All language subtitles for 7 Men From Now (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,076 --> 00:02:30,076 : ترجمه tommysubtitle@gmail.com به درخواست جمشید عبدالهی 2 00:02:31,100 --> 00:02:45,100 تنظیم : پیام ایناللو Payampop@gmail.com 3 00:02:52,799 --> 00:02:54,375 نمی خواستم مزاحمتون بشم 4 00:02:54,508 --> 00:02:57,295 ولی از اون ته نمی تونستم آتیش تون رو نادیده بگیرم 5 00:02:57,426 --> 00:02:59,714 ........تو چیکار ...شنیدی آقا چی گفت 6 00:03:01,012 --> 00:03:03,763 اون فقط برای فرار کردن از بارون اینجا اومده 7 00:03:04,223 --> 00:03:06,927 درسته؟ درسته 8 00:03:08,392 --> 00:03:09,471 بیا تو 9 00:03:11,811 --> 00:03:12,806 ممنون 10 00:03:18,274 --> 00:03:20,598 خیلی ممنون میشم اگه یه فنجون از اون قهوه تون داشته باشم 11 00:03:21,109 --> 00:03:23,184 از خودت پذیرایی کن ممنون 12 00:03:31,450 --> 00:03:33,904 شب خیلی بارونی ایه برای یه مرد که بخواد بیرون باشه 13 00:03:37,955 --> 00:03:38,950 البته که هست 14 00:03:42,124 --> 00:03:44,080 حتما راه خیلی طولانی رو سواری کردی 15 00:03:45,834 --> 00:03:46,829 پیاده اومدم 16 00:03:48,629 --> 00:03:50,252 اسب نداری ؟ 17 00:03:51,255 --> 00:03:52,416 داشتم 18 00:03:56,050 --> 00:03:58,884 ( چریکاهوا(اسم گروهی آپاچی در جنوب غربی آمریکا حدود 10 مایل قبل تر خفتم کردن 19 00:03:59,969 --> 00:04:02,423 اونا دزدیدنش؟ خوردنش 20 00:04:11,519 --> 00:04:13,844 من شمارو نمیشناسم؟ 21 00:04:16,022 --> 00:04:18,179 تا حالا <سیلور اسپرینگ> بودی؟ 22 00:04:21,317 --> 00:04:22,894 نمی تونم بگم بودم 23 00:04:26,863 --> 00:04:28,237 من از اونجا میام 24 00:04:32,242 --> 00:04:34,447 شنیدم کشتاری تو سیلور بوده 25 00:04:34,952 --> 00:04:36,150 آره شنیدم 26 00:04:37,662 --> 00:04:40,153 بارون داره بند میاد کلینت ......بهتره راه بیفتیم قبل از اینکه 27 00:04:40,289 --> 00:04:41,616 عجلتون برای چیه؟ 28 00:04:44,917 --> 00:04:46,624 شهری این اطراف نیست 29 00:05:00,511 --> 00:05:01,755 اون کشتار 30 00:05:02,388 --> 00:05:05,222 کسایی که اون کارو کردن رو تونستن بگیرن؟ 31 00:05:08,100 --> 00:05:09,214 دو تا شونو 32 00:06:42,290 --> 00:06:43,320 گیداپ 33 00:06:44,458 --> 00:06:45,453 بیا اینجا 34 00:06:59,259 --> 00:07:01,666 صبح خوبیه بله! اینطور نیست؟ 35 00:07:03,304 --> 00:07:06,469 انگار شما یکم کمک میخواین خیلی کمک میخوایم! آقا 36 00:07:06,598 --> 00:07:09,633 این حیوون های بیچاره انرژیشون داره تموم میشه خودمونم همینطور 37 00:07:09,766 --> 00:07:13,430 اوه! اسمم گریره! جان گریر واین هم انی همسرمه 38 00:07:16,938 --> 00:07:17,933 خانم 39 00:07:23,776 --> 00:07:26,894 ....خب! فکر میکنید بتونیم درش بیاریم؟آقای استراید! بن استراید 40 00:07:27,196 --> 00:07:29,234 خیلی طول نمیکشه که آفتاب این گل و لای رو خشک کنه 41 00:07:29,363 --> 00:07:30,525 و این خوبه؟ 42 00:07:30,781 --> 00:07:33,946 - احتمالا!این مثل یه سنگ سفت میشه متوجهم 43 00:07:35,743 --> 00:07:38,612 ببین آقای استراید دار و ندارم تو این درشکه هستش 44 00:07:39,204 --> 00:07:41,955 نمی تونم بگم که دوست دارم این چاله گل رو خونه خودم بکنم 45 00:07:42,164 --> 00:07:46,077 خیلی ممنون میشم اگه برید بالا کاری کنید این اسبها راه بیفتن 46 00:07:48,126 --> 00:07:49,703 خودت برو بالا 47 00:08:23,817 --> 00:08:25,893 هر موقع که آماده باشید آقای گریر 48 00:08:30,614 --> 00:08:33,186 یالا! یالا برید 49 00:08:33,491 --> 