All language subtitles for Alex.Rider.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-KR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,034 --> 00:01:42,577 포인트 블랑 2 00:01:42,601 --> 00:01:44,971 여기가 파커가 보낸 곳이야 3 00:01:44,995 --> 00:01:46,929 두 번 있었다 매우 세간의 이목을 끄는 4 00:01:46,953 --> 00:01:48,714 최근 일어난 사고사 5 00:01:48,738 --> 00:01:51,804 당신이 이미 알고 있는 한 가지, 뉴욕의 마이클 로스코 6 00:01:51,828 --> 00:01:53,458 파커 로스코의 아버지 7 00:01:53,482 --> 00:01:56,330 다른 하나는 모스크바에 있고 그렉토리 세렌코프라는 사람 8 00:01:56,354 --> 00:01:58,419 이해관계가 있는 과두정치인 통제하여 9 00:01:58,443 --> 00:02:01,727 러시아의 석유 그리고 가스 기반 시설 10 00:02:01,751 --> 00:02:05,122 네 삼촌은 가까워지고 있었다 그와 함께, 그가 죽기 직전에, 11 00:02:05,146 --> 00:02:07,036 잠재 자산으로 12 00:02:07,060 --> 00:02:09,604 우리는 그가 통찰력을 제공할 수 있다고 느꼈다 러시아의 움직임으로 13 00:02:09,628 --> 00:02:12,607 세계무대에서 어쩌면 그들에게도 영향을 미칠지도 모른다 14 00:02:12,631 --> 00:02:15,567 하지만 그는 죽었고 그의 요트에서의 사고 15 00:02:15,591 --> 00:02:17,917 세렌코프에게도 아들이 있었다 스테판이라는 이름이 붙었다 16 00:02:17,941 --> 00:02:20,920 스테판도 학생이었다 포인트 블랑에서 17 00:02:20,944 --> 00:02:23,357 두 명의 죽음. 10대 두 명 18 00:02:23,381 --> 00:02:25,359 학교 하나 19 00:02:25,383 --> 00:02:29,581 글쎄, 넌 스파이야 왜 그것을 정리하지 못하니? 20 00:02:29,605 --> 00:02:32,584 왜냐하면 유일한 사람들이 포인트 블랑에 들어갈 수 있는 21 00:02:32,608 --> 00:02:34,827 문제가 많은 십대들이다 22 00:02:39,310 --> 00:02:41,245 주위를 둘러보면 23 00:02:41,269 --> 00:02:43,029 어떤 위험도 감수하지 않고 24 00:02:43,053 --> 00:02:46,032 아무거나 보고해 관련이 있다고 생각하시겠죠 25 00:02:46,056 --> 00:02:48,339 관련? 네 26 00:02:48,363 --> 00:02:50,079 그들이 어떻게 대하는지 학생들, 27 00:02:50,103 --> 00:02:52,343 그들이 사용하고 있는가? 정규 교육과정, 28 00:02:52,367 --> 00:02:54,649 특이한 행동이 있는가? 29 00:02:54,673 --> 00:02:56,738 정확히 말할 수는 없다 무엇을 찾아야 하는가 30 00:02:56,762 --> 00:02:58,740 우리가 모르기 때문에 뭐가 있지? 31 00:02:58,764 --> 00:03:00,462 쓰셔야 할 겁니다 당신의 진취성 32 00:03:03,029 --> 00:03:04,790 두 명이 죽었다고 했잖아 33 00:03:04,814 --> 00:03:07,053 3개야 34 00:03:07,077 --> 00:03:09,186 우리 삼촌은 이것 때문에 돌아가셨어 35 00:03:09,210 --> 00:03:12,406 네 말이 전적으로 옳아 물론이지 36 00:03:12,430 --> 00:03:14,147 우리는 이안이 만들었다고 생각한다 접속부 37 00:03:14,171 --> 00:03:15,975 그럭저럭 그를 죽음으로 이끌었다 38 00:03:15,999 --> 00:03:19,021 우리가 아직 모르는 것 어떻게 혹은 왜일까? 39 00:03:19,045 --> 00:03:21,894 하지만 우리 모두는 매우 걱정된다 책임 있는 사람을 만나다 40 00:03:21,918 --> 00:03:23,374 책임을 지우다 41 00:03:23,398 --> 00:03:25,704 내가 믿는 바로는 너야? 42 00:03:49,075 --> 00:03:51,140 정말 들어가도 괜찮아? 43 00:03:51,164 --> 00:03:53,012 그래, 학교일 뿐이야 학교는 괜찮아 44 00:03:53,036 --> 00:03:56,842 그리고 그 일이 일어났던 일은 그게 다 뭐였어? 45 00:03:56,866 --> 00:03:59,453 오해였다 블런트 씨가 그렇게 말했다 46 00:03:59,477 --> 00:04:00,715 오해? 47 00:04:00,739 --> 00:04:01,890 난 추방될 거야 48 00:04:01,914 --> 00:04:03,718 그리고 넌 잡혀갈거야 보살핌을 받고, 49 00:04:03,742 --> 00:04:05,242 하지만 다시 모든 게 사라졌어 50 00:04:05,266 --> 00:04:07,635 왜, 정확히 왜? 나도 몰라 51 00:04:07,659 --> 00:04:09,463 꽤 큰데? 오해 52 00:04:09,487 --> 00:04:11,596 어떻게 그런 일을 할 수 있지? 심지어 일어난 일이라도? 53 00:04:11,620 --> 00:04:12,597 나도 몰라 54 00:04:12,621 --> 00:04:14,163 나도 마찬가지야 55 00:04:14,187 --> 00:04:16,078 그리고 당신은 알죠 내가 정말 이해하지 못하는 것? 56 00:04:16,102 --> 00:04:18,951 은행에서 온 블런트 씨가 어떻게 이 와중에 있는 거야? 57 00:04:18,975 --> 00:04:21,301 헤지펀드를 어떻게 아는지 알겠어 그리고 투자 58 00:04:21,325 --> 00:04:24,217 그가 어떻게 아는지 모르겠다 경찰과 사회 복지 사업 59 00:04:24,241 --> 00:04:26,698 설명해줄래? 캔 나중에 얘기할까? 60 00:04:26,722 --> 00:04:29,266 아까 뭐라고 하셨어요? 차? 늦겠어 61 00:04:29,290 --> 00:04:31,093 언제가 될지 모를 것 같다 나한테 숨기는 거잖아 62 00:04:31,117 --> 00:04:32,704 하늘은 속여도 내 눈은 못 속여 삼촌을 속이는 것처럼 말이야 63 00:04:32,728 --> 00:04:35,513 이의 있습니다, 재판장님 증인을 괴롭히다 64 00:04:41,867 --> 00:04:46,108 좋아 나중에 65 00:04:46,132 --> 00:04:48,894 하지만 우린 아직 안 끝났어, 알겠어? 66 00:04:48,918 --> 00:04:50,311 알았어 67 00:05:13,856 --> 00:05:16,965 이봐, 무슨 일이야? 