All language subtitles for 99.9.La.frecuencia.del.terror.1997.1080p.FO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:39,173 --> 00:05:40,972 Beyond life and... 2 00:05:41,107 --> 00:05:43,475 perhaps death as well... 3 00:05:44,210 --> 00:05:46,444 there's a vague territory... 4 00:05:46,679 --> 00:05:49,047 that encloses its own secrets. 5 00:05:49,483 --> 00:05:52,684 While some fill it with ghosts and invisible presences... 6 00:05:53,220 --> 00:05:54,955 others sense only the unlikely... 7 00:05:55,254 --> 00:05:57,689 has a possibility of being real. 8 00:05:57,990 --> 00:06:00,392 Today, on 99.9... 9 00:06:00,593 --> 00:06:03,361 discussing the controversial case of the unmiters... 10 00:06:03,529 --> 00:06:04,996 we open a debate... 11 00:06:05,099 --> 00:06:08,199 that questions the mystery in search of the truth. 12 00:06:08,635 --> 00:06:10,201 Yes, who's calling? 13 00:06:10,403 --> 00:06:11,870 Esteban Iglesias. 14 00:06:12,171 --> 00:06:14,439 Where are you calling from? 15 00:06:15,042 --> 00:06:17,208 - Valencia. - What is your opinion? 16 00:06:17,610 --> 00:06:20,912 I belong to the Rational Alternative Association... 17 00:06:21,080 --> 00:06:23,081 to Pseudoscience. 18 00:06:24,150 --> 00:06:25,450 No excuses, Juan! 19 00:06:25,551 --> 00:06:28,255 This is for weirdos like the guy that just called. 20 00:06:28,455 --> 00:06:31,089 That's because of Lara's obsession to call everything... 21 00:06:31,190 --> 00:06:32,392 a fraud. 22 00:06:32,692 --> 00:06:35,062 That's our philosophy from the beginning. 23 00:06:35,262 --> 00:06:37,896 - But we run out of themes. - And I out of patience... 24 00:06:38,164 --> 00:06:39,798 like the management. 25 00:06:40,200 --> 00:06:43,268 She's gone from Saturday to Tuesday. Where to next? 26 00:06:43,570 --> 00:06:45,070 Out on the fuckin' street! 27 00:06:45,439 --> 00:06:48,675 Find a solution or I can't renew your contracts. 28 00:06:48,908 --> 00:06:51,009 It's nothing personal, Juan. 29 00:06:51,177 --> 00:06:53,278 And now, a musical pause. 30 00:06:54,246 --> 00:06:57,115 An almost ethereal theme for your nightmares. 31 00:06:59,085 --> 00:07:01,388 - Fontana, this is for you. - What? 32 00:07:01,622 --> 00:07:03,022 And this is for Lara. 33 00:07:03,122 --> 00:07:05,724 Give it to her. She has no calls now. 34 00:07:12,300 --> 00:07:13,300 Lara... 35 00:07:13,700 --> 00:07:16,835 this is for you. It's been delayed a few days. 36 00:07:17,003 --> 00:07:18,138 Thanks for the hurry. 37 00:07:18,438 --> 00:07:20,740 Don't you start too. 38 00:07:21,007 --> 00:07:22,109 Close the door! 39 00:07:27,480 --> 00:07:28,949 Yes, who's calling? 40 00:07:29,349 --> 00:07:30,448 Ismael. 41 00:07:30,683 --> 00:07:33,487 Ismael, what cause are you going to defend today? 42 00:07:33,687 --> 00:07:36,521 That all UFOs are a fraud. 43 00:07:37,324 --> 00:07:40,425 Is that an assumption or do you have proof? 44 00:07:41,094 --> 00:07:44,030 Because a specialized magazine has accused... 45 00:07:44,230 --> 00:07:46,931 your group precisely of inventing... 46 00:07:47,099 --> 00:07:49,200 obviously false stories... 47 00:07:50,871 --> 00:07:53,438 to prove that nothing is paranormal. 48 00:07:54,106 --> 00:07:56,908 They also call us fanatics and sectarian. 49 00:07:57,044 --> 00:07:59,079 The best defense is to attack. 50 00:07:59,579 --> 00:08:03,083 There's a lot of money behind that parapsychology stuff. 51 00:08:03,349 --> 00:08:05,517 There are many cases in which... 52 00:08:05,885 --> 00:08:08,119 the fraud is almost offensive. 53 00:08:08,454 --> 00:08:09,654 Don't you agree, Lara? 54 00:08:11,058 --> 00:08:13,158 - Can you hear me? - Ismael... 55 00:08:13,359 --> 00:08:14,826 I hear you. 56 00:08:15,295 --> 00:08:18,431 99.9 is most concerned about... 57 00:08:18,899 --> 00:08:22,033 warning against gossip and superstition. 58 00:08:22,202 --> 00:08:25,170 - Review the contents. - The contents! 59 00:08:25,372 --> 00:08:28,375 You know what you're doing and Lara reaches the audience. 60 00:08:28,575 --> 00:08:30,310 - But you're slacking. - Slacking? 61 00:08:31,378 --> 00:08:32,777 - Juan. - What? 62 00:08:33,979 --> 00:08:36,948 Someone from Jimena wants to talk to Lara. 63 00:08:37,284 --> 00:08:39,786 - About what? - I don't know. He's weird. 64 00:08:40,186 --> 00:08:42,422 - Take the next call. - There are no more. 65 00:08:43,589 --> 00:08:44,923 Put him through. 66 00:08:45,859 --> 00:08:46,859 Fontana... 67 00:08:46,992 --> 00:08:48,827 it's someone from Jimena. 68 00:08:49,161 --> 00:08:51,896 Lara, a fan of yours from Jimena. 69 00:08:52,431 --> 00:08:54,332 What do you think, Lara? 70 00:08:55,235 --> 00:08:56,235 Ismael... 71 00:08:56,536 --> 00:08:59,671 I must hang up but, we appreciate your call. 72 00:09:00,006 --> 00:09:02,609 And, you know, sweet nightmares. 73 00:09:06,813 --> 00:09:07,813 Yes? 74 00:09:08,348 --> 00:09:09,348 Hello? 75 00:09:10,417 --> 00:09:11,551 Who's calling? 76 00:09:13,620 --> 00:09:15,355 We're on the air. 77 00:09:24,264 --> 00:09:25,264 Sol... 78 00:09:25,632 --> 00:09:27,567 who called from Jimena? 79 00:09:27,767 --> 00:09:30,902 He just asked for you, but said nothing else. 80 00:09:32,672 --> 00:09:33,672 Lara. 81 00:09:34,307 --> 00:09:36,676 - Lara, I have to talk to you. - Not now. 82 00:09:37,144 --> 00:09:39,677 Luisa was here. Things are getting bad. 83 00:09:39,780 --> 00:09:42,182 Listen, Juan, I said not now. 84 00:09:44,351 --> 00:09:45,351 Lara. 85 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 What? 86 00:09:48,989 --> 00:09:50,390 What's the matter? 87 00:09:55,862 --> 00:09:56,863 Look. 88 00:09:58,265 --> 00:10:01,533 I just found out Victor died two months ago. 89 00:10:05,540 --> 00:10:06,540 Lara. 90 00:10:09,740 --> 00:10:10,740 Lara. 91 00:10:16,550 --> 00:10:18,283 When I touch your hand... 92 00:10:18,418 --> 00:10:21,119 you'll wake up gently. 93 00:10:21,321 --> 00:10:23,590 And you'll be very relaxed. 94 00:10:25,425 --> 00:10:26,425 One... 95 00:10:27,627 --> 00:10:28,960 two... 96 00:10:30,263 --> 00:10:31,663 and three. 97 00:10:36,703 --> 00:10:38,570 Are you all right? 98 00:11:13,874 --> 00:11:15,006 María... 99 00:11:15,942 --> 00:11:17,143 wake up. 100 00:11:17,944 --> 00:11:19,644 Your taxi's waiting. 101 00:11:19,845 --> 00:11:22,113 - What time is it? - It's late. 102 00:11:22,215 --> 00:11:23,950 I fell asleep. I'm sorry. 103 00:11:27,188 --> 00:11:30,555 - How is Quico? - He coughed a little. 104 00:11:30,724 --> 00:11:33,691 - Did you give him his syrup? - That wasn't easy. 105 00:11:35,495 --> 00:11:37,831 Here's the money for the cab. 106 00:11:39,833 --> 00:11:41,633 Thanks and good night. 107 00:11:41,769 --> 00:11:42,969 Good night. 108 00:12:33,286 --> 00:12:35,320 Father Galiana, please. 109 00:12:40,060 --> 00:12:41,061 Galiana? 110 00:12:42,028 --> 00:12:43,528 It's me, Lara. 111 00:12:44,596 --> 00:12:45,596 Fine. 112 00:12:47,800 --> 00:12:48,866 Well... 113 00:12:49,935 --> 00:12:53,004 I'm calling to tell you Victor is dead. 114 00:12:55,842 --> 00:12:58,209 He had an accident in Jimena. 115 00:13:00,714 --> 00:13:01,746 No. 116 00:13:02,716 --> 00:13:04,782 It wasn't a car accident. 117 00:13:10,657 --> 00:13:11,956 Right now... 118 00:13:12,359 --> 00:13:14,292 I can't talk. 119 00:13:15,028 --> 00:13:16,028 No. 120 00:13:17,097 --> 00:13:18,963 I'm not all right. 121 00:13:20,200 --> 00:13:21,933 I'll go see you. 122 00:15:16,951 --> 00:15:18,518 Now do you understand? 