of course. 324 01:08:43,203 --> 01:08:45,330 You're crazy, Mike. 325 01:08:45,872 --> 01:08:48,041 I've known that a long time. 326 01:08:48,542 --> 01:08:52,003 And you should have left here a long time ago. 327 01:08:55,799 --> 01:08:58,260 You need to rest, Mike. 328 01:09:04,391 --> 01:09:06,601 I need to eat, Val. 329 01:09:39,092 --> 01:09:40,552 Dear Mike, 330 01:09:42,095 --> 01:09:45,223 the hotel is going through a difficult period. 331 01:09:47,100 --> 01:09:49,394 Tourists are becoming rarer. 332 01:09:51,605 --> 01:09:56,026 The employees are tired, and I'm coping as best I can. 333 01:09:58,987 --> 01:10:02,908 We are proud, and want to stay strong. 334 01:10:04,618 --> 01:10:09,581 But if fatigue inadvertently reveals our flaws more than usual, 335 01:10:11,249 --> 01:10:15,795 know that you are the ray of light in our darkness. 336 01:10:22,010 --> 01:10:25,722 It is an honor to have you with us. 337 01:10:26,222 --> 01:10:27,933 Esmeralda. 338 01:11:32,163 --> 01:11:34,708 Giant. 339 01:11:36,001 --> 01:11:38,545 It's the end of the world! 340 01:11:39,629 --> 01:11:41,464 Do you hear me, Giant? 341 01:11:42,674 --> 01:11:46,011 Don't be a coward! 342 01:14:47,192 --> 01:14:48,693 I'm hungry. 343 01:14:51,112 --> 01:14:53,239 There's nothing left, Mike. 344 01:14:56,951 --> 01:14:58,453 That's impossible. 345 01:14:58,620 --> 01:15:00,371 There's always something. 346 01:15:02,540 --> 01:15:04,834 We looked everywhere, 347 01:15:05,418 --> 01:15:07,795 searched all our pantries. 348 01:15:09,297 --> 01:15:10,465 The island... 349 01:15:11,674 --> 01:15:13,468 has nothing left to offer. 350 01:15:59,764 --> 01:16:02,350 The sea, http://worldmkv.com/ 351 01:16:03,268 --> 01:16:06,271 a blue prison, 352 01:16:06,980 --> 01:16:09,774 deep and dark. 353 01:16:12,443 --> 01:16:16,572 But he need simply carry me 354 01:16:18,658 --> 01:16:24,789 to where the murky depths hold me fast. 355 01:16:26,791 --> 01:16:30,169 Pure melancholy! 356 01:21:18,666 --> 01:21:21,752 Oh heavenly light. 357 01:21:23,504 --> 01:21:26,591 The night shimmers, 358 01:21:26,757 --> 01:21:30,469 embraces infinity. 359 01:21:32,930 --> 01:21:35,891 A torrent inside me 360 01:21:36,058 --> 01:21:37,935 of colors, 361 01:21:38,102 --> 01:21:40,813 emotions, 362 01:21:43,858 --> 01:21:47,028 wanton intoxication... 363 01:21:47,194 --> 01:21:49,739 Ecstasy! 364 01:21:51,240 --> 01:21:53,159 Oh love, 365 01:21:53,367 --> 01:21:55,411 your divine flesh, 366 01:21:56,078 --> 01:21:59,665 your lifeblood and mine. 367 01:22:00,791 --> 01:22:02,877 Take me. 368 01:22:13,804 --> 01:22:15,640 Dear Mike, 369 01:22:16,557 --> 01:22:18,851 the struggle has borne fruit. 370 01:22:20,478 --> 01:22:23,689 The change of administration has taken place. 371 01:22:25,775 --> 01:22:28,861 How I wish I could have shown you the hotel. 372 01:22:29,570 --> 01:22:31,155 It's a miracle. 373 01:22:33,449 --> 01:22:35,117 Everything is different. 374 01:22:36,702 --> 01:22:38,704 Everything is as before. 375 01:22:41,290 --> 01:22:43,042 All that's missing is you. 376 01:22:45,086 --> 01:22:46,420 Come back, Mike. 377 01:22:48,464 --> 01:22:50,257 We all miss you. 378 01:22:52,259 --> 01:22:54,095 Today, 379 01:22:54,970 --> 01:22:56,263 yesterday, 380 01:22:57,515 --> 01:22:58,891 tomorrow, 381 01:23:00,101 --> 01:23:01,644 now, 382 01:23:03,020 --> 01:23:05,940 and forever. http://worldmkv.com/ 383 01:23:07,483 --> 01:23:09,068 Esmeralda. 384 01:24:27,062 --> 01:24:30,149 Subtitles: Robert Gray 24706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.