00:08:35,648 یالا برید ! زود باشید یالا 50 00:08:41,330 --> 00:08:43,736 یالا! یالا برید 51 00:09:03,929 --> 00:09:07,131 خب اینو میگن یه روش برای درآوردن اسبها از چاله گل 52 00:09:09,099 --> 00:09:11,849 من اگه بجای شما بودم هرچه سریعتر خودمو به آب میرسوندم و حیوونها رو می شستم 53 00:09:11,975 --> 00:09:13,517 قبل از اینکه گل روشون خشک بشه 54 00:09:13,644 --> 00:09:15,302 این کارو میکنم ! آقای استراید 55 00:09:15,520 --> 00:09:18,306 نمیدونم چطور تشکر کنم مگه نه! انی؟ 56 00:09:18,772 --> 00:09:20,182 خوشحالم که کمک کردم 57 00:09:21,774 --> 00:09:22,805 روز خوش 58 00:09:26,694 --> 00:09:27,772 اوه ! آقای استراید؟ 59 00:09:28,737 --> 00:09:31,653 دقبقا نمیدونم چطور بگم ولی 60 00:09:32,031 --> 00:09:35,233 خب! اگه یه چاله گل دیگه تو آریزونا ....باشه ما توش گیر میکنیم و 61 00:09:35,492 --> 00:09:38,575 خب! خیلی احساس بهتری خواهم داشت اگه شما کنار ما باشید 62 00:09:38,994 --> 00:09:40,321 من میرم جنوب 63 00:09:40,495 --> 00:09:43,494 خب! ما هم همینطور مثل اینکه مهمون داریم انی 64 00:10:36,534 --> 00:10:38,525 آقای استراید خانم 65 00:10:39,744 --> 00:10:42,150 میخوام ان رو بدونید که چقدر متشکریم 66 00:10:42,287 --> 00:10:45,037 که دارید با ما میاید خوشحالم که کمکی باشم! اگه بتونم 67 00:10:45,164 --> 00:10:46,658 اوه! میتونید 68 00:10:46,791 --> 00:10:48,866 این اولین مشکلی نیست که ما داشتیم 69 00:10:49,000 --> 00:10:51,786 ....و وچرخامون شکست! پره هامون شکست 70 00:10:51,919 --> 00:10:55,417 خدا میدونه چه اتفاقی پیش میومد اگه شما نیامده بودید 71 00:10:58,757 --> 00:11:00,582 ما احل شرق هستیم! میدونید 72 00:11:02,176 --> 00:11:03,586 فهمیدم که احل اونجایید 73 00:11:07,596 --> 00:11:11,806 فقط می خواستم بدونید چقدر از این بابت متشکریم 74 00:11:12,725 --> 00:11:14,383 که داری با ما میاید 75 00:11:32,156 --> 00:11:33,399 ....خب ! همونطور که داشتم میگفتم 76 00:11:33,531 --> 00:11:37,029 هیچ وقت نگاه تو چشمهای انی رو فراموش نمیکنم وقتی بهش گفتم که قصد دارم چیکار کنم 77 00:11:37,159 --> 00:11:39,198 حدس میزنم که فکر کرد من دیوونه ام 78 00:11:39,326 --> 00:11:42,907 اون گفت تو نمی تونی موفق بشی از کانزاس سیتی به کالیفرنیا بری 79 00:11:43,371 --> 00:11:46,536 دیده بودم حیاط پشتیمون بود 80 00:11:46,915 --> 00:11:49,831 اون سعی نکرد من رو منصرف کنه ! نه انی نه 81 00:11:52,252 --> 00:11:55,869 البته که سرزمین وحشی ایه خب! من از چیزای وحشی خوشم میاد 82 00:11:56,088 --> 00:11:59,455 فکر کنم به خاطر همینه که تا حالا نتونستم یه شغل ثابت داشته باشم 83 00:11:59,591 --> 00:12:01,915 هرچند این بار فرق میکنه 84 00:12:02,050 --> 00:12:03,425 اگه موفق بشیم 85 00:12:03,594 --> 00:12:05,632 هیچ وقت نمیدونستم جایی به این دوری هم میتونه وجود داشته باشه 86 00:12:05,761 --> 00:12:09,010 آره! میگن چیزی که یه تاجر خوب میتونه از اونجا در بیاره تمومی نداره 87 00:12:09,139 --> 00:12:10,716 یعنی دلالی و از اینجور کارا 88 00:12:18,645 --> 00:12:20,721 تا حالا دربارش شنیدی آقای استراید؟ 