Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:00,580 --> 00:13:03,420
(Pasos)
2
00:13:14,060 --> 00:13:16,540
(Ruido blanco)
3
00:13:26,980 --> 00:13:28,860
(Chirridos)
4
00:14:24,800 --> 00:14:27,020
(Clic)
5
00:15:16,220 --> 00:15:18,620
(Ruidos)
6
00:15:20,360 --> 00:15:23,180
(Psicofonía)
7
00:15:50,640 --> 00:15:53,060
(JADEA)
8
00:16:15,040 --> 00:16:17,700
Ah...
9
00:16:18,560 --> 00:16:20,860
(Música misterio)
10
00:16:44,720 --> 00:16:46,620
(JADEA)
11
00:17:05,880 --> 00:17:08,300
(Música intriga)
12
00:17:35,280 --> 00:17:38,020
Ah, ah...
13
00:17:38,540 --> 00:17:40,380
(Continúa la música)
14
00:17:49,800 --> 00:17:51,420
(Grito)
15
00:17:51,940 --> 00:17:52,820
Ay.
16
00:17:53,340 --> 00:17:54,940
(JADEA)
17
00:18:15,440 --> 00:18:17,940
Ah, ah... ¡Ah!
18
00:18:18,460 --> 00:18:21,620
(RESPIRA AGITADAMENTE)
19
00:18:36,200 --> 00:18:37,620
Más allá de la vida...
20
00:18:38,180 --> 00:18:40,780
y quién sabe
si también más allá de la muerte,
21
00:18:41,360 --> 00:18:44,660
si existe un territorio impreciso
que se cierra sobre
22
00:18:45,180 --> 00:18:46,140
sus propios secretos.
23
00:18:46,720 --> 00:18:49,900
Mientras unos lo llenan de fantasmas
y presencias invisibles,
24
00:18:50,420 --> 00:18:54,900
otros intuyen que solo lo fantástico
tiene posibilidad de ser verdadero.
25
00:18:55,420 --> 00:18:59,860
Hoy, en "99.9", al tratar
sobre el polémico caso de los ovnis,
26
00:19:00,380 --> 00:19:02,620
abriremos un debate
en el que cuestionaremos
27
00:19:03,140 --> 00:19:07,460
el misterio en busca de la verdad.
¿Sí? ¿Con quién hablo?
28
00:19:07,980 --> 00:19:09,060
(TELÉFONO) "Esteban Iglesias".
29
00:19:09,640 --> 00:19:11,700
Buenas noches, Esteban.
¿Desde dónde nos llamas?
30
00:19:12,220 --> 00:19:14,380
"Desde Valencia".
¿Qué opinas del tema de hoy?
31
00:19:14,940 --> 00:19:16,540
"Bueno, yo pertenezco
a la ARP, ya sabes,
32
00:19:17,100 --> 00:19:19,180
Asociación Alternativa Racional
a las Pseudociencias.
33
00:19:19,700 --> 00:19:22,300
Mira, nosotros pensamos...".
No vengas con excusas, Juan.
34
00:19:22,860 --> 00:19:25,460
Solo le interesa a cuatro colgados,
como ese que acaba de llamar.
35
00:19:26,020 --> 00:19:28,700
La culpa es de esa obsesión de Lara
por quitarle el misterio a todo.
36
00:19:29,260 --> 00:19:31,820
No hace más que hablar de fraude.
-Esta ha sido nuestra filosofía
37
00:19:32,400 --> 00:19:34,220
desde el principio...
Es que los temas se agotan.
38
00:19:34,760 --> 00:19:37,020
-Lo que se agota es mi paciencia
y lo peor es que se agota
39
00:19:37,540 --> 00:19:39,740
la de los de la casa.
Ya nos pasaron del sábado al martes.
40
00:19:40,260 --> 00:19:41,700
¿Sabes a dónde
se va después del martes?
41
00:19:42,260 --> 00:19:42,900
-A la punta calle.
-Ajá.
42
00:19:43,480 --> 00:19:45,700
-O encontráis una salida
o el próximo mes no podré renovar
43
00:19:46,220 --> 00:19:48,180
vuestro contrato.
No es una cuestión personal, Juan,
44
00:19:48,740 --> 00:19:50,580
lo sabes perfectamente.
