All language subtitles for Akira

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,264 --> 00:00:25,264 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:01:40,264 --> 00:01:45,264 "Haruki-ya." 2 00:01:57,615 --> 00:02:01,868 Groups of unemployed workers, who have grown in number due to the tax reforms 3 00:02:01,869 --> 00:02:05,205 enacted by the former Prime Minister, are rioting all across the country. 4 00:02:05,206 --> 00:02:08,750 And with the confusion among members of Parliament sparked by the comments of. 5 00:02:08,751 --> 00:02:12,253 Finance Minister Takanashi during a recent Parliament inquiry, 6 00:02:12,254 --> 00:02:16,758 there seems to be no compromise in sight between the government and opposition. 7 00:02:16,759 --> 00:02:18,635 Hey. What'll it be? 8 00:02:18,636 --> 00:02:22,055 Give me three peanuts. 9 00:02:22,056 --> 00:02:27,056 Let's see here... 10 00:02:38,614 --> 00:02:43,614 We've herded those Clown bastards onto Route 5. 11 00:02:44,245 --> 00:02:46,955 Damn it, don't scare me like that! Open the damn door quietly! 12 00:02:46,956 --> 00:02:51,956 You wouldn't be so jumpy if you didn't have something to hide! 13 00:02:52,795 --> 00:02:54,587 Try selling some normal drinks sometime, huh? 14 00:02:54,588 --> 00:02:58,716 How about buying something for once?! This ain't a hangout! 15 00:02:58,717 --> 00:03:03,717 And drink that dog piss you sell?! 16 00:03:04,515 --> 00:03:09,102 Twin ceramic rotor drives on each wheel... 17 00:03:09,103 --> 00:03:14,103 And these are... Computer controlled anti-lock brakes... 18 00:03:14,483 --> 00:03:19,483 200 horsepower at 12,000 rpm... 19 00:03:19,864 --> 00:03:22,490 You wanna ride it, Tetsuo? 20 00:03:22,491 --> 00:03:26,744 All right, let's go! 21 00:03:26,745 --> 00:03:31,499 That bike's been customized just for me. It's too wild. You couldn't handle it. 22 00:03:31,500 --> 00:03:36,004 I don't see how you can ride something like that, man. 23 00:03:36,005 --> 00:03:37,964 I could! 24 00:03:37,965 --> 00:03:42,965 If you want one so bad, steal a big one for yourself. 25 00:04:46,909 --> 00:04:47,992 Unbelievable. 26 00:04:47,993 --> 00:04:51,079 School kids these days... 27 00:04:51,080 --> 00:04:56,080 Wait! Hey, waiter! 28 00:04:56,835 --> 00:05:01,835 They ran into the alley! After 'em! 29 00:05:13,018 --> 00:05:18,018 This isn't a game, you idiot! 30 00:05:18,899 --> 00:05:19,443 Shit...! 31 00:06:24,256 --> 00:06:26,341 That's.. 32 00:06:26,342 --> 00:06:28,092 This is car 375. 33 00:06:28,093 --> 00:06:33,093 We've got reports of biker gangs fighting near the intersection of Highway 14 south! 34 00:06:33,223 --> 00:06:38,102 Request immediate assistance! Car 375, en route to the scene! 35 00:06:38,103 --> 00:06:39,687 It's the cops! What should we do? 36 00:06:39,688 --> 00:06:44,688 Damn, and my motor coils were just getting warmed up... 37 00:06:47,905 --> 00:06:49,614 Bastards... 38 00:06:49,615 --> 00:06:51,699 Let's go, Tetsuo! 39 00:06:51,700 --> 00:06:52,909 Right! 40 00:06:52,910 --> 00:06:53,410 Damn! 41 00:07:04,004 --> 00:07:07,215 A skirmish has broken out between student protesters 42 00:07:07,216 --> 00:07:10,218 and riot police assigned as security. There appear to be some casualties. 43 00:07:10,219 --> 00:07:15,219 Furthermore... 44 00:07:28,195 --> 00:07:32,240 What the...? 45 00:07:32,241 --> 00:07:33,866 What the hell's going on?! 46 00:07:33,867 --> 00:07:38,867 Move it, jerk! I'm in a hurry! 47 00:07:51,802 --> 00:07:53,386 What was that?! 48 00:07:53,387 --> 00:07:58,387 Call the police! 49 00:08:01,270 --> 00:08:06,270 Repeal the tax reforms! 50 00:08:20,998 --> 00:08:25,998 This area is off-limits! Go back! It's dangerous! 51 00:08:27,254 --> 00:08:28,463 Something's strange here... 52 00:08:28,464 --> 00:08:30,339 Let me through! I'm sorry, let me through! 53 00:08:30,340 --> 00:08:35,340 What's the big idea? 54 00:08:39,391 --> 00:08:41,976 Look! Blood! 55 00:08:41,977 --> 00:08:43,394 Who are they? 56 00:08:43,395 --> 00:08:44,687 Excuse me... Hey! Don't push! 57 00:08:44,688 --> 00:08:45,480 Excuse me. 58 00:08:45,481 --> 00:08:50,481 HeY! Watch it. Jerk! 59 00:08:50,736 --> 00:08:53,404 Pardon me. I'm sorry. 60 00:08:53,405 --> 00:08:54,822 Ryu! 61 00:08:54,823 --> 00:08:59,823 Hey! He ran away! 62 00:09:02,372 --> 00:09:07,372 H°'$ 90t a gun! 63 00:09:09,338 --> 00:09:13,090 Fire! 64 00:09:13,091 --> 00:09:18,091 Hold your fire! There's a kid with him! 65 00:09:25,395 --> 00:09:28,064 Run... 66 00:09:28,065 --> 00:09:28,609 Hurry... 67 00:09:34,112 --> 00:09:36,030 Go to Ryu... 68 00:09:36,031 --> 00:09:41,031 Ryu will help you now... 69 00:09:42,621 --> 00:09:47,621 Hurry... Get out of here... 70 00:10:17,656 --> 00:10:20,992 Kei! 71 00:10:20,993 --> 00:10:25,993 What are you doing? Hurry! 72 00:10:27,249 --> 00:10:32,249 He vanished...! 73 00:10:37,759 --> 00:10:40,219 He's to the west. 74 00:10:40,220 --> 00:10:45,220 The west? He's in the old city, then. 75 00:10:54,192 --> 00:10:54,804 Eat this! 76 00:11:07,914 --> 00:11:08,414 Tetsuo! 77 00:11:25,349 --> 00:11:30,349 "Closed: Beyond this point is unrepaired, unrestored Old City area." 78 00:11:38,528 --> 00:11:43,528 "Oppose Imperialism." 79 00:11:48,705 --> 00:11:53,705 Ryu! Ryu. Where are you? 80 00:11:55,128 --> 00:11:55,628 Kei! 81 00:12:22,906 --> 00:12:27,906 No, that's...! 82 00:12:45,429 --> 00:12:50,429 How you like that?! 83 00:12:56,189 --> 00:12:58,899 Well? Who is it? 84 00:12:58,900 --> 00:13:01,610 It's not him! It's not Tetsuo! 85 00:13:01,611 --> 00:13:06,611 Okay! Let's go! 86 00:13:08,076 --> 00:13:13,076 You little... What did you do...? 87 00:13:26,303 --> 00:13:31,303 Tetsuo! Hang on! Hey! 88 00:13:31,349 --> 00:13:32,892 Huh? What did you say? 89 00:13:32,893 --> 00:13:37,563 That kid... 90 00:13:37,564 --> 00:13:40,399 He's hurt bad! 91 00:13:40,400 --> 00:13:43,819 Hey! Wait! 92 00:13:43,820 --> 00:13:44,904 We gotta get him to a hospital! 93 00:13:44,905 --> 00:13:49,905 He needs an ambulance! ...We can't move him! 94 00:13:58,043 --> 00:14:03,043 W-What the hell?! 95 00:14:14,226 --> 00:14:19,226 There's no escape. 96 00:14:22,651 --> 00:14:27,651 We've come for you. 97 00:14:30,242 --> 00:14:35,242 We can't survive on the outside. Come on, let's go home. 98 00:14:38,583 --> 00:14:43,583 It's the army! Those are army helicopters! 99 00:14:47,926 --> 00:14:48,538 Move out! 100 00:15:00,355 --> 00:15:02,356 Down on your stomachs! Spread your arms and legs! 101 00:15:02,357 --> 00:15:05,276 Um... We're just, uh... 102 00:15:05,277 --> 00:15:10,277 Down on your stomachs! Spread your arms and legs! 103 00:15:17,080 --> 00:15:19,415 Ow... Damn it, that hurts! 104 00:15:19,416 --> 00:15:19,916 Kai! 105 00:15:26,590 --> 00:15:27,423 Hey! 106 00:15:27,424 --> 00:15:28,591 Sir? 107 00:15:28,592 --> 00:15:29,466 Who are they? 108 00:15:29,467 --> 00:15:34,467 They seem to be an ordinary bike gang, sir. 109 00:15:47,736 --> 00:15:50,446 We're going back. 110 00:15:50,447 --> 00:15:52,239 Ow! Hey, wait a minute! 111 00:15:52,240 --> 00:15:54,241 My arms don't bend that way, damn it! 112 00:15:54,242 --> 00:15:57,453 Load the wounded onto the helicopter! 113 00:15:57,454 --> 00:15:58,579 Tetsuo! 114 00:15:58,580 --> 00:16:01,165 Wait! Where are you taking him? 115 00:16:01,166 --> 00:16:02,917 Kaneda! 116 00:16:02,918 --> 00:16:06,086 What the hell? We didn't do anything! 117 00:16:06,087 --> 00:16:11,087 He's heavy...! 118 00:16:48,672 --> 00:16:53,672 "Tokyo Olympics" "147 Days to the Opening Ceremonies." 119 00:16:55,136 --> 00:16:55,844 "Student ID." 120 00:16:55,845 --> 00:16:56,887 "Ward 8 Vocational Education High School" "Kaneda." 121 00:16:56,888 --> 00:17:01,888 "The Student's Ten Moral Precepts." 122 00:17:08,024 --> 00:17:13,024 So you and your friends went out at night on your bikes to visit your dying mother, 123 00:17:14,447 --> 00:17:18,242 and a group of hooligans called the Clowns picked a fight with you. 124 00:17:18,243 --> 00:17:20,703 They hurt your friend, so you lost your temper, 125 00:17:20,704 --> 00:17:24,456 which is why eight Clown members are now in the hospital. 126 00:17:24,457 --> 00:17:26,792 That's your story? 127 00:17:26,793 --> 00:17:29,461 She's cute! 128 00:17:29,462 --> 00:17:30,921 Hey! You can't look at this! 129 00:17:30,922 --> 00:17:32,506 And how's your mother doing?! 130 00:17:32,507 --> 00:17:33,882 Huh? Oh. 131 00:17:33,883 --> 00:17:36,510 Luckily, she made it through the worst of it last night. 132 00:17:36,511 --> 00:17:41,511 And I suppose she's made it over the mountains on a bike by now? 133 00:17:45,729 --> 00:17:47,438 It couldn't be these bozos. 134 00:17:47,439 --> 00:17:49,314 You can tell that just by looking. 135 00:17:49,315 --> 00:17:50,899 "♪8 interrogation Room" 136 00:17:50,900 --> 00:17:53,861 Wait on that bench. Understand? 137 00:17:53,862 --> 00:17:56,613 How much longer are we gonna have to wait? 138 00:17:56,614 --> 00:18:01,118 Okay! The next five, come get in here! 139 00:18:01,119 --> 00:18:06,119 So the army's working with the police to hunt down anti-government groups now, huh? 140 00:18:12,630 --> 00:18:17,630 Wanna put up a fight, huh? ...He's holding something! 141 00:18:18,261 --> 00:18:22,056 Bastard! 142 00:18:22,057 --> 00:18:27,057 Long live the freedom revolution! 143 00:18:27,812 --> 00:18:32,812 He's got a grenade! 144 00:18:35,820 --> 00:18:40,820 Crazy son of a bitch! 145 00:18:44,746 --> 00:18:48,207 All right, that's enough! Take him away! 146 00:18:48,208 --> 00:18:50,250 We'll really teach him a lesson later. 147 00:18:50,251 --> 00:18:54,088 You dumb bastard! If you wanna die, just hang yourself or something! 148 00:18:54,089 --> 00:18:58,842 Hey! You people can go. We've contacted your school. 149 00:18:58,843 --> 00:19:00,219 What? You son of a... 150 00:19:00,220 --> 00:19:02,721 Hey, hold on a minute, pops! 151 00:19:02,722 --> 00:19:04,306 II Pop$II?! 152 00:19:04,307 --> 00:19:06,391 There was one more of us. 153 00:19:06,392 --> 00:19:07,434 What? 154 00:19:07,435 --> 00:19:12,435 Pardon me. 155 00:19:12,524 --> 00:19:13,857 What're you... 156 00:19:13,858 --> 00:19:16,276 This is her. Can she leave with us? 157 00:19:16,277 --> 00:19:19,113 Who are you calling "Pops," you punk? 158 00:19:19,114 --> 00:19:20,405 Owg. 159 00:19:20,406 --> 00:19:25,119 Look here, kid! I'm only 25! I'm not even married! 