계속 전화했었어 68 00:05:16,989 --> 00:05:19,316 어제부터 쉬지 않고 나는 걱정했다 69 00:05:19,340 --> 00:05:21,753 그냥 시간이 좀 필요했어 70 00:05:21,777 --> 00:05:23,581 그래, 해결은 했니? 71 00:05:23,605 --> 00:05:25,539 그렇지는 않다 72 00:05:25,563 --> 00:05:27,280 왜냐하면 난 내가 가지고 있다고 생각하기 때문이다 73 00:05:27,304 --> 00:05:29,456 조직범죄 그래야 한다 74 00:05:29,480 --> 00:05:31,023 돈세탁, 맞지? 75 00:05:31,047 --> 00:05:33,155 이안은 재정을 더듬는다 은행에서 76 00:05:33,179 --> 00:05:35,288 종이로 된 흔적 그는 그것을 조립하기 시작했다 77 00:05:35,312 --> 00:05:37,551 오직 그만이 너무 가까이 간다 그때가 그들이... 78 00:05:37,575 --> 00:05:40,424 있잖아, 걔네들은... 움직여. 그게 다였던 것 같지 않아 79 00:05:40,448 --> 00:05:42,861 어떻게 알아? 그건 정확히 마피아들이 하는 일이지 80 00:05:42,885 --> 00:05:45,298 아니면 널 구르거나 하지만 이안은 그렇게 하지 않을 것이다 81 00:05:45,322 --> 00:05:46,430 그는 좋은 사람이었다 톰 82 00:05:46,454 --> 00:05:47,866 우리는 런던에 마피아들이 있다 83 00:05:47,890 --> 00:05:50,042 마피아 아니야 마피아 아니야 84 00:05:50,066 --> 00:05:52,784 그럼 누구였죠? 무엇 그냥 사고였다면? 85 00:05:52,808 --> 00:05:55,526 그냥 추락한 거겠지, 알겠지? 내가 잘못 알았나 봐 86 00:05:55,550 --> 00:05:56,657 진심이야? 87 00:05:56,681 --> 00:06:00,095 알렉스, 음... 88 00:06:00,119 --> 00:06:01,314 난 그냥 말하고 싶었어 89 00:06:01,338 --> 00:06:03,011 정말 미안해 네 삼촌에 대해서 말이야 90 00:06:03,035 --> 00:06:04,167 우리 모두 그렇다 91 00:06:05,951 --> 00:06:09,259 정말 용감한 것 같아 네가 학교에 오는 거야 92 00:06:11,130 --> 00:06:12,934 어쨌든, 어... 93 00:06:12,958 --> 00:06:14,830 나중에 봐, 알았지? 94 00:06:19,661 --> 00:06:21,421 그 여자 말이 맞아 95 00:06:21,445 --> 00:06:24,859 나였다면 난 침대에서 일어나지도 않았을 거야 96 00:06:24,883 --> 00:06:26,948 난 그냥 거기 앉아 있을 거야 이불을 머리에 이고 97 00:06:26,972 --> 00:06:28,539 숨어버려라 98 00:06:30,019 --> 00:06:31,586 고마워, 친구 99 00:06:35,111 --> 00:06:37,635 그러나 그것은 충돌은 아니었다 100 00:06:45,034 --> 00:06:46,315 탄도학 연구가 다시 시작했어 101 00:06:46,339 --> 00:06:49,884 9mm K5였다 102 00:06:49,908 --> 00:06:52,084 한국 표준 이슈? 103 00:06:53,564 --> 00:06:55,368 탈북자는 작년에? 104 00:06:55,392 --> 00:06:57,022 이안이 모든 일을 처리했다 105 00:06:57,046 --> 00:06:59,677 내 생각에 그들은 마침내 알게 된 것 같다 누가 책임을 지었는가 106 00:06:59,701 --> 00:07:00,939 그들이 그를 잡으러 왔다 107 00:07:00,963 --> 00:07:01,940 믿을 만해 108 00:07:01,964 --> 00:07:03,942 탈북은 그들에게 큰 타격을 주었다 109 00:07:03,966 --> 00:07:05,900 그리고 만약 그들이 깨달았으면 이안이 연관되어 있었어... 110 00:07:05,924 --> 00:07:08,468 정확히, 그들은 우리에게 메세지를 보냈어 111 00:07:08,492 --> 00:07:10,818 따라서 사용 군용 권총의 112 00:07:10,842 --> 00:07:12,365 익명의 것 대신에 113 00:07:13,236 --> 00:07:15,388 너무 신빙성이 있는 겁니까? 114 00:07:15,412 --> 00:07:19,174 아니면 누군가 우리에게 말하려고 하는건가? 우리가 듣고 싶은 게 정확히 뭐야? 115 00:07:19,198 --> 00:07:20,915 너무 오래 하셨어요 116 00:07:20,939 --> 00:07:22,308 음 117 00:07:22,332 --> 00:07:23,788 블런트 어딨어? 118 00:07:23,812 --> 00:07:26,554 알렉스의 커버스토리를 정리하는 중 119 00:08:11,250 --> 00:08:14,142 데이비드, 난 그냥 책을 읽고 있었어 이거 봤어? 120 00:08:14,166 --> 00:08:15,970 그들은 복습하고 있다 우등 제도, 121 00:08:15,994 --> 00:08:17,276 그래야 그들이 할 수 있을 것이다 기사 작위를 되찾다 122 00:08:17,300 --> 00:08:19,278 그들이 알게 되면 넌 그럴 자격이 없어 123 00:08:19,302 --> 00:08:21,173 그것에 대해 어떻게 생각하십니까? 124 00:08:23,393 --> 00:08:25,197 원하는 게 뭐야, 블런트? 125 00:08:25,221 --> 00:08:28,026 점심 먹을 수 있을까? 126 00:08:28,050 --> 00:08:29,418 나는 이미 점심을 먹었다 127 00:08:29,442 --> 00:08:33,142 바로 그때 한 잔 하시겠습니까? 어서 128 00:08:50,986 --> 00:08:56,339 우리 모두 알고 있다 파이는 사실 3.14159... 129 00:09:00,517 --> 00:09:02,190 방해해서 미안해 130 00:09:02,214 --> 00:09:04,279 알렉스? 131 00:09:04,303 --> 00:09:06,349 잠깐 얘기 좀 할까? 132 00:09:29,851 --> 00:09:31,698 여보세요 133 00:09:31,722 --> 00:09:34,309 알렉스, 이쪽은 다니엘스야 134 00:09:34,333 --> 00:09:37,095 로부터 슬픔 상담 서비스 135 00:09:37,119 --> 00:09:39,663 오, 난 그걸 요구하지 않았어. 