All language subtitles for A.Good.Woman.Is.Hard.To.Find.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:09,905 Surprise! 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,210 Jade. - Jade. 3 00:00:11,212 --> 00:00:13,052 Mom, dad! 4 00:00:13,047 --> 00:00:15,677 Hope you don't mind us dropping in uninvited. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,383 Cousin Jackie. 6 00:00:17,385 --> 00:00:19,515 It's so good to see you again. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,690 You have been such a wonderful role model for Jade. 8 00:00:22,690 --> 00:00:25,290 Oh, well, thank you. I--ow! 9 00:00:25,292 --> 00:00:28,332 You take credit for my good influence? 10 00:00:28,329 --> 00:00:29,929 Uncle! - Uncle! Uncle! 11 00:00:29,930 --> 00:00:32,330 Is uncle everyone's uncle? 12 00:00:32,333 --> 00:00:34,373 He's actually our cousin. 13 00:00:35,101 --> 00:00:36,541 Aren't you? 14 00:00:37,971 --> 00:00:40,011 What brings you all to Hong Kong? 15 00:00:40,007 --> 00:00:42,337 We've banished the last demon. 16 00:00:42,343 --> 00:00:43,913 Demon?! - Demon?! 17 00:00:44,911 --> 00:00:45,981 Uh... 18 00:00:45,980 --> 00:00:47,250 Uh, right. 19 00:00:47,248 --> 00:00:49,478 Uh, the demon is the name of a roller coaster 20 00:00:49,483 --> 00:00:50,923 at the new Hong Kong moose world. 21 00:00:50,918 --> 00:00:52,988 Look at the cool watch Jackie got me there. 22 00:00:52,987 --> 00:00:56,157 Watch: Hey, hey, hey! I'm Marlon moose. 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,723 Oh. 24 00:00:58,726 --> 00:01:01,356 Please, have a seat. We will make tea. 25 00:01:01,362 --> 00:01:02,962 Wipe your feet. 26 00:01:02,963 --> 00:01:06,403 Easy, t. If mom and dad find out about all this demon stuff, 27 00:01:06,400 --> 00:01:08,400 there's no way they'll let me stay with Jackie. 28 00:01:08,402 --> 00:01:12,102 Ah, ancient history. The portals are sealed, 29 00:01:12,106 --> 00:01:13,736 the demons have been banished... 30 00:01:13,741 --> 00:01:15,711 Even shendu is no more. 31 00:01:18,278 --> 00:01:19,408 Aah! 32 00:01:24,017 --> 00:01:25,447 Stop! 33 00:01:25,453 --> 00:01:28,623 What is it now, shendu?! 34 00:01:28,622 --> 00:01:31,522 Admittedly, I have failed you, my siblings. 35 00:01:32,025 --> 00:01:33,485 Aah! 36 00:01:33,494 --> 00:01:36,404 But I may yet save you as well. 37 00:01:36,397 --> 00:01:38,527 We can all regain our freedom, 38 00:01:38,532 --> 00:01:42,532 and even reclaim the centuries wasted in this void, 39 00:01:42,536 --> 00:01:47,236 if you allow me to pursue one last recourse. 40 00:01:47,241 --> 00:01:49,681 Ha! And that would be? 41 00:01:49,677 --> 00:01:52,507 The book of ages. 42 00:01:52,513 --> 00:01:53,783 (All gasp) 43 00:01:53,781 --> 00:01:55,251 Ludicrous. 44 00:01:55,249 --> 00:01:57,749 Even we never dared to tamper with that. 45 00:01:57,751 --> 00:02:00,951 You risk altering the very fabric of reality. 46 00:02:00,955 --> 00:02:04,115 Am I to assume this reality pleases you, sister? 47 00:02:05,358 --> 00:02:07,658 Hmm. These are desperate times. 