89 00:12:20,856 --> 00:12:22,183 بله! بله شنیدم 90 00:12:23,232 --> 00:12:25,140 بهتره قسمت پایینش رو دوباره بشوری 91 00:12:25,275 --> 00:12:27,895 به راحتی دردناک میشن! وقتی گل روشون باشه رئیس تویی 92 00:12:31,446 --> 00:12:34,066 البته حق با انی بود وقتی که گفت موفق نمیشی 93 00:12:34,197 --> 00:12:35,276 کشور رو طی کنی 94 00:12:35,407 --> 00:12:37,528 دو هفته پیش پولمون تموم شد 95 00:12:37,992 --> 00:12:40,991 تو طول راه مجبور شدم یه سری شغلهای موقتی داشته باشم 96 00:12:41,119 --> 00:12:44,202 ولی ما از پسش بر میایم کالیفرنیا! جایی هست که میخوایم بریم 97 00:12:44,705 --> 00:12:46,863 فکر کردم دارین به سمت جنوب میرین 98 00:12:46,998 --> 00:12:49,667 برنامه ریزی کردم یه سر برم غرب <به <فلورا ویستا 99 00:12:49,792 --> 00:12:52,626 اینجوری میتونم طی مسیر خط مرزی <ایالت سونورا> رو دنبال کنم 100 00:12:53,211 --> 00:12:56,577 حداقل این چیزیه که یه یارو یهم گفت وقتی که تو سیلور اسپرینگ بودم 101 00:12:59,466 --> 00:13:02,252 به اندازه کافی تمیز شد؟ آقای استراید؟ 102 00:13:05,178 --> 00:13:07,418 آقای استراید به اندازه کافی تمیز شد؟ 103 00:13:08,764 --> 00:13:11,598 اوه! بله بله خوبه خوبه 104 00:13:13,183 --> 00:13:14,641 بیا پسر 105 00:13:17,352 --> 00:13:19,806 انی بهنره عجله کنی وقته رفتنمونه 106 00:13:25,400 --> 00:13:26,774 بیا پسر 107 00:13:50,584 --> 00:13:52,659 فکر کنم بتونیم از اینجا رد شیم 108 00:14:50,792 --> 00:14:53,032 خیلی خب اونا میرن سمت فلورا ویستا 109 00:15:17,685 --> 00:15:19,842 اسلحه داری گریر؟ بله 110 00:15:19,978 --> 00:15:21,009 برش دار 111 00:15:50,833 --> 00:15:53,121 عصر بخیر آقایون! خانم عصر بخیر 112 00:15:53,544 --> 00:15:56,793 من گروهبان کالینز هستم از دومین اسکاتران پنجم 113 00:15:56,921 --> 00:15:58,462 چیکار میتونیم براتون بکنیم گروهبان 114 00:15:58,588 --> 00:16:00,046 ...بستگی داره به چی ؟ 115 00:16:00,172 --> 00:16:01,915 ما از کمپ <کریدنتن> اعزام شدیم 116 00:16:02,049 --> 00:16:03,377 تا یه گشت وسیع به سمت جنوب بزنیم 117 00:16:03,508 --> 00:16:06,840 بلکه بتونیم یکی یا همه چریکاهوا هارو ببینیم 118 00:16:07,511 --> 00:16:10,261 گزارش ها حاکی از این هستند که اونا اطراف مرز پرسه میزنن 119 00:16:10,388 --> 00:16:13,553 نمی تونن بیشتر از 50 نفر تو کل منطقه باشن 120 00:16:14,099 --> 00:16:16,138 به گفته دیدبان های ما بیشتر از 100 نفرن 121 00:16:16,268 --> 00:16:18,473 این شامل زنها شونم میشه؟ گروهبان 122 00:16:18,978 --> 00:16:21,099 فرض رو بر این میذارم که شما نمی دونید سرخ پوستها خطرناکن 123 00:16:21,229 --> 00:16:23,185 اونا بدتر از اونن! اونا گرسنن 124 00:16:23,313 --> 00:16:25,305 هیچی به اندازه یه چریکاهوا که از گرسنگی نیمه حلاک شده مرگبارتر نیست 125 00:16:25,440 --> 00:16:26,897 خب! پس ما با هم موافق هستیم 126 00:16:28,025 --> 00:16:29,056 هستیم؟ 127 00:16:29,985 --> 00:16:31,692 ما داریم میریم فلورا ویستا گروهبان 128 00:16:31,820 --> 00:16:33,858 فکر میکنید بتونیم موفق بشیم بدون اینکه تو دردسر بیافتیم 129 00:16:33,988 --> 00:16:35,363 خب! این چیزیه که نمیتونم بگم 130 00:16:35,489 --> 00:16:38,157 اگرچه شدیدا پیشنهاد میکنم که این درشکه رو بچرخونید 131 00:16:38,283 --> 00:16:40,108 و برگردید به سمت جایی که ازش اومدید 132 00:16:40,242 --> 00:16:43,656 متاسفانه ارتش هنوز قانونی برای شهروندان نگذاشته 133 00:16:43,828 --> 00:16:46,115 ولی اگه امنیت خانم براتون مهمه 134 00:16:46,246 --> 00:16:48,700 من اگه بودم قبل از ادامه راه به سمت جنوب یه تجدید نظر میکردم 135 00:16:50,040 --> 00:16:51,617 روز بخیر! خانم! آقا 136 00:16:53,501 --> 00:16:55,492 به سمت جلو! حرکت 137 00:17:08,553 --> 00:17:11,125 به نظر میاد رسیدن به کالیفرنیا داره سخت تر و سخت تر میشه 138 00:17:11,263 --> 00:17:12,461 اینطور به نظر میاد 139 00:17:13,849 --> 00:17:16,421 شما میرید جنوب مگه نه آقای استراید؟ 