알아 136 00:09:39,687 --> 00:09:42,230 그러나 그것은 서비스다 지방 당국이 제공하는 것 137 00:09:42,254 --> 00:09:46,017 그리고 경찰은 넘어갔다 당신의 세부사항 138 00:09:46,041 --> 00:09:47,782 네가 신경 쓰지 않았으면 좋겠다 139 00:09:56,704 --> 00:09:58,725 고마워 140 00:09:58,749 --> 00:10:01,186 내가 그를 다시 데려올게 우리 일 끝나면 사무실로 와 141 00:10:05,408 --> 00:10:07,560 나는 너와 얘기하고 싶다 네 삼촌의 죽음에 대해서 말이야 142 00:10:07,584 --> 00:10:09,064 난 괜찮아 143 00:10:11,327 --> 00:10:13,871 내 말은... 144 00:10:13,895 --> 00:10:15,829 네 삼촌이 안 죽었니? 교통사고를 당했어 145 00:10:15,853 --> 00:10:17,831 그는 처형되었다 146 00:10:17,855 --> 00:10:21,487 그리고 앨런 블런트는 그렇게 하도록 내버려두었다 147 00:10:21,511 --> 00:10:23,489 그것이 내가 원하는 것이다 얘기하자면 148 00:10:23,513 --> 00:10:25,341 난 널 도와주러 왔어, 알렉스 149 00:10:26,734 --> 00:10:28,886 누구세요? 제프리 다니엘스 150 00:10:28,910 --> 00:10:31,366 외무부와 영연방부 151 00:10:31,390 --> 00:10:33,368 알렉스, 이해해 지난 며칠간 152 00:10:33,392 --> 00:10:35,196 매우 괴로울 것이다 너를 위해 153 00:10:35,220 --> 00:10:37,329 너는 너의 친구들과 함께 있어야 한다 그리고 가족들, 154 00:10:37,353 --> 00:10:40,462 와 타협할 수 있는 끔찍한 손실일 거야 155 00:10:40,486 --> 00:10:42,769 신분증 좀 보여주시겠습니까? 뭐? 156 00:10:42,793 --> 00:10:44,553 첫째, 당신은 슬픔 상담자 입니다 157 00:10:44,577 --> 00:10:47,295 그리고 이제 당신은 외무부 입니다 158 00:10:47,319 --> 00:10:48,756 그냥 확실히 하고 싶어 159 00:10:51,759 --> 00:10:53,674 네 말이 맞아 160 00:11:07,905 --> 00:11:09,796 원하는 게 뭐야? 161 00:11:09,820 --> 00:11:12,103 더 부서 특수 작전이 설치되었다 162 00:11:12,127 --> 00:11:13,365 냉전 중에 163 00:11:13,389 --> 00:11:16,803 규칙이 있을 때 음, 다른데 164 00:11:16,827 --> 00:11:19,371 앨런 블런트가 계속 해오고 있다 지난 20년간 165 00:11:19,395 --> 00:11:21,416 일종의 개인 재산으로서 166 00:11:21,440 --> 00:11:23,810 그는 그것을 필수라고 부른다 우리는 그것을 불법이라고 부른다 167 00:11:23,834 --> 00:11:26,552 이제 우리는 계속 닫으려고 한다 부서가 영원히 무너지고 168 00:11:26,576 --> 00:11:31,383 하지만 블런트, 지금까지 만질 수 없는 존재였다 169 00:11:31,407 --> 00:11:34,168 지금까지 170 00:11:34,192 --> 00:11:35,648 뭐가 달라졌지? 171 00:11:35,672 --> 00:11:36,760 너 172 00:11:40,024 --> 00:11:41,547 알렉스? 173 00:11:44,072 --> 00:11:48,206 블런트가 너한테 물어봤지? 그를 위해 에이전트로서 일하기 위해서? 174 00:11:52,254 --> 00:11:56,234 들판에서 남학생을 이용하는 것 단지 불법일 뿐만이 아니다 175 00:11:56,258 --> 00:11:59,696 그것은 위험한 것을 보여준다 판단력의 결여 176 00:12:00,566 --> 00:12:01,979 그리고 우리는 이것을 사용할 수 있다 177 00:12:02,003 --> 00:12:03,918 부서를 폐쇄하다 영원히 178 00:12:07,704 --> 00:12:11,577 앨런 블런트가 뭐랬어? 할 수 있을까? 179 00:12:14,972 --> 00:12:16,669 알렉스... 180 00:12:21,631 --> 00:12:23,087 여기 있습니다 181 00:12:23,111 --> 00:12:24,262 미안... 아니, 괜찮아 182 00:12:24,286 --> 00:12:26,046 우리는 막 끝났어 183 00:12:26,070 --> 00:12:28,116 알렉스, 하나만 더 184 00:12:31,815 --> 00:12:35,360 그가 너한테 뭘 부탁했든 간에 조심하다 185 00:12:35,384 --> 00:12:37,188 위험할 수 있다 186 00:12:37,212 --> 00:12:41,694 그리고 다른 것도 있을 수 있다 이해 당사자 187 00:12:43,871 --> 00:12:45,742 뒤를 조심해라 188 00:12:59,321 --> 00:13:01,342 내 말은, 그것들은 멋진 신발이었다 189 00:13:01,366 --> 00:13:03,257 언제부터인가 신발이 보이십니까? 190 00:13:03,281 --> 00:13:05,042 나는 많은 것을 알아차린다 191 00:13:05,066 --> 00:13:08,349 멋진 자켓과 멋진 신발처럼 '어떤 남자'에 대해서 말이야 192 00:13:08,373 --> 00:13:10,743 그는 평의회 출신이 아니었다 슬픔 상담사 193 00:13:10,767 --> 00:13:12,571 네, 하지만 지역 당국에서는 그렇죠? 194 00:13:12,595 --> 00:13:15,617 제 말은 카운슬에서 온 상담원 195 00:13:15,641 --> 00:13:17,358 하지만 정말 멋진 신발로 말이야 196 00:13:17,382 --> 00:13:19,820 예, 뭐 어쨌든 그는 지금 가버렸다 197 00:13:21,952 --> 00:13:24,148 나는 생각하고 있었다 우리 영화보러 갈까? 198 00:13:24,172 --> 00:13:25,869 있잖아, 우리가 하려고 했던 것처럼, 하지만... 199 00:13:29,003 --> 00:13:31,677 그래, 알았어 무슨 영화요? 200 00:13:31,701 --> 00:13:34,071 나는 생각하고 있었다 쿠로사와 사무라이 마라톤? 201 00:13:34,095 --> 00:13:37,683 요짐보, 있잖아 피의 왕좌, 202 00:13:37,707 --> 00:13:40,207 일곱 사무라이, 분명히 그리고 고스트 도그, 203 00:13:40,231 --> 00:13:42,862 좀 더 맛있게 하기 위해서 네가 무슨 생각을 하는지 알아 204 00:13:42,886 --> 00:13:44,951 고스트 도그는 쿠로사와가 아니야, 그리고 네 말이 맞아 205 