48 00:02:09,362 --> 00:02:11,932 Then I will make things right. 49 00:02:11,932 --> 00:02:15,072 All you need do is allow me to once more 50 00:02:15,069 --> 00:02:18,469 depart from this realm and possess a human. 51 00:02:18,472 --> 00:02:20,142 The right human. 52 00:02:22,942 --> 00:02:24,282 More tea? 53 00:02:31,284 --> 00:02:32,384 Oh. 54 00:02:32,819 --> 00:02:34,089 Jackie? 55 00:03:32,712 --> 00:03:33,952 (Gasps) My tea cup! 56 00:03:33,948 --> 00:03:35,648 Quickly, before it stains. 57 00:03:35,649 --> 00:03:38,219 Shendu: A broken tea cup is the least of-- 58 00:03:38,219 --> 00:03:39,479 a dem-- 59 00:03:44,991 --> 00:03:46,831 well, this was fun. Gotta go. 60 00:03:46,827 --> 00:03:48,687 You are leaving? So soon? 61 00:03:48,696 --> 00:03:51,196 We'll be back. It's just, um, Jackie's, um... 62 00:03:51,198 --> 00:03:53,028 Allergic... Yeah, uh-- 63 00:03:53,033 --> 00:03:55,033 (muffled threats) 64 00:03:55,035 --> 00:03:57,065 Um, the tea makes his eyes all red. 65 00:03:57,071 --> 00:03:59,611 (Shendu struggling) What is he saying? 66 00:03:59,607 --> 00:04:02,067 Uh, thank you very much. Good-bye! 67 00:04:03,243 --> 00:04:04,383 Uhh! 68 00:04:05,011 --> 00:04:06,311 Aah! - Hey. 69 00:04:12,752 --> 00:04:14,722 (Both gasp) So reckless. 70 00:04:16,089 --> 00:04:17,759 (Groans) Quickly. 71 00:04:18,224 --> 00:04:19,894 Jade... 72 00:04:19,893 --> 00:04:22,363 You are not going anywhere but to your room. 73 00:04:22,363 --> 00:04:25,503 You are moving back home with us immediately! 74 00:04:25,499 --> 00:04:26,669 I am? 75 00:04:27,800 --> 00:04:29,640 We are very sorry, Jade, 76 00:04:29,637 --> 00:04:31,597 but it seems it is unsafe for you 77 00:04:31,605 --> 00:04:33,535 to remain with cousin Jackie. 78 00:04:33,540 --> 00:04:35,740 He is clearly a troublemaker. 79 00:04:40,079 --> 00:04:42,349 Jackie's not a troublemaker... 80 00:04:43,082 --> 00:04:44,952 But he is in trouble. 81 00:04:49,188 --> 00:04:51,088 I could not find Jackie. 82 00:04:51,091 --> 00:04:52,221 Me, neither. 83 00:04:52,226 --> 00:04:53,926 (Sighs) Same here. 84 00:04:56,763 --> 00:04:58,733 Jade. - Jade? 85 00:04:58,732 --> 00:05:00,302 (Cell phone rings) 86 00:05:00,301 --> 00:05:01,501 Hello? 87 00:05:01,502 --> 00:05:02,932 Jade! - Jackie?! 88 00:05:02,936 --> 00:05:06,036 I'm at the airport. Shendu's flying to Australia. 89 00:05:06,040 --> 00:05:07,510 Australia? Why? 90 00:05:07,508 --> 00:05:09,678 Unh. He--ooh-- 91 00:05:09,677 --> 00:05:11,737 shendu: You will find out soon enough. 92 00:05:13,946 --> 00:05:16,276 Jackie? Jackie! 93 00:05:20,286 --> 00:05:22,516 Captain black, requesting satellite surveillance 94 00:05:22,523 --> 00:05:25,063 to track Jackie. Yeah, that's right, Jackie. 95 00:05:25,059 --> 00:05:27,759 And we're gonna need a jet. A fast one. 96 00:05:39,906 --> 00:05:42,006 The book is close at hand. 97 00:05:58,257 --> 00:05:59,657 (Chanting) 98 00:06:06,366 --> 00:06:07,626 Jackie! 