En este momento es mejor
45
00:19:51,100 --> 00:19:52,860
hacer una pausa musical.
Un tema para alimentar
46
00:19:53,380 --> 00:19:55,580
vuestras pesadillas.
47
00:19:56,100 --> 00:19:58,260
Fontana, te dejo esto aquí.
-¿El qué?
48
00:19:58,780 --> 00:20:00,660
-Esto. Y esto es para Lara.
-Pues dáselo.
49
00:20:01,180 --> 00:20:03,500
Entra ahora que no hay llamadas.
50
00:20:07,020 --> 00:20:08,740
(Teléfonos)
51
00:20:09,340 --> 00:20:12,340
Lara, esto es para ti.
Lo siento,
52
00:20:12,860 --> 00:20:14,020
lleva un par de días apalancado.
53
00:20:14,620 --> 00:20:15,660
(IRONIZA) Gracias por la rapidez.
54
00:20:16,280 --> 00:20:18,740
Mira, no empieces tú también
que no sabes qué día tiene Luisa hoy.
55
00:20:19,260 --> 00:20:20,500
(SUSURRA) Cierra la puerta.
56
00:20:21,020 --> 00:20:22,940
(Música oriental)
57
00:20:24,440 --> 00:20:27,260
¿Sí? ¿Quién nos llama?
"Soy Ismael".
58
00:20:27,840 --> 00:20:30,620
Hombre, Ismael,
¿qué batalla nos vas a defender hoy?
59
00:20:31,180 --> 00:20:33,780
"Puedes demostrar que detrás
de cada caso de ovnis hay un fraude".
60
00:20:34,340 --> 00:20:37,620
A ver, Ismael, ¿hablas
de suposiciones o evidencias?
61
00:20:38,180 --> 00:20:40,940
Porque, si mal no recuerdo,
hace poco una revista especializada
62
00:20:41,500 --> 00:20:43,740
acusaba a tu grupo, precisamente,
de montar historias
63
00:20:44,320 --> 00:20:46,860
obviamente fraudulentas...
64
00:20:47,740 --> 00:20:50,620
para demostrar
que lo paranormal no existe.
65
00:20:51,140 --> 00:20:52,940
"Sí... Y también
nos han acusado de fanatismo
66
00:20:53,520 --> 00:20:55,500
y de ser unos sectarios...
Ya sabes, la mejor defensa
67
00:20:56,020 --> 00:20:57,780
es un ataque. Lo cierto
es que detrás de todo
68
00:20:58,300 --> 00:21:00,220
el asunto parapsicológico
se mueve mucho dinero.
69
00:21:00,760 --> 00:21:03,380
Y aunque sabemos que a nadie
le gusta que le estropeen el negocio,
70
00:21:03,940 --> 00:21:05,620
hay casos
en el que el fraude es casi ofensivo.
71
00:21:06,200 --> 00:21:07,820
¿No lo crees así, Lara?
72
00:21:08,340 --> 00:21:12,180
¿Me oyes?".
Ismael, estamos contigo.
73
00:21:12,700 --> 00:21:16,940
"99.9" es la más interesada
en alertar contra la charlatanería
74
00:21:17,460 --> 00:21:18,540
y la superstición.
75
00:21:19,080 --> 00:21:19,700
(Teléfonos)
76
00:21:20,220 --> 00:21:21,820
Os pido revisar los contenidos.
-¡Otra vez!
77
00:21:22,380 --> 00:21:23,980
-99.9, ¿dígame?
-Sé que está eso que te traes
78
00:21:24,500 --> 00:21:26,220
entre manos...
-No sé nada... ¿De dónde llama?
79
00:21:26,760 --> 00:21:27,940
-Os estáis durmiendo.
-¿Durmiendo?
80
00:21:28,460 --> 00:21:29,380
-Su nombre, por favor.
-Sí.
81
00:21:29,940 --> 00:21:30,460
-Oye, Juan...
-¿Qué?
82
00:21:31,020 --> 00:21:32,860
-Uno desde Jimena
que quiere hablar con Lara,
83
00:21:33,380 --> 00:21:35,540
pero no quiere decir su nombre.
-¿De qué quiere hablar?
84
00:21:36,060 --> 00:21:38,660
-No sé, es un tío raro.
-Córtalo, pasa a la siguiente.