00:13:44,975 --> 00:13:46,474 그래도 좋으니까... 206 00:13:46,498 --> 00:13:48,433 그런 것 같다 사무라이처럼 말이야 207 00:13:48,457 --> 00:13:50,304 그래, 당연하지 사무라이가 많긴 하지만 208 00:13:50,328 --> 00:13:53,568 하지만 당신은 절대 가질 수 없다 너무 좋은 일 209 00:13:53,592 --> 00:13:55,943 그래서 내 6시 방향? 210 00:13:56,900 --> 00:13:59,076 네 크랙 211 00:14:19,401 --> 00:14:21,335 영연방 외무부 212 00:14:21,359 --> 00:14:22,859 제프리 대니얼스, 제발 213 00:14:22,883 --> 00:14:24,580 잠깐만 214 00:14:27,365 --> 00:14:29,193 대니얼스 215 00:14:35,112 --> 00:14:38,222 방금 데이비드 친구를 만났어 216 00:14:38,246 --> 00:14:40,354 식량 생산 그리고 유통 제국 217 00:14:40,378 --> 00:14:41,747 천오백억의 가치가 있는 218 00:14:41,771 --> 00:14:43,836 그리고 10대 소년이 정서적으로 문제가 있는 219 00:14:43,860 --> 00:14:46,186 충분해야 한다 포인트 블랑의 관심을 끌기 위해 220 00:14:46,210 --> 00:14:47,796 그렇게 생각하지 않니? 221 00:14:47,820 --> 00:14:50,277 딸은? 그녀가 악몽이라고 들었어 222 00:14:50,301 --> 00:14:52,521 거기 없을 거야 그녀는 남자친구가 있다 223 00:14:56,394 --> 00:14:58,372 알렉스를 투입할 수 있어 주말에 224 00:14:58,396 --> 00:15:00,331 내가 이미지를 시작할게.존스 부인? 225 00:15:00,355 --> 00:15:01,985 네? 당신이 승인하지 않는 건 알지만 226 00:15:02,009 --> 00:15:04,837 하지만 난 이게 아니길 바란다 당신의 판단에 영향을 미칠 겁니다 227 00:15:08,058 --> 00:15:10,689 너는 생각한다 내가 프로답지 않게 굴고 있다고? 228 00:15:10,713 --> 00:15:13,648 요원 하나를 잃었군 229 00:15:13,672 --> 00:15:15,476 어느 누구도 더 나은 사람은 없다 알란 블런트에게서 230 00:15:15,500 --> 00:15:17,348 하지만 누군가 방금 그랬어 231 00:15:17,372 --> 00:15:18,610 그리고 그것에 대한 당신의 대답은 232 00:15:18,634 --> 00:15:21,898 비탄에 잠긴 소년을 이용하는 거야 자산으로? 233 00:15:23,682 --> 00:15:26,574 내가 동의하지 않는다고 말하면 엄호도 안 해 234 00:15:26,598 --> 00:15:28,687 그렇구나. 아니, 난 그렇게 생각하지 않아 235 00:15:31,125 --> 00:15:33,973 나는 너를 원해 알렉스 라이더의 핸들러가 될 수 있어 236 00:15:33,997 --> 00:15:36,826 에이전트에는 처리기가 있으며 10대가 아니라 237 00:15:38,828 --> 00:15:41,004 8시간마다 업데이트 238 00:15:49,056 --> 00:15:50,511 그럼 내꺼 6시 맞지? 239 00:15:50,535 --> 00:15:52,296 요짐보인은 직접 보지 않을 거야 240 00:15:52,320 --> 00:15:54,124 그래, 알았어 241 00:15:54,148 --> 00:15:55,821 그래? 꼭 오늘일 필요는 없다 242 00:15:55,845 --> 00:15:57,997 그들은 헌신적이다 단련된 사무라이도 있고 243 00:15:58,021 --> 00:15:59,825 그들은 기다릴 수 있다.아니, 아니, 멋질 거야 244 00:15:59,849 --> 00:16:01,764 좋아, 그럼 아리가토, 얘야 245 00:17:26,022 --> 00:17:29,480 잠깐만, 제발 246 00:17:29,504 --> 00:17:30,896 제발 247 00:17:31,723 --> 00:17:33,334 제발 248 00:18:03,581 --> 00:18:05,366 안녕, 알렉스 249 00:18:06,671 --> 00:18:08,823 여기가 어디지? 250 00:18:08,847 --> 00:18:12,479 어디선가 아무도 없는 곳 널 찾을 수 있을 거야 251 00:18:12,503 --> 00:18:14,244 이해하겠어? 252 00:18:20,337 --> 00:18:22,228 질문 하나 할게, 알렉스야 253 00:18:22,252 --> 00:18:24,056 한 문제 254 00:18:24,080 --> 00:18:26,667 사실대로 말하면 다 잘 될 거야 255 00:18:26,691 --> 00:18:28,756 약속해요 256 00:18:28,780 --> 00:18:31,043 하지만 내게 거짓말을 한다면... 257 00:18:32,306 --> 00:18:35,328 상황이 안 좋아질 거야 258 00:18:35,352 --> 00:18:37,137 이해하겠어? 259 00:18:43,273 --> 00:18:46,992 너의 삼촌 이안은 누구 밑에서 일했니? 260 00:18:47,016 --> 00:18:48,646 뭐? 261 00:18:48,670 --> 00:18:50,691 내 말 들었지? 262 00:18:50,715 --> 00:18:52,998 질문에 답하라 우린 끝났어 263 00:18:53,022 --> 00:18:56,068 삼촌 직업이 뭐였죠? 264 00:19:02,379 --> 00:19:04,512 그는 은행에서 일했다 265 00:19:06,253 --> 00:19:08,211 잘못된 선택 266 00:19:10,648 --> 00:19:13,627 여보세요? 여기 실제 유선전화로 267 00:19:13,651 --> 00:19:15,499 믿을 수 있어? 알렉스를 데려올 수 있을까? 268 00:19:15,523 --> 00:19:16,761 그가 괜찮다면, 내 말은 269 00:19:16,785 --> 00:19:18,371 뭐? 너랑 같이 있는 줄 알았는데? 270 00:19:18,395 --> 00:19:21,026 아니, 내 말은, 그가 여기 오려고 했는데 하지만 그는 결코 나타나지 않았다 271 00:19:21,050 --> 00:19:23,376 난 그가 단지 너도 알다시피, 그럴 기분이 아니었어 272 00:19:23,400 --> 00:19:25,533 톰, 나 가야 돼 273 00:19:35,412 --> 00:19:37,414 알렉스 라이더와 연결됐어 274 00:19:38,459 --> 00:19:40,088 왜 이러는 거야? 275 00:19:40,112 --> 00:19:41,655 난 그거 안 할 거야 276 00:19:41,679 --> 00:19:43,570 너는 277 00:19:43,594 --> 00:19:46,530 네가 나한테 계속 거짓말만 한다면 278 00:19:46,554 --> 00:19:48,053 그리고 넌 알아야 해 279 00:19:48,077 --> 00:19:50,862 거짓말하면 할수록 더 나빠질수록 더 나빠질 거야 280 00:19:52,168 --> 00:19:53,909 이해하겠어? 