99 00:06:11,604 --> 00:06:12,704 Unh! 100 00:06:13,873 --> 00:06:15,043 Whoa. 101 00:06:19,545 --> 00:06:20,745 Don't know what you're doin', 102 00:06:20,748 --> 00:06:22,608 but it can't be good. 103 00:06:23,049 --> 00:06:24,319 (Gasps) 104 00:06:26,185 --> 00:06:28,445 Shendu: Ah, here we are. 105 00:06:28,455 --> 00:06:32,085 The book of ages, where all history is magically recorded. 106 00:06:34,727 --> 00:06:36,997 History lesson's over, shendu! 107 00:06:39,198 --> 00:06:40,968 Whoa--unh! 108 00:06:40,968 --> 00:06:43,368 So it is written, so it shall be. 109 00:06:46,973 --> 00:06:48,373 (All gasp) 110 00:06:49,876 --> 00:06:51,276 Jade. - Jade. 111 00:06:52,044 --> 00:06:53,584 Mom? Dad? 112 00:06:53,580 --> 00:06:55,150 What are you doing here? 113 00:06:55,149 --> 00:06:56,819 Uh, Hong Kong moose world? 114 00:06:56,817 --> 00:06:58,577 Why aren't you at the palace? 115 00:06:58,585 --> 00:07:01,385 And where did you find those strange clothes? 116 00:07:01,388 --> 00:07:03,718 I was gonna ask you two the same thing. 117 00:07:03,724 --> 00:07:05,794 And what do you have in your hand? 118 00:07:05,793 --> 00:07:08,033 (Musical fanfare plays) 119 00:07:08,028 --> 00:07:10,398 Hurry. We must pay our respects. 120 00:07:13,566 --> 00:07:15,266 Respects? To who? 121 00:07:15,835 --> 00:07:17,565 What's going...On? 122 00:07:21,307 --> 00:07:23,977 Jade, it is forbidden. Get down. 123 00:07:31,584 --> 00:07:32,854 (Gasps) 124 00:07:34,387 --> 00:07:35,647 Shendu! 125 00:07:55,107 --> 00:07:57,207 Shendu's alive? 126 00:07:57,211 --> 00:07:59,081 I gotta tell-- (Gasps) 127 00:08:00,613 --> 00:08:02,683 Jackie? 128 00:08:02,683 --> 00:08:05,823 Jackie, your hair. What are you doing?! 129 00:08:05,819 --> 00:08:06,949 Hmmph! 130 00:08:06,954 --> 00:08:08,494 Your job. 131 00:08:08,489 --> 00:08:10,819 Sweeping dragon doo-doo? 132 00:08:10,824 --> 00:08:14,094 Where have you been, Jade? Where is your uniform? 133 00:08:14,094 --> 00:08:17,664 Um, why, exactly, do we have to wear uniforms? 134 00:08:17,664 --> 00:08:20,274 Because it is required of all servants 135 00:08:20,267 --> 00:08:21,527 of the supreme ruler, 136 00:08:21,535 --> 00:08:24,595 his majestic highness, lord shendu. 137 00:08:24,605 --> 00:08:27,265 Are you telling me shendu rules the world? 138 00:08:27,274 --> 00:08:28,774 Oh, of course not. 139 00:08:28,775 --> 00:08:31,835 Each of the 8 emperors has his or her own domain. 140 00:08:31,845 --> 00:08:32,935 Since when? 141 00:08:32,946 --> 00:08:34,776 Since the Dawn of history. 142 00:08:34,781 --> 00:08:36,981 What is wrong with you today? 143 00:08:39,886 --> 00:08:41,216 History. 144 00:08:41,221 --> 00:08:42,821 Uncle said that book of ages 145 00:08:42,823 --> 00:08:44,893 magically recorded history. 146 00:08:44,892 --> 00:08:48,332 When shendu wrote in it, he must have rewrote the past 147 00:08:49,395 --> 00:08:51,395 so he was never destroyed, 148 00:08:51,398 --> 00:08:54,328 and the demons were never banished through their portals. 149 00:08:54,334 --> 00:08:56,034 And now... (Gasps) 150 00:08:56,903 --> 00:08:58,703 I'm in demon world! 