140 00:17:17,476 --> 00:17:18,803 تا جایی که بتونم 141 00:17:19,394 --> 00:17:20,674 خب! چرا نتونیم با هم باشیم 142 00:17:20,811 --> 00:17:23,764 ....متوجه هستم که ریسکی هستش !ولی ببین آقای گریر 143 00:17:23,897 --> 00:17:26,221 تو از همینجا هم میتونی به سمت غرب بری درست مثل اینکه از مرز میری 144 00:17:26,357 --> 00:17:28,182 یک روز طول میکشه تا برسی کنار رودخانه گیلا 145 00:17:28,316 --> 00:17:31,518 تمام کاری که باید بکنی اینه که رودخانه سمت راستت باشه و به راهت ادامه بدی 146 00:17:31,652 --> 00:17:34,687 نباید بیشتر از 4 روز طول بکشه که برسی 147 00:17:35,447 --> 00:17:37,355 از آشنایی با شما خیلی خوشحال شدم 148 00:17:38,323 --> 00:17:39,354 استراید 149 00:17:41,284 --> 00:17:44,200 من نه به سمت غرب میرم و نه بر میگردم 150 00:17:47,371 --> 00:17:48,699 درشکه خودته 151 00:17:58,463 --> 00:18:00,703 راه بیفتید پسرا! نمیتونیم بذاریم تنها برن 152 00:18:07,552 --> 00:18:08,583 بریم 153 00:19:19,393 --> 00:19:21,883 جای خیلی سوت و کوری برای یک مزرعه هستش اینطور نیست آقای استراید؟ 154 00:19:22,020 --> 00:19:24,177 اون یه ایستگاه پشتیبانی برای خط مرزی 155 00:19:24,313 --> 00:19:26,270 .....اینجا نشستن فایده ای نداره! بیاید صبر کن 156 00:19:26,397 --> 00:19:28,934 شما بمونید من میرم یه نگاهی بندازم 157 00:20:36,571 --> 00:20:37,649 قدیمی هستی؟ 158 00:20:43,992 --> 00:20:45,023 من؟ 159 00:20:49,538 --> 00:20:52,324 فکر کنم همینطوره! مگه نه؟ کس دیگه ای اینجا نیست 160 00:20:52,457 --> 00:20:55,029 کجان؟ گفتنش سخته 161 00:20:55,376 --> 00:20:56,833 شاید به سمت جنوب رفتن 162 00:20:56,960 --> 00:20:58,619 و بعدش شاید حتی به سمت غرب پیچیده باشن 163 00:20:58,962 --> 00:21:01,286 ولی همونطور که گفتم 164 00:21:01,713 --> 00:21:02,992 گفتنش سخته 165 00:21:03,923 --> 00:21:05,999 چی باعث شده برن؟ چریکاهوا 166 00:21:06,508 --> 00:21:08,796 سه روز پیش سربازا به اینجا اومدن 167 00:21:08,927 --> 00:21:11,499 ادعا میکردن که سرخ پوستها دارن خودشون رو آماده می کنن برای جنگ 168 00:21:11,637 --> 00:21:14,802 بعدش ما آتش جنگ رو سمت اون تپه های جنوب دیدیم 169 00:21:15,348 --> 00:21:18,798 اونا هم مثل سگی که تو دیگ آب جوش افتاده پا شدن و به سمتشون رفتن 170 00:21:19,475 --> 00:21:22,310 شغل پیدا کردن برای اونا به راحتی دراومدن مو رو سر هستش 171 00:21:24,521 --> 00:21:26,642 تنها کسی که عقب موند منم 172 00:21:26,772 --> 00:21:28,645 سرخ پوستها کاری به من ندارن 173 00:21:29,023 --> 00:21:31,229 من ارزش زیادی ندارم 174 00:21:33,860 --> 00:21:36,017 گفتی که حدود 3 روز پیش حرکت کردن؟ 175 00:21:36,153 --> 00:21:38,821 آره! بارمن (مشروب فروش) هم رفت 176 00:21:38,947 --> 00:21:41,568 خب! میبینمت ما باید حرکت کنیم 177 00:21:42,032 --> 00:21:43,823 شما هم باید همین کارو بکنید! آقا 178 00:21:43,951 --> 00:21:47,069 مگه اینکه دوست داشته باشی یکی از آرایشگرهای چریکاهوا برات موهاتو کوتاه کنه 179 00:21:47,870 --> 00:21:49,660 بیا ! کلر 180 00:21:50,747 --> 00:21:51,777 خب! خدافظ 181 00:21:53,040 --> 00:21:54,865 اسپانیاییه 182 00:22:07,842 --> 00:22:09,040 سلام! استراید 183 00:22:09,510 --> 00:22:11,300 داشتم دنبالت میگشتم! مسترز 184 00:22:11,427 --> 00:22:12,589 فهمیده بودم که اینکارو میکنی 185 00:22:12,720 --> 00:22:15,554 به محض اینکه فهمیدم تو سیلور چه اتفاقی افتاده حدس زدم که اینکارو میکنی 186 00:22:15,681 --> 00:22:17,257 درست نمیگم کلت؟ آره 187 00:22:17,390 --> 00:22:18,967 پیش خودم گفتم احتمال داره یه چیزایی بدونی 188 00:22:19,100 --> 00:22:21,056 درباره اتفاقی که تو سیلور افتاده 189 00:22:21,768 --> 00:22:22,799 شاید 190 00:22:23,478 --> 00:22:26,561 اگه فکر میکنی من با اونا میگردم سخت در اشتباهی 191 00:22:26,689 --> 00:22:29,558 منم تو زمان خودم کمک کردم چند نفر برن تو قبر ولی هیچوقت جای نمیخوابم که آب زیرم بره 192 00:22:29,691 --> 00:22:31,232 امیدوارم که اینطور باشه ! مسترز 193 00:22:31,400 --> 00:22:34,518 متنفرم از اینکه مجبور شم بکشمت متنفرم از اینکه سعی خودتو بکنی 194 00:22:47,160 --> 00:22:50,159 همه چی مرتبه ؟ آقای استراید امشب رو اینجا می مونیم 195 00:22:50,288 --> 00:22:52,860 من میرم حیوونها رو آب و غذا بدم و ببرمشون یکم استراحت کنن 196 00:22:52,998 --> 00:22:55,832 وسایل ضروری تون رو بردارین و برین داخل یه غذای گرم حال هممون رو خوب میکنه 197 00:22:55,958 --> 00:22:59,076 میخوای کمکت کنم؟ فقط کاری رو بکن که بهت گفتم 198 00:23:12,261 --> 00:23:14,633 دوست دارم بدونم اون چشه؟ 199 00:23:19,266 --> 00:23:21,305 کلانتر یه چیزایی تو سرش داره 200 00:23:21,934 --> 00:23:24,175 درست نمی گم؟ کلت آره 201 00:23:25,437 --> 00:23:26,468 خانم 202 00:23:42,323 --> 00:23:43,354 کلانتر 203 00:24:01,962 --> 00:24:04,333 بهت که گفتم باید یه آشپزی داشته باشیم 204 00:24:04,881 --> 00:24:06,919 یه آشپزی واقعی 205 00:24:09,760 --> 00:24:11,418 درست نمیگم کلت؟ 206 00:24:14,971 --> 00:24:16,713 گفتم! درست نمیگم؟ 207 00:24:17,055 --> 00:24:18,714 بله ! البته! درسته 208 00:24:18,849 --> 00:24:21,967 باید کلت رو ببخشید خانم اون آداب معاشرت نداره 209 00:24:23,351 --> 00:24:25,058 بازم قهوه میخواین؟ خب! بله خانم 210 00:24:26,145 --> 00:24:29,145 اهمیت ندین اگه میخوام.کلا اهمیت ندین 211 00:24:31,649 --> 00:24:33,058 بازم قهوه میخوای جان؟ 212 00:24:35,110 --> 00:24:36,140 جان؟ 213 00:24:36,527 --> 00:24:37,641 بازم قهوه میخوای؟ 214 00:24:38,196 --> 00:24:39,523 نه مرسی ! انی 215 00:24:41,490 --> 00:24:44,240 گفتید که اهل سیلور اسپرینگ هستید آقای مسترز 216 00:24:44,492 --> 00:24:46,448 تقریبا اون اونجا بدنیا اومده 217 00:24:47,660 --> 00:24:49,947 کی گفته؟ خودت گفتی 218 00:24:51,246 --> 00:24:55,241 من وقتی اومدم اونجا بچه بودم! کلت ولی اونجا بدنیا نیومدم 219 00:24:59,752 --> 00:25:02,158 یه زن و شوهر منو تو <لرنو>بدنیا آورده بودن!خانم 220 00:25:02,545 --> 00:25:05,248 اونا به سیلور نقل مکان کردن تابستونی که من تازه یاد گرفته بودم راه برم 221 00:25:05,380 --> 00:25:08,794 و آقای استراید هم اهل سیلوره؟ 222 00:25:08,925 --> 00:25:10,335 کلانتر رو میگید خانم؟ 223 00:25:10,718 --> 00:25:13,421 بله خانم اون برای 12 ساله که مرد قانون بود 224 00:25:13,887 --> 00:25:15,084 بود؟ 225 00:25:15,346 --> 00:25:18,796 آره! اونا پاییز پیش یه انتخابات گذاشتن کلانتر برگذار میکرد 226 00:25:19,349 --> 00:25:21,055 ولی اون بوسیدن دخترهارو زیاد خوب بلد نبود (رابطش با مردم زیاد خوب نبود) 227 00:25:21,183 --> 00:25:23,056 زمان رای گیری که رسید 228 00:25:23,644 --> 00:25:26,893 اون چیزی نداشت به جز یه جای ستاره که قبلا روی پیرهنش می زد 229 00:25:27,187 --> 00:25:28,681 البته این دلیل نمیشه که 230 00:25:28,813 --> 00:25:30,141 کاری رو که وقتی رسید اونا انجام داده بودند براش مهم نباشه 231 00:25:33,525 --> 00:25:35,148 کشتاری که تو سیلور اتفاق افتاده بود 232 00:25:35,276 --> 00:25:37,232 بهتون نگفته؟ نه 233 00:25:37,944 --> 00:25:39,901 فکر می کردم که اینکارو نکرده باشه 234 00:25:41,447 --> 00:25:43,818 شما گفتین اونجا یه کشتار اتفاق افتاده؟ آقای مسترز 235 00:25:44,199 --> 00:25:45,823 دفتر بازرگانی سیلور بسته شده بود 236 00:25:46,742 --> 00:25:49,279 گاوصندوق فارگو دزدیده شده بود 237 00:25:49,952 --> 00:25:51,611 یه نفر رو بسته بودند که شکنجه کنن 238 00:25:52,580 --> 00:25:54,488 و قسمت بدش این بود که اون یه نفر باید اون زن می بود 239 00:25:55,582 --> 00:25:56,576 زن؟ 240 00:25:57,500 --> 00:26:00,452 آره! اونا کشتنش ! همسره کلانتر رو 241 00:26:20,390 --> 00:26:22,048 قهوه؟ مرسی 242 00:26:25,560 --> 00:26:26,935 اون یه گرگه ؟ 243 00:26:27,979 --> 00:26:29,353 امیدوارم 244 00:26:30,940 --> 00:26:33,145 ....آقای مسترز به ما گفت 245 00:26:33,900 --> 00:26:35,808 خب! اون جریان همسرتون را به ما گفت 246 00:26:38,736 --> 00:26:40,894 دوست دارید در موردش صحبت کنید ؟ 247 00:26:41,030 --> 00:26:43,068 میدونم که به من مربوط نمیشه 248 00:26:43,198 --> 00:26:44,940 ولی ممکنه باعث آروم شدنتون بشه 249 00:26:45,783 --> 00:26:49,197 حق با شماست خانم گریر به شما مربوط نمیشه 250 00:26:49,327 --> 00:26:51,069 و باعث آروم شدنم هم نمیشه 251 00:26:53,705 --> 00:26:54,866 شب بخیر 252 00:26:55,414 --> 00:26:56,872 خانم گریر؟ 253 00:26:59,543 --> 00:27:02,708 یه چیزی هست که مسترز بهتون نگفته 254 00:27:07,422 --> 00:27:09,331 دلیلی که همسرم بخاطرش مرده 255 00:27:11,217 --> 00:27:12,876 شش ماه پیش 256 00:27:13,135 --> 00:27:16,134 من شغلم رو بعنوان کلانتر سیلور اسپرینگ از دست دادم 257 00:27:16,471 --> 00:27:18,925 سه ماهش رو سعی کردم شغل پیدا کنم 258 00:27:19,056 --> 00:27:22,803 شغلی که برای کلانتر سابق مناسب باشه ولی موفق نشدم پیدا کنم 259 00:27:23,183 --> 00:27:26,227 اجازه دادن بعنوان کمک کلانتر خدمت کنم 260 00:27:27,228 --> 00:27:30,845 ولی غرورم بهم اجازه نمی داد پس زنم هم مجبور شد کار کنه 261 00:27:32,315 --> 00:27:34,686 یه منشی که اجناس فارگو رو کنترل می کرد 262 00:27:36,484 --> 00:27:39,816 شبی که کشته شد سر همون شغل مشغول کار کردن بود 263 00:27:44,365 --> 00:27:46,023 شب بخیر! خانم گریر 264 00:28:03,336 --> 00:28:05,623 خانم گریر! زن قدرتمند و جذابیه 265 00:28:09,632 --> 00:28:13,082 فکر کنم از اینکه چهار دست و پا اینور انور برن و صدای گرگ در بیارن خسته شده باشن 266 00:28:15,720 --> 00:28:16,882 کلانتر 267 00:28:17,887 --> 00:28:20,887 مردم تو سیلور میگن تو بدون اینکه 268 00:28:21,015 --> 00:28:23,683 بدونی اونا با چقدر فرار کردن دنبالشونی 269 00:28:25,601 --> 00:28:27,143 20هزار دلار طلا 270 00:28:28,311 --> 00:28:30,469 گاوصندوق فارگو که تقریبا پر بوده 271 00:28:31,647 --> 00:28:35,513 البته میدونم دلیل اینکه تو دنبالشونی این نیست ولی 272 00:28:36,776 --> 00:28:39,728 خب! دلیل اینکه من دنبال تو ام همینه 273 00:28:43,281 --> 00:28:46,613 می دونی من و کلت فهمیدیم که وقتی اونا سیلور رو ترک کردن پراکنده شدن 274 00:28:46,741 --> 00:28:47,902 7تاشون 275 00:28:48,868 --> 00:28:51,784 جایی که مسیر تو شروع کردی 2تاشون خاک شده بودن 276 00:28:52,245 --> 00:28:55,280 یعنی الان 5 تاشون زندن 277 00:28:56,873 --> 00:28:59,328 و گاوصندوق دست یکی از اوناست 278 00:29:00,041 --> 00:29:01,072 خب؟ 