160 00:19:25,120 --> 00:19:30,120 So watch your mouth! She can go with you! 161 00:19:30,416 --> 00:19:33,085 Call a doctor! 162 00:19:33,086 --> 00:19:37,798 So I think the army was chasing that weird kid Kaneda saw... 163 00:19:37,799 --> 00:19:39,883 I think I saw him, too. 164 00:19:39,884 --> 00:19:41,593 And what about Tetsuo? 165 00:19:41,594 --> 00:19:44,179 Why the hell wouldn't they tell us what hospital he's in? 166 00:19:44,180 --> 00:19:45,764 What did you saY?! 167 00:19:45,765 --> 00:19:49,309 I was just wondering if you wanted to grab some tea or something over there. 168 00:19:49,310 --> 00:19:54,310 I figured we could have a nice, long talk about that "revolution" deal. 169 00:19:55,817 --> 00:19:59,069 Skirt-chasers will try anything these days... 170 00:19:59,070 --> 00:20:01,989 You'll help anyone so long as they're a girl, won't you? 171 00:20:01,990 --> 00:20:04,908 No way! I have high standards! 172 00:20:04,909 --> 00:20:07,911 It's not their looks that count. 173 00:20:07,912 --> 00:20:11,915 It's their... I dunno, their sensitivity that moves me. 174 00:20:11,916 --> 00:20:16,253 I suppose I owe you one. Thank you very much, uh... 175 00:20:16,254 --> 00:20:17,754 I'm Kaneda. Nice to meet you. 176 00:20:17,755 --> 00:20:20,299 See you around, Kaneda. 177 00:20:20,300 --> 00:20:23,218 You're leaving already? Don't be like that! 178 00:20:23,219 --> 00:20:28,219 Hey, come on! I did save you and all! 179 00:20:31,853 --> 00:20:36,815 At least tell me your name, you bitch! 180 00:20:36,816 --> 00:20:41,236 I'll try talking with them for the time being, but it's risky. 181 00:20:41,237 --> 00:20:46,237 If they think you're trying to avoid taking responsibility, it'll blow up in your face. 182 00:20:46,576 --> 00:20:50,412 I can't believe that there's a mole on the executive council. 183 00:20:50,413 --> 00:20:52,164 Even if that's true... 184 00:20:52,165 --> 00:20:54,208 That isn't important. 185 00:20:54,209 --> 00:20:58,670 What's important is diplomacy and political maneuvering, which you seem to despise. 186 00:20:58,671 --> 00:21:01,089 I never studied them in school, you see. 187 00:21:01,090 --> 00:21:04,051 In any case, at the next executive council meeting, 188 00:21:04,052 --> 00:21:09,052 your poor management of this last incident will be called into question. 189 00:21:12,852 --> 00:21:17,356 There's a phone call for the Colonel. 190 00:21:17,357 --> 00:21:22,357 You should put your affairs in order. 191 00:21:23,529 --> 00:21:24,073 It's me. 192 00:21:46,177 --> 00:21:48,720 This way, Colonel. 193 00:21:48,721 --> 00:21:50,973 I'm terribly sorry to call you here, 194 00:21:50,974 --> 00:21:55,974 but there's something you really must see. 195 00:21:58,314 --> 00:21:59,815 Please observe. 196 00:21:59,816 --> 00:22:03,068 It's the special pattern from that young boy. 197 00:22:03,069 --> 00:22:05,279 It doesn't resemble any I've seen so far, 198 00:22:05,280 --> 00:22:08,407 and I've never seen a developmental speed or configuration like this. 199 00:22:08,408 --> 00:22:13,078 It may have begun with the shock of contact with Number 26, or possibly... 200 00:22:13,079 --> 00:22:15,747 Have you finished running a comparison with Akira's pattern? 201 00:22:15,748 --> 00:22:20,748 I'll superimpose it over this one. 202 00:22:22,422 --> 00:22:27,422 This projection was constructed using mixed data, so a comparison is difficult, 203 00:22:27,927 --> 00:22:32,097 but I believe this boy's pattern is the key to solving 204 00:22:32,098 --> 00:22:35,058 the riddle of Akira's pattern growth process. 205 00:22:35,059 --> 00:22:36,852 All right. Continue. 206 00:22:36,853 --> 00:22:38,562 Very well, sir. Thank you. 207 00:22:38,563 --> 00:22:43,563 I'm sure he'll turn out to be a worthy addition to the Numbers. 208 00:22:43,651 --> 00:22:45,569 It may be rough on him, 209 00:22:45,570 --> 00:22:49,114 but I thought we might try starting him off with level 7 capsules. 210 00:22:49,115 --> 00:22:50,407 Is it safe? 211 00:22:50,408 --> 00:22:51,658 Leave everything to me. 212 00:22:51,659 --> 00:22:53,910 That's not what I meant! 213 00:22:53,911 --> 00:22:58,911 I'm asking that if he turns out to have power like Akira's like you said, 214 00:22:58,916 --> 00:23:02,419 will we be able to control it? 215 00:23:02,420 --> 00:23:04,755 Well, that's... 216 00:23:04,756 --> 00:23:06,590 Can I leave this to you? 217 00:23:06,591 --> 00:23:11,591 Well, if we use the latest examination equipment to collect even more data 218 00:23:12,055 --> 00:23:17,055 and do a multifaceted analysis, then surely... 219 00:23:18,227 --> 00:23:22,522 Maybe we shouldn't touch that power. 220 00:23:22,523 --> 00:23:27,523 The power of God? 221 00:23:27,820 --> 00:23:30,739 A... ki... ra... 222 00:23:30,740 --> 00:23:35,740 But we have to. We have to touch it and control it. 223 00:23:36,829 --> 00:23:40,749 If it looks like it's too much for us to handle, terminate him at once! 224 00:23:40,750 --> 00:23:42,584 There can be no hesitation! 225 00:23:42,585 --> 00:23:44,294 Very well, Colonel. 226 00:23:44,295 --> 00:23:49,295 "Ward 8 Vocational Training School" Very well, Colonel. 227 00:23:52,512 --> 00:23:56,723 And can't adapt to living in a group, screw up here, it's the end of the road! 228 00:23:56,724 --> 00:24:00,394 Even if you're under 15, if you get more than 50 penalty points on your record, 229 00:24:00,395 --> 00:24:02,729 you're sent to the regular courts! 230 00:24:02,730 --> 00:24:05,232 Bite me! Don't mess with us, you bald goat! 231 00:24:05,233 --> 00:24:06,858 Aren't any of you listening? 232 00:24:06,859 --> 00:24:09,444 You lost me halfway through! ...Discipline! 233 00:24:09,445 --> 00:24:10,737 Discipline! 234 00:24:10,738 --> 00:24:12,072 Discipline! ...Ow! 235 00:24:12,073 --> 00:24:14,574 Discipline! Discipline! 236 00:24:14,575 --> 00:24:15,951 Discipline! 237 00:24:15,952 --> 00:24:17,869 Dismissed! 238 00:24:17,870 --> 00:24:22,582 Thank you very much, sir! 239 00:24:22,583 --> 00:24:25,919 You bastard! You and me are gonna go at it someday, jack! 240 00:24:25,920 --> 00:24:27,003 We're gonna remember this! 241 00:24:27,004 --> 00:24:28,213 I hope you rot and die! 242 00:24:28,214 --> 00:24:29,965 You sick bastard! 243 00:24:29,966 --> 00:24:30,466 Shit... 244 00:24:36,597 --> 00:24:38,348 Yamagata! 245 00:24:38,349 --> 00:24:40,267 What happened to your cheek? 246 00:24:40,268 --> 00:24:41,601 Shut the hell up. 247 00:24:41,602 --> 00:24:43,562 Let me guess, Jaws from P.E.? 248 00:24:43,563 --> 00:24:46,481 They say you fought the Clowns on a highway in the old city! 249 00:24:46,482 --> 00:24:46,898 Yeah. 250 00:24:46,899 --> 00:24:50,235 Why don't you just wipe 'em out? Those guys are so gross! 251 00:24:50,236 --> 00:24:51,862 And last night... 252 00:24:51,863 --> 00:24:53,864 There were demonstrators, cops, and even the damn army! 253 00:24:53,865 --> 00:24:55,907 And that idiot Tetsuo had an accident, too. 254 00:24:55,908 --> 00:24:57,576 What happened to Tetsuo? 255 00:24:57,577 --> 00:24:59,578 He's in the hospital. I guess, but we don't know where. 256 00:24:59,579 --> 00:25:04,579 The idiot was trying to show off. 257 00:25:04,917 --> 00:25:06,209 That idiot... 258 00:25:06,210 --> 00:25:08,211 What, you mean Tetsuo? 259 00:25:08,212 --> 00:25:11,214 Shut up! I've had enough of your damn flirting! 260 00:25:11,215 --> 00:25:16,215 What's gotten into you?! 261 00:25:28,441 --> 00:25:33,069 Tetsuo? It's time for your medication. 262 00:25:33,070 --> 00:25:38,070 Doctor! There's a problem! 263 00:25:39,744 --> 00:25:44,581 I can't. The dorm mother throws a fit if you go out before 10. 264 00:25:44,582 --> 00:25:47,542 Yeah, the one with the face like a goat. 265 00:25:47,543 --> 00:25:51,588 That old bag's such a pain... She's always yammering on and on and on. 266 00:25:51,589 --> 00:25:54,341 Tomorrow at three? Sure, that'd be okay. 267 00:25:54,342 --> 00:25:57,719 Hey, what happened to that girl a while back? 268 00:25:57,720 --> 00:26:01,723 I don't like her much. Her personality just gets on my nerves. 269 00:26:01,724 --> 00:26:05,227 Kaori... 270 00:26:05,228 --> 00:26:07,103 Tetsuo! 271 00:26:07,104 --> 00:26:12,104 Everyone's been worried about you! They thought you might be dead. 272 00:26:17,990 --> 00:26:22,577 When I woke up, I was on an operating table or something. 273 00:26:22,578 --> 00:26:24,788 And that examination... 274 00:26:24,789 --> 00:26:29,334 It's like... they were messing around inside my head. 275 00:26:29,335 --> 00:26:32,003 I don't want to go back there. 276 00:26:32,004 --> 00:26:33,713 Let's run away... 277 00:26:33,714 --> 00:26:36,508 Where? 278 00:26:36,509 --> 00:26:41,509 Someplace. Someplace far away. 279 00:26:43,975 --> 00:26:45,976 "What's your problem? That's mine!" 280 00:26:45,977 --> 00:26:47,060 I wanna get laid! 281 00:26:47,061 --> 00:26:49,062 Hey! Today's independent study! 282 00:26:49,063 --> 00:26:54,063 Say what? What about my burning desire to study?! 283 00:26:54,110 --> 00:26:57,112 Drag his butt in here! 284 00:26:57,113 --> 00:26:59,072 Kaneda! Your bike! 285 00:26:59,073 --> 00:27:01,908 My bike? 286 00:27:01,909 --> 00:27:02,409 Look! 287 00:27:06,581 --> 00:27:10,250 Tetsuo! 288 00:27:10,251 --> 00:27:11,501 Are you sure this is okay? 289 00:27:11,502 --> 00:27:16,502 Shut up! Just keep quiet and hang on! 290 00:27:17,425 --> 00:27:22,425 "Off Limits." 291 00:27:25,057 --> 00:27:26,057 Huh? 292 00:27:26,058 --> 00:27:29,603 What's wrong? 293 00:27:29,604 --> 00:27:30,729 Shit! 294 00:27:30,730 --> 00:27:31,342 Oh, no... 295 00:27:40,072 --> 00:27:42,574 My butt hurts. ...Okay, I get it... 296 00:27:42,575 --> 00:27:45,118 Look, bikes! 297 00:27:45,119 --> 00:27:47,078 Is that Kaneda and...? 298 00:27:47,079 --> 00:27:52,079 It's not them! 299 00:27:52,418 --> 00:27:52,918 Kaori! 300 00:27:57,340 --> 00:27:58,757 Any sign of him? 301 00:27:58,758 --> 00:28:01,009 Kuwata and the others went to look around Kisarazu. 302 00:28:01,010 --> 00:28:03,928 All that's left now is the industrial area! 303 00:28:03,929 --> 00:28:08,725 Okay, let's go! 304 00:28:08,726 --> 00:28:13,726 We owe you for the other night! 305 00:28:20,363 --> 00:28:24,699 Shut up! 306 00:28:24,700 --> 00:28:29,700 Kaori! What did they do, Kaori?! 