151 00:09:00,339 --> 00:09:02,269 Jackie, we gotta talk. 152 00:09:16,856 --> 00:09:18,516 Jackie? 153 00:09:18,525 --> 00:09:20,625 Jackie? Where'd you--whoa! 154 00:09:22,695 --> 00:09:25,295 Today you must scrub master's bath chamber. 155 00:09:25,299 --> 00:09:26,459 No way! 156 00:09:26,466 --> 00:09:28,696 Then fill his tub with fresh muck. 157 00:09:28,702 --> 00:09:30,102 Eww! (Gags) 158 00:09:30,970 --> 00:09:33,340 And it's talonsday, 159 00:09:33,340 --> 00:09:36,210 so don't forget to trim master's toenails. 160 00:09:36,909 --> 00:09:38,979 Jackie, listen to me! 161 00:09:38,979 --> 00:09:41,679 I don't work for shendu, and neither do you. 162 00:09:41,682 --> 00:09:44,482 Demons don't rule the world, humans do. 163 00:09:44,484 --> 00:09:46,224 The demons were banished into the netherworld 164 00:09:46,219 --> 00:09:47,989 by the 8 immortals a long time ago. 165 00:09:47,988 --> 00:09:49,988 Then they got out, and we banished 'em again. 166 00:09:49,990 --> 00:09:52,620 But shendu possessed you, found this magic book, changed the past, 167 00:09:52,626 --> 00:09:54,656 and now none of that ever happened. 168 00:09:54,661 --> 00:09:58,501 That's crazy, Jade. You're crazy. 169 00:09:58,498 --> 00:10:00,328 Humans ruling the world! 170 00:10:00,334 --> 00:10:03,974 It's true. We built cities, with cars and computers and-- 171 00:10:04,971 --> 00:10:07,471 my watch. Look at my watch. 172 00:10:07,474 --> 00:10:09,814 What's a watch? 173 00:10:09,810 --> 00:10:13,880 Watch: Hey, hey, hey! I'm Marlon moose. 174 00:10:13,880 --> 00:10:15,010 Aah! 175 00:10:18,384 --> 00:10:21,054 Magic is outlawed. You know that. 176 00:10:21,054 --> 00:10:24,194 It's not magic, it's technology. 177 00:10:24,191 --> 00:10:26,791 Human technology. And you gave this watch to me. 178 00:10:26,793 --> 00:10:28,593 But I guess you wouldn't remember that. 179 00:10:28,595 --> 00:10:33,665 Jade, if what you say is true, why don't I remember any of it? 180 00:10:33,667 --> 00:10:35,867 I don't know. Maybe-- (Gasps) 181 00:10:39,005 --> 00:10:43,975 "And Jade chan became a wily accomplice in the battle versus evil." 182 00:10:43,977 --> 00:10:46,847 This is from the book, and it's about me. 183 00:10:46,847 --> 00:10:49,607 It didn't get rewritten, so neither did I. 184 00:10:49,616 --> 00:10:51,116 That's why I remember. 185 00:10:51,118 --> 00:10:54,248 And that's why I'm still wearing these clothes. 186 00:10:54,954 --> 00:10:56,294 (Gong sounds) 187 00:10:56,289 --> 00:10:59,289 The dinner gong. Quickly, you must change into these 188 00:10:59,292 --> 00:11:01,262 before master sees you. 189 00:11:04,497 --> 00:11:07,197 (Sighs) - Guess I don't exactly blend. 190 00:11:07,200 --> 00:11:10,000 Better keep my life story someplace safe. 191 00:11:12,038 --> 00:11:14,008 Jackie, where'd you go? 192 00:11:16,409 --> 00:11:17,679 Jackie? 193 00:11:27,119 --> 00:11:29,189 Dance, my jesters. Dance! 194 00:11:30,656 --> 00:11:32,516 Ow! - Ooh! Hot! Hot! Hot! 195 00:11:34,060 --> 00:11:35,630 Shendu: Dance! 