85
00:21:39,240 --> 00:21:40,500
-Ya, es que no hay más llamadas.
86
00:21:41,020 --> 00:21:42,700
-Pásasela.
-Vale.
87
00:21:43,260 --> 00:21:45,540
Fontana, un no se sabe dónde
desde Jimena.
88
00:21:46,140 --> 00:21:49,700
-Muy bien.
Lara, un fan tuyo, desde Jimena.
89
00:21:50,220 --> 00:21:52,340
"...en micrófono abierto.
¿Qué te parece, Lara?".
90
00:21:52,860 --> 00:21:56,900
Ismael, tengo que cortar,
pero agradecemos tu llamada.
91
00:21:57,420 --> 00:22:00,220
Ya sabes, dulces pesadillas.
92
00:22:01,480 --> 00:22:03,660
(Tono teléfono)
93
00:22:04,200 --> 00:22:07,060
Sí, dígame.
94
00:22:07,580 --> 00:22:09,660
¿Quién llama?
95
00:22:10,500 --> 00:22:13,420
Estamos en antena, sí.
96
00:22:13,940 --> 00:22:16,460
(Tono teléfono colgado)
97
00:22:21,160 --> 00:22:24,620
Oye, Sol,
¿esa llamada de Jimena de quién era?
98
00:22:25,200 --> 00:22:28,980
No sé... Un tío que preguntaba por ti
y no quiso decir nada más.
99
00:22:29,740 --> 00:22:32,460
-Lara, Lara...
Lara, tengo que hablar contigo.
100
00:22:33,040 --> 00:22:34,460
Mejor en otro momento.
Luisa ha venido.
101
00:22:35,040 --> 00:22:37,420
Las cosas se están poniendo mal...
Oye, Juan,
102
00:22:37,940 --> 00:22:40,380
te he dicho
que es mejor en otro momento.
103
00:22:41,640 --> 00:22:43,260
¡Lara!
104
00:22:44,460 --> 00:22:45,740
¿Qué?
105
00:22:46,300 --> 00:22:48,140
¿Qué te pasa?
106
00:22:52,760 --> 00:22:54,820
Mira...
107
00:22:55,360 --> 00:22:58,820
Me acabo de enterar
de que Víctor murió hace dos meses.
108
00:23:02,420 --> 00:23:04,660
(SUSURRA) Lara...
109
00:23:06,920 --> 00:23:08,780
Lara...
110
00:23:10,340 --> 00:23:12,420
(Clics)
111
00:23:13,480 --> 00:23:17,060
Lara, cuando toque tu mano,
despertarás suavemente
112
00:23:17,640 --> 00:23:21,500
y estarás muy tranquila.
113
00:23:22,680 --> 00:23:24,700
Una,
114
00:23:25,260 --> 00:23:27,060
dos...
115
00:23:27,580 --> 00:23:29,580
Y tres.
116
00:23:33,900 --> 00:23:36,340
¿Te encuentras bien?
117
00:23:42,840 --> 00:23:45,300
(BESA)
118
00:23:48,900 --> 00:23:50,540
(Puerta)
119
00:23:51,060 --> 00:23:52,900
(Pasos)
120
00:24:08,000 --> 00:24:09,940
(Tráfico lejano)
121
00:24:10,820 --> 00:24:12,700
(SUSURRA) María...
122
00:24:13,260 --> 00:24:16,580
María, despierta.
Tienes el taxi abajo.
123
00:24:17,160 --> 00:24:19,340
¿Qué hora es?
Es un poco tarde.
124
00:24:19,860 --> 00:24:22,500
Me he dormido, lo siento.
125
00:24:24,040 --> 00:24:26,580
¿Qué tal Quico?
Ha tosido un poco,
126
00:24:27,100 --> 00:24:29,020
pero solo al principio.
¿Le has dado el jarabe?
127
00:24:29,620 --> 00:24:32,380
Me ha costado, no te creas...
128
00:24:33,360 --> 00:24:37,980
Toma. El dinero para el taxi.
Gracias, buenas noches.
129
00:24:38,540 --> 00:24:39,980
Buena suerte.
130
00:24:41,600 --> 00:24:43,860
(Timbre ascensor)
131
00:25:18,080 --> 00:25:20,180
(Pitidos)
132
00:25:20,700 --> 00:25:22,780
(Música intriga)
133
00:25:30,400 --> 00:25:33,460
¿El padre Galiana, por favor?