307 00:28:33,751 --> 00:28:38,751 Don't! If you so much as scratch that bike, I'm gonna kill you! 308 00:28:44,845 --> 00:28:46,096 Run! 309 00:28:46,097 --> 00:28:51,097 Don't let 'em get away! 310 00:28:54,355 --> 00:28:54,855 Wait! 311 00:29:05,157 --> 00:29:05,657 Tetsuo! 312 00:29:13,124 --> 00:29:18,124 "Smash the Strike!!" 313 00:29:23,801 --> 00:29:26,219 That's enough, Tetsuo! Are you trying to kill him? 314 00:29:26,220 --> 00:29:29,264 Yes! I'm gonna kill him! I'll split his damn head open! 315 00:29:29,265 --> 00:29:31,057 Knock it off! 316 00:29:31,058 --> 00:29:35,145 This happened because you took my bike for a joyride. 317 00:29:35,146 --> 00:29:36,062 Enough, already! 318 00:29:36,063 --> 00:29:39,858 Shut up! Don't order me around! 319 00:29:39,859 --> 00:29:41,568 We were worried about you. 320 00:29:41,569 --> 00:29:45,488 Why do you always have to come and save me? 321 00:29:45,489 --> 00:29:50,076 I could've handled it myself! I admit I got beat up that one time, 322 00:29:50,077 --> 00:29:53,913 but I won't always be on the receiving end! 323 00:29:53,914 --> 00:29:58,914 Understand?! 324 00:30:00,004 --> 00:30:02,630 Tetsuo... 325 00:30:02,631 --> 00:30:07,010 Shut up! Stay away from me! 326 00:30:07,011 --> 00:30:10,722 Hey, wait! Where are you going? 327 00:30:10,723 --> 00:30:14,392 Leave me alone! 328 00:30:14,393 --> 00:30:14,893 Akira! 329 00:30:19,690 --> 00:30:20,190 Tetsuo! 330 00:30:24,028 --> 00:30:26,112 What's wrong? 331 00:30:26,113 --> 00:30:27,238 Akira! 332 00:30:27,239 --> 00:30:32,239 I don't know who that is! 333 00:30:51,597 --> 00:30:53,973 Tetsuo, are you... 334 00:30:53,974 --> 00:30:54,474 Hey! 335 00:30:59,730 --> 00:31:01,481 This is strange. 336 00:31:01,482 --> 00:31:04,567 I'm getting a blue pattern on scope ♪3! 337 00:31:04,568 --> 00:31:09,568 Oh, no! Retrieve the subject! Hurry! 338 00:31:21,460 --> 00:31:26,460 What're you doing to my friend?! 339 00:31:27,550 --> 00:31:32,550 What's with you? You just come back from a funeral? 340 00:31:38,143 --> 00:31:39,686 Tetsuo! 341 00:31:39,687 --> 00:31:42,438 Kaneda! 342 00:31:42,439 --> 00:31:42,939 Shit... 343 00:31:53,325 --> 00:31:53,825 Wait! 344 00:32:01,417 --> 00:32:06,417 Hey, Kaneda... 345 00:32:14,847 --> 00:32:19,847 I see we have some youngsters doing their thing in spite of the tight checkpoints. 346 00:32:20,352 --> 00:32:25,352 That just means that they're stupid, don't it? 347 00:32:27,192 --> 00:32:31,654 This is boring. Hey, let's go home. 348 00:32:31,655 --> 00:32:33,364 But it's still early! 349 00:32:33,365 --> 00:32:37,368 Yeah, but without their bikes they're just skirt-chasers out of water. 350 00:32:37,369 --> 00:32:38,578 You mean "fish"! 351 00:32:38,579 --> 00:32:42,123 Come on, let's go. Let's toss these fish back! 352 00:32:42,124 --> 00:32:47,124 Hey, Kaneda, what're we gonna do? 353 00:32:48,255 --> 00:32:49,631 What the...? 354 00:32:49,632 --> 00:32:50,132 Look! 355 00:33:17,034 --> 00:33:18,576 That's... 356 00:33:18,577 --> 00:33:22,538 Here we go again... Let's get out of here before we get involved again. 357 00:33:22,539 --> 00:33:24,499 Huh? 358 00:33:24,500 --> 00:33:25,625 Kaneda? 359 00:33:25,626 --> 00:33:28,252 Hey! 360 00:33:28,253 --> 00:33:32,548 This area is being cordoned off due to a terrorist bombing. 361 00:33:32,549 --> 00:33:34,509 Those who wish to get through, line up in single file, 362 00:33:34,510 --> 00:33:39,510 present your ID and go through the Checkpoint. 363 00:33:48,440 --> 00:33:49,857 Get in. 364 00:33:49,858 --> 00:33:54,028 What's wrong? Hurry. I'll be right behind you. 365 00:33:54,029 --> 00:33:57,031 You know the rendezvous point, right? 366 00:33:57,032 --> 00:34:02,032 Be careful... You too, Ryu. 367 00:34:07,042 --> 00:34:12,042 Ilwel re the CIOVVHS... 368 00:34:13,507 --> 00:34:17,885 Stop! Stop. Damn it! 369 00:34:17,886 --> 00:34:22,886 She's 90t a gun! 370 00:34:30,858 --> 00:34:33,151 Okay, that's far enough! 371 00:34:33,152 --> 00:34:38,152 D"°P the gun! 372 00:34:41,827 --> 00:34:46,827 Drop it now! 373 00:34:49,376 --> 00:34:49,876 Stop! 374 00:35:04,516 --> 00:35:06,476 I think it came from over here! 375 00:35:06,477 --> 00:35:08,311 There were two shots! ...No, three! 376 00:35:08,312 --> 00:35:10,063 It's just up ahead! 377 00:35:10,064 --> 00:35:12,899 Hey. Let's get out of here. 378 00:35:12,900 --> 00:35:13,444 Come on! 379 00:35:41,887 --> 00:35:46,887 "Idiot I Moron I Fool I No. 1." 380 00:36:20,551 --> 00:36:21,051 Kaneda! 381 00:36:47,578 --> 00:36:51,747 So, what's the matter? Try telling me about it. 382 00:36:51,748 --> 00:36:54,584 I had a dream. 383 00:36:54,585 --> 00:36:57,753 A dream? 384 00:36:57,754 --> 00:37:02,754 The city will be covered by a dark shadow and start to crumble. 385 00:37:02,926 --> 00:37:05,511 Lots of people died... 386 00:37:05,512 --> 00:37:09,891 and we met Akira again. 387 00:37:09,892 --> 00:37:11,267 Akira?! 388 00:37:11,268 --> 00:37:16,268 The city will crumble, and so many people will die... 389 00:37:18,442 --> 00:37:22,361 When?! When will it happen, Kiyoko?! 390 00:37:22,362 --> 00:37:25,406 You mustn't let that boy go. 391 00:37:25,407 --> 00:37:30,407 His power, it... 392 00:37:34,958 --> 00:37:36,083 What did she mean?! 393 00:37:36,084 --> 00:37:41,084 Well, there's nothing physically wrong with her. 394 00:37:42,049 --> 00:37:43,549 Her medication is normal. Too. 395 00:37:43,550 --> 00:37:48,221 There's no sign of any abnormalities in her ECG or EEG, either. 396 00:37:48,222 --> 00:37:53,222 I think what Number 25 said was her precognitive power at work. 397 00:37:53,936 --> 00:37:58,814 This must be presented to the supreme executive council for inquiry, but... 398 00:37:58,815 --> 00:38:00,691 Do you believe her? 399 00:38:00,692 --> 00:38:03,152 I have no doubts regarding Number 25's abilities. 400 00:38:03,153 --> 00:38:06,072 We have all sorts of data that substantiate her abilities. 401 00:38:06,073 --> 00:38:08,783 What about you, Colonel? 402 00:38:08,784 --> 00:38:13,784 My job isn't to believe or disbelieve. It's to act or not to act. 403 00:38:25,842 --> 00:38:27,009 Here, sir. 404 00:38:27,010 --> 00:38:32,010 Cold gear, Colonel. Please put it on. You, too, Doctor. 405 00:38:42,567 --> 00:38:47,363 The other day, a young researcher asked me something. 406 00:38:47,364 --> 00:38:51,534 He wondered if their power was the form the next stage of human evolution was taking, 407 00:38:51,535 --> 00:38:56,535 and perhaps that we'll all be able to control it someday. 408 00:38:57,124 --> 00:39:00,084 Scientists are a bunch of romantics. 409 00:39:00,085 --> 00:39:03,254 Military men always consider the risks first. 410 00:39:03,255 --> 00:39:05,881 It's taken thirty long years. 411 00:39:05,882 --> 00:39:09,927 We've come so far from the rubble. 412 00:39:09,928 --> 00:39:12,096 We can't just trade one for the other. 413 00:39:12,097 --> 00:39:16,892 I've always thought that you hated this city, Colonel. 414 00:39:16,893 --> 00:39:21,893 The passion to build has cooled and the joy of reconstruction forgotten, 415 00:39:22,357 --> 00:39:26,319 and now it's just a garbage heap made up of hedonistic fools. 416 00:39:26,320 --> 00:39:30,239 So you're trying to save the city, then. 417 00:39:30,240 --> 00:39:35,240 It's how a soldier thinks. A scientist wouldn't understand. 418 00:39:37,497 --> 00:39:39,749 Colonel, we're here. 419 00:39:39,750 --> 00:39:44,750 This way, sir. 420 00:40:01,229 --> 00:40:04,982 Room 10, 148 degrees Kelvin. 421 00:40:04,983 --> 00:40:07,735 Fluctuation tolerance range, check. 422 00:40:07,736 --> 00:40:12,323 Room 9, 118 degrees Kelvin. Fluctuation tolerance, check. 423 00:40:12,324 --> 00:40:15,201 Emergency power generator, check. 424 00:40:15,202 --> 00:40:16,243 Open it. 425 00:40:16,244 --> 00:40:17,661 Yes, sir. 426 00:40:17,662 --> 00:40:18,162 Uh... 427 00:40:18,163 --> 00:40:19,497 Go to the Control Room! 428 00:40:19,498 --> 00:40:20,110 Yes, sir! 429 00:40:37,432 --> 00:40:42,432 Room 1 is at 0.0005 degrees Kelvin. It's within tolerances. 430 00:40:43,480 --> 00:40:48,480 No abnormalities detected in any of the rooms' Dewar Walls or in the defense system. 431 00:40:48,568 --> 00:40:52,405 No abnormal atmospheric concentrations or reactions recorded. 432 00:40:52,406 --> 00:40:57,406 All systems nominal, then? 433 00:41:04,167 --> 00:41:07,586 Look at what they abandoned in their panic. They were afraid! 434 00:41:07,587 --> 00:41:10,131 They were too scared, so they hid it away from the public. 435 00:41:10,132 --> 00:41:12,550 They forgot all shame and honor 436 00:41:12,551 --> 00:41:17,096 and cast off the civilization and science we had created, 437 00:41:17,097 --> 00:41:22,097 and shut the lid of the Pandora's Box they themselves had opened. 438 00:41:26,148 --> 00:41:26,897 Ryu! 439 00:41:26,898 --> 00:41:29,233 Hey, we're still young. 440 00:41:29,234 --> 00:41:31,902 I think we can start over. 441 00:41:31,903 --> 00:41:33,320 I'll go with you to the police. 442 00:41:33,321 --> 00:41:34,280 Ryu! 443 00:41:34,281 --> 00:41:35,906 Come on, turn yourself in! 444 00:41:35,907 --> 00:41:38,159 That was the first time you ever killed somebody, right? 445 00:41:38,160 --> 00:41:38,826 Ryu! 446 00:41:38,827 --> 00:41:41,787 Anyway, once you've purified your body and soul, 447 00:41:41,788 --> 00:41:44,165 let's go out for tea or something. 448 00:41:44,166 --> 00:41:46,333 Don't kick yourself over it, okay? 449 00:41:46,334 --> 00:41:51,334 What's done is done. The guy's dead. 450 00:41:57,220 --> 00:41:59,597 Who're you?! 451 00:41:59,598 --> 00:42:02,308 RYU! You're okay! 452 00:42:02,309 --> 00:42:05,227 Kei, is that you? ...Ryu! 453 00:42:05,228 --> 00:42:07,396 Who's this? 454 00:42:07,397 --> 00:42:08,939 Who, me? 455 00:42:08,940 --> 00:42:13,940 Well, I guess saying I'm Kei's boyfriend might be stretching it a bit. 456 00:42:15,113 --> 00:42:18,699 But we haven't gotten physical or anything yet, understand? 457 00:42:18,700 --> 00:42:19,783 Are You a s HNO! Py?! 458 00:42:19,784 --> 00:42:20,284 Liar! 459 00:42:25,749 --> 00:42:27,458 Is he really okay? 460 00:42:27,459 --> 00:42:31,045 All I know for sure is that he's not a spy. 461 00:42:31,046 --> 00:42:34,215 Ow... 462 00:42:34,216 --> 00:42:36,425 Sneak into their lab?! 463 00:42:36,426 --> 00:42:39,053 Are you serious? Don't you remember the fiasco with that kid?! 464 00:42:39,054 --> 00:42:44,054 Last-minute orders. Besides, the plan's already in place. 