123 00:15:18,818 --> 00:15:20,587 Victor is terrified. 124 00:15:20,953 --> 00:15:23,623 That explosion and those voices, what are they? 125 00:15:24,323 --> 00:15:27,460 They are psychophones, voices of the dead... 126 00:15:27,660 --> 00:15:31,162 that float in the air and can't rest in peace. 127 00:15:31,264 --> 00:15:32,899 Some years ago I recorded... 128 00:15:33,198 --> 00:15:35,199 very similar children's voices... 129 00:15:35,634 --> 00:15:36,737 near Jimena... 130 00:15:37,637 --> 00:15:39,370 in an abandoned village. 131 00:15:40,206 --> 00:15:41,274 Look. 132 00:15:41,774 --> 00:15:43,307 That bare patch... 133 00:15:44,444 --> 00:15:47,345 that face sketched on the wall... 134 00:15:48,013 --> 00:15:49,547 that broken chair. 135 00:15:51,083 --> 00:15:53,184 That is an abandoned house. 136 00:15:55,188 --> 00:15:58,422 Why would Victor be shooting there... 137 00:15:58,590 --> 00:15:59,757 naked? 138 00:16:00,160 --> 00:16:01,893 When Victor disappeared... 139 00:16:02,561 --> 00:16:04,362 when you stopped seeing him... 140 00:16:05,030 --> 00:16:07,198 he started to wander through places... 141 00:16:07,399 --> 00:16:09,100 where paranormal activities... 142 00:16:09,268 --> 00:16:10,935 had been discovered. 143 00:16:13,408 --> 00:16:14,508 Then... 144 00:16:14,808 --> 00:16:16,307 you saw him again? 145 00:16:17,042 --> 00:16:18,042 Yes. 146 00:16:18,377 --> 00:16:20,511 Why didn't you tell me? 147 00:16:22,949 --> 00:16:24,749 He asked me not to. 148 00:16:24,917 --> 00:16:26,784 He didn't want to involve you. 149 00:16:26,952 --> 00:16:28,486 Involve me in what? 150 00:16:28,654 --> 00:16:29,654 In what? 151 00:16:32,558 --> 00:16:34,260 In his madness. 152 00:16:37,763 --> 00:16:40,031 He came to see me on various occasions. 153 00:16:40,533 --> 00:16:42,433 He'd ask me for material... 154 00:16:42,734 --> 00:16:44,468 and then disappear. 155 00:16:46,106 --> 00:16:47,171 He'd go... 156 00:16:47,407 --> 00:16:48,572 come... 157 00:16:50,210 --> 00:16:53,010 either by mistake or on purpose... 158 00:16:54,981 --> 00:16:57,315 but, one day, he left behind... 159 00:16:57,817 --> 00:17:00,587 a sort of agenda with his notes. 160 00:17:01,788 --> 00:17:04,822 Unfortunately, I lost track of him. 161 00:17:37,549 --> 00:17:39,014 May 17th. 162 00:17:39,317 --> 00:17:42,051 Last night Lara, her parapsychology group and I... 163 00:17:42,219 --> 00:17:45,287 made some strange recordings. They're called... 164 00:17:45,723 --> 00:17:48,057 Instrumental Transcommunication. 165 00:17:49,093 --> 00:17:52,296 They use untuned TV sets to capture on screen... 166 00:17:52,796 --> 00:17:54,697 distorted images... 167 00:17:54,865 --> 00:17:57,433 that they relate to beings from the beyond. 168 00:17:57,835 --> 00:18:01,237 All I saw were oscillating masses of light. 169 00:18:01,906 --> 00:18:04,373 But, in fact, they were ethereal... 170 00:18:04,842 --> 00:18:06,075 disturbing. 171 00:18:13,317 --> 00:18:15,084 I'm sick of those meetings. 172 00:18:15,452 --> 00:18:18,456 They turn everything into statements of the beyond... 173 00:18:18,656 --> 00:18:22,124 but I sense those images are produced by the human mind. 174 00:18:22,793 --> 00:18:25,928 That's why I've had various hypnosis sessions with Lara... 175 00:18:26,197 --> 00:18:29,231 trying to make her visualize an image... 176 00:18:29,634 --> 00:18:32,301 as if it were on a TV screen. 177 00:18:33,604 --> 00:18:37,139 She thinks it's an experiment for my neurology thesis. 178 00:18:37,742 --> 00:18:40,376 If she knew I want to capture mental images... 179 00:18:41,077 --> 00:18:42,444 record them... 180 00:18:42,612 --> 00:18:44,647 and capture her thoughts... 181 00:18:44,815 --> 00:18:46,215 she'd think I'm crazy. 182 00:18:47,118 --> 00:18:48,384 July 4th. 183 00:18:48,720 --> 00:18:50,619 I've stopped working with Lara. 184 00:18:50,854 --> 00:18:52,555 She was too practical and... 185 00:18:52,689 --> 00:18:54,857 her imagination wasn't creative. 186 00:18:55,326 --> 00:18:58,327 I'll try someone more hallucinatory... 187 00:18:58,695 --> 00:19:00,262 closer to delirium. 188 00:19:10,141 --> 00:19:12,875 His mental deinhibition is exciting. 189 00:19:13,012 --> 00:19:16,178 His luminescent fluctuations are very intense... 190 00:19:16,513 --> 00:19:18,981 above all when he is very drunk. 191 00:19:19,916 --> 00:19:23,087 I've rented a basement. No one must know about this. 192 00:19:26,858 --> 00:19:28,257 July 15th. 193 00:19:28,558 --> 00:19:31,861 Something truly extraordinary happened today. 194 00:19:52,983 --> 00:19:55,618 He was so drunk that he fell asleep... 195 00:19:55,721 --> 00:19:57,386 before starting the session. 196 00:20:12,771 --> 00:20:14,136 After three hours... 197 00:20:14,272 --> 00:20:17,206 intense fluctuations appeared on screen. 198 00:20:17,475 --> 00:20:20,709 Through the electro I got from school I saw that... 199 00:20:21,412 --> 00:20:23,112 they coincided with the... 200 00:20:23,280 --> 00:20:25,814 delta waves produced by his brain. 201 00:20:26,016 --> 00:20:27,383 That is to say... 202 00:20:27,550 --> 00:20:29,854 the moment he entered the REM phase... 203 00:20:30,054 --> 00:20:31,787 paradoxical dreams... 204 00:20:31,988 --> 00:20:33,656 dreams with images. 205 00:20:34,225 --> 00:20:37,259 Those images developed for about 20 minutes... 206 00:20:37,928 --> 00:20:39,862 until the REM phase ended. 207 00:20:42,532 --> 00:20:44,733 And then they appeared. 208 00:21:02,720 --> 00:21:06,088 Those images were completely different and had... 209 00:21:06,757 --> 00:21:09,792 nothing to do with the recorded fluctuations. 210 00:21:13,664 --> 00:21:17,132 I've realized those images are produced when... 211 00:21:17,235 --> 00:21:19,768 his vital signs start to decrease. 212 00:21:20,704 --> 00:21:22,938 He was on the verge of an ethylic coma. 213 00:21:23,074 --> 00:21:24,506 I didn't dare continue. 214 00:21:25,209 --> 00:21:28,644 The REM phase is ideal for transmitting mental images. 215 00:21:28,812 --> 00:21:30,746 It helps cerebral connection. 216 00:21:31,115 --> 00:21:33,215 But, where do these forms... 217 00:21:33,383 --> 00:21:35,451 that almost killed him come from? 218 00:22:07,984 --> 00:22:09,685 How long have I been here? 219 00:22:09,854 --> 00:22:11,653 5 or 6 weeks? 220 00:22:12,023 --> 00:22:14,923 I've been prolonging his REM phase... 221 00:22:15,091 --> 00:22:17,326 with electric stimuli... 222 00:22:17,494 --> 00:22:20,229 and high doses of injected sedatives. 223 00:22:20,531 --> 00:22:22,297 Monoformil-70 helps me to... 224 00:22:22,433 --> 00:22:24,433 decrease his vital signs. 225 00:22:25,269 --> 00:22:27,770 The images produced by his brain... 226 00:22:27,972 --> 00:22:29,872 are easier to transmit. 227 00:22:30,140 --> 00:22:31,940 I know it's dangerous. 228 00:22:59,002 --> 00:23:00,371 August 18th. 229 00:23:00,671 --> 00:23:02,571 He died at 3:20. 230 00:23:09,712 --> 00:23:13,415 While his brain had electric and chemical activity... 231 00:23:13,583 --> 00:23:16,819 the screen showed brutally precise images. 232 00:23:17,154 --> 00:23:19,254 They lasted just 3 minutes... 233 00:23:19,723 --> 00:23:22,191 but those images produced by a dead man... 234 00:23:23,060 --> 00:23:26,428 are the greatest mystery of my entire life. 235 00:24:31,027 --> 00:24:32,728 Lara, you're leaving? 