196 00:11:44,670 --> 00:11:45,940 No way. 197 00:11:47,006 --> 00:11:48,136 You! 198 00:11:48,774 --> 00:11:49,944 Uh... 199 00:11:53,412 --> 00:11:54,852 Heh heh. 200 00:11:54,848 --> 00:11:56,648 Why do you not bow? 201 00:11:57,917 --> 00:11:59,617 Uh-- - oh--uh--yes-- 202 00:11:59,619 --> 00:12:03,519 y-your scariness, please excuse my slow-witted niece. 203 00:12:05,391 --> 00:12:06,761 Uh--unh! 204 00:12:06,760 --> 00:12:10,960 If she were not excused, she would be in flames. 205 00:12:10,964 --> 00:12:12,804 Now fetch my dinner! 206 00:12:13,766 --> 00:12:15,226 Yes, master. 207 00:12:17,303 --> 00:12:18,973 Jackie. 208 00:12:18,972 --> 00:12:22,572 (Clears throat) Tasty treats for his glorious excellence. 209 00:12:27,513 --> 00:12:30,283 What a good slave you make, Jackie chan. 210 00:12:31,717 --> 00:12:34,017 My Joy is to serve you, master. 211 00:12:35,988 --> 00:12:37,118 Mmm. 212 00:12:39,959 --> 00:12:42,959 Keeping one's enemies close is not just wise, 213 00:12:44,029 --> 00:12:46,229 it is gratifying. 214 00:12:46,233 --> 00:12:49,373 Shendu remembers the way things were, too. 215 00:12:49,369 --> 00:12:50,699 Child! 216 00:12:50,704 --> 00:12:52,344 Uh, yes, master? 217 00:12:52,339 --> 00:12:55,169 It's talonsday. 218 00:13:00,579 --> 00:13:01,749 Gross! 219 00:13:01,748 --> 00:13:04,848 (Sighs) You forgot master's clippings. 220 00:13:04,851 --> 00:13:09,321 Jackie, there is no way I am ever going near his feet again! 221 00:13:09,322 --> 00:13:11,922 And shendu treats you like a dog on a leash. 222 00:13:11,925 --> 00:13:13,215 I can't stand it. 223 00:13:13,226 --> 00:13:15,026 Well, what can I do? 224 00:13:15,028 --> 00:13:17,528 I'm just a food servant. His slave. 225 00:13:18,864 --> 00:13:22,134 The Jackie chan I knew was nobody's whipping boy. 226 00:13:22,135 --> 00:13:23,695 He was a hero. 227 00:13:24,136 --> 00:13:25,436 He was? 228 00:13:25,438 --> 00:13:29,108 And you can be again, Jackie. Help me fix history. 229 00:13:29,109 --> 00:13:31,179 Help me rewrite the book. 230 00:13:34,847 --> 00:13:36,247 (Wheezing) 231 00:13:42,288 --> 00:13:43,718 Which way? 232 00:13:43,723 --> 00:13:46,293 But servants aren't allowed in the library. 233 00:13:46,293 --> 00:13:48,593 I told you, we aren't servants. 234 00:13:50,629 --> 00:13:52,329 Jade, be careful. 235 00:13:55,401 --> 00:13:56,571 Whoa. 236 00:14:02,241 --> 00:14:03,341 Ow! 237 00:14:03,742 --> 00:14:05,042 Get out! 238 00:14:05,611 --> 00:14:07,111 Uncle? 239 00:14:07,113 --> 00:14:10,553 Only master's library boys allowed in here. 240 00:14:10,550 --> 00:14:12,420 Uncle, we need your help. 241 00:14:12,419 --> 00:14:13,619 We're looking for a book. 242 00:14:13,620 --> 00:14:16,490 Forbidden! These books are filled with magic. 243 00:14:16,489 --> 00:14:19,059 Even I am not allowed to read them. 244 00:14:19,059 --> 00:14:20,389 The book of ages-- 245 00:14:20,393 --> 00:14:21,463 never heard of it. 246 00:14:21,461 --> 00:14:23,131 Are you sure? 247 00:14:23,129 --> 00:14:24,499 Maybe it's over here. 248 00:14:24,497 --> 00:14:25,997 No, it is not. 249 00:14:25,999 --> 00:14:27,999 How about here? Not there. 