465 00:42:45,685 --> 00:42:48,646 The lab passes that they issue once a week... 466 00:42:48,647 --> 00:42:50,689 They're from Mr. Nezu? 467 00:42:50,690 --> 00:42:52,149 What's the objective? 468 00:42:52,150 --> 00:42:54,944 Detailed data on the new subject. 469 00:42:54,945 --> 00:42:56,570 New subject? 470 00:42:56,571 --> 00:43:01,571 Yes. Last week, on the night we tried to abduct the subject called Number 26, 471 00:43:03,745 --> 00:43:08,582 a boy who was in an accident on an old city highway was brought to the lab. 472 00:43:08,583 --> 00:43:11,210 Looks like he's a student at a vocational training school. 473 00:43:11,211 --> 00:43:16,211 But he's now their new subject for human experimentation. 474 00:43:18,552 --> 00:43:19,802 Owg. 475 00:43:19,803 --> 00:43:23,389 Ow! What's the big idea?! 476 00:43:23,390 --> 00:43:24,390 You! 477 00:43:24,391 --> 00:43:25,975 He heard us! Let's kill him! 478 00:43:25,976 --> 00:43:26,725 Ryu! 479 00:43:26,726 --> 00:43:30,771 W-Wait a minute! Listen to me! Listen to what I have to say! 480 00:43:30,772 --> 00:43:31,897 He saved me! 481 00:43:31,898 --> 00:43:33,232 Twice! 482 00:43:33,233 --> 00:43:35,317 Maybe it was just to get close to us. 483 00:43:35,318 --> 00:43:38,904 The guy who was in that accident in the old city is a friend of mine! 484 00:43:38,905 --> 00:43:42,074 I know it's hard to believe, but it's the truth! 485 00:43:42,075 --> 00:43:44,868 I was there when it happened! 486 00:43:44,869 --> 00:43:48,914 Don't they say the only foolish questions are unasked ones? 487 00:43:48,915 --> 00:43:52,835 Huh? They don't? 488 00:43:52,836 --> 00:43:56,046 That's an intriguing story. 489 00:43:56,047 --> 00:43:59,049 Will you be taking the boy with you? 490 00:43:59,050 --> 00:44:03,804 He knows the subject, and I think we can use him as a decoy if necessary. 491 00:44:03,805 --> 00:44:07,766 Neo Tokyo is going to change. 492 00:44:07,767 --> 00:44:12,767 In all respects, this city is saturated. It's like an overripe fruit. 493 00:44:13,023 --> 00:44:15,858 And within it is a new seed. 494 00:44:15,859 --> 00:44:20,029 We only need to wait for the wind which will make it fall. 495 00:44:20,030 --> 00:44:23,198 The wind called Akira! 496 00:44:23,199 --> 00:44:26,869 Ryu. Look! 497 00:44:26,870 --> 00:44:27,953 What is it? 498 00:44:27,954 --> 00:44:30,664 We aren't the ones who will change it, 499 00:44:30,665 --> 00:44:34,877 but rather, those citizens who hope for Akira will. 500 00:44:34,878 --> 00:44:38,714 That which is called science perverts providence! 501 00:44:38,715 --> 00:44:43,715 That which is called progress encourages extravagance! 502 00:44:46,681 --> 00:44:50,726 The time of atonement is upon us! 503 00:44:50,727 --> 00:44:55,727 The time of his awakening is nigh! 504 00:45:05,033 --> 00:45:07,451 Terrorist activities carried out by 505 00:45:07,452 --> 00:45:11,080 anti-government elements have skyrocketed this month. 506 00:45:11,081 --> 00:45:15,334 The army, riot police, and even traffic police have been fully mobilized. 507 00:45:15,335 --> 00:45:18,754 The overtime costs alone have used up the public safety budget. 508 00:45:18,755 --> 00:45:21,173 And then there's the abduction of Number 26! 509 00:45:21,174 --> 00:45:24,385 Isn't their existence supposed to be highest of state secrets? 510 00:45:24,386 --> 00:45:27,971 No one's ever heard of "Peace and Order" here in Neo Tokyo, then? 511 00:45:27,972 --> 00:45:31,558 And then there's this request of yours 512 00:45:31,559 --> 00:45:36,559 for further funding because of subject Number 25's prediction. 513 00:45:36,606 --> 00:45:38,190 You must be joking! 514 00:45:38,191 --> 00:45:43,191 We Parliament members have been begging the public to bear with us 515 00:45:43,488 --> 00:45:48,488 while we straighten out the former Prime Minister's historic tax reform blunders, 516 00:45:48,785 --> 00:45:51,912 so where, exactly, are we supposed to get that kind of money?! 517 00:45:51,913 --> 00:45:56,625 You've spent a fortune, and all we have to show for it is that grotesque kindergarten! 518 00:45:56,626 --> 00:45:59,253 The Olympics are next year. The postwar period is over. 519 00:45:59,254 --> 00:46:02,923 How much longer will you keep spending money on some ghost?! 520 00:46:02,924 --> 00:46:06,135 I always said that we should've put that money into the welfare program! 521 00:46:06,136 --> 00:46:07,302 Shut up, old man! 522 00:46:07,303 --> 00:46:08,303 What?! 523 00:46:08,304 --> 00:46:12,182 That power is starting to walk around free as we speak. 524 00:46:12,183 --> 00:46:17,183 Unless we control it now, we'll lose everything! ...Who do you think you're talking to, youngster? 525 00:46:17,772 --> 00:46:20,816 It was your lack of policy that started this mess in the first place! 526 00:46:20,817 --> 00:46:25,446 There's still no proof that the last World War was caused by Akira! 527 00:46:25,447 --> 00:46:29,575 Won't you even try to understand anything at all 528 00:46:29,576 --> 00:46:31,577 unless an Akira disaster actually happens?! 529 00:46:31,578 --> 00:46:34,163 Has anyone actually seen this "Akira"? 530 00:46:34,164 --> 00:46:36,457 Wasn't Akira Number 25? 531 00:46:36,458 --> 00:46:38,751 No, I think he was Number 21... 532 00:46:38,752 --> 00:46:42,671 The Colonel has lost sight of his duty as a soldier. 533 00:46:42,672 --> 00:46:45,007 I've had reports that anti-government elements are using 534 00:46:45,008 --> 00:46:50,008 this "Akira" madness of yours as an excuse to whip up their terrorist fervor! 535 00:46:50,889 --> 00:46:53,015 No! That's untrue! 536 00:46:53,016 --> 00:46:55,642 Then what about that Akira world renewal movement? 537 00:46:55,643 --> 00:46:57,728 Wouldn't you say that information's being leaked? 538 00:46:57,729 --> 00:47:01,231 World renewal movement? End of the world, more like! 539 00:47:01,232 --> 00:47:05,110 Aren't you just using Akira as camouflage to cover up your misconduct? 540 00:47:05,111 --> 00:47:06,945 What are you getting at? 541 00:47:06,946 --> 00:47:11,946 Colonel, we can no longer leave the peace of Neo Tokyo to your sole discretion. 542 00:47:15,663 --> 00:47:16,622 Right! 543 00:47:16,623 --> 00:47:20,042 You are to be put before an inquiry Committee. 544 00:47:20,043 --> 00:47:20,543 Iagree! 545 00:47:25,048 --> 00:47:26,882 Excuse me! 546 00:47:26,883 --> 00:47:29,009 Colonel! Colonel, where are you... 547 00:47:29,010 --> 00:47:31,678 Wait! This discussion isn't over yet! 548 00:47:31,679 --> 00:47:32,971 Explain yourself! 549 00:47:32,972 --> 00:47:36,225 Are you trying to insult the supreme executive council?! 550 00:47:36,226 --> 00:47:37,184 Colonel...! 551 00:47:37,185 --> 00:47:42,185 Wait, Colonel! 552 00:48:00,667 --> 00:48:05,667 W-Water... 553 00:48:35,285 --> 00:48:37,578 Hey, wait a minute... 554 00:48:37,579 --> 00:48:41,206 isn't that cable replacement scheduled for next week? 555 00:48:41,207 --> 00:48:44,751 The cable they ordered came in early. 556 00:48:44,752 --> 00:48:49,752 Besides, I'm going on vacation at the end of the week. 557 00:48:52,260 --> 00:48:57,260 I could take it back, but the work's gonna be done sooner or later. 558 00:49:01,936 --> 00:49:06,936 Okay, let's go. 559 00:50:34,112 --> 00:50:39,112 What the...? 560 00:51:05,059 --> 00:51:05,559 Milk? 561 00:51:14,527 --> 00:51:19,527 Stay aWaY! 562 00:51:29,208 --> 00:51:30,042 Blood! 563 00:51:30,043 --> 00:51:35,043 I'm scared! 564 00:51:40,178 --> 00:51:42,179 Jerk! 565 00:51:42,180 --> 00:51:47,180 W-Who the hell are they? 566 00:52:39,862 --> 00:52:43,698 Room 887, Tetsuo Shima... 567 00:52:43,699 --> 00:52:48,699 A problem with the automatic lock? 568 00:52:50,873 --> 00:52:55,873 Hey! You can't just walk off from your room! 569 00:52:58,923 --> 00:53:00,507 Come on, let's go back. 570 00:53:00,508 --> 00:53:05,508 What the hell happened? What a mess! 571 00:53:26,409 --> 00:53:30,495 There are 58 blocks with circuits that the computer won't display. 572 00:53:30,496 --> 00:53:35,041 Of those, nearly 40 are concentrated on underground levels 7 and 8. 573 00:53:35,042 --> 00:53:38,503 That's probably the place. 574 00:53:38,504 --> 00:53:41,173 The central wiring shaft should be up ahead. 575 00:53:41,174 --> 00:53:45,218 We should be able to use it to go straight to the sublevels. 576 00:53:45,219 --> 00:53:48,513 Be careful. It's deeper in the middle. 577 00:53:48,514 --> 00:53:50,098 What a stink! 578 00:53:50,099 --> 00:53:50,974 Quiet! 579 00:53:50,975 --> 00:53:54,186 What? I said it stinks because it stinks! 580 00:53:54,187 --> 00:53:58,481 Is your nose busted? ...Hurry up and stay quiet! 581 00:53:58,482 --> 00:54:01,151 Damn! Hide! 582 00:54:01,152 --> 00:54:02,569 Huh? Where? 583 00:54:02,570 --> 00:54:07,570 What're you doing, you idiot?! 584 00:54:18,544 --> 00:54:20,212 They left? 585 00:54:20,213 --> 00:54:21,880 Looks like they've beefed up security. 586 00:54:21,881 --> 00:54:23,632 Must be that siren we heard. 587 00:54:23,633 --> 00:54:25,091 What should we do? Scout around some? 588 00:54:25,092 --> 00:54:26,593 No. 589 00:54:26,594 --> 00:54:27,844 Are you okay? ...Let's keep going. 590 00:54:27,845 --> 00:54:30,347 I want to check out their security at the very least. 591 00:54:30,348 --> 00:54:31,514 All right. 592 00:54:31,515 --> 00:54:34,392 We've been spotted! Run! 593 00:54:34,393 --> 00:54:35,685 Shit! 594 00:54:35,686 --> 00:54:40,686 Don't! Don't shoot! 595 00:54:41,192 --> 00:54:45,111 Shimazaki! Shit! 596 00:54:45,112 --> 00:54:50,112 Forget about him! Run! 597 00:54:50,660 --> 00:54:53,745 What the hell is that? 598 00:54:53,746 --> 00:54:55,914 Here it comes! 599 00:54:55,915 --> 00:55:00,915 Forget it! You can't do any good! 600 00:55:02,922 --> 00:55:05,674 Die! 601 00:55:05,675 --> 00:55:07,342 This is Unit 304, Shaft H! 602 00:55:07,343 --> 00:55:11,721 I have encountered intruders and am engaging! Request backup! 603 00:55:11,722 --> 00:55:16,722 Here it comes! 604 00:55:39,208 --> 00:55:43,128 Kei! 605 00:55:43,129 --> 00:55:44,963 Where's that gun?! 606 00:55:44,964 --> 00:55:49,259 Damn it...! 607 00:55:49,260 --> 00:55:49,760 Kaneda! 608 00:56:00,688 --> 00:56:03,440 Kei, this way! 609 00:56:03,441 --> 00:56:06,693 Hurry! 