236 00:24:32,896 --> 00:24:34,897 Just for two days. 237 00:24:35,699 --> 00:24:38,133 Luisa has called a meeting for tomorrow. 238 00:24:38,301 --> 00:24:40,371 Make up an excuse for me. 239 00:24:40,571 --> 00:24:42,771 Don't make it easier for her. 240 00:24:42,939 --> 00:24:46,308 The program needs material, so I'm going to Jimena. 241 00:24:50,180 --> 00:24:52,214 Step into my office. 242 00:25:04,194 --> 00:25:05,194 Lara... 243 00:25:06,530 --> 00:25:07,530 look at me. 244 00:25:08,766 --> 00:25:10,167 I know you well. 245 00:25:10,968 --> 00:25:14,371 That shadow in your eyes isn't your professional look. 246 00:25:15,706 --> 00:25:18,574 You won't sort anything out by going to Jimena. 247 00:25:26,584 --> 00:25:27,783 Look, Juan. 248 00:25:28,518 --> 00:25:31,687 I've been waiting for news from Victor for over a year. 249 00:25:31,854 --> 00:25:34,056 An explanation, his presence... 250 00:25:34,959 --> 00:25:37,326 hating him, but not forgetting him. 251 00:25:38,195 --> 00:25:41,563 And now I find out I'll never see him again. 252 00:25:41,932 --> 00:25:44,666 And that all the excuses I had made up... 253 00:25:44,901 --> 00:25:48,070 for his continuous absences are no longer valid... 254 00:25:48,539 --> 00:25:51,707 because it was something much worse, and that excuses him. 255 00:25:51,842 --> 00:25:53,976 I don't know what you've discovered... 256 00:25:54,210 --> 00:25:57,412 but there's no excuse for leaving you with a child. 257 00:25:57,647 --> 00:25:58,780 Forget him. 258 00:25:58,948 --> 00:26:02,150 What do I tell Quico when he asks me about his father? 259 00:26:02,518 --> 00:26:03,685 The truth. 260 00:26:04,354 --> 00:26:05,654 What truth? 261 00:26:05,756 --> 00:26:08,390 He cared shit for us, he killed himself... 262 00:26:08,526 --> 00:26:09,858 he was crazy? 263 00:26:11,195 --> 00:26:13,395 This morning I went to the police. 264 00:26:13,596 --> 00:26:16,465 They said the case is closed, it was an accident. 265 00:26:16,633 --> 00:26:18,402 But it's not closed to me. 266 00:26:19,702 --> 00:26:21,739 Besides, I received this envelope. 267 00:26:36,653 --> 00:26:37,719 Fine... 268 00:26:38,454 --> 00:26:40,055 but just two days... 269 00:26:40,657 --> 00:26:41,990 all right? 270 00:26:45,061 --> 00:26:46,530 Do me another favour. 271 00:26:49,567 --> 00:26:51,099 Call the coroner. 272 00:26:51,368 --> 00:26:54,369 Find out the results of the autopsy. 273 00:28:07,343 --> 00:28:08,710 Excuse me. 274 00:28:11,547 --> 00:28:12,881 Are you closing? 275 00:28:13,049 --> 00:28:14,483 Yes, why? 276 00:28:14,650 --> 00:28:16,885 - Can I come in a moment? - Of course. 277 00:28:17,286 --> 00:28:18,620 Wait, I'll open. 278 00:28:21,557 --> 00:28:24,361 What a shame, such a beautiful place. What happened? 279 00:28:24,594 --> 00:28:26,862 We all left little by little. 280 00:28:27,029 --> 00:28:29,898 It was uncomfortable without water and electricity. 281 00:28:30,066 --> 00:28:32,701 But we try to keep up its maintenance. 282 00:28:33,604 --> 00:28:35,907 That's what I do with the cemetery. 283 00:28:37,775 --> 00:28:39,376 - Come in. - Thank you. 284 00:29:45,942 --> 00:29:48,944 Do any of these belong to the Gil-Linares family? 285 00:29:49,378 --> 00:29:51,012 The biggest house. 286 00:29:51,180 --> 00:29:52,447 Up there. 287 00:32:06,382 --> 00:32:07,782 Excuse me. 288 00:32:09,251 --> 00:32:10,521 Is anything wrong? 289 00:32:10,853 --> 00:32:13,490 No, nothing, I got a shock from the gate. 290 00:32:14,157 --> 00:32:15,290 What do you want? 291 00:32:15,792 --> 00:32:18,493 Is this the Gil-Linares house? 292 00:32:18,794 --> 00:32:20,128 Yes. Why? 293 00:32:20,296 --> 00:32:21,663 I'm interested. 294 00:32:21,831 --> 00:32:23,299 What is it? 295 00:32:23,599 --> 00:32:25,667 She's interested in the house. 296 00:32:26,570 --> 00:32:27,902 Aren't you? 297 00:32:28,405 --> 00:32:29,405 Yes. 298 00:32:29,640 --> 00:32:31,573 Lunch is almost ready. 299 00:32:31,774 --> 00:32:32,974 I'm coming! 300 00:32:33,877 --> 00:32:36,378 - Do you live here? - Back there. 301 00:32:36,780 --> 00:32:38,880 We're the only ones left. 302 00:32:39,316 --> 00:32:41,683 How could I get into the house? 303 00:32:41,851 --> 00:32:43,785 Does anyone have the keys? 304 00:32:44,153 --> 00:32:45,353 The owners. 305 00:32:46,423 --> 00:32:49,124 - Do they live far away? - Yes, they do. 306 00:32:49,892 --> 00:32:51,092 Over there. 307 00:32:53,463 --> 00:32:55,330 On the other side of Jimena. 308 00:33:59,295 --> 00:34:00,695 Good morning. 309 00:34:03,299 --> 00:34:04,499 Hello. 310 00:34:06,268 --> 00:34:07,502 Hello! 311 00:34:10,272 --> 00:34:12,240 I'm sorry, I didn't hear you. 312 00:34:12,541 --> 00:34:14,876 - Are you Lázaro Gil? - Yes. 313 00:34:14,978 --> 00:34:17,212 The ostriches are over there. 314 00:34:18,380 --> 00:34:19,380 Well? 315 00:34:19,916 --> 00:34:21,850 Do you like the cage? 316 00:34:22,918 --> 00:34:25,220 - A bit big. - Not really. 317 00:34:25,888 --> 00:34:27,589 They can move around. 318 00:34:27,823 --> 00:34:29,591 The less the better. 319 00:34:29,825 --> 00:34:32,026 Those fuckers cost us 300 bills. 320 00:34:32,695 --> 00:34:35,163 They should flock together and breed. 321 00:34:35,431 --> 00:34:37,031 Don't be cruel, Petra. 322 00:34:37,299 --> 00:34:38,566 Who, me? 323 00:34:38,734 --> 00:34:41,569 Those fuckin' ostriches are ruining the house. 324 00:34:41,737 --> 00:34:44,305 Can we do business with them? 325 00:34:45,542 --> 00:34:47,275 I have no idea. 326 00:34:49,178 --> 00:34:51,848 Aren't you from Avutasa? The veterinary? 327 00:34:53,115 --> 00:34:54,115 No. 328 00:34:54,350 --> 00:34:55,984 What do you want, then? 329 00:34:56,720 --> 00:34:59,187 To ask about a friend of mine: 330 00:34:59,388 --> 00:35:02,524 Victor Hernández, who died at the cemetery. 331 00:35:02,726 --> 00:35:04,561 Did he come to see you? 332 00:35:06,095 --> 00:35:07,729 What for? 333 00:35:08,298 --> 00:35:10,698 To see the house you have up there. 334 00:35:11,234 --> 00:35:12,702 What for? 335 00:35:14,070 --> 00:35:15,904 He wanted a house in this area. 336 00:35:16,071 --> 00:35:17,872 He liked the village. 337 00:35:18,908 --> 00:35:20,508 It's closed down. 338 00:35:21,844 --> 00:35:23,611 But, did he visit it? 339 00:35:23,779 --> 00:35:26,014 My husband said it's closed down. 340 00:35:26,248 --> 00:35:29,083 - Shut up, Petra! - Why the hell should I? 341 00:35:29,385 --> 00:35:31,452 Haven't you anything to do? 342 00:35:36,292 --> 00:35:39,027 I'm very Interested in seeing it. 343 00:35:39,496 --> 00:35:41,296 It's of no interest. 344 00:35:41,698 --> 00:35:42,964 It is to me. 345 00:35:43,833 --> 00:35:46,701 All you see here is my home. 346 00:35:47,269 --> 00:35:49,304 And that's my house too. 347 00:35:49,706 --> 00:35:51,573 All the rest are fields. 348 00:35:51,907 --> 00:35:52,941 Okay? 349 00:36:30,512 --> 00:36:32,347 Would you like an apple? 350 00:36:34,784 --> 00:36:36,119 For the road. 351 00:36:42,258 --> 00:36:43,291 Thank you. 352 00:36:45,527 --> 00:36:47,495 We're not bad people. 353 00:36:48,230 --> 00:36:51,132 You don't know what we've been through. 354 00:36:51,734 --> 00:36:54,135 Your friend told you about the faces, right? 355 00:36:56,106 --> 00:36:57,106 Yes. 356 00:36:58,475 --> 00:37:01,244 Damned the day she started to draw them! 357 00:37:01,410 --> 00:37:02,579 See that boy? 358 00:37:03,512 --> 00:37:06,983 I was pregnant when we left the house to live here. 359 00:37:07,483 --> 00:37:10,553 I'm sure she cursed me, out of anger... 