281 00:19:55,040 --> 00:19:57,758 다른 것을 시도해보자 282 00:19:57,782 --> 00:19:59,219 포인트 블랑이란? 283 00:20:02,831 --> 00:20:05,616 누군가를 쏘는 곳이야 근거리에서 284 00:20:07,314 --> 00:20:08,967 표적 거리 285 00:20:17,672 --> 00:20:21,913 네 삼촌은 일했어 영국 정부를 위해 286 00:20:21,937 --> 00:20:23,765 그는 스파이였다 287 00:20:25,897 --> 00:20:28,422 그리고 나도 너라고 생각해 288 00:20:30,467 --> 00:20:31,990 보다 289 00:20:33,601 --> 00:20:35,709 기분이 좋지 않다 290 00:20:35,733 --> 00:20:38,059 나는 밴에 머리를 부딪쳤다 291 00:20:38,083 --> 00:20:40,956 물 좀 마실 수 있다면 뭐 그런 거라도 있어? 292 00:21:11,595 --> 00:21:13,554 포인트 블랑이란? 293 00:21:17,340 --> 00:21:20,928 이봐, 난 전혀 모르겠어 네가 무슨 말을 하는지 말이야 294 00:21:20,952 --> 00:21:23,085 사람을 잘못 보셨군요 295 00:22:34,765 --> 00:22:37,091 터프한 아이 그는 어린애가 아니야 296 00:22:37,115 --> 00:22:39,224 그가 주제다 297 00:22:59,921 --> 00:23:02,097 이번이 세 번째다 그녀는 불려졌다 298 00:23:10,192 --> 00:23:12,213 알아, 십대들은 늦게까지 밖에 있어 299 00:23:12,237 --> 00:23:13,867 내 말 안 듣는구나 300 00:23:13,891 --> 00:23:15,869 미안하다 그가 어디 있는지 안다면 301 00:23:15,893 --> 00:23:18,069 난 노력하지 않을 것이다 실종신고를 하기 위해서요 302 00:23:27,992 --> 00:23:30,884 여보세요? 톰. 잭이다 303 00:23:30,908 --> 00:23:33,060 뭔데? 알렉스가 걱정돼 304 00:23:33,084 --> 00:23:35,933 그는 여기 없다. 아십니까 그의 컴퓨터에 대한 암호는? 305 00:23:35,957 --> 00:23:37,021 왜? 306 00:23:37,045 --> 00:23:39,240 나는 그의 이메일을 확인하고 싶다 307 00:23:39,264 --> 00:23:41,025 이봐, 난 그의 비밀번호를 몰라 308 00:23:41,049 --> 00:23:42,635 난 널 믿지 않아 309 00:23:42,659 --> 00:23:45,159 이봐, 그는 나에게 약속하게 했어 말할 것도 없이 310 00:23:45,183 --> 00:23:46,881 내가 믿는 바로는. 자, 톰 311 00:24:04,855 --> 00:24:07,573 좋아, 이제 그만 끝내자 312 00:24:07,597 --> 00:24:11,577 이 지역을 휩쓸고 싶다 1900년까지는 맑아질 겁니다 313 00:24:11,601 --> 00:24:15,257 누가 물어보면 평범한 커버스토리야 314 00:24:16,954 --> 00:24:19,716 좋아, 이제 그만 끝내자 315 00:24:19,740 --> 00:24:23,459 이 지역을 휩쓸고 싶다 1900년까지는 맑아질 겁니다 316 00:24:23,483 --> 00:24:27,487 누가 물어보면 평범한 커버스토리야 317 00:24:34,624 --> 00:24:36,167 잭 스타브라이트 318 00:24:36,191 --> 00:24:39,431 너의 삼촌을 위해 일하러 왔다 6년 전에 왔습니다 319 00:24:39,455 --> 00:24:42,110 가족들은 모두 미국으로 돌아왔어 320 00:24:43,764 --> 00:24:46,157 우릴 돕지 않는다면 아마 그럴 거야 321 00:24:52,729 --> 00:24:54,862 아니면 톰 해리스일 수도 있지 322 00:24:59,170 --> 00:25:01,042 내가 그들을 볼 수 있을까? 323 00:25:06,787 --> 00:25:08,353 제발 324 00:25:10,573 --> 00:25:12,532 난 그냥 내 친구들을 보고 싶어 325 00:25:41,299 --> 00:25:43,756 집에 가도 돼 326 00:25:43,780 --> 00:25:46,087 지금 당장, 원한다면, 알렉스 327 00:25:49,569 --> 00:25:52,223 포인트 블랑이란? 328 00:26:01,493 --> 00:26:03,147 놓칠 수 없을 때, 개자식 329 00:26:11,199 --> 00:26:12,480 너 스파이지? 330 00:26:12,504 --> 00:26:14,482 시간이 좀 걸렸어 모든 걸 종합해 볼 때 말이야 331 00:26:14,506 --> 00:26:17,921 그 영상과 사건 현장은 존재해서는 안 되는 332 00:26:17,945 --> 00:26:20,837 그리고 가짜 추방, 문 앞에 있는 사람들? 333 00:26:20,861 --> 00:26:23,056 고급스러웠어 334 00:26:23,080 --> 00:26:24,667 바쁘셨군요 335 00:26:24,691 --> 00:26:26,364 넌 알지도 못하잖아 절반 336 00:26:26,388 --> 00:26:27,844 복사를 많이 했다 337 00:26:27,868 --> 00:26:30,063 12개의 로펌 5대륙에 338 00:26:30,087 --> 00:26:31,499 패킷을 받을 수 있을 거야 339 00:26:31,523 --> 00:26:34,067 그리고 만약 그들이 내게서 연락이 없다면 무사한 340 00:26:34,091 --> 00:26:36,330 아주 규칙적인 간격으로 341 00:26:36,354 --> 00:26:38,681 그들은 그것들을 열 것이다 그리고 뚜껑을 열어라 342 00:26:38,705 --> 00:26:40,073 당신의 작은 사업에서 벗어나서 343 00:26:40,097 --> 00:26:42,423 알겠나? 344 00:26:42,447 --> 00:26:45,775 정확히 무슨 일이야? 