610 00:56:06,694 --> 00:56:11,694 Kaneda, hurry! 611 00:56:24,170 --> 00:56:24,670 Kaneda! 612 00:56:38,642 --> 00:56:40,852 The brakes! Where are the brakes?! 613 00:56:40,853 --> 00:56:42,103 That's not it? 614 00:56:42,104 --> 00:56:44,105 This is the central wiring shaft! 615 00:56:44,106 --> 00:56:49,106 It's gotta be this one, then! 616 00:56:51,947 --> 00:56:54,949 Okay, I'm getting the hang of this! 617 00:56:54,950 --> 00:56:57,243 Ask the Colonel for clearance to fire! 618 00:56:57,244 --> 00:56:59,371 Turn that up! 619 00:56:59,372 --> 00:57:00,872 There must be some mistake. 620 00:57:00,873 --> 00:57:03,583 That boy looks like the patient they admitted to the lab. 621 00:57:03,584 --> 00:57:06,961 The boy, the subject named Tetsuo Shima, broke out of his room. 622 00:57:06,962 --> 00:57:09,005 I think he's headed for the Baby Room. 623 00:57:09,006 --> 00:57:10,173 Tetsuo?! 624 00:57:10,174 --> 00:57:13,093 He is in an extremely dangerous state! Don't let him through! 625 00:57:13,094 --> 00:57:18,094 I repeat, do not let him through! 626 00:57:43,916 --> 00:57:48,916 What the...? 627 00:57:52,675 --> 00:57:54,509 It's no use hiding. 628 00:57:54,510 --> 00:57:56,678 We have no choice, then. Use your guns! 629 00:57:56,679 --> 00:58:01,015 We can't let him go any farther, no matter what it takes! 630 00:58:01,016 --> 00:58:01,516 Fire! 631 00:58:42,016 --> 00:58:47,016 So, here you are... 632 00:58:49,857 --> 00:58:53,359 St°P it! 633 00:58:53,360 --> 00:58:58,360 How long are you gonna keep playing around?! 634 00:59:03,078 --> 00:59:06,539 Where'd the other one go? 635 00:59:06,540 --> 00:59:09,292 Why, you... 636 00:59:09,293 --> 00:59:13,171 Die! 637 00:59:13,172 --> 00:59:13,672 Takashü. 638 00:59:24,850 --> 00:59:29,850 What the hell is going on? Am I dreaming or something? 639 00:59:30,189 --> 00:59:35,189 I never knew I had powers like this! 640 00:59:40,616 --> 00:59:43,201 Damn it, which way should I go?! 641 00:59:43,202 --> 00:59:46,829 Straight. Straight ahead... 642 00:59:46,830 --> 00:59:47,914 Huh? 643 00:59:47,915 --> 00:59:51,960 There's a freight elevator. 644 00:59:51,961 --> 00:59:56,961 We can take it to sublevel 8. 645 01:00:03,097 --> 01:00:07,267 Good, you're all together. 646 01:00:07,268 --> 01:00:10,937 You thought you could kill me? 647 01:00:10,938 --> 01:00:15,938 You tried to mess with me... I'm gonna kill you! 648 01:00:20,781 --> 01:00:23,199 That was you... 649 01:00:23,200 --> 01:00:24,659 Takashü. 650 01:00:24,660 --> 01:00:26,703 Attack him together! 651 01:00:26,704 --> 01:00:27,204 O-Okay. 652 01:00:33,168 --> 01:00:38,168 You little twerps! 653 01:00:51,520 --> 01:00:56,520 That's enough! All of you! 654 01:01:01,530 --> 01:01:06,530 Who the hell are you?! 655 01:01:06,994 --> 01:01:10,371 What's the matter? Does your head hurt, Tetsuo Shima? 656 01:01:10,372 --> 01:01:12,373 Your power isn't fully matured. 657 01:01:12,374 --> 01:01:14,709 If you push yourself, you might do irreparable damage. 658 01:01:14,710 --> 01:01:16,878 Just do as we tell you. 659 01:01:16,879 --> 01:01:21,879 What the hell did you people do to my head?! 660 01:01:30,100 --> 01:01:32,310 Calm yourself, Tetsuo Shima! 661 01:01:32,311 --> 01:01:37,311 He can't control it. 662 01:01:39,443 --> 01:01:40,526 What?! 663 01:01:40,527 --> 01:01:45,527 She said that big people like you should never use the power like that. 664 01:01:46,283 --> 01:01:48,868 She says something horrible will happen. 665 01:01:48,869 --> 01:01:53,331 Mind your own business. 666 01:01:53,332 --> 01:01:58,332 What? More powerful than me? 667 01:01:59,171 --> 01:02:04,171 He's the one! He's been popping in and out of my head lately! 668 01:02:04,343 --> 01:02:07,303 Where is he?! Where's this "Akira"?! 669 01:02:07,304 --> 01:02:07,845 What?! 670 01:02:07,846 --> 01:02:12,183 Kiyoko said that you'll awaken Akira. 671 01:02:12,184 --> 01:02:15,144 If that happens, no one will be able to stop him. 672 01:02:15,145 --> 01:02:16,896 So before that can happen, we have to stop you. 673 01:02:16,897 --> 01:02:18,856 Impossible! Akira's already... 674 01:02:18,857 --> 01:02:22,985 Where is he?! 675 01:02:22,986 --> 01:02:24,320 St°P it! 676 01:02:24,321 --> 01:02:24,865 Shut up! 677 01:02:31,370 --> 01:02:35,206 Threat level to facility integrity has passed level 7. 678 01:02:35,207 --> 01:02:39,377 Enacting disaster protocols. 679 01:02:39,378 --> 01:02:42,964 Threat level to facility integrity has passed level 7. 680 01:02:42,965 --> 01:02:46,259 Enacting disaster protocols. 681 01:02:46,260 --> 01:02:51,260 What the...?! 682 01:02:54,977 --> 01:02:59,522 Hands UP! 683 01:02:59,523 --> 01:03:04,523 Where the hell is the "Baby Room"?! 684 01:03:13,871 --> 01:03:18,871 Oh, no! Run! 685 01:03:20,544 --> 01:03:22,879 Gangway, coming through! Coming through! 686 01:03:22,880 --> 01:03:26,466 Damn it, move! 687 01:03:26,467 --> 01:03:27,079 Kiyoko... 688 01:03:47,654 --> 01:03:49,614 Damn, that hurt... 689 01:03:49,615 --> 01:03:54,615 Kaneda? What're you doing here? 690 01:03:55,996 --> 01:04:00,996 Tetsuo! Are you okay? I'm here to rescue you! 691 01:04:01,376 --> 01:04:06,376 Hurry up, you moron! If we don't get out of here, those guys outside are gonna... 692 01:04:07,174 --> 01:04:11,844 There he is! Catch him! 693 01:04:11,845 --> 01:04:16,845 Stay away from me! 694 01:04:18,018 --> 01:04:21,771 Kaneda! 695 01:04:21,772 --> 01:04:26,234 Oh, right. I forgot you were there, Kaneda. 696 01:04:26,235 --> 01:04:28,444 That's okay, Kaneda. 697 01:04:28,445 --> 01:04:33,032 I won't be needing you to save me anymore. 698 01:04:33,033 --> 01:04:35,952 From now on, I'll be saving you. 699 01:04:35,953 --> 01:04:39,247 All you have to do is ask, Kanny. 700 01:04:39,248 --> 01:04:44,248 Say what? Who the hell do you think you're talking to?! 701 01:04:45,045 --> 01:04:47,880 You don't like the way I talk? 702 01:04:47,881 --> 01:04:49,465 Does it make you mad? 703 01:04:49,466 --> 01:04:51,175 Well, what're you gonna do about it?! 704 01:04:51,176 --> 01:04:56,176 Huh, Kaneda?! What're you gonna do about it?! 705 01:05:04,439 --> 01:05:09,439 That's enough! Don't hurt anyone else! 706 01:05:11,280 --> 01:05:13,948 Where's this "Akira" guy?! 707 01:05:13,949 --> 01:05:16,158 He... 708 01:05:16,159 --> 01:05:19,495 The Olympic stadium...? In an underground facility? 709 01:05:19,496 --> 01:05:24,496 No! You're wrong! Akira is... 710 01:05:24,751 --> 01:05:25,251 Wait! 711 01:05:35,846 --> 01:05:40,846 What the hell? I can do this, too?! 712 01:05:46,356 --> 01:05:48,482 Kiyoko, are you okay? 713 01:05:48,483 --> 01:05:50,401 It doesn't look like she's hurt. 714 01:05:50,402 --> 01:05:53,195 What about you, Masaru? You're bleeding. 715 01:05:53,196 --> 01:05:55,364 What happened to him? 716 01:05:55,365 --> 01:05:56,657 He flew away. 717 01:05:56,658 --> 01:06:01,454 How can he have so much power...? 718 01:06:01,455 --> 01:06:05,374 How could this have happened? Ls anyone here? 719 01:06:05,375 --> 01:06:09,170 He's developed so much power in such a short time... 720 01:06:09,171 --> 01:06:11,422 Find him! Find Tetsuo! 721 01:06:11,423 --> 01:06:14,884 Find him! Go after him! ...Kaneda! Hang on, Kaneda! 722 01:06:14,885 --> 01:06:19,847 Hurry up! Get that rubble cleared! 723 01:06:19,848 --> 01:06:21,682 He went to where Akira is. 724 01:06:21,683 --> 01:06:25,686 What? You're all safe! 725 01:06:25,687 --> 01:06:29,482 He's heading for the facility below the Olympic construction site. 726 01:06:29,483 --> 01:06:34,483 How did Tetsuo find out about that?! 727 01:06:35,364 --> 01:06:40,364 You mean he's gone outside? 728 01:06:41,328 --> 01:06:44,956 Damn it! We'll follow him! Prepare for pursuit! 729 01:06:44,957 --> 01:06:46,374 Yes, sir! ...He's heading west! 730 01:06:46,375 --> 01:06:49,126 He's heading for the Olympic construction site! 731 01:06:49,127 --> 01:06:51,963 Tell them to beef up their security! 732 01:06:51,964 --> 01:06:56,964 You...! ...Set up checkpoints on all... 733 01:07:00,180 --> 01:07:04,642 According to the defense team, intruders were encountered in the wiring shaft. 734 01:07:04,643 --> 01:07:06,519 Two disguised as workers resisted and were shot, and the rest are at large. 735 01:07:06,520 --> 01:07:11,600 He has to be stopped before his powers mature... Two disguised as workers resisted and were shot, and the rest are at large. 736 01:07:11,775 --> 01:07:14,694 Your objective is the boy Tetsuo Shima. 737 01:07:14,695 --> 01:07:18,155 If we are unable to capture him, you will lure him out to the old city and attack. 738 01:07:18,156 --> 01:07:20,616 Request assistance from the Eastern District Battalion. 739 01:07:20,617 --> 01:07:21,117 Yes, sir! 740 01:07:21,118 --> 01:07:25,663 Tell them there isn't a moment to lose! 741 01:07:25,664 --> 01:07:29,041 I've been waiting for you, Colonel. 742 01:07:29,042 --> 01:07:32,378 Who the hell are you?! 743 01:07:32,379 --> 01:07:37,379 I'm here to inform you of the supreme executive council's decision. 744 01:07:38,343 --> 01:07:42,680 At 2400 hours today, the Colonel is hereby stripped of his command and rank, 745 01:07:42,681 --> 01:07:45,099 and will be placed under arrest. 746 01:07:45,100 --> 01:07:47,268 What?! 747 01:07:47,269 --> 01:07:49,812 Please come with us. 748 01:07:49,813 --> 01:07:54,813 You expect me to hand Neo Tokyo over to those fools at a time like this? 749 01:07:56,903 --> 01:07:58,362 Shoot him... Yes, sir! 750 01:07:58,363 --> 01:08:00,364 What? 751 01:08:00,365 --> 01:08:03,325 W-Wait! 752 01:08:03,326 --> 01:08:07,288 Enough! Open your eyes and look at the big picture! 753 01:08:07,289 --> 01:08:12,289 We can't dance to the tune of corrupt politicians and capitalists! 754 01:08:14,629 --> 01:08:19,629 Don't you understand?! It's pointless to fight anymore! 755 01:08:22,429 --> 01:08:26,849 Announce a state of emergency, arrest all members of the executive council 756 01:08:26,850 --> 01:08:29,643 and remove them from the chain of command! 757 01:08:29,644 --> 01:08:31,520 We're going after Tetsuo! 758 01:08:31,521 --> 01:08:36,521 Urgent message to all district battalion commanders! 759 01:08:40,655 --> 01:08:45,159 "Haruki-ya." 760 01:08:45,160 --> 01:08:50,160 Hey, what's up? You by yourself? 761 01:08:51,166 --> 01:08:53,709 Weren't you in an accident or something? 