360 00:37:10,753 --> 00:37:13,788 for getting her away from the faces. 361 00:37:14,791 --> 00:37:17,191 That old lady's a witch. 362 00:37:17,594 --> 00:37:21,062 Even with her in the asylum, we can't rest in peace. 363 00:37:22,565 --> 00:37:24,332 Who do you mean? 364 00:37:24,634 --> 00:37:26,102 My mother-in-law. 365 00:37:27,204 --> 00:37:30,104 She had something to do with your friend. 366 00:37:58,366 --> 00:38:00,132 He came a few times... 367 00:38:00,300 --> 00:38:02,568 but they didn't talk much. 368 00:38:02,970 --> 00:38:05,538 Dolores hardly communicates. 369 00:38:05,907 --> 00:38:07,740 Is she very ill? 370 00:38:08,976 --> 00:38:10,709 You man crazy? 371 00:38:11,746 --> 00:38:14,813 There's no way to know for sure. 372 00:38:15,650 --> 00:38:18,651 She has a slight personality disorder. 373 00:38:18,952 --> 00:38:20,653 Could she lead a normal life? 374 00:38:22,323 --> 00:38:24,190 Others live at home. 375 00:38:24,891 --> 00:38:27,760 Did her family want to lock her up? 376 00:38:28,329 --> 00:38:30,095 Get rid of her? 377 00:38:30,932 --> 00:38:33,666 - I didn't say that. - Get her out of the way? 378 00:38:33,900 --> 00:38:35,236 More or less, yes. 379 00:38:35,535 --> 00:38:37,002 Ask them. 380 00:38:40,507 --> 00:38:42,441 - May I smoke? - Sure. 381 00:38:46,614 --> 00:38:48,714 I've heard there are drawings... 382 00:38:48,848 --> 00:38:50,649 in Dolores' house... 383 00:38:51,185 --> 00:38:53,052 some sort of faces. 384 00:38:53,286 --> 00:38:55,120 Have you seen them? 385 00:38:56,124 --> 00:38:57,124 No. 386 00:38:58,391 --> 00:39:01,396 Could they have anything to do with her madness? 387 00:39:01,696 --> 00:39:05,164 She was quite disturbed when she was forced to move. 388 00:39:05,865 --> 00:39:09,268 She treats them as her children, with names and all. 389 00:39:09,436 --> 00:39:10,669 The Weeper... 390 00:39:10,804 --> 00:39:12,938 the Dwarf, the Bearded Lady. 391 00:39:13,139 --> 00:39:15,374 Where does that delirium originate? 392 00:39:15,876 --> 00:39:19,245 Last century, Dolores' old house was a brothel. 393 00:39:19,913 --> 00:39:21,616 Some French soldiers killed... 394 00:39:21,816 --> 00:39:23,949 the prostitutes that lived there... 395 00:39:27,755 --> 00:39:29,755 and their children as well. 396 00:39:30,057 --> 00:39:33,227 It was a massacre that ended in a fire. 397 00:39:33,827 --> 00:39:37,062 After her husband died, Dolores found some... 398 00:39:37,265 --> 00:39:40,299 calcinated bones in a wall in the wine cellar. 399 00:39:40,967 --> 00:39:44,670 That night she thought about those women and children... 400 00:39:45,239 --> 00:39:46,239 Anita! 401 00:39:47,608 --> 00:39:50,609 ...and dreamt they went to see her... 402 00:39:51,012 --> 00:39:52,780 and asked her for help. 403 00:39:53,280 --> 00:39:56,849 According to her, the 1st face appeared the next day. 404 00:39:57,451 --> 00:39:59,420 Then more appeared. 405 00:40:00,053 --> 00:40:01,487 You whore! 406 00:40:02,422 --> 00:40:03,524 Pay no mind. 407 00:40:05,792 --> 00:40:07,728 Do you think she drew them? 408 00:40:08,662 --> 00:40:10,696 I only look after her mind... 409 00:40:10,997 --> 00:40:12,898 and it's very creative. 410 00:40:13,066 --> 00:40:15,002 She can also paint but... 411 00:40:15,202 --> 00:40:16,802 according to her... 412 00:40:16,970 --> 00:40:18,773 no one drew those faces. 413 00:40:18,972 --> 00:40:20,706 They just appeared. 414 00:40:22,676 --> 00:40:23,676 Follow me. 415 00:40:27,214 --> 00:40:28,814 Why is she in this pavilion? 416 00:40:28,982 --> 00:40:31,417 She asked to be with chronic cases... 417 00:40:31,584 --> 00:40:33,218 but she's not dangerous. 418 00:40:33,386 --> 00:40:35,454 She watches TV all day long. 419 00:40:37,992 --> 00:40:39,124 Look... 420 00:40:39,459 --> 00:40:40,926 that's Dolores. 421 00:40:41,929 --> 00:40:43,762 Don't insist on the faces. 422 00:40:43,930 --> 00:40:45,964 She gets a little nervous. 423 00:40:46,167 --> 00:40:47,167 Good luck. 424 00:41:03,650 --> 00:41:05,250 How are you, Dolores? 425 00:41:11,559 --> 00:41:12,624 Hi. 426 00:41:13,327 --> 00:41:14,827 I'm Lara. 427 00:41:16,696 --> 00:41:18,430 What a shame. 428 00:41:19,800 --> 00:41:21,967 They bleed so much. 429 00:41:26,440 --> 00:41:28,173 Do you like to see that? 430 00:41:33,646 --> 00:41:34,780 Dolores. 431 00:41:35,950 --> 00:41:38,617 I'd like to talk to you about Victor. 432 00:41:39,786 --> 00:41:41,387 Do you remember him? 433 00:41:42,189 --> 00:41:44,790 A young man that used to come to see you? 434 00:41:46,693 --> 00:41:47,693 Yes. 435 00:41:48,963 --> 00:41:50,829 Maybe he came once... 436 00:41:53,100 --> 00:41:54,302 or never. 437 00:41:57,103 --> 00:41:59,338 He went to see your house. 438 00:42:01,042 --> 00:42:03,642 He saw something that interested him. 439 00:42:03,977 --> 00:42:06,412 Maybe the faces that are there. 440 00:42:09,250 --> 00:42:10,418 Who are you? 441 00:42:11,118 --> 00:42:12,651 A friend of his. 442 00:42:13,187 --> 00:42:14,353 Lara. 443 00:42:16,256 --> 00:42:18,090 Like on TV. 444 00:42:20,360 --> 00:42:22,294 Did you know he died? 445 00:42:23,463 --> 00:42:24,830 In the cemetery. 446 00:42:26,466 --> 00:42:27,466 Look. 447 00:42:32,172 --> 00:42:33,808 Once they're inside... 448 00:42:35,943 --> 00:42:37,778 they can't get out. 449 00:42:39,746 --> 00:42:42,114 He died in his family tomb. 450 00:42:55,129 --> 00:42:57,932 You're not going to say anything, are you? 451 00:42:59,933 --> 00:43:01,033 No. 452 00:43:02,470 --> 00:43:05,337 I told your friend not to go to the house. 453 00:43:45,311 --> 00:43:46,912 How are you, mother? 454 00:43:47,213 --> 00:43:48,947 Who sent her here? 455 00:43:49,782 --> 00:43:52,618 She came to me, but I got rid of her. 456 00:43:52,785 --> 00:43:55,454 It was that tramp, Petra. 457 00:43:56,691 --> 00:43:59,493 You never put her in her place. 458 00:44:01,162 --> 00:44:02,861 Be careful! 459 00:44:03,197 --> 00:44:05,030 Don't let her into the house! 460 00:44:05,932 --> 00:44:07,566 Don't worry, mother. 461 00:44:09,135 --> 00:44:10,869 Cover the back window. 462 00:44:11,372 --> 00:44:13,605 Anyone can get through there. 463 00:44:49,876 --> 00:44:52,044 Hi, could I have a beer? 464 00:44:52,278 --> 00:44:53,545 Large or small? 465 00:44:53,947 --> 00:44:56,214 - Small. - I'll see if we have any left. 466 00:45:28,014 --> 00:45:29,014 Hi. 467 00:45:29,482 --> 00:45:30,482 Hi. 468 00:45:32,318 --> 00:45:34,353 - Do you want a glass? - No, thanks. 469 00:45:34,787 --> 00:45:36,690 Where could I spend the night? 470 00:45:36,956 --> 00:45:37,956 What? 471 00:45:38,024 --> 00:45:40,527 - I mean a boardinghouse. - Here? 472 00:45:40,727 --> 00:45:43,729 There's only one place where they rent rooms. 473 00:45:43,896 --> 00:45:46,164 - Are you from the radio? - Yes. 474 00:45:46,466 --> 00:45:48,667 - I saw your sticker. - How clever! 475 00:45:48,968 --> 00:45:50,469 You have the gift of gab. 476 00:45:50,671 --> 00:45:53,641 Not as much as you. Well, where is that place? 477 00:45:54,208 --> 00:45:55,376 Pretty far. 478 00:45:55,942 --> 00:45:58,545 Go up the slope and, after City Hall... 479 00:45:58,945 --> 00:46:00,245 turn right. 480 00:46:01,114 --> 00:46:03,615 After the fountain, turn left, and then... 481 00:46:04,050 --> 00:46:05,851 It's on my way. I'll show you. 482 00:46:06,019 --> 00:46:07,019 Okay. 483 00:46:07,121 --> 00:46:09,056 - How much do I owe you? - Sixty. 