원하시는 겁니까, 스타브라이트 양? 345 00:26:45,799 --> 00:26:47,714 어디 있어, 알렉스? 346 00:26:49,933 --> 00:26:52,172 나도 몰라 그는 너와 함께 있지 않니? 347 00:26:59,290 --> 00:27:00,814 하마터면 그를 잡을 뻔했다 348 00:27:02,250 --> 00:27:05,098 그가 널 부르기 직전 병신 같은 놈 349 00:28:30,077 --> 00:28:31,184 한마디 해도 될까? 350 00:28:31,208 --> 00:28:33,578 내가 널 막을 수 있을까? 351 00:28:33,602 --> 00:28:35,972 이건 완전히 헛소리야. 우리 일이잖아 352 00:28:35,996 --> 00:28:38,322 언제부터 우리 일이냐? 아이들을 고문하는 것? 353 00:28:38,346 --> 00:28:41,741 이건 멋지지 않아 그리고 당신도 알고 있죠 354 00:28:47,268 --> 00:28:48,269 그녀가 한 말 355 00:28:51,272 --> 00:28:52,553 어서요, 두목 356 00:28:52,577 --> 00:28:54,362 물을 잠그다 357 00:28:58,801 --> 00:29:00,107 줄곧 나아가다 358 00:29:04,285 --> 00:29:06,243 오, 젠장 359 00:29:26,742 --> 00:29:28,459 뭐 좀 알아냈어? 아무것도 없어? 360 00:29:28,483 --> 00:29:30,156 아무것도 없다 361 00:29:30,180 --> 00:29:32,313 2개 분대 보온에 대해 알아낸 게 뭐야? 362 00:29:35,795 --> 00:29:36,946 아무것도 없다 363 00:29:36,970 --> 00:29:38,382 흠뻑 젖었지만 364 00:29:38,406 --> 00:29:40,123 그의 체온 의기소침한 365 00:29:40,147 --> 00:29:41,472 이거 재미있겠다 366 00:29:41,496 --> 00:29:42,496 좋아, 나가 367 00:30:54,569 --> 00:30:55,763 획득 대상 368 00:30:55,787 --> 00:30:57,006 나는 그를 만난다 입주하다 369 00:31:44,140 --> 00:31:45,663 잠깐! 370 00:31:47,752 --> 00:31:50,233 잠깐! 멈춰! 371 00:31:57,327 --> 00:31:58,894 알렉스야 372 00:32:00,591 --> 00:32:01,591 너 373 00:32:02,811 --> 00:32:05,355 널 찾고 있었어 374 00:32:05,379 --> 00:32:07,966 내가 경고했잖아 이런 일이 생길지도 몰라 375 00:32:07,990 --> 00:32:10,490 이 사람들은 그들은 양심의 가책을 느끼지 않는다 376 00:32:10,514 --> 00:32:14,016 그들은 무엇이든 할 것이다 원하는 걸 얻으려고 말이야 377 00:32:14,040 --> 00:32:16,192 뭐 하는 거야? 378 00:32:16,216 --> 00:32:18,000 타라 379 00:32:19,523 --> 00:32:21,612 내가 여기서 나갈 수 있게 도와줄게 380 00:32:24,441 --> 00:32:25,965 아니오 381 00:32:33,668 --> 00:32:35,278 내가 경고했잖아 382 00:32:46,333 --> 00:32:47,987 날 죽여라 383 00:32:49,814 --> 00:32:51,251 줄곧 나아가다 384 00:32:52,339 --> 00:32:53,993 어서, 날 쏴 385 00:32:57,257 --> 00:32:59,365 그래, 난 그렇게 생각하지 않았어 386 00:32:59,389 --> 00:33:01,435 내가 합격했니? 387 00:33:03,132 --> 00:33:06,527 그래서 내가 합격했어? 응? 388 00:33:09,356 --> 00:33:10,356 아 389 00:33:14,622 --> 00:33:16,687 스미더스, 도대체 무슨 일이야? 390 00:33:16,711 --> 00:33:17,862 스미더즈? 391 00:33:17,886 --> 00:33:19,081 물러나다 392 00:33:19,105 --> 00:33:20,560 이 임무는 이제 종료되었다 393 00:33:20,584 --> 00:33:22,606 보고서 작성용 RTB 394 00:33:22,630 --> 00:33:24,980 어서, 알렉스 내가 집에 데려다 줄게 395 00:33:32,379 --> 00:33:33,443 알렉스야 396 00:33:33,467 --> 00:33:36,881 이봐, 너랑 나랑 얘기 좀 하자 397 00:33:36,905 --> 00:33:38,689 그냥 보고서에 넣으세요 398 00:34:07,675 --> 00:34:10,915 그 보고서에는 다음과 같은 내용이 적혀 있다 과목이 훈련된 것 같다 399 00:34:10,939 --> 00:34:12,245 심문에 견디다 400 00:34:14,638 --> 00:34:17,008 아마도 그는 했을 것이다 401 00:34:17,032 --> 00:34:19,382 그것은 나타날 것이다 이안은 모든 것을 생각했다 402 00:34:29,392 --> 00:34:32,743 내가 말 그대로 그 사람이 되려고 했나? 이 일에 대해 마지막으로 아는 사람? 403 00:34:34,049 --> 00:34:36,245 내가 그의 핸들러라고 했잖아 404 00:34:36,269 --> 00:34:37,594 그리고 넌 405 00:34:37,618 --> 00:34:39,596 그럼 절대 가지마 다시 내 뒤에서 406 00:34:39,620 --> 00:34:40,597 내 요원과 함께 말이야 407 00:34:40,621 --> 00:34:41,946 우리는 확신할 필요가 있었다 408 00:34:41,970 --> 00:34:42,970 그리고 넌? 409 00:34:44,929 --> 00:34:48,648 이 작업은 그대로 유지되어야 한다 우리 넷이서 온전히 410 00:34:48,672 --> 00:34:50,848 추적 가능한 기록 없음 411 00:34:59,901 --> 00:35:01,879 음 412 00:35:01,903 --> 00:35:03,992 가만히 있어 413 00:35:05,689 --> 00:35:07,363 일부러 그러는 거잖아.네 414 00:35:07,387 --> 00:35:09,780 난 네가 꽥꽥거리는 걸 보는 게 좋아 이리 와봐 415 00:35:13,001 --> 00:35:14,761 어떻게 됐어? 내 컴퓨터로? 416 00:35:14,785 --> 00:35:16,154 정말? 417 00:35:16,178 --> 00:35:18,267 그게 네가 나한테 부탁하는 거야? 지금 당장? 418 00:35:19,921 --> 00:35:21,464 비밀번호를 바꾸는 중이야 419 00:35:21,488 --> 00:35:23,379 알았어 420 00:35:23,403 --> 00:35:24,902 내 말 좀 들어봐 421 00:35:24,926 --> 00:35:26,295 그들은 선을 넘었다 422 00:35:26,319 --> 00:35:28,297 사실, 그들은 건너갔다 지금까지의 대사, 423 00:35:28,321 --> 00:35:30,125 그들은 심지어 볼 수도 없다 더 이상 줄을 서야 한다 424 00:35:30,149 --> 00:35:31,778 그러니 우린 떠날 거야 내 말 들려? 425 00:35:31,802 --> 00:35:33,215 잭... 