762 01:08:53,710 --> 01:08:57,254 Everybody's been worried. So, you feeling better? 763 01:08:57,255 --> 01:09:01,008 Gimme some... capsules. 764 01:09:01,009 --> 01:09:04,762 Hey, are you sure about that? You don't look so hot. 765 01:09:04,763 --> 01:09:07,973 Just hand 'em over! 766 01:09:07,974 --> 01:09:10,059 All right, if you say so. 767 01:09:10,060 --> 01:09:14,396 But with all those demonstrations and terrorist attacks lately, things are rough. 768 01:09:14,397 --> 01:09:19,397 They're hard to come by, so they're pretty expensive. 769 01:09:24,783 --> 01:09:29,537 Tetsuo's run off, Kaneda's disappeared... l guess the team's finished. 770 01:09:29,538 --> 01:09:34,538 And the checkpoints are so strict, even the Clowns are staying put. 771 01:09:44,344 --> 01:09:46,345 What's wrong? 772 01:09:46,346 --> 01:09:49,265 "This End Up." 773 01:09:49,266 --> 01:09:50,391 He's dead! 774 01:09:50,392 --> 01:09:53,853 What?! 775 01:09:53,854 --> 01:09:58,854 What the...? 776 01:10:00,694 --> 01:10:02,027 Tetsuo? 777 01:10:02,028 --> 01:10:06,866 What are you doing here? 778 01:10:06,867 --> 01:10:09,702 You want some, too? 779 01:10:09,703 --> 01:10:13,330 What are you talking about, damn it?! What the hell happened here?! 780 01:10:13,331 --> 01:10:18,331 The barkeep's dead! 781 01:10:18,920 --> 01:10:21,964 A fish out of water dies, huh? 782 01:10:21,965 --> 01:10:26,965 You are Tetsuo... Aren't you? 783 01:10:28,096 --> 01:10:30,347 Kaneda sends his regards. 784 01:10:30,348 --> 01:10:31,849 You saw Kaneda?! 785 01:10:31,850 --> 01:10:36,850 He's probably dead by now... 786 01:10:37,564 --> 01:10:41,192 You did this, Tetsuo? 787 01:10:41,193 --> 01:10:45,738 So anyway... Where's Kaneda's bike? 788 01:10:45,739 --> 01:10:48,032 Tetsuo! 789 01:10:48,033 --> 01:10:50,242 I don't need a piece of junk like that anymore... 790 01:10:50,243 --> 01:10:55,243 You son of a... 791 01:10:57,375 --> 01:10:57,987 Yamagata! 792 01:11:05,342 --> 01:11:05,842 Shit... 793 01:11:14,184 --> 01:11:16,101 He went to where Akira is? 794 01:11:16,102 --> 01:11:18,312 That's what that girl said. 795 01:11:18,313 --> 01:11:22,733 The army, you, and Ryu are all looking for this "Akira" guy, 796 01:11:22,734 --> 01:11:25,027 so that's why you're chasing after Tetsuo. 797 01:11:25,028 --> 01:11:29,323 It has something to do with that power of Tetsuo's, right? 798 01:11:29,324 --> 01:11:34,324 What the hell is this "Akira" thing you keep talking about? 799 01:11:34,537 --> 01:11:39,537 Ryu told me about it once. He said that Akira is absolute energy. 800 01:11:39,542 --> 01:11:41,585 Absolute energy? 801 01:11:41,586 --> 01:11:45,589 Humans do all kinds of things during their lifetime, right? 802 01:11:45,590 --> 01:11:50,511 Discovering things, building things... 803 01:11:50,512 --> 01:11:55,512 Things like houses, motorcycles, bridges, cities, and rockets... 804 01:11:58,144 --> 01:12:03,144 All that knowledge and energy... Where do you suppose it comes from? 805 01:12:03,316 --> 01:12:06,944 Humans were like monkeys once, right? 806 01:12:06,945 --> 01:12:10,656 And before that, like reptiles and fish. 807 01:12:10,657 --> 01:12:14,785 And before that, plankton and amoebas. 808 01:12:14,786 --> 01:12:19,206 Even creatures like those have incredible energy inside them. 809 01:12:19,207 --> 01:12:22,668 Because of genes, I guess. 810 01:12:22,669 --> 01:12:27,669 And even before that, maybe there were genes in the water and air. 811 01:12:27,799 --> 01:12:30,384 Even in space dust, too, I bet. 812 01:12:30,385 --> 01:12:34,847 If that's true, what memories are hidden in it? 813 01:12:34,848 --> 01:12:38,684 The beginning of the universe, maybe. Or maybe even before that. 814 01:12:38,685 --> 01:12:42,688 Hey, what's the matter? Are you okay? 815 01:12:42,689 --> 01:12:45,232 Did you get hit on the head back there? 816 01:12:45,233 --> 01:12:49,028 Maybe everyone has those memories. 817 01:12:49,029 --> 01:12:51,989 What if there were some mistake and the progression went wrong, 818 01:12:51,990 --> 01:12:56,990 and something like an amoeba were given power like a human's? 819 01:12:58,246 --> 01:13:00,914 That's what Akira is? 820 01:13:00,915 --> 01:13:04,209 Amoebas don't build houses and bridges. 821 01:13:04,210 --> 01:13:07,004 They just devour all the food around them. 822 01:13:07,005 --> 01:13:11,759 That's what Tetsuo's doing? You're saying he has that kind of energy?! 823 01:13:11,760 --> 01:13:16,430 A long time ago, there were people who tried to control that power. 824 01:13:16,431 --> 01:13:18,849 At the government's request, you see. 825 01:13:18,850 --> 01:13:23,850 They failed, and it triggered the Fall of Tokyo. 826 01:13:24,356 --> 01:13:29,356 That power is still too much for... 827 01:13:30,612 --> 01:13:32,363 What?! 828 01:13:32,364 --> 01:13:37,364 The door's unlocked. 829 01:13:37,494 --> 01:13:37,994 Huh? 830 01:13:43,708 --> 01:13:46,794 This has got to be a trap. 831 01:13:46,795 --> 01:13:47,878 Go back, then. 832 01:13:47,879 --> 01:13:52,879 No, we ought to find out how much of it is a trap... 833 01:13:53,885 --> 01:13:58,885 By the way, what's with you and that Ryu guy? 834 01:13:59,057 --> 01:14:01,183 What do you mean? ...You're always together. 835 01:14:01,184 --> 01:14:04,019 That's none of your business! 836 01:14:04,020 --> 01:14:08,941 What I'm saying is, he doesn't know about us, does he? 837 01:14:08,942 --> 01:14:09,858 HUS"? 838 01:14:09,859 --> 01:14:13,320 Hey, wait a minute! What's that supposed to mean? 839 01:14:13,321 --> 01:14:14,780 Do you think this will work? 840 01:14:14,781 --> 01:14:19,781 It can't be helped. At this point, our only option is to use her. 841 01:14:21,329 --> 01:14:26,329 The fact that she turned up right under our noses says as much, I think. 842 01:14:28,253 --> 01:14:33,253 I guess... 843 01:14:43,309 --> 01:14:47,688 Have arrived at Ward 13, East Ginza intersection. Over. 844 01:14:47,689 --> 01:14:51,108 Northern District battalion has not responded to mobilization request. 845 01:14:51,109 --> 01:14:53,944 Special search team to HQ! Special search team to HQ! 846 01:14:53,945 --> 01:14:58,073 We're at the Haruki-ya snack bar near the highway interchange in Ward 8. 847 01:14:58,074 --> 01:15:03,074 It doesn't look like a bomb explosion, so we think it was him. 848 01:15:04,122 --> 01:15:08,000 It was almost certainly the work of the subject that escaped from the lab. 849 01:15:08,001 --> 01:15:13,001 Yes, sir! Yes, sir! Understood! 850 01:15:17,510 --> 01:15:19,553 Kaneda! 851 01:15:19,554 --> 01:15:22,222 What?! Yamagata's dead?! 852 01:15:22,223 --> 01:15:25,142 Something seemed strange about him from the second I saw him. 853 01:15:25,143 --> 01:15:28,061 He was wearing what looked like a white hospital gown. 854 01:15:28,062 --> 01:15:31,064 It was like he was a different person. 855 01:15:31,065 --> 01:15:36,065 Yamagata asked him if he was really Tetsuo. 856 01:15:36,154 --> 01:15:41,154 And then... Yamagata, he... 857 01:15:43,536 --> 01:15:46,121 We've always been together. 858 01:15:46,122 --> 01:15:51,122 I've known everything about him since we were in the children's home. 859 01:15:52,545 --> 01:15:57,508 He was a klutz, and everybody made him cry. 860 01:15:57,509 --> 01:16:02,012 Oh, right... He wanted to know where your bike was. 861 01:16:02,013 --> 01:16:07,013 My bike...? 862 01:16:12,106 --> 01:16:14,816 What're you gonna do? 863 01:16:14,817 --> 01:16:19,817 I'm gonna send Yamagata his bike. 864 01:16:21,699 --> 01:16:26,699 You dumb bastard! 865 01:16:27,455 --> 01:16:27,955 Kaneda! 866 01:16:45,181 --> 01:16:46,848 Kei! 867 01:16:46,849 --> 01:16:51,849 What's wrong? 868 01:16:52,063 --> 01:16:57,063 You! You were there that night... 869 01:16:58,528 --> 01:16:59,028 Wait! 870 01:17:05,994 --> 01:17:06,494 Kei! 871 01:17:10,999 --> 01:17:14,209 They disappeared! 872 01:17:14,210 --> 01:17:17,671 You were the ones who changed Tetsuo too, weren't you? 873 01:17:17,672 --> 01:17:22,672 Akira's power exists within everyone. 874 01:17:22,760 --> 01:17:25,012 Who's there?! 875 01:17:25,013 --> 01:17:30,013 But when that power is awakened, even if you weren't prepared for it, 876 01:17:31,561 --> 01:17:36,561 you must choose how to use it. 877 01:17:37,483 --> 01:17:41,862 And he has made his choice. 878 01:17:41,863 --> 01:17:46,863 Tetsuo is our newest Companion. 879 01:17:47,243 --> 01:17:51,455 We're partly to blame for his actions. 880 01:17:51,456 --> 01:17:54,708 Why did you take Kei, then?! 881 01:17:54,709 --> 01:17:57,461 We want her to help us. 882 01:17:57,462 --> 01:18:00,797 You can't just use people like that! Bring Kei back! 883 01:18:00,798 --> 01:18:05,798 Tetsuo's our friend! If anyone's gonna kill him, it should be us! 884 01:18:07,597 --> 01:18:10,098 Hey! 885 01:18:10,099 --> 01:18:11,642 Damn it! 886 01:18:11,643 --> 01:18:15,937 Mr. Omi and the other executives have been arrested by the coup...? 887 01:18:15,938 --> 01:18:17,189 Y-Yes, that's right. 888 01:18:17,190 --> 01:18:19,816 The house guards are fighting them right now. 889 01:18:19,817 --> 01:18:21,193 Yes. 890 01:18:21,194 --> 01:18:23,904 I'd like to have a helicopter waiting at West Haneda. 891 01:18:23,905 --> 01:18:25,739 Yes. 892 01:18:25,740 --> 01:18:30,740 That damned Colonel... I can't believe he's taken up arms. 893 01:18:32,163 --> 01:18:37,163 I underestimated him. 894 01:18:38,378 --> 01:18:43,378 Hold them here! Damn! 895 01:19:10,952 --> 01:19:13,328 Mr. Nezu... 896 01:19:13,329 --> 01:19:16,289 R-Ryu?! Is that you? 897 01:19:16,290 --> 01:19:18,208 I'm sorry, sir... 898 01:19:18,209 --> 01:19:20,752 The mission was a failure. 899 01:19:20,753 --> 01:19:22,546 What are you doing here?! 900 01:19:22,547 --> 01:19:26,007 I've told you, you can't be seen here! 901 01:19:26,008 --> 01:19:28,135 All of my men... 902 01:19:28,136 --> 01:19:30,053 They've all been killed. 903 01:19:30,054 --> 01:19:33,682 Y-You sold me out, didn't you, you bastard?! 904 01:19:33,683 --> 01:19:38,683 What? You can't be... 905 01:19:38,730 --> 01:19:39,230 Kei... 906 01:19:45,987 --> 01:19:48,905 I got fresh fish in here, buddy! I'm gonna get compensated for 'em, right? 907 01:19:48,906 --> 01:19:53,076 Please, I have to catch a flight at noon! 908 01:19:53,077 --> 01:19:54,703 What? 909 01:19:54,704 --> 01:19:56,788 7th Avenue is just ahead! 