484 00:46:12,893 --> 00:46:14,528 I'll take it with me. 485 00:46:16,530 --> 00:46:19,698 If Mauri comes in, have him bring me the Vespino. 486 00:46:40,454 --> 00:46:41,555 Simon! 487 00:46:42,555 --> 00:46:43,624 Simon! 488 00:46:47,127 --> 00:46:49,628 He likes to be called "Simon" in English. 489 00:46:49,796 --> 00:46:51,263 It's his thing. 490 00:46:51,665 --> 00:46:53,999 He lived in England but... 491 00:46:54,367 --> 00:46:56,735 he finally ended up back here. 492 00:46:57,438 --> 00:46:59,171 Are you going to stay long? 493 00:46:59,338 --> 00:47:01,475 No. A couple of nights. 494 00:47:02,408 --> 00:47:05,243 Hi, Simon, this is Lara. She wants to stay here. 495 00:47:05,411 --> 00:47:06,411 Hi. 496 00:47:07,448 --> 00:47:08,448 Well... 497 00:47:08,648 --> 00:47:10,015 first sign here... 498 00:47:10,184 --> 00:47:11,483 in my registry. 499 00:47:11,651 --> 00:47:12,951 It's a bit special. 500 00:47:13,553 --> 00:47:16,054 Let's see which is your ghost animal. 501 00:47:19,158 --> 00:47:20,292 Sign here. 502 00:47:21,895 --> 00:47:24,162 - Here? - Yes, on that line. 503 00:47:34,373 --> 00:47:36,610 Now we'll see what you really are. 504 00:47:41,748 --> 00:47:42,748 Well... 505 00:47:42,849 --> 00:47:44,616 I'd say you're an owl. 506 00:47:45,118 --> 00:47:47,419 I am a bit of a night owl. 507 00:47:48,488 --> 00:47:51,189 How would you like the room? Sunny, with a view? 508 00:47:51,958 --> 00:47:54,226 With a bathroom? They're all vacant. 509 00:47:55,728 --> 00:47:56,998 If possible... 510 00:47:57,698 --> 00:47:59,900 the one Victor Hernández had. 511 00:48:02,369 --> 00:48:03,971 He was a friend of mine. 512 00:48:04,971 --> 00:48:06,605 The Saint Teresa room. 513 00:48:07,975 --> 00:48:08,875 Come. 514 00:48:09,009 --> 00:48:10,742 I'll light the stove. 515 00:48:11,745 --> 00:48:13,912 - I'll take that. - Thank you. 516 00:48:14,749 --> 00:48:17,382 It must be tough to manage this place. 517 00:48:17,551 --> 00:48:20,452 He just cares about his house and his sculptures. 518 00:48:21,254 --> 00:48:23,054 He's a bit of an artist... 519 00:48:23,223 --> 00:48:24,856 but doesn't sell anything. 520 00:48:25,024 --> 00:48:27,592 He gets by on a couple of weekend guests. 521 00:48:28,094 --> 00:48:30,695 I'll turn the heater on. That's your room. 522 00:48:31,499 --> 00:48:32,499 Thanks. 523 00:48:33,333 --> 00:48:35,567 Julia, I'm going to take a shower. 524 00:48:35,768 --> 00:48:38,537 - I'm expecting my boyfriend. - Hi, Julia! 525 00:48:38,771 --> 00:48:40,372 Mauri, come here. 526 00:48:41,474 --> 00:48:43,208 Lara, this is Mauri. 527 00:48:45,679 --> 00:48:46,679 Hi. 528 00:48:46,946 --> 00:48:47,946 Hi. 529 00:48:49,448 --> 00:48:50,649 You've met? 530 00:48:51,118 --> 00:48:53,552 Just a moment, this morning. 531 00:48:53,719 --> 00:48:55,287 Thanks for everything, Julia. 532 00:48:59,692 --> 00:49:01,092 What are you looking at? 533 00:49:09,902 --> 00:49:12,070 - Yes? - It's me, Simon. 534 00:49:12,773 --> 00:49:14,139 Come in, it's open. 535 00:49:17,010 --> 00:49:19,778 - I've brought you blankets. - Thanks. 536 00:49:20,179 --> 00:49:21,546 I'll leave them here. 537 00:49:23,983 --> 00:49:25,851 Why are you dressed like that? 538 00:49:26,419 --> 00:49:27,652 To hunt. 539 00:49:27,955 --> 00:49:30,822 With so much work, I can only hunt at night. 540 00:49:31,024 --> 00:49:33,692 You won't hunt many partridges at night. 541 00:49:34,394 --> 00:49:37,362 Maybe not, but I always get a rabbit or a hare. 542 00:49:39,098 --> 00:49:40,498 I'm a great hunter. 543 00:49:40,700 --> 00:49:43,537 If you don't believe me, come see for yourself. 544 00:49:44,737 --> 00:49:45,737 Here. 545 00:49:46,206 --> 00:49:47,574 It's your friend's. 546 00:49:47,774 --> 00:49:50,742 The police took the large knapsack, but left this one. 547 00:49:51,278 --> 00:49:53,745 I don't know where to send it. 548 00:49:55,514 --> 00:49:56,650 Simon. 549 00:49:58,784 --> 00:50:00,852 Was Victor at your place long? 550 00:50:01,321 --> 00:50:03,922 He went a few times. We got along well. 551 00:50:04,657 --> 00:50:06,691 But we didn't talk much. 552 00:50:07,594 --> 00:50:10,328 With some luck, tomorrow we'll have rabbit stew. 553 00:51:42,922 --> 00:51:44,723 Is anything wrong? 554 00:51:47,860 --> 00:51:49,828 Are you a relative of his? 555 00:51:53,100 --> 00:51:56,568 Don't cry. Yesterday I noticed you were very sad. 556 00:52:00,607 --> 00:52:02,941 How could he die up there? 557 00:52:05,311 --> 00:52:07,946 Maybe he tried to jump over the wall. 558 00:52:08,115 --> 00:52:10,648 Why? There are 3 passageways. 559 00:52:11,817 --> 00:52:13,385 Maybe he was afraid... 560 00:52:14,321 --> 00:52:15,587 of something. 561 00:52:19,693 --> 00:52:21,526 See those flowerpots? 562 00:52:22,995 --> 00:52:24,429 Two days ago... 563 00:52:29,635 --> 00:52:30,635 Look. 564 00:52:32,837 --> 00:52:33,907 Look. 565 00:52:36,276 --> 00:52:38,643 It was under the dried blood. 566 00:52:38,811 --> 00:52:40,211 Who covered it? 567 00:52:42,481 --> 00:52:44,182 That poor family. 568 00:52:44,850 --> 00:52:46,885 First they had them at home... 569 00:52:48,088 --> 00:52:50,055 and now they're here. 570 00:56:15,829 --> 00:56:17,161 Get out of here. 571 00:56:21,401 --> 00:56:22,401 Go! 572 00:56:26,772 --> 00:56:28,940 And don't you come back! 573 00:56:51,363 --> 00:56:53,028 Is anyone there? 574 00:56:58,134 --> 00:56:59,134 Hi. 575 00:56:59,503 --> 00:57:01,236 Do you remember me? 576 00:57:03,273 --> 00:57:05,009 Yes. What do you want? 577 00:57:05,775 --> 00:57:08,744 Are you and your son the only ones who live here? 578 00:57:09,412 --> 00:57:10,412 Yes. 579 00:57:11,215 --> 00:57:12,215 Well... 580 00:57:12,750 --> 00:57:15,317 I want to ask you about the night... 581 00:57:15,485 --> 00:57:18,253 that young man died in the cemetery. 582 00:57:19,355 --> 00:57:21,824 Did you hear anything strange... 583 00:57:22,926 --> 00:57:24,560 like a shot? 584 00:57:25,395 --> 00:57:28,397 - A shot? - From a shotgun, yes. 585 00:57:29,667 --> 00:57:32,267 No, we didn't hear anything. 586 00:57:33,070 --> 00:57:34,536 Are you sure? 587 00:57:35,672 --> 00:57:37,873 Yes. And, even if I weren't... 588 00:57:38,074 --> 00:57:41,610 there are many hunters. It's usual to hear shots at night. 589 00:57:42,046 --> 00:57:43,712 That particular night. 590 00:57:44,480 --> 00:57:45,814 I said I didn't. 591 00:57:46,015 --> 00:57:48,717 I'm cooking. Get lost! 592 00:58:11,207 --> 00:58:12,441 Wait! 593 00:58:13,744 --> 00:58:16,278 Are you investigating Victor's death? 594 00:58:16,413 --> 00:58:20,048 - Did you know him? - I saw him a few times. 595 00:58:20,717 --> 00:58:23,552 There was a shot that night. 596 00:58:24,287 --> 00:58:28,423 - Your mother said no. - She wants to avoid problems. 597 00:58:28,859 --> 00:58:31,693 - What about you? - Shit, I'm talking to you! 598 00:58:32,495 --> 00:58:35,764 Look, I've had a shotgun since I was 13... 599 00:58:36,033 --> 00:58:38,967 and can tell when someone fires in a field... 600 00:58:39,403 --> 00:58:40,869 or inside a house. 601 00:58:41,237 --> 00:58:44,039 And that shot came from there. 602 00:58:45,108 --> 00:58:47,743 Have you told the police about that? 603 00:58:48,411 --> 00:58:49,945 What could I say? 604 00:58:50,714 --> 00:58:52,547 That the house is haunted? 