134
00:25:36,940 --> 00:25:38,740
Galiana...
135
00:25:39,380 --> 00:25:41,580
Soy Lara.
136
00:25:42,400 --> 00:25:44,260
Bien.
137
00:25:44,780 --> 00:25:50,260
Bueno, te llamo
para decirte que Víctor ha muerto.
138
00:25:52,880 --> 00:25:56,420
En un accidente en Jimena.
139
00:25:59,840 --> 00:26:02,740
No, no ha sido un coche.
140
00:26:08,940 --> 00:26:11,740
Ahora no puedo hablar contigo.
141
00:26:12,260 --> 00:26:14,020
No.
142
00:26:14,580 --> 00:26:16,460
No sé bien.
143
00:26:17,000 --> 00:26:19,900
Pasaré a verte.
144
00:26:20,980 --> 00:26:23,820
(LLORA)
145
00:26:36,320 --> 00:26:40,580
(Respiración agitada)
146
00:27:30,420 --> 00:27:33,340
(Psicofonía)
147
00:27:57,920 --> 00:28:00,300
(Música tensión)
148
00:28:13,720 --> 00:28:15,540
¿Me entiendes ahora
por qué estoy así?
149
00:28:16,060 --> 00:28:17,780
Víctor está aterrorizado...
150
00:28:18,360 --> 00:28:21,220
Y ese estallido y esas voces,
¿qué son?
151
00:28:21,800 --> 00:28:23,220
Son psicofonías.
152
00:28:23,800 --> 00:28:25,100
Voces de personas que han muerto
153
00:28:25,620 --> 00:28:28,180
y han quedado
en el aire sin encontrar reposo.
154
00:28:28,700 --> 00:28:32,580
Hace unos años, yo mismo grabé
unas voces infantiles muy parecidas,
155
00:28:33,140 --> 00:28:34,500
cerca de Jimena.
156
00:28:35,020 --> 00:28:37,100
En una aldea abandonada.
157
00:28:37,620 --> 00:28:38,660
Y mira.
158
00:28:39,220 --> 00:28:41,500
Ese desconchado,
159
00:28:42,020 --> 00:28:44,940
esa cara pintarrajeada en la pared...
160
00:28:45,460 --> 00:28:47,380
y esa silla rota.
161
00:28:48,160 --> 00:28:50,860
Eso es una casa abandonada.
162
00:28:52,120 --> 00:28:55,260
¿Pero por qué...
iba a estar Víctor allí grabando...
163
00:28:55,780 --> 00:28:59,220
y desnudo?
Cuando Víctor desapareció,
164
00:28:59,800 --> 00:29:03,860
cuando dejaste de verle,
comenzó a peregrinar por lugares
165
00:29:04,440 --> 00:29:08,100
en donde se producían
fenómenos paranormales.
166
00:29:10,480 --> 00:29:13,940
Entonces,
os habíais seguido viendo.
167
00:29:14,520 --> 00:29:15,460
Sí.
168
00:29:16,020 --> 00:29:18,580
¿Por qué me lo has ocultado?
169
00:29:19,840 --> 00:29:21,860
Él me lo pidió.
170
00:29:22,440 --> 00:29:23,660
No quería implicarte.
171
00:29:24,220 --> 00:29:27,220
Implicarme ¿en qué, Galiana?
¿En qué?
172
00:29:29,580 --> 00:29:32,060
En su locura.
173
00:29:34,680 --> 00:29:37,300
Vino varias veces a verme.
174
00:29:37,860 --> 00:29:39,380
Me pedía material,
175
00:29:39,920 --> 00:29:42,380
desaparecía...
176
00:29:43,240 --> 00:29:46,780
Iba, venía...
177
00:29:47,300 --> 00:29:51,180
No sé si por error o a propósito,
178
00:29:51,700 --> 00:29:56,140
pero un día se dejó olvidado
una especie de dietario
179
00:29:56,680 --> 00:29:58,540
con su trabajo.
180
00:29:59,100 --> 00:30:02,860
Desgraciadamente,
después le perdí el rastro.
181
00:30:12,940 --> 00:30:18,220
Te advierto de que vas a encontrar
un Víctor distinto al que conocías.
16500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.