910 01:19:56,789 --> 01:20:01,789 It intersects this road 100 meters from here! 911 01:20:03,296 --> 01:20:08,296 Prepare for battle! 912 01:20:13,556 --> 01:20:17,225 Right, we've spotted the subject. 913 01:20:17,226 --> 01:20:19,686 What? Attack?! 914 01:20:19,687 --> 01:20:24,687 But he's just a... We're attacking a boy?! 915 01:20:27,528 --> 01:20:28,737 Look! There he is! 916 01:20:28,738 --> 01:20:29,529 Impossible! 917 01:20:29,530 --> 01:20:34,530 Is this for real? 918 01:20:39,040 --> 01:20:43,043 "Samurai Spirit." 919 01:20:43,044 --> 01:20:47,339 Firing preparations complete. 920 01:20:47,340 --> 01:20:52,340 Damn it! Fire! 921 01:21:02,688 --> 01:21:04,689 Akira! ...lt's Lord Akira! 922 01:21:04,690 --> 01:21:07,651 It's the advent of Lord Akira! 923 01:21:07,652 --> 01:21:09,444 That's not him! Don't be fooled! 924 01:21:09,445 --> 01:21:10,529 That's not Lord Akira! 925 01:21:10,530 --> 01:21:12,781 Shut up! 926 01:21:12,782 --> 01:21:16,159 Long live Lord Akira! 927 01:21:16,160 --> 01:21:18,537 Fire! 928 01:21:18,538 --> 01:21:19,579 Huh? 929 01:21:19,580 --> 01:21:24,580 What's wrong? 930 01:22:48,210 --> 01:22:48,710 "Akira." 931 01:22:54,300 --> 01:22:58,136 What in the world is happening here in Neo Tokyo? 932 01:22:58,137 --> 01:23:01,097 What you see here seems to be fires caused by tank cannons. 933 01:23:01,098 --> 01:23:04,142 But who is this young boy? 934 01:23:04,143 --> 01:23:07,437 Is he fighting the coup forces all by himself? 935 01:23:07,438 --> 01:23:12,438 Viewers, the army has just illegally ordered us to land! 936 01:23:13,945 --> 01:23:16,279 Freedom of the press is now in jeopardy! 937 01:23:16,280 --> 01:23:18,740 What happened? Were they cut off? 938 01:23:18,741 --> 01:23:22,535 The bridge! He's heading for the bridge! 939 01:23:22,536 --> 01:23:27,536 Let's go see! 940 01:23:40,513 --> 01:23:43,515 Are you really going alone? 941 01:23:43,516 --> 01:23:46,351 He wants this, doesn't he? 942 01:23:46,352 --> 01:23:49,521 We should call the gang together. 943 01:23:49,522 --> 01:23:50,939 Hey! 944 01:23:50,940 --> 01:23:55,193 I wouldn't want to keep him waiting. 945 01:23:55,194 --> 01:24:00,194 Hey, Kaneda! Wait! 946 01:24:04,453 --> 01:24:06,871 Half seem to be anti-government demonstrators. 947 01:24:06,872 --> 01:24:11,418 The rest are... Well, they're more like some crazy cult than onlookers. 948 01:24:11,419 --> 01:24:16,419 They're following after the subject, and more and more keep coming. 949 01:24:17,591 --> 01:24:22,591 "We Worship the Great Lord Akira." 950 01:24:30,354 --> 01:24:32,856 Fear not! 951 01:24:32,857 --> 01:24:37,857 Your bodies will be purified in the flames! 952 01:24:39,196 --> 01:24:42,574 Ready! 953 01:24:42,575 --> 01:24:43,075 Fire! 954 01:24:49,540 --> 01:24:53,376 Set the switch to hold for three seconds and converge your beams! 955 01:24:53,377 --> 01:24:54,544 Aim! 956 01:24:54,545 --> 01:24:55,045 Fire! 957 01:25:01,552 --> 01:25:06,552 Watch this! 958 01:25:09,435 --> 01:25:14,435 Look out! Let's get out of here! 959 01:25:22,114 --> 01:25:22,658 Help me! 960 01:25:30,581 --> 01:25:33,374 Ground forces! Ground forces, come in! 961 01:25:33,375 --> 01:25:35,502 Report! What is the subject's status?! 962 01:25:35,503 --> 01:25:38,922 Ground forces! 963 01:25:38,923 --> 01:25:40,632 Call the Doctor. 964 01:25:40,633 --> 01:25:43,718 We have confirmation of his recent movements and are in pursuit. 965 01:25:43,719 --> 01:25:46,262 His present position is... Let's see... 966 01:25:46,263 --> 01:25:51,263 Coordinates 99871 by 4332. 967 01:25:51,560 --> 01:25:55,355 That's about 2 km south of the Olympics construction site in the old city. 968 01:25:55,356 --> 01:25:55,856 What?! 969 01:26:01,946 --> 01:26:04,030 What was that? 970 01:26:04,031 --> 01:26:06,032 Look! 971 01:26:06,033 --> 01:26:09,786 That's near the toll booth that's being guarded by the 2nd platoon. 972 01:26:09,787 --> 01:26:12,372 Wha"? 973 01:26:12,373 --> 01:26:16,126 Huh? 974 01:26:16,127 --> 01:26:20,088 Please turn around! This area's off limits to civilians! 975 01:26:20,089 --> 01:26:22,715 What? That's the subject?! 976 01:26:22,716 --> 01:26:24,300 S-Stop! 977 01:26:24,301 --> 01:26:29,301 Stop, damn it! 978 01:27:31,452 --> 01:27:36,452 Nice place you have here. 979 01:27:41,253 --> 01:27:44,172 Wait, you were with Kaneda. 980 01:27:44,173 --> 01:27:48,843 You shouldn't use your power this way. 981 01:27:48,844 --> 01:27:49,969 What? 982 01:27:49,970 --> 01:27:54,807 In the end, you won't be able to control it. 983 01:27:54,808 --> 01:27:56,309 The kids... 984 01:27:56,310 --> 01:28:01,310 You're those brats, aren't you?! 985 01:28:16,038 --> 01:28:21,038 Okay, then...! 986 01:28:39,979 --> 01:28:44,979 What the...? 987 01:28:52,616 --> 01:28:57,616 It's not safe here, Colonel! 988 01:29:35,034 --> 01:29:40,034 Well, what're you gonna do? 989 01:31:04,456 --> 01:31:05,000 °Pen up! 990 01:31:16,760 --> 01:31:18,845 What the hell? 991 01:31:18,846 --> 01:31:21,848 That's Akira, Tetsuo! 992 01:31:21,849 --> 01:31:25,184 That's the "Akira" you wanted to meet. 993 01:31:25,185 --> 01:31:28,020 There's your Messiah! 994 01:31:28,021 --> 01:31:30,565 After his transcendental awakening, 995 01:31:30,566 --> 01:31:35,403 his body was subjected to every test known to science. 996 01:31:35,404 --> 01:31:40,404 And that's what was left of it. 997 01:31:46,874 --> 01:31:48,458 "Cranial Nerve." 998 01:31:48,459 --> 01:31:52,753 The scientists back then were unable to solve the mystery, 999 01:31:52,754 --> 01:31:57,049 so they decided to entrust their collected data and test samples 1000 01:31:57,050 --> 01:32:02,050 to future generations by preserving them in a frozen Capsule. 1001 01:32:02,598 --> 01:32:04,223 SOL... We'll use SOL! 1002 01:32:04,224 --> 01:32:07,351 Sir? 1003 01:32:07,352 --> 01:32:10,438 Akira is already dead! 1004 01:32:10,439 --> 01:32:15,439 Well? Are you satisfied now, Tetsuo? 1005 01:32:18,530 --> 01:32:21,032 So come back with us! 1006 01:32:21,033 --> 01:32:23,409 Like hell! 1007 01:32:23,410 --> 01:32:25,453 Contact the central defense center 1008 01:32:25,454 --> 01:32:29,207 and tell them to patch us through to SOL's control circuits! 1009 01:32:29,208 --> 01:32:29,820 Yes, sir! 1010 01:32:46,183 --> 01:32:48,226 Hey, watch it! 1011 01:32:48,227 --> 01:32:53,227 Damn it, move! Get out of the way! 1012 01:33:08,747 --> 01:33:13,747 What is this, science class? 1013 01:33:28,350 --> 01:33:31,561 What's wrong? Have some trouble? 1014 01:33:31,562 --> 01:33:35,356 Yeah, but I already took care of it. 1015 01:33:35,357 --> 01:33:37,483 If you were here earlier, you could've watched the show. 1016 01:33:37,484 --> 01:33:40,361 You had me worried again. 1017 01:33:40,362 --> 01:33:43,656 I figured you'd be standing here, sobbing like a little baby. 1018 01:33:43,657 --> 01:33:48,369 Kaneda, you've always been a pain in the ass. 1019 01:33:48,370 --> 01:33:53,165 You've been telling me what to do ever since we were kids. 1020 01:33:53,166 --> 01:33:55,334 You always treat me like a kid. 1021 01:33:55,335 --> 01:33:58,212 You always show up and start bossing me around! 1022 01:33:58,213 --> 01:34:00,339 And now you're a boss, too... 1023 01:34:00,340 --> 01:34:02,383 Of this pile of rubble. 1024 01:34:02,384 --> 01:34:03,718 Kaneda! 1025 01:34:03,719 --> 01:34:06,387 That's Mister Kaneda to you, punk! 1026 01:34:06,388 --> 01:34:06,888 Die! 1027 01:34:18,108 --> 01:34:18,608 Tetsuo! 1028 01:34:43,425 --> 01:34:48,425 Son of a... 1029 01:34:58,523 --> 01:35:01,525 Kei! 1030 01:35:01,526 --> 01:35:02,138 Oh, hell! 1031 01:35:06,573 --> 01:35:11,573 Let's do it! 1032 01:35:19,795 --> 01:35:22,630 Got him! 1033 01:35:22,631 --> 01:35:23,131 Huh? 1034 01:35:28,679 --> 01:35:30,262 The battery?! 1035 01:35:30,263 --> 01:35:33,599 What's the matter, Kaneda? 1036 01:35:33,600 --> 01:35:36,143 God damn it! This ain't fair, Tetsuo! 1037 01:35:36,144 --> 01:35:41,023 Fight with your bare hands! 1038 01:35:41,024 --> 01:35:44,193 Oh, this is funny... 1039 01:35:44,194 --> 01:35:46,779 Feeling frustrated, Kaneda? 1040 01:35:46,780 --> 01:35:51,780 Now do you understand how it feels? 1041 01:35:56,248 --> 01:36:01,248 What's this light? 1042 01:36:09,052 --> 01:36:10,261 Well, did you hit him? 1043 01:36:10,262 --> 01:36:13,264 We're too close to the impact point. There's too much electrical interference. 1044 01:36:13,265 --> 01:36:18,265 Prepare a second Volley! 1045 01:36:37,748 --> 01:36:42,748 Hey! Kaneda! 1046 01:37:00,520 --> 01:37:01,020 Tetsuo! 1047 01:37:18,789 --> 01:37:20,581 Shit... 1048 01:37:20,582 --> 01:37:22,082 Huh? 1049 01:37:22,083 --> 01:37:27,083 What the...? 1050 01:37:58,995 --> 01:38:00,830 Correcting for tracking system error. 1051 01:38:00,831 --> 01:38:02,873 T-minus-20 to energy alteration. 1052 01:38:02,874 --> 01:38:04,375 Fire extinguishers! ...Are you okay? 1053 01:38:04,376 --> 01:38:05,167 Hurry! Hurry! 1054 01:38:05,168 --> 01:38:10,168 What happened? What's going on? 1055 01:38:16,555 --> 01:38:19,974 Kaneda! 1056 01:38:19,975 --> 01:38:21,350 Kai! Kai! 1057 01:38:21,351 --> 01:38:22,893 Kaneda! ...Kaneda! 1058 01:38:22,894 --> 01:38:23,811 Get on! 1059 01:38:23,812 --> 01:38:25,062 Get on? Where? 1060 01:38:25,063 --> 01:38:30,063 Hurry! Hurry! 1061 01:38:48,879 --> 01:38:53,879 What's that? 1062 01:39:04,394 --> 01:39:09,394 They say it's SOL. 1063 01:39:17,365 --> 01:39:22,365 Magnificent... 1064 01:39:28,752 --> 01:39:32,963 When Tetsuo's power reaches its peak? 1065 01:39:32,964 --> 01:39:34,840 That's when we do it. 1066 01:39:34,841 --> 01:39:38,344 But will it work? 1067 01:39:38,345 --> 01:39:43,345 The future doesn't proceed along a single course. 1068 01:39:43,433 --> 01:39:48,433 There ought to be a future we can choose. 1069 01:39:56,947 --> 01:39:58,697 What's Tetsuo's status? 1070 01:39:58,698 --> 01:40:00,699 Ah, Colonel... 1071 01:40:00,700 --> 01:40:04,203 We set up a camera in the stadium a while ago. 1072 01:40:04,204 --> 01:40:07,373 We have him under observation. 1073 01:40:07,374 --> 01:40:11,585 Colonel, you must take a look at this data! 1074 01:40:11,586 --> 01:40:14,755 We're still analyzing the energy given off by the subject, but... 1075 01:40:14,756 --> 01:40:17,800 It's magnificent. Absolutely magnificent. 1076 01:40:17,801 --> 01:40:20,678 This is clearly a proton Collapse. 