605 00:58:54,817 --> 00:58:57,953 Mauri, a shot was fired in there that night. 606 00:58:58,121 --> 00:59:01,690 Maybe it was Victor, or maybe someone shot him. 607 00:59:02,226 --> 00:59:05,594 - This isn't unnatural. - The shot is the least of it! 608 00:59:07,164 --> 00:59:08,997 There's something in that house... 609 00:59:09,133 --> 00:59:11,967 that involves anyone who gets near it. 610 00:59:12,135 --> 00:59:14,069 Something that drives you crazy. 611 00:59:14,437 --> 00:59:16,838 It takes your willpower away. 612 00:59:17,974 --> 00:59:19,574 It's something that kills... 613 00:59:20,945 --> 00:59:23,845 and will keep on killing if no one stops it. 614 00:59:25,315 --> 00:59:27,382 We who know, keep quiet... 615 00:59:27,785 --> 00:59:30,285 because we all have something to hide. 616 00:59:30,453 --> 00:59:32,955 What have you got to hide? 617 00:59:35,025 --> 00:59:38,026 Let's go for a walk. I want to show you something. 618 00:59:45,535 --> 00:59:47,169 I never go to Mass... 619 00:59:47,537 --> 00:59:49,271 but, at times, I come here. 620 00:59:52,008 --> 00:59:53,642 I like this silence. 621 00:59:58,414 --> 01:00:00,248 I brought Victor here also. 622 01:00:04,554 --> 01:00:05,554 Come. 623 01:00:07,391 --> 01:00:08,991 See those candles? 624 01:00:10,327 --> 01:00:12,995 People here offer them to Magdalena... 625 01:00:13,162 --> 01:00:16,198 to keep love alive. It's a tradition. 626 01:00:18,868 --> 01:00:21,603 Once in a while, I too light one for Julia. 627 01:00:24,875 --> 01:00:26,008 And Victor... 628 01:00:28,078 --> 01:00:30,112 lit one for you. 629 01:00:33,583 --> 01:00:35,650 For you and your child. 630 01:00:36,419 --> 01:00:37,753 Like this one... 631 01:00:38,054 --> 01:00:39,654 like this green one. 632 01:00:56,072 --> 01:00:59,241 You sent that package to the radio station, didn't you? 633 01:01:00,210 --> 01:01:01,210 Yes. 634 01:01:01,612 --> 01:01:04,813 Then you were in the house! What's your game? 635 01:01:08,886 --> 01:01:11,787 I went there that night, after hearing the shot. 636 01:01:12,855 --> 01:01:15,290 The door was open, so I walked in. 637 01:01:16,960 --> 01:01:18,760 I could smell gunpowder. 638 01:01:19,697 --> 01:01:22,164 I saw the tape on the floor, picked it up... 639 01:01:22,666 --> 01:01:24,166 and ran out. 640 01:01:25,368 --> 01:01:28,503 - Afterwards, I sent it to you. - Why? 641 01:01:29,372 --> 01:01:31,106 To get you to come. 642 01:01:31,307 --> 01:01:34,676 This is no case for the police. It's for someone like you. 643 01:01:34,779 --> 01:01:36,745 Why didn't you tell me yesterday? 644 01:01:38,115 --> 01:01:39,781 Why the mystery? 645 01:01:40,217 --> 01:01:42,818 I didn't know if you were the right person. 646 01:01:43,753 --> 01:01:46,188 But someone must put an end to all this. 647 01:01:46,723 --> 01:01:50,325 Victor was very close, but he let himself get trapped. 648 01:01:51,027 --> 01:01:52,027 By who? 649 01:01:52,662 --> 01:01:53,962 By the faces. 650 01:01:54,297 --> 01:01:56,765 The faces are scared, and protect themselves. 651 01:01:57,100 --> 01:02:00,635 They don't shoot. Someone wants to protect that house. 652 01:02:00,870 --> 01:02:03,071 - Lázaro... - It wasn't Lázaro! 653 01:02:03,239 --> 01:02:05,674 - How do you know? - I just know! 654 01:02:10,080 --> 01:02:12,481 I can't tell you anything else. 655 01:02:14,018 --> 01:02:15,117 I'm afraid. 656 01:02:24,028 --> 01:02:25,827 Drop me off here. 657 01:02:26,529 --> 01:02:29,064 Julia is very jealous. 658 01:02:29,533 --> 01:02:31,466 I'd prefer to avoid arguments. 659 01:02:38,042 --> 01:02:39,074 Goodbye. 660 01:02:41,043 --> 01:02:42,043 Mauri. 661 01:02:44,014 --> 01:02:45,080 What? 662 01:02:45,182 --> 01:02:48,049 If you decide to tell me more... 663 01:02:48,485 --> 01:02:50,519 you know where to find me. 664 01:03:07,604 --> 01:03:08,604 Hi. 665 01:03:09,071 --> 01:03:10,739 Julia is outside... 666 01:03:11,274 --> 01:03:12,340 in the shop. 667 01:03:33,696 --> 01:03:36,231 - Where were you? - Down in Jimena. 668 01:03:37,534 --> 01:03:40,068 - I had to repair an Opel. - So long? 669 01:03:41,571 --> 01:03:43,972 - Julia, don't start. - Don't start? 670 01:03:44,674 --> 01:03:47,209 You were with that broad from the radio. 671 01:03:47,378 --> 01:03:51,079 Okay, I took her to the chapel. I was just being friendly. 672 01:03:51,247 --> 01:03:53,949 I bet! Now, get your ass in gear! 673 01:03:55,519 --> 01:03:56,519 Julia. 674 01:03:57,487 --> 01:03:58,487 Julia. 675 01:04:01,024 --> 01:04:03,391 Must we always argue like this? 676 01:04:08,564 --> 01:04:10,365 Can't you see I love you? 677 01:04:26,682 --> 01:04:27,916 Can't you see? 678 01:04:34,424 --> 01:04:36,124 What did you talk about? 679 01:04:37,193 --> 01:04:38,827 Nothing special. 680 01:04:42,866 --> 01:04:44,799 Watch what you say. 681 01:04:47,137 --> 01:04:48,169 Look. 682 01:04:53,276 --> 01:04:55,010 I brought the key. 683 01:05:11,595 --> 01:05:13,194 - Yes? - Lara... 684 01:05:13,396 --> 01:05:15,430 I've been calling all day long. 685 01:05:15,765 --> 01:05:18,066 I'm sorry, I forgot the phone. 686 01:05:18,401 --> 01:05:19,601 How are you? 687 01:05:19,937 --> 01:05:22,170 Fine, and you? 688 01:05:23,574 --> 01:05:26,574 - Have you seen Quico? - Yes, this afternoon. 689 01:05:26,909 --> 01:05:30,145 - Has he gotten over his cold? - He's just fine. 690 01:05:31,314 --> 01:05:33,348 I spoke to the coroner. 691 01:05:33,649 --> 01:05:34,649 And...? 692 01:05:36,519 --> 01:05:39,287 Did you know Victor was a... 693 01:05:39,455 --> 01:05:40,689 homosexual? 694 01:05:41,291 --> 01:05:43,158 Yes, I knew. 695 01:05:43,927 --> 01:05:44,993 Why? 696 01:05:45,728 --> 01:05:47,562 They found traces of... 697 01:05:47,730 --> 01:05:49,731 semen in the autopsy. 698 01:05:50,634 --> 01:05:52,634 Prior to death. 699 01:05:53,002 --> 01:05:55,270 Maybe that's why he was naked. 700 01:05:56,339 --> 01:05:58,306 I've discovered something else. 701 01:05:59,008 --> 01:06:01,676 Remember "El Guerrita", the bullfighter? 702 01:06:12,755 --> 01:06:16,391 He and the real estate agent tried to buy the Linares house. 703 01:06:16,660 --> 01:06:18,026 And they both died. 704 01:06:19,195 --> 01:06:22,330 Two accidents in rather strange circumstances. 705 01:06:22,565 --> 01:06:25,266 And they both stayed where you are now. 706 01:06:27,037 --> 01:06:28,370 Thanks, Juan. 707 01:06:29,905 --> 01:06:31,072 Lara... 708 01:06:32,376 --> 01:06:34,709 I want you back here tomorrow. 709 01:06:35,378 --> 01:06:36,878 Don't worry, Juan. 710 01:06:37,347 --> 01:06:38,446 See you. 711 01:06:56,934 --> 01:06:57,934 Simon. 712 01:06:59,769 --> 01:07:00,769 Simon. 713 01:13:42,571 --> 01:13:44,005 Are you crazy? 714 01:13:44,406 --> 01:13:46,874 Do you know what you were about to do? 715 01:13:57,152 --> 01:13:59,887 I don't know what got into me. 716 01:14:26,049 --> 01:14:28,716 I love you more than you can imagine. 717 01:15:02,716 --> 01:15:03,716 Simon? 718 01:15:04,917 --> 01:15:06,720 - Hi. - May I come in? 719 01:15:07,119 --> 01:15:10,024 Come in. I'm making tea. Want some? 720 01:15:10,324 --> 01:15:12,190 No, I just want to talk. 721 01:15:12,492 --> 01:15:13,492 Have a seat. 722 01:15:15,828 --> 01:15:17,662 Sure you don't want any tea? 723 01:15:18,797 --> 01:15:21,666 Tea and conversation go well together. 724 01:15:22,536 --> 01:15:25,270 How's your room? You can change. 