279 00:29:01,835 --> 00:29:02,866 خب 280 00:29:03,377 --> 00:29:05,914 اگر دارن به سمت فلورا ویستا میرن 281 00:29:06,088 --> 00:29:08,293 این یعنی قصد دارن طلاها رو تو مرز آب کنن 282 00:29:08,423 --> 00:29:09,584 و ثروتمند به راهشون ادامه بدن 283 00:29:09,965 --> 00:29:11,163 اینجوری 284 00:29:11,300 --> 00:29:13,421 مگر اینکه ! تو بهشون برسی 285 00:29:13,551 --> 00:29:14,749 و اگه برسم؟ 286 00:29:16,136 --> 00:29:19,171 اونوقت تنها چیزی که بین من و 20 هزار دلار ایستاده 287 00:29:20,264 --> 00:29:21,426 تویی 288 00:29:21,557 --> 00:29:22,800 شب بخیر کلانتر 289 00:29:22,932 --> 00:29:24,094 مسترز 290 00:29:24,434 --> 00:29:25,465 بله؟ 291 00:29:26,310 --> 00:29:28,551 تو میدونی اونا کین ! مگه نه؟ 292 00:29:29,186 --> 00:29:30,265 شاید 293 00:29:30,980 --> 00:29:32,936 ولی چیزی که واضحه 294 00:29:33,064 --> 00:29:34,344 اونا تورو میشناسن 295 00:29:34,816 --> 00:29:37,352 میبینی! مشکل کلانتر بودن همینه 296 00:29:37,484 --> 00:29:40,270 تنها زمانی که میتونی یه مرد رو از صورتش بشناسی 297 00:29:40,403 --> 00:29:42,311 وقتیه که در سلول رو تو صورتش می بندی 298 00:29:42,863 --> 00:29:44,522 مثل کاری که با من کردی 299 00:29:59,791 --> 00:30:02,115 بازم قهوه؟ نه مرسی خانم گریر 300 00:30:17,345 --> 00:30:19,882 بازم قهوه میخوای جان ؟ نه مرسی انی 301 00:30:30,479 --> 00:30:31,593 صبر کنید 302 00:31:40,444 --> 00:31:42,684 خوب از فکرت استفاده کردی استراید 303 00:31:42,904 --> 00:31:45,025 اگرچه فکر میکنم از پسشون بر میومدیم 304 00:31:45,155 --> 00:31:47,941 من داشتم میرفتم سراغ تفنگم ترسیده بودم 305 00:31:48,616 --> 00:31:50,240 هممون ترسیده بودیم 306 00:31:50,784 --> 00:31:54,697 بهتره راه بیافتیم اون اسب نمیتونه مدت طولانی دور نگهشون داره 307 00:33:00,457 --> 00:33:03,326 به نظرم منطقی نمیاد چی منطقی نمیاد 308 00:33:03,459 --> 00:33:06,791 چرا یه زن کاملی مثل اون با یه نصف مرد کنار میاد 309 00:33:06,920 --> 00:33:08,745 چرا از خودش نمی پرسی؟ 310 00:33:08,879 --> 00:33:11,369 شاید اینکارو بکنم کلت! شاید اینکارو بکنم 311 00:33:46,364 --> 00:33:48,485 تو کنار درشکه بمون کلیت 312 00:34:15,259 --> 00:34:16,917 من اسب تو میارم 313 00:34:42,068 --> 00:34:43,941 اون قصد داشت دخلتو بیاره 314 00:34:46,822 --> 00:34:48,196 میشناسیش؟ 315 00:34:48,865 --> 00:34:51,105 نه اون حتما تورو میشناخته 316 00:34:54,160 --> 00:34:55,322 کلانتر 317 00:35:08,795 --> 00:35:09,826 خانم گریر 318 00:35:09,963 --> 00:35:12,001 فکر کنم میخواست بالا سر این مرده دعا بخونه 319 00:35:12,131 --> 00:35:15,000 تمام چیزی که اون گفت این بود که ببینه این تو یه قبر مناسب گذاشته بشه 320 00:35:15,133 --> 00:35:16,627 در هر صورت وقت طلف کردنه 321 00:35:16,758 --> 00:35:18,631 اگر یه مرد برای مردن آماده نباشه اونم وقتی تا این حد پیشروی کرده 322 00:35:18,760 --> 00:35:21,843 خوندن 2 تا آیه مقدس بالا سر قبرش کمکی بهش نمیکنه 323 00:35:21,971 --> 00:35:24,092 در هر صورت اونقدر هم عمیق خاک نشد 324 00:35:24,347 --> 00:35:25,889 کلیت بله؟ 325 00:35:26,515 --> 00:35:28,970 فکر میکنی چند سالش باشه؟ کی؟ 326 00:35:29,101 --> 00:35:30,475 انی گریر 327 00:35:31,019 --> 00:35:32,844 از کجا باید بدونم؟ 328 00:35:33,020 --> 00:35:34,811 به نظرت 25 _ 26؟ 329 00:35:34,938 --> 00:35:37,178 میخوای چکمه های تو رو هم خاک کنم ؟ 330 00:35:39,316 --> 00:35:41,225 اون به معنای واقعی جذابه ! نه؟ 