날 추방하면 426 00:35:33,239 --> 00:35:34,912 그들은 나를 추방한다 상관없어 427 00:35:34,936 --> 00:35:36,870 나는 그것들을 끝낼 것이다. 난 이러고 싶지 않아 428 00:35:36,894 --> 00:35:38,872 그럼 하지 마 당신이 찍은 영상을 보면 429 00:35:38,896 --> 00:35:40,222 증거다 지금 우리가 그들을 소유하고 있다 430 00:35:40,246 --> 00:35:41,899 해야 한다 431 00:35:42,900 --> 00:35:44,443 그들을 위해서가 아니다. 이안에게 432 00:35:44,467 --> 00:35:45,966 자기야, 약속할게 433 00:35:45,990 --> 00:35:48,143 이안이 널 원했을 거야 백만 마일 떨어져 있다 434 00:35:48,167 --> 00:35:49,622 저 사람들한테서 말이야 네, 아마도 435 00:35:49,646 --> 00:35:51,953 그가 하나였다는 것만 빼면 그 사람들 중에서 말이야 436 00:35:53,215 --> 00:35:56,760 내내, 그는 그랬다 437 00:35:56,784 --> 00:35:59,284 난 단지 한 가지 일을 할 수 있어 그를 위해, 그리고 그것은 끝났다 438 00:35:59,308 --> 00:36:00,938 그들은 우리를 혼자 내버려둔다 439 00:36:00,962 --> 00:36:03,636 그들이 원하는 건 네가 해야 한다. 뭔데? 440 00:36:03,660 --> 00:36:06,422 막 학교에 입학하는 중, 주위를 둘러보고, 뒤돌아보고, 보고하고 441 00:36:06,446 --> 00:36:08,032 아무도 내가 거기 있다는 걸 눈치채지 못할 거야 442 00:36:08,056 --> 00:36:09,512 그리고 그들이 그렇게 말했어? 네 443 00:36:09,536 --> 00:36:11,320 그리고 그들을 믿으십니까? 444 00:36:14,105 --> 00:36:15,605 그 소년은 누구야? 445 00:36:15,629 --> 00:36:17,694 기밀 사항이야 446 00:36:17,718 --> 00:36:20,000 좋아 다른 걸로 해봅시다 447 00:36:20,024 --> 00:36:22,394 포인트 블랑이 뭐야? 448 00:36:22,418 --> 00:36:24,440 질문들 아무 의미도 없어 449 00:36:24,464 --> 00:36:26,006 뭐, 뭔가 의미 있는 일이었죠 450 00:36:26,030 --> 00:36:27,660 훈련 임무였다 451 00:36:27,684 --> 00:36:30,489 당신 정신들이 다 나갔어요? 452 00:36:30,513 --> 00:36:32,056 응? 453 00:36:32,080 --> 00:36:33,449 그는 무서웠다 454 00:36:33,473 --> 00:36:36,084 그게 정상 아니야? 언제 사람들이 당신을 만날지? 455 00:36:39,348 --> 00:36:42,022 그는 무서웠다 456 00:36:42,046 --> 00:36:43,763 그는 그것을 허락하지 않았다 그를 인계하다 457 00:36:43,787 --> 00:36:46,940 나한테 불리하게 썼어 그걸 버티는 데 쓰는 거야 458 00:36:46,964 --> 00:36:49,378 이걸 위해 훈련이라도 한 것처럼 그의 전 생애 459 00:36:49,402 --> 00:36:51,336 그래, 네 보고서 읽었어 460 00:36:51,360 --> 00:36:53,643 그래, 그는 전혀 몰랐어 우리가 누구였는지 말이야 461 00:36:53,667 --> 00:36:55,514 그런데요? 462 00:36:55,538 --> 00:36:59,083 그는 그것을 전혀 원하지 않는다 463 00:36:59,107 --> 00:37:01,520 그는 그곳에 없다 가입했으니까 464 00:37:01,544 --> 00:37:03,609 그는 모른다 이것은 훈련이다 465 00:37:03,633 --> 00:37:06,308 그는 거기에 있다 누군가 강요하고 있기 때문이지 466 00:37:06,332 --> 00:37:07,961 누군가 머리에 총을 겨누고 있고 467 00:37:07,985 --> 00:37:10,399 누군가는 너인 것 같아 왜 그런지 알고 싶다 468 00:37:10,423 --> 00:37:11,965 네가 상관할 일이 아니다 469 00:37:11,989 --> 00:37:13,315 넌 그걸 내 일로 삼았어 470 00:37:13,339 --> 00:37:15,254 당신이 나를 방에 들여놓을 때 그와 함께 471 00:37:19,519 --> 00:37:22,217 만약 그가 죽게 된다면 너한테 달렸다는 거 알지? 472 00:37:31,182 --> 00:37:33,813 CIA 마이클 로스코를 위해 보고하라 473 00:37:33,837 --> 00:37:36,555 그들은 이것을 잡아당겼다 펜트하우스 CCTV를 통해서 474 00:37:36,579 --> 00:37:39,297 블런트에게 전화해서 메시지를 남기는 거야 475 00:37:39,321 --> 00:37:41,628 자, 봐봐 476 00:37:45,284 --> 00:37:47,653 자, 스스로에게 물어봐라 전화 때문에 얼마나 정신이 팔렸는지 477 00:37:47,677 --> 00:37:49,264 눈치채지 못할 필요가 있는가? 478 00:37:49,288 --> 00:37:52,813 당신이 밟고 있는 승강기가 거기까지? 479 00:37:53,727 --> 00:37:55,381 내게 그 책을 건네줘 480 00:38:01,561 --> 00:38:03,843 홀로그램. 올바른 디지털 스냅샷 사용 481 00:38:03,867 --> 00:38:06,281 승강기 내부의 우측 빔 콤비너 482 00:38:06,305 --> 00:38:07,760 및 콜리메이션 광학 갱도에서 483 00:38:07,784 --> 00:38:10,372 로스코는 몰랐을 거야 바닥이 없었다 484 00:38:10,396 --> 00:38:12,156 그가 그것을 바로 뚫고 떨어질 때까지 485 00:38:12,180 --> 00:38:14,550 무슨 일이 일어날까? 