725 01:15:25,504 --> 01:15:26,640 No, it's fine. 726 01:15:28,207 --> 01:15:31,175 Simon, do you clean the rooms yourself? 727 01:15:31,710 --> 01:15:33,480 I had employed women from here... 728 01:15:33,680 --> 01:15:35,513 but, they weren't discreet. 729 01:15:35,882 --> 01:15:37,784 - Any complaint? - No. 730 01:15:41,453 --> 01:15:43,023 I've lost something. 731 01:15:43,489 --> 01:15:45,625 An earring. Did you...? 732 01:15:46,593 --> 01:15:49,362 A red earring? I found it in the yard. 733 01:15:49,662 --> 01:15:51,930 It's in my shop. I'll get it. 734 01:16:04,311 --> 01:16:08,146 I had already recycled it. I have an obsession for hair. 735 01:16:08,949 --> 01:16:12,252 Have you seen the mammoth in the square? That's mine too. 736 01:16:13,820 --> 01:16:15,020 What do you think? 737 01:16:16,122 --> 01:16:17,889 It's not finished yet. 738 01:16:19,826 --> 01:16:21,795 Disgusting, isn't it? 739 01:16:23,296 --> 01:16:24,429 Your earring. 740 01:16:37,911 --> 01:16:40,611 Is that Bugs Bunny yours too? 741 01:16:45,284 --> 01:16:47,352 Sure you don't want a cup of tea? 742 01:16:49,389 --> 01:16:52,223 Discretion isn't your favourite sport. 743 01:16:54,628 --> 01:16:57,295 What relationship did you have with Victor? 744 01:16:57,429 --> 01:17:00,198 The same as with you, but more relaxed. 745 01:17:00,834 --> 01:17:02,533 How much more? 746 01:17:02,768 --> 01:17:04,602 From what I saw in the basement... 747 01:17:04,770 --> 01:17:07,705 you're a champ at what they call "bondage". 748 01:17:08,975 --> 01:17:11,809 I mix pain and sex, but in private. 749 01:17:11,977 --> 01:17:13,511 Not like those who whip... 750 01:17:13,679 --> 01:17:16,280 themselves in public religious processions. 751 01:17:17,584 --> 01:17:20,653 The only sport I practice is hunting. 752 01:17:21,921 --> 01:17:24,956 You go hunting at night, near the Linares house. 753 01:17:26,259 --> 01:17:27,925 How are you so sure? 754 01:17:29,196 --> 01:17:30,630 Mauri told me. 755 01:17:33,233 --> 01:17:36,067 The game in that house doesn't interest me. 756 01:17:38,705 --> 01:17:42,440 When did you do Bugs Bunny, before or after his death? 757 01:17:43,909 --> 01:17:46,878 Let's see if I've got it straight. 758 01:17:47,246 --> 01:17:50,715 First I seduced Victor, but it got out of hand... 759 01:17:50,917 --> 01:17:54,318 so I ended up killing him at the cemetery. 760 01:17:54,521 --> 01:17:57,488 Then I made that symbolic sculpture so as not to forget. 761 01:17:59,159 --> 01:18:00,525 Isn't that it? 762 01:18:02,828 --> 01:18:04,829 I don't know what Mauri told you... 763 01:18:05,097 --> 01:18:08,099 but I'm not that maniac killer you've invented. 764 01:18:08,467 --> 01:18:11,769 Since you're acting like a cheap Sherlock Holmes... 765 01:18:12,171 --> 01:18:14,005 I'll tell you I have an alibi. 766 01:18:15,074 --> 01:18:16,808 It was my birthday. 767 01:18:17,476 --> 01:18:19,510 We celebrated all night long. 768 01:18:19,946 --> 01:18:21,646 Anyone can tell you. 769 01:18:21,814 --> 01:18:23,216 Except Mauri... 770 01:18:23,615 --> 01:18:25,349 because he didn't come. 771 01:18:28,854 --> 01:18:31,589 I'll forget what you said. 772 01:18:31,791 --> 01:18:34,627 You're upset about what happened to your friend. 773 01:18:38,431 --> 01:18:39,630 What's more... 774 01:18:40,632 --> 01:18:43,601 I'll do you a favour, even if you don't deserve it. 775 01:18:48,040 --> 01:18:49,107 Victor... 776 01:18:50,477 --> 01:18:51,843 was a tiger... 777 01:18:52,345 --> 01:18:54,612 but he liked blue overalls... 778 01:18:55,582 --> 01:18:57,148 mechanics' overalls... 779 01:18:59,953 --> 01:19:01,886 and not "bondage". 780 01:19:03,556 --> 01:19:05,490 And now, I repeat. 781 01:19:06,459 --> 01:19:07,959 A cup of tea? 782 01:19:15,467 --> 01:19:16,534 Mauri? 783 01:19:25,577 --> 01:19:26,611 Mauri. 784 01:20:24,269 --> 01:20:26,437 What are you doing in my house? 785 01:20:28,708 --> 01:20:30,443 I'm looking for your son. 786 01:20:31,010 --> 01:20:33,746 Mauri's not in. Look somewhere else. 787 01:20:34,112 --> 01:20:35,179 Elsewhere. 788 01:20:37,751 --> 01:20:39,350 That painting... 789 01:20:39,486 --> 01:20:42,119 looks a lot alike the Gil-Linares faces. 790 01:20:42,688 --> 01:20:44,157 Did Mauri paint it? 791 01:20:45,458 --> 01:20:47,961 My son has nothing to do with that. 792 01:20:48,193 --> 01:20:49,994 Julia paints them. 793 01:20:51,064 --> 01:20:53,164 Why those faces? 794 01:20:53,966 --> 01:20:55,802 Dolores filled her head... 795 01:20:56,102 --> 01:20:57,935 with lots of crazy stuff. 796 01:20:58,604 --> 01:21:01,472 She did and still does. 797 01:22:17,849 --> 01:22:20,951 You know what happened to Victor, don't you? 798 01:22:28,260 --> 01:22:29,260 See this? 799 01:22:29,762 --> 01:22:33,164 It was left next to his body, like a calling card. 800 01:22:33,799 --> 01:22:36,133 You sound like a nurse. 801 01:22:36,536 --> 01:22:39,203 Which one is it, the Bearded Lady? 802 01:22:39,404 --> 01:22:40,404 The Weeper? 803 01:22:40,772 --> 01:22:42,406 The Repentant. 804 01:22:44,676 --> 01:22:46,844 Who draws them? 805 01:22:47,280 --> 01:22:49,280 Your son Lázaro, Julia? 806 01:22:51,149 --> 01:22:53,317 No one draws those faces. 807 01:22:54,453 --> 01:22:56,120 What are you concealing? 808 01:22:56,488 --> 01:22:58,825 And what are you after? 809 01:23:02,562 --> 01:23:05,329 To know what Victor wanted of you. 810 01:23:07,232 --> 01:23:09,934 He wanted to steal them from me. 811 01:23:12,604 --> 01:23:14,105 From your dreams? 812 01:23:15,675 --> 01:23:18,709 Did he try to film them while you were asleep? 813 01:23:21,246 --> 01:23:23,080 You don't know... 814 01:23:23,449 --> 01:23:25,282 but Victor knew. 815 01:23:30,089 --> 01:23:31,889 They move... 816 01:23:32,759 --> 01:23:35,960 change their expression, go from room to room. 817 01:23:36,796 --> 01:23:38,863 From the wall to the ceiling. 818 01:23:39,332 --> 01:23:41,232 Even on the floor. 819 01:23:45,938 --> 01:23:49,273 Hasn't it occurred to you that they're alive? 820 01:23:54,414 --> 01:23:57,314 You think they're those women and children... 821 01:23:57,450 --> 01:24:00,317 that died 100 years ago and are still alive? 822 01:24:01,120 --> 01:24:04,054 That's what I thought when the dreams started. 823 01:24:04,890 --> 01:24:06,991 But, when I realized they weren't... 824 01:24:08,027 --> 01:24:10,227 they were trapped in the wall. 825 01:24:10,395 --> 01:24:11,996 That's why they move. 826 01:24:12,364 --> 01:24:14,131 The want to go... 827 01:24:14,734 --> 01:24:16,033 disappear. 828 01:24:17,170 --> 01:24:19,170 But I don't let them. 829 01:24:20,106 --> 01:24:21,238 Who? 830 01:24:21,473 --> 01:24:22,709 The faces? 831 01:24:23,074 --> 01:24:24,074 No. 832 01:24:25,044 --> 01:24:26,310 Them. 833 01:24:27,280 --> 01:24:28,913 Who are they? 834 01:24:32,719 --> 01:24:35,052 That I don't know. 835 01:24:38,591 --> 01:24:39,591 Dolores... 836 01:24:39,925 --> 01:24:41,659 did Victor's death... 837 01:24:41,827 --> 01:24:43,727 have anything to do with them? 838 01:24:46,332 --> 01:24:47,332 No. 839 01:24:49,302 --> 01:24:51,168 Victor saw them. 840 01:25:44,723 --> 01:25:45,990 You see? 841 01:25:47,158 --> 01:25:49,793 They're a bit like us. 842 01:25:50,696 --> 01:25:52,196 They're born... 843 01:25:52,732 --> 01:25:53,732 live... 844 01:25:55,600 --> 01:25:56,767 and die. 845 01:27:25,991 --> 01:27:26,991 Yes? 846 01:27:29,998 --> 01:27:32,398 - When did that happen? - Eat. 847 01:27:34,367 --> 01:27:36,302 No, she hasn't been here. 848 01:27:39,205 --> 01:27:41,073 Sure, I'll tell him. 849 01:27:42,474 --> 01:27:43,474 Sure. 850 01:27:44,009 --> 01:27:45,309 Good night. 