250 00:14:28,001 --> 00:14:29,301 Well, maybe over here. 251 00:14:29,302 --> 00:14:32,042 No. I have been library boy for 60 years. 252 00:14:32,838 --> 00:14:34,368 I am sure. 253 00:14:34,374 --> 00:14:36,214 Really? - Really. 254 00:14:36,209 --> 00:14:37,809 In that case... 255 00:14:40,646 --> 00:14:42,706 (Gasps) Forbidden magic! 256 00:14:42,716 --> 00:14:44,776 Relax, it's just an atlas. 257 00:14:46,652 --> 00:14:48,722 If the book's not here in shendu's library, 258 00:14:48,722 --> 00:14:51,492 there's only one other place it could be. 259 00:14:51,491 --> 00:14:53,491 Australia. 260 00:14:53,493 --> 00:14:55,363 Oi-ya! No man's land. 261 00:14:56,328 --> 00:14:58,298 That continent is forbidden. 262 00:14:58,298 --> 00:15:01,728 There is nothing there, Jade. Just a fortress. 263 00:15:01,735 --> 00:15:03,765 (Scoffs) Fortresses are usually built 264 00:15:03,770 --> 00:15:05,900 to protect something. Duh! 265 00:15:05,906 --> 00:15:10,836 But it is said that all who approach the fortress will be destroyed. 266 00:15:10,844 --> 00:15:12,444 Well, we have to get inside it somehow. 267 00:15:12,445 --> 00:15:13,575 Why? 268 00:15:13,580 --> 00:15:15,180 'Cause shendu used the book of ages 269 00:15:15,181 --> 00:15:16,681 to rewrite reality. 270 00:15:17,516 --> 00:15:18,876 That is crazy. 271 00:15:18,885 --> 00:15:21,785 You do not believe her, do you? 272 00:15:21,788 --> 00:15:25,088 (Sighs) There is one thing that I believe. 273 00:15:25,091 --> 00:15:29,061 Demons ruling the world is a bad thing. 274 00:15:29,062 --> 00:15:33,132 Cool. Look, uncle, I can prove I'm telling the truth. 275 00:15:33,133 --> 00:15:36,203 Watch: Hey, hey, hey! I'm Marlon moose. 276 00:15:36,202 --> 00:15:37,402 Ayah! 277 00:15:37,404 --> 00:15:39,074 (Scream echoing) 278 00:15:43,976 --> 00:15:46,006 Shh. You will alert the-- 279 00:15:46,012 --> 00:15:47,482 (wind howls) 280 00:15:56,288 --> 00:15:58,258 (Whispering) Shadowkhan! 281 00:16:04,463 --> 00:16:06,303 She opened the book. 282 00:16:07,533 --> 00:16:09,403 Heh. Get 'em, Jackie! 283 00:16:10,602 --> 00:16:11,772 Get them? 284 00:16:11,771 --> 00:16:14,171 You know, hah! Heeyah! Hoowah! Huh! Hi-yah! 285 00:16:14,174 --> 00:16:15,474 Huh! Hi-yah! 286 00:16:15,475 --> 00:16:18,005 Oh! The martial arts are outlawed. 287 00:16:18,011 --> 00:16:19,781 I do not know how to fight. 288 00:16:19,779 --> 00:16:21,079 Serious? 289 00:16:25,617 --> 00:16:27,647 But I do know how to run! 290 00:16:29,054 --> 00:16:30,194 Uhh! 291 00:17:04,490 --> 00:17:06,090 Uhh! My hair! 292 00:17:06,092 --> 00:17:08,132 You were due for a trim. 293 00:17:22,975 --> 00:17:24,135 Wait! 294 00:17:38,791 --> 00:17:40,121 This way! 295 00:17:44,129 --> 00:17:45,659 Er, this way! 296 00:17:49,334 --> 00:17:51,344 The front door. 297 00:17:51,337 --> 00:17:52,767 (Both gasp) 298 00:17:55,841 --> 00:17:58,441 Uh, the side door. 299 00:18:00,412 --> 00:18:02,882 Don't suppose there's a back door? 300 00:18:12,191 --> 00:18:13,931 Jade: Wait for me! 301 00:18:18,931 --> 00:18:20,031 Cool! 302 00:18:20,033 --> 00:18:21,573 Master's magic chamber. 