1077 01:40:20,679 --> 01:40:24,848 We're also detecting a fair number of what we believe to be unknown particles. 1078 01:40:24,849 --> 01:40:27,893 If we can put this into a theoretical framework, physics... 1079 01:40:27,894 --> 01:40:29,353 No, science... 1080 01:40:29,354 --> 01:40:34,354 Humanity itself could touch the fundamental truths of the universe! 1081 01:40:34,776 --> 01:40:36,652 Oh. That's... 1082 01:40:36,653 --> 01:40:39,363 We still haven't finished making our adjustments. 1083 01:40:39,364 --> 01:40:44,364 Uh, Colonel! 1084 01:40:46,371 --> 01:40:51,333 T-That's...! 1085 01:40:51,334 --> 01:40:53,836 You bastard! What did I tell you?! 1086 01:40:53,837 --> 01:40:55,671 B-But, Colonel! 1087 01:40:55,672 --> 01:40:59,717 I couldn't throw away such a magnificent subject! 1088 01:40:59,718 --> 01:41:00,262 Shut up! 1089 01:41:24,451 --> 01:41:26,243 Shit! It's on fire! 1090 01:41:26,244 --> 01:41:27,536 The battery! The battery! 1091 01:41:27,537 --> 01:41:30,664 My bike! It's burning up! 1092 01:41:30,665 --> 01:41:33,208 Hey, what's a bike or two? 1093 01:41:33,209 --> 01:41:37,379 What? Then there's nothing wrong with using yours, right? 1094 01:41:37,380 --> 01:41:38,589 You heard that? 1095 01:41:38,590 --> 01:41:39,840 Yeah, I did! 1096 01:41:39,841 --> 01:41:44,841 Hey, your bike's still on fire. 1097 01:42:23,301 --> 01:42:23,801 Tetsuo? 1098 01:42:36,523 --> 01:42:40,984 Tetsuo, why does everyone call you "Akira"? 1099 01:42:40,985 --> 01:42:45,531 He never existed in the first place. 1100 01:42:45,532 --> 01:42:50,202 They didn't care who it was. 1101 01:42:50,203 --> 01:42:53,205 Just so long as he destroyed things. 1102 01:42:53,206 --> 01:42:55,707 Your arm! 1103 01:42:55,708 --> 01:43:00,708 It doesn't look like much, but it works pretty good. 1104 01:43:02,507 --> 01:43:07,344 What's wrong? Are you okay? 1105 01:43:07,345 --> 01:43:09,096 It's nothing! 1106 01:43:09,097 --> 01:43:10,013 Tetsuo... 1107 01:43:10,014 --> 01:43:15,014 Shut up! Just go away! 1108 01:43:19,524 --> 01:43:21,900 Medicine... 1109 01:43:21,901 --> 01:43:25,279 What's wrong, Tetsuo? Are you in pain? 1110 01:43:25,280 --> 01:43:29,032 Go back to the lab and get me some of that medicine! 1111 01:43:29,033 --> 01:43:30,868 Did you hear that, Doctor? 1112 01:43:30,869 --> 01:43:32,286 Yes, Colonel. 1113 01:43:32,287 --> 01:43:34,663 Well? Can you see any signs of it? 1114 01:43:34,664 --> 01:43:37,249 I'm not entirely certain, 1115 01:43:37,250 --> 01:43:41,628 but it seems that the power that had been held back by the drugs is breaking free. 1116 01:43:41,629 --> 01:43:45,257 He may not be able to control the power that has awakened so suddenly. 1117 01:43:45,258 --> 01:43:48,719 At any rate, he's in an extremely dangerous condition! 1118 01:43:48,720 --> 01:43:53,720 If you don't go back to the lab and receive proper treatment, you may die. 1119 01:43:56,186 --> 01:44:00,105 You want me to enroll in that kindergarten and live happily ever after? 1120 01:44:00,106 --> 01:44:05,106 Take my medicine every day and shrivel up like those kids?! 1121 01:44:10,950 --> 01:44:15,037 Kaori... Kaori... 1122 01:44:15,038 --> 01:44:19,124 Please... l need that medicine... 1123 01:44:19,125 --> 01:44:21,001 No...! 1124 01:44:21,002 --> 01:44:23,670 Tetsuo! 1125 01:44:23,671 --> 01:44:27,049 Tetsuo! 1126 01:44:27,050 --> 01:44:27,594 Tetsuo.. 1127 01:45:00,375 --> 01:45:00,919 Kaneda?! 1128 01:45:39,872 --> 01:45:40,372 Huh? 1129 01:45:48,506 --> 01:45:53,506 Son of a... 1130 01:45:54,137 --> 01:45:59,137 You kids... What are you doing here? 1131 01:46:02,395 --> 01:46:06,565 You never learn, do you? 1132 01:46:06,566 --> 01:46:07,066 Tetsuo! 1133 01:46:22,582 --> 01:46:26,710 Takashi... 1134 01:46:26,711 --> 01:46:27,255 Akira... 1135 01:46:41,559 --> 01:46:46,559 Kaneda...? H-Help me...! 1136 01:46:54,739 --> 01:46:55,283 Kaori... 1137 01:46:59,744 --> 01:47:04,744 Help me...! 1138 01:47:13,758 --> 01:47:15,801 Help me! 1139 01:47:15,802 --> 01:47:16,346 St°P it! 1140 01:47:34,821 --> 01:47:35,821 Kaori? 1141 01:47:35,822 --> 01:47:38,865 Kaori! Kaori! 1142 01:47:38,866 --> 01:47:41,660 Tetsuo? Ls that you, Tetsuo?! 1143 01:47:41,661 --> 01:47:44,830 Kaori! Kaori's gonna die! 1144 01:47:44,831 --> 01:47:47,624 What?! What did you say?! 1145 01:47:47,625 --> 01:47:50,293 My body's not doing what I tell it to! 1146 01:47:50,294 --> 01:47:52,921 My power's acting on its own...! 1147 01:47:52,922 --> 01:47:55,382 Kaori! 1148 01:47:55,383 --> 01:47:57,592 Kaori's dying! 1149 01:47:57,593 --> 01:47:59,928 Kaneda, help me! 1150 01:47:59,929 --> 01:48:02,013 Stop, Tetsuo! 1151 01:48:02,014 --> 01:48:04,182 St°P it! 1152 01:48:04,183 --> 01:48:09,183 Kaori's pain is coming into me...! 1153 01:48:09,605 --> 01:48:12,190 Tetsuo! 1154 01:48:12,191 --> 01:48:17,191 Kaneda! Run away! 1155 01:48:29,041 --> 01:48:29,541 Tetsuo! 1156 01:48:43,014 --> 01:48:48,014 Kiyoko! Takashi! Masaru! Get away from here! 1157 01:48:51,189 --> 01:48:51,733 Come on! 1158 01:48:58,863 --> 01:49:03,863 I can't believe it. It's as if... 1159 01:49:14,170 --> 01:49:19,170 Kiyoko! Taka... 1160 01:49:51,624 --> 01:49:56,624 Hi, Akira. 1161 01:50:04,262 --> 01:50:07,389 Th-This is... 1162 01:50:07,390 --> 01:50:12,390 But that's... Oh, no! 1163 01:50:19,026 --> 01:50:21,695 W-Where am I? 1164 01:50:21,696 --> 01:50:24,030 Hurry! Get into the tunnel! 1165 01:50:24,031 --> 01:50:25,448 You'll be safe in there. 1166 01:50:25,449 --> 01:50:30,449 Kiyoko! Where are you? 1167 01:50:42,049 --> 01:50:44,050 Tetsuo! 1168 01:50:44,051 --> 01:50:46,678 Kaneda! 1169 01:50:46,679 --> 01:50:50,098 Hang on! 1170 01:50:50,099 --> 01:50:52,726 If you don't get out of here now, you'll... Out of the way! 1171 01:50:52,727 --> 01:50:54,269 Tetsuo! 1172 01:50:54,270 --> 01:50:54,882 Don't go! 1173 01:51:02,778 --> 01:51:05,363 No, Takashi! 1174 01:51:05,364 --> 01:51:08,908 If you went in now, you'd be trapped, too. 1175 01:51:08,909 --> 01:51:13,909 But none of this is his fault! 1176 01:51:19,754 --> 01:51:24,754 Takashi! ...Takashi! 1177 01:51:29,096 --> 01:51:34,096 If we went in, we wouldn't be strong enough to come back out. 1178 01:51:36,270 --> 01:51:40,565 But if the three of us worked together, maybe we could at least save that boy. 1179 01:51:40,566 --> 01:51:42,275 You're right. 1180 01:51:42,276 --> 01:51:47,276 Together, the three of us could... 1181 01:51:52,995 --> 01:51:55,121 Oh, man...! 1182 01:51:55,122 --> 01:51:58,667 We should get out of here. Hey! 1183 01:51:58,668 --> 01:51:59,280 Kaneda... 1184 01:52:33,035 --> 01:52:36,621 Look, you're not revving your engine enough. 1185 01:52:36,622 --> 01:52:40,375 When you go into a corner, lean like you're trying to kill yourself. Watch! 1186 01:52:40,376 --> 01:52:42,043 What're you doing? 1187 01:52:42,044 --> 01:52:45,547 Cornering, man. 1188 01:52:45,548 --> 01:52:50,548 Got it, Tetsuo...? 1189 01:52:53,597 --> 01:52:55,515 Look, there's another one! 1190 01:52:55,516 --> 01:52:57,851 Another transfer student? ...He was abandoned. 1191 01:52:57,852 --> 01:53:02,852 You can see it in his face. 1192 01:53:03,607 --> 01:53:08,607 Are... Are these your dreams, Tetsuo? 1193 01:53:10,156 --> 01:53:10,656 Wait! 1194 01:54:28,692 --> 01:54:31,903 This is Akira...? 1195 01:54:31,904 --> 01:54:35,281 Yes. We called him. 1196 01:54:35,282 --> 01:54:37,575 To have him take Tetsuo away. 1197 01:54:37,576 --> 01:54:40,995 Take him away? Take him where? 1198 01:54:40,996 --> 01:54:43,373 It's too much for Tetsuo. 1199 01:54:43,374 --> 01:54:47,001 And for us. And for Akira. 1200 01:54:47,002 --> 01:54:50,755 It's too big for us as we are now. 1201 01:54:50,756 --> 01:54:54,759 But someday, we'll also be able to... 1202 01:54:54,760 --> 01:54:58,012 You see, it's already begun. 1203 01:54:58,013 --> 01:55:00,431 Your friend's... 1204 01:55:00,432 --> 01:55:03,142 My friend? 1205 01:55:03,143 --> 01:55:08,143 Kei! You mean Kei, don't you? 1206 01:55:31,714 --> 01:55:32,326 Tetsuo... 1207 01:55:38,012 --> 01:55:43,012 This is yours, right? 1208 01:55:45,686 --> 01:55:50,064 They're always like that with the new kids. You came today, right? 1209 01:55:50,065 --> 01:55:51,774 They beat me up, too. 1210 01:55:51,775 --> 01:55:55,069 But the truth is, those guys are wimps. 1211 01:55:55,070 --> 01:56:00,070 I'm Tetsuo. Tetsuo Shima. 1212 01:56:01,035 --> 01:56:04,203 To tell you the truth, I just got here myself. 1213 01:56:04,204 --> 01:56:06,205 I'm... 1214 01:56:06,206 --> 01:56:08,958 Kaneda... 1215 01:56:08,959 --> 01:56:11,210 Kaneda? 1216 01:56:11,211 --> 01:56:12,003 Kaneda! 1217 01:56:12,004 --> 01:56:12,504 Kei? 1218 01:56:39,031 --> 01:56:44,031 W-What's happening? What in the world is happening? 1219 01:56:44,995 --> 01:56:47,497 B-But this isn't... 1220 01:56:47,498 --> 01:56:52,498 If this is correct, it's almost as if... Is this the birth of a universe?! 1221 01:56:58,092 --> 01:56:58,592 Kei! 1222 01:57:06,850 --> 01:57:10,645 What happened? 1223 01:57:10,646 --> 01:57:15,646 It's disappearing...! It's disappearing! 1224 01:58:24,303 --> 01:58:24,803 Kaneda! 1225 01:58:50,037 --> 01:58:54,290 Tetsuo... 1226 01:58:54,291 --> 01:58:57,335 Kaneda... 1227 01:58:57,336 --> 01:59:00,171 Thanks. 1228 01:59:00,172 --> 01:59:05,172 You called to me, right? I heard you. 1229 01:59:10,307 --> 01:59:13,434 Kaneda, don't tell me you're... 1230 01:59:13,435 --> 01:59:15,853 What about Tetsuo? 1231 01:59:15,854 --> 01:59:18,648 He left. 1232 01:59:18,649 --> 01:59:20,817 So did those three kids. 1233 01:59:20,818 --> 01:59:22,110 Akira, too. 1234 01:59:22,111 --> 01:59:26,364 Kaneda, back then, you... 1235 01:59:26,365 --> 01:59:31,365 Kaneda! You're alive?! 1236 01:59:31,537 --> 01:59:36,537 I thought you were in there for sure! 1237 01:59:38,460 --> 01:59:39,544 Tetsuo... 1238 01:59:39,545 --> 01:59:41,712 What happened to Tetsuo? 1239 01:59:41,713 --> 01:59:43,172 Is he dead?! 1240 01:59:43,173 --> 01:59:48,173 I'm not so sure. But he's probably... 1241 02:00:12,327 --> 02:00:16,205 But someday, we'll also be able to... 1242 02:00:16,206 --> 02:00:21,206 You see, it's already begun. 1243 02:00:37,519 --> 02:00:42,519 I am... Tetsuo. 1244 02:00:43,519 --> 02:01:19,519 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 89557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.