851 01:27:46,311 --> 01:27:48,479 - What is it? - Nothing. 852 01:27:48,747 --> 01:27:50,383 Your mother's escaped. 853 01:29:28,880 --> 01:29:30,383 I've changed my mind. 854 01:29:30,483 --> 01:29:32,718 Meet me at the house of the faces. 855 01:29:32,719 --> 01:29:33,719 Mauri. 856 01:29:51,100 --> 01:29:52,167 Mauri? 857 01:29:55,771 --> 01:29:56,771 Mauri. 858 01:31:54,324 --> 01:31:55,824 See what you've achieved? 859 01:31:55,825 --> 01:31:57,626 You made him talk too much. 860 01:31:59,128 --> 01:32:00,630 What happened? 861 01:32:01,597 --> 01:32:03,832 The same as the tuna fish. 862 01:32:12,775 --> 01:32:14,109 Remember? 863 01:32:18,881 --> 01:32:21,549 Once they're in the net... 864 01:32:21,884 --> 01:32:23,618 they can't get out. 865 01:32:31,328 --> 01:32:32,961 You're so pale. 866 01:33:07,730 --> 01:33:09,631 Now close your eyes. 867 01:33:10,666 --> 01:33:12,836 Yes, nice and clean... 868 01:33:13,670 --> 01:33:15,069 nice and pure. 869 01:33:16,473 --> 01:33:18,039 Raise your arms. 870 01:33:25,548 --> 01:33:27,282 Listen, Julia. 871 01:33:27,817 --> 01:33:30,185 I have to leave this house... 872 01:33:30,720 --> 01:33:32,987 and they're going to be lonely. 873 01:33:34,056 --> 01:33:36,591 Do you want them to be lonely? 874 01:33:41,064 --> 01:33:43,531 That's why I'm bathing you. 875 01:33:44,701 --> 01:33:47,468 Just as they've remained in the wall... 876 01:33:49,906 --> 01:33:52,707 you're remaining in this water. 877 01:34:01,550 --> 01:34:02,684 And now... 878 01:34:03,553 --> 01:34:05,687 take a little piss. 879 01:34:23,373 --> 01:34:25,974 You'll have to look after them, Julia. 880 01:34:26,176 --> 01:34:27,709 No one must see them... 881 01:34:27,978 --> 01:34:30,213 locked up in here. 882 01:34:31,413 --> 01:34:34,151 I'll help you with this water... 883 01:34:35,384 --> 01:34:37,821 and always tell you what you should do. 884 01:34:39,022 --> 01:34:40,855 Even if I'm far away... 885 01:34:41,590 --> 01:34:43,958 wherever I may be. 886 01:34:46,495 --> 01:34:47,663 Out! 887 01:34:48,263 --> 01:34:49,466 Out! 888 01:34:49,898 --> 01:34:51,199 Get it out. 889 01:34:52,068 --> 01:34:53,768 Get it all out! 890 01:34:54,671 --> 01:34:56,104 Move it, girl! 891 01:34:57,007 --> 01:35:00,275 Squeeze down here. Let it out of your cunt. 892 01:35:00,344 --> 01:35:03,244 - I want him with the others. - Shut up and squeeze! 893 01:35:03,412 --> 01:35:05,647 As if you were taking a shit. 894 01:35:07,316 --> 01:35:09,083 Think about him. 895 01:35:10,286 --> 01:35:11,986 Dream about him... 896 01:35:13,856 --> 01:35:16,224 as if he were fucking you. 897 01:35:19,462 --> 01:35:21,162 You're impossible. 898 01:35:24,501 --> 01:35:26,267 They won't want Mauri. 899 01:35:27,971 --> 01:35:29,070 They won't. 900 01:35:31,741 --> 01:35:33,741 Don't let the fire go out. 901 01:35:34,678 --> 01:35:36,311 There's no firewood. 902 01:35:36,512 --> 01:35:38,680 Get that whore's chair. 903 01:35:56,965 --> 01:35:59,300 You're awake, you bitch? 904 01:36:19,855 --> 01:36:21,222 Poor Mauri. 905 01:36:21,858 --> 01:36:25,159 - He was too handsome. - Shut up. Burn that chair. 906 01:36:25,629 --> 01:36:28,830 I don't know why the hell he protected you. 907 01:36:29,132 --> 01:36:31,733 Because he loved me. He blamed you. 908 01:36:33,169 --> 01:36:35,803 That's why I bled him like a pig. 909 01:36:36,339 --> 01:36:37,905 Come, lay down. 910 01:36:38,341 --> 01:36:39,341 Come on. 911 01:36:40,476 --> 01:36:41,876 That's it. 912 01:36:46,383 --> 01:36:49,250 - Let go. - I want him with the others. 913 01:36:49,952 --> 01:36:51,386 We'll see... 914 01:36:51,553 --> 01:36:53,955 if they want a queer. 915 01:37:41,069 --> 01:37:43,171 The whore's gone! 916 01:37:50,480 --> 01:37:53,815 Come on, bitch, the contest isn't over yet. 917 01:38:21,510 --> 01:38:24,245 Shut up! Get the adhesive tape. 918 01:38:43,098 --> 01:38:44,632 I'll do that. 919 01:38:47,504 --> 01:38:50,204 Now you'll know what's good for you! 920 01:38:52,908 --> 01:38:56,143 This is how Mauri screwed your friend. 921 01:38:56,245 --> 01:38:58,546 Here, in their presence. 922 01:38:58,847 --> 01:39:01,549 Throw the quicklime into the pit. 923 01:39:03,018 --> 01:39:04,085 And I... 924 01:39:04,554 --> 01:39:06,921 with this little bottle... 925 01:39:07,289 --> 01:39:09,090 told her to come... 926 01:39:13,762 --> 01:39:15,029 with the shotgun... 927 01:39:21,538 --> 01:39:22,970 and "boom". 928 01:39:24,674 --> 01:39:25,907 Come on. 929 01:39:27,075 --> 01:39:29,210 He was terrified. 930 01:39:29,546 --> 01:39:33,114 He ran so much he was pierced like a chicken. 931 01:40:12,722 --> 01:40:13,722 Mother... 932 01:40:16,859 --> 01:40:18,392 what are you doing? 933 01:40:20,029 --> 01:40:22,430 What's one whore more or less? 934 01:40:23,399 --> 01:40:25,032 Mother, get out of here. 935 01:40:26,269 --> 01:40:28,436 You're throwing me out? 936 01:40:28,670 --> 01:40:29,837 Don't come any closer! 937 01:40:30,373 --> 01:40:31,373 No? 938 01:40:33,643 --> 01:40:35,743 Are you going to shoot me? 939 01:40:41,017 --> 01:40:42,283 Drop that! 940 01:41:12,514 --> 01:41:15,316 Some people sense other forms of life. 941 01:41:15,885 --> 01:41:17,420 Some even see them. 942 01:41:17,820 --> 01:41:21,288 They are mental constructions made of etheric substances... 943 01:41:21,556 --> 01:41:24,792 the same raw material thoughts are made of. 944 01:41:25,894 --> 01:41:28,164 They're weightless, like ideas... 945 01:41:28,464 --> 01:41:30,331 capable of going anywhere... 946 01:41:30,433 --> 01:41:32,533 and penetrate earth, sea... 947 01:41:32,734 --> 01:41:33,734 and air. 948 01:41:34,269 --> 01:41:37,306 They have the characteristics of a living organism: 949 01:41:37,506 --> 01:41:39,675 a unicellular biological form... 950 01:41:39,875 --> 01:41:42,677 with a nucleus, nucleolus and vacuoles... 951 01:41:42,844 --> 01:41:46,647 and signs of an instinctive but primitive intelligence. 952 01:41:47,883 --> 01:41:51,118 They are elementary forms of evolution from... 953 01:41:51,286 --> 01:41:54,488 when the planet contained more gas than liquid. 954 01:41:55,091 --> 01:41:58,225 They have an electric vitality that doesn't need our sun. 955 01:41:58,527 --> 01:42:01,429 They can change their density, color... 956 01:42:01,630 --> 01:42:03,931 shape and temperature at will. 957 01:42:04,132 --> 01:42:07,068 Their presence has a psychotropic influence... 958 01:42:07,235 --> 01:42:09,637 that is similar to animal magnetism... 959 01:42:09,806 --> 01:42:13,007 saturating the nerve centers of those who sense them... 960 01:42:13,408 --> 01:42:15,409 because they know our thoughts... 961 01:42:15,778 --> 01:42:18,546 and act in accordance with our desires. 962 01:42:19,247 --> 01:42:20,450 That is why... 963 01:42:20,716 --> 01:42:23,384 at times, they're attracted to dreams... 964 01:42:23,553 --> 01:42:26,623 and are trapped in other forms... 965 01:42:27,756 --> 01:42:30,791 and we can't help them because, to us... 966 01:42:32,028 --> 01:42:33,594 they are nothing... 967 01:42:33,996 --> 01:42:35,362 or almost nothing. 968 01:43:23,612 --> 01:43:26,647 Subtitles: LASERFILM Edward M. Ledden 65248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.