그런 일을 꾸미려고? 486 00:38:14,574 --> 00:38:16,465 미국인들은 해낼 수 있고 아마도 487 00:38:16,489 --> 00:38:18,249 다른 커플일 수도 있다 대리점들, 488 00:38:18,273 --> 00:38:19,772 하지만 우리는 말하고 있다 정부 차원의 능력 489 00:38:19,796 --> 00:38:24,323 필요한 기술 심각하게 발전했어 490 00:38:25,149 --> 00:38:26,586 고마워 491 00:38:33,810 --> 00:38:35,856 어깨는 어때? 492 00:38:38,902 --> 00:38:40,010 아프다 493 00:38:40,034 --> 00:38:41,925 좋아 494 00:38:41,949 --> 00:38:44,212 그것은 치유되고 있다는 것을 의미한다 495 00:38:45,518 --> 00:38:47,084 여기서 뭐해? 496 00:38:49,826 --> 00:38:52,263 나는 너를 보러 왔다 497 00:38:53,003 --> 00:38:54,570 내 건강? 498 00:38:57,660 --> 00:39:00,204 그들이 믿었던가? 당신이 그들에게 먹인 커버스토리? 499 00:39:00,228 --> 00:39:03,512 그래, 좋았어 500 00:39:03,536 --> 00:39:05,775 K5가 팔았다 501 00:39:05,799 --> 00:39:07,864 그들은 찾고 있다 북한의 반응으로 502 00:39:07,888 --> 00:39:09,822 탈주자에게 티격태격 반응 503 00:39:09,846 --> 00:39:11,868 이안을 타겟으로 삼았지 504 00:39:11,892 --> 00:39:14,392 그리고 효과가 있는 것 같다 505 00:39:14,416 --> 00:39:16,351 아무 소리도 들리지 않는다 너에 대해 506 00:39:16,375 --> 00:39:19,092 포인트 블랑에 대해선 아무것도 몰라 507 00:39:19,116 --> 00:39:20,466 좋아 508 00:39:21,728 --> 00:39:27,623 물론, 뭔가 바뀌면 509 00:39:27,647 --> 00:39:34,325 만약 당신이 어떤 언급이라도 듣는다면 학교나 우리 중에서 510 00:39:34,349 --> 00:39:35,979 곧 알려 줄 거야 511 00:39:36,003 --> 00:39:37,328 그렇죠? 512 00:39:37,352 --> 00:39:38,547 네 513 00:39:38,571 --> 00:39:39,789 물론이지 514 00:39:42,575 --> 00:39:45,380 넌 좋은 사람이야, 마틴 515 00:39:45,404 --> 00:39:47,797 확실히 해두지 우리가 널 돌봐줄게 516 00:40:17,827 --> 00:40:20,502 이제 우리는 방법을 안다 부담감 속에서 공연하는 거야 517 00:40:20,526 --> 00:40:22,547 나는 네가 아주 잘했다고 생각해 518 00:40:22,571 --> 00:40:25,637 무슨 생각하든 상관 없다 519 00:40:25,661 --> 00:40:27,813 알고싶습니다 누가 내 삼촌을 죽였어 520 00:40:27,837 --> 00:40:30,207 그게 다야. 나는 결코 하지 않는다 널 다시 보고 싶어해 521 00:40:30,231 --> 00:40:31,513 그게 거래야 522 00:40:31,537 --> 00:40:33,253 우리 둘 다 원하는 소리 같은 것 523 00:40:33,277 --> 00:40:35,802 그리고 만약 당신이 협박한다면 또 내 친구들, 524 00:40:37,238 --> 00:40:38,848 내가 널 해칠 방법을 찾을게 525 00:40:43,462 --> 00:40:44,680 말 끝났죠? 526 00:40:48,989 --> 00:40:51,382 존스 부인은 그것을 가져갈 수 있다 여기서부터 527 00:40:54,081 --> 00:40:58,235 알렉스, 우린 사람들에게 거짓말을 해 그들을 보호하기 위해서야 528 00:40:58,259 --> 00:40:59,869 그를 탓해서는 안 된다 529 00:41:00,653 --> 00:41:02,176 나는 하지 않는다 530 00:41:06,093 --> 00:41:08,506 우리는 창조했다 자네를 위한 위장신분이야 531 00:41:08,530 --> 00:41:10,726 넌 알렉스 친구가 될거야 532 00:41:10,750 --> 00:41:13,293 억만장자의 아들 데이비드 프렌드 경 533 00:41:13,317 --> 00:41:17,602 그리고 그의 아내 캐롤라인 부인 534 00:41:17,626 --> 00:41:19,822 그들은 이미 가지고 있다 문제가 많은 한 십대, 535 00:41:19,846 --> 00:41:22,259 그리고 이제 우리는 그들에게 또 다른 536 00:41:22,283 --> 00:41:24,696 우리는 또한 너를 위한 커버스토리 537 00:41:24,720 --> 00:41:28,134 왜 그들이 널 원하는지 설명이 되는군 포인트 블랑으로 인덕티드 538 00:41:28,158 --> 00:41:29,658 그 이상으로 우리는 조립을 하고 있다 539 00:41:29,682 --> 00:41:32,138 우리가 수집할 수 있는 모든 정보 학원에 대해서, 540 00:41:32,162 --> 00:41:34,924 내부의 조건 그리고 다른 학생들도 541 00:41:34,948 --> 00:41:37,187 당신이 알렉스 친구가 되는 것을 돕기 위해 542 00:41:37,211 --> 00:41:39,581 넌 살게 될 거야 데이비드 경과 캐롤라인 부인과 함께 543 00:41:39,605 --> 00:41:41,365 시골에서 544 00:41:41,389 --> 00:41:43,585 그럼 언제 모든 걸 다 할 수 있을까? 시작은 진짜야? 545 00:41:43,609 --> 00:41:45,915 이미 그랬다 546 00:42:04,804 --> 00:42:07,043 하지만 확실한가, 그리프 박사? 547 00:42:07,067 --> 00:42:11,264 첫 번째 세렌코프란 말뿐이야 그리고 이제 로스코 548 00:42:11,288 --> 00:42:14,137 우리는 위험을 감수하고 싶지 않을 것이다 우리 자신에게 관심을 끌며, 549 00:42:14,161 --> 00:42:16,052 특히 현 단계에서는 그렇지 않다 550 00:42:16,076 --> 00:42:18,513 우리 이제 너무 친해 551 00:42:19,993 --> 00:42:21,560 네 말이 맞아 552 00:42:22,473 --> 00:42:24,693 우리 너무 친해 553 00:42:26,565 --> 00:42:29,437 하지만 우리는 항상 계획을 세웠다 한 사람이라도 더 554 00:42:32,309 --> 00:42:38,054 그리고 당신은 인정해야 한다 이건 정말 완벽해 555 00:42:39,708 --> 00:42:41,294 물론이지 556 00:42:41,318 --> 00:42:43,320 그래서 결정되었다 557 00:42:44,321 --> 00:42:46,125 어떻게 해야 할지 알잖아 558 00:42:46,149 --> 00:42:48,064 네, 의사 선생님 44650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.