303 00:18:21,568 --> 00:18:24,538 Entrance to this room is punishable by--uhh. 304 00:18:26,538 --> 00:18:28,208 (Uncle chanting) 305 00:18:37,149 --> 00:18:38,819 Huh? Uncle! (Gasps) 306 00:18:39,585 --> 00:18:41,145 You saved our--ow! 307 00:18:41,154 --> 00:18:43,994 What choice did I have?! You are family. 308 00:18:43,990 --> 00:18:45,620 A chi spell? 309 00:18:45,625 --> 00:18:48,585 Thought you weren't allowed to read the forbidden books. 310 00:18:48,595 --> 00:18:51,255 I do not read. I--I skim. 311 00:18:51,264 --> 00:18:52,564 We must leave, uncle. 312 00:18:52,565 --> 00:18:54,965 It is only a matter of time before shendu discovers 313 00:18:54,968 --> 00:18:56,098 you use magic to... 314 00:18:56,102 --> 00:18:57,242 Kibosh his ninjas? 315 00:18:57,237 --> 00:18:58,637 But where will we go? 316 00:18:58,638 --> 00:19:01,108 All aboard the Jade express to Australia. 317 00:19:01,107 --> 00:19:03,307 Oh, we are doomed! 318 00:19:03,309 --> 00:19:04,739 Even if we escape from here, 319 00:19:04,744 --> 00:19:07,584 we have no way to journey to no man's land. 320 00:19:07,580 --> 00:19:09,750 The talismans would sure help. 321 00:19:09,749 --> 00:19:11,249 What talismans? What talismans? 322 00:19:11,251 --> 00:19:14,821 Uncle, let me reacquaint you with a little magic trick 323 00:19:14,821 --> 00:19:16,391 you once knew. 324 00:19:22,227 --> 00:19:24,457 This'll let us grab the 12 talismans 325 00:19:24,464 --> 00:19:26,534 that give shendu his magical powers. 326 00:19:26,533 --> 00:19:28,473 There is no such thing! 327 00:19:28,468 --> 00:19:29,798 Watch me. 328 00:19:36,475 --> 00:19:38,075 Believe me now? 329 00:19:47,786 --> 00:19:48,946 Chan?! 330 00:19:48,955 --> 00:19:50,045 Oh! 331 00:19:55,761 --> 00:19:57,031 Jackie! 332 00:20:00,232 --> 00:20:01,632 Aaaahhhhh! 333 00:20:03,535 --> 00:20:04,735 Jackie! 334 00:20:14,046 --> 00:20:15,176 Hey, Jackie. 335 00:20:15,181 --> 00:20:16,511 Yes? 336 00:20:16,516 --> 00:20:18,876 How many different dialects of Chinese do you speak? 337 00:20:18,885 --> 00:20:21,445 Oh, cantonese...Lei ho ma? 338 00:20:21,454 --> 00:20:23,224 Mandarin... (Speaking mandarin) 339 00:20:23,223 --> 00:20:24,963 Chengdu... (Speaking chengdu) 340 00:20:24,958 --> 00:20:26,818 Shanghai... (Speaking Shanghai) 341 00:20:26,826 --> 00:20:29,126 Thai... (Speaking thai) 342 00:20:29,128 --> 00:20:33,628 Very good Korean. Ok English...How are you? 343 00:20:33,633 --> 00:20:36,403 Japanese, of course... (Speaking Japanese) 344 00:20:36,402 --> 00:20:38,402 Spanish...Cmo ests? 345 00:20:38,404 --> 00:20:41,374 Morocco... (Speaking arabic) 346 00:20:41,374 --> 00:20:43,474 Russian... (Speaking Russian) 347 00:20:43,476 --> 00:20:45,206 Unh! What--what happened? 348 00:20:45,211 --> 00:20:46,441 Now I'm mixed up. 21718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.