331 00:35:41,359 --> 00:35:42,852 زشت نیست 332 00:35:42,985 --> 00:35:45,984 یه مرد با دوست داشتن زنی مثل اون میتونه قدرتمند بشه 333 00:35:46,487 --> 00:35:48,444 انگار یه نفر قبلا شده 334 00:35:48,573 --> 00:35:51,987 حالا! چی باعث میشه تو یه همچین چیزی بگی کلیت؟ 335 00:36:46,196 --> 00:36:47,938 دیگه باید کافی باشه 336 00:36:48,447 --> 00:36:50,771 -بذار من انجامش بدم ممنون 337 00:36:50,990 --> 00:36:53,480 بیشتر مردا برای انجام کارهای زنانه اعتراض میکنن 338 00:36:53,617 --> 00:36:55,159 اگرچه من اونارو سرزنش نمیکنم 339 00:36:55,285 --> 00:36:58,035 اونا درست میگن که کارهای ما هیچوقت تموم نمیشه 340 00:37:01,247 --> 00:37:04,282 شبیه مردهایی نیست که تو فکرشون کشتار باشه 341 00:37:04,792 --> 00:37:06,748 تو این کارو خوب بلدی 342 00:37:06,876 --> 00:37:09,710 یه زن احساس خوشبختی میکنه اگه تورو دورو برش داشته باشه 343 00:37:10,712 --> 00:37:12,254 جدا؟ خانم 344 00:37:18,593 --> 00:37:21,213 نباید خودتو بخاطر اتفاقی که افتاده سرزنش کنی 345 00:37:22,762 --> 00:37:25,714 یه مرد باید بتونه از زنش مراقبت کنه 346 00:37:25,847 --> 00:37:27,341 مثل شوهر من؟ 347 00:37:27,516 --> 00:37:31,014 فکر میکنی چون اینطوریه باعث میشه من کمتر دوستش داشته باشم؟ 348 00:37:31,727 --> 00:37:33,054 بله خانم 349 00:37:34,395 --> 00:37:36,801 داری اشتباه بزرگی میکنی خانم گریر 350 00:37:36,939 --> 00:37:39,559 لباس هاتون اونا هرگز خشک نمیشن 351 00:37:39,690 --> 00:37:41,148 طوفان تو راهه 352 00:38:29,475 --> 00:38:30,553 هی بیدار شو 353 00:38:30,684 --> 00:38:33,767 زود باش! پست رو بگیر من میرم برای خودم یه فنجون قهوه گیر بیارم 354 00:38:42,984 --> 00:38:45,356 خب! اینجا خیلی گرم و نرمه مگه نه؟ 355 00:38:45,486 --> 00:38:47,276 بیا تو مرسی 356 00:38:47,404 --> 00:38:48,602 قهوه؟ 357 00:38:48,738 --> 00:38:50,279 نارحت نشین اگه میخوام 358 00:38:50,406 --> 00:38:52,279 فکر کنم اونطور که باید داغ نباشه 359 00:38:52,408 --> 00:38:54,114 تا وقتی که سیاه باشه مشکلی نداره 360 00:38:57,160 --> 00:39:00,112 مثل اینکه طوفان داره آروم میشه بله خانم 361 00:39:00,246 --> 00:39:03,329 ستاره ها در میان نوبت تو هستش که نگهبانی رو بگیری 362 00:39:03,832 --> 00:39:06,452 آقای مسترز شما این قسمت از کشور رو میشناسی 363 00:39:06,583 --> 00:39:07,781 تک تک سنگ هاشو 364 00:39:07,918 --> 00:39:10,454 خب! فکر میکنید چقدر تا فلورا ویستا فاصله داشته باشیم؟ 365 00:39:10,586 --> 00:39:12,079 اگه صبح زود راه بیافتید 366 00:39:12,212 --> 00:39:14,537 بدون مشکل باید تا ظهر اونجا باشین 367 00:39:15,423 --> 00:39:16,667 ممنون 368 00:39:19,926 --> 00:39:22,047 قهوه خوبیه خانم 369 00:39:24,846 --> 00:39:26,304 آقای گریر 370 00:39:26,431 --> 00:39:29,633 چطور شد که با همچین زن زیبایی ازدواج کردی؟ 371 00:39:31,434 --> 00:39:32,632 .....خب! من 372 00:39:32,768 --> 00:39:34,925 ما عاشق شدیم آقای مسترز 373 00:39:35,061 --> 00:39:36,140 عشق؟ 374 00:39:37,188 --> 00:39:39,263 کلمه قوی و شیکیه 375 00:39:41,315 --> 00:39:44,398 مشکل کسایی مثل من و تو اینه کلانتر 376 00:39:44,526 --> 00:39:48,024 ما هرگز وقت مون رو برای بیرون رفتن و چیزای شیک نمیذاریم 377 00:39:49,071 --> 00:39:53,447 ما اینو میذاریم برای آدمهای آقا و با شخصیت 378 00:40:00,328 --> 00:40:01,703 بازم قهوه میخواین؟ 379 00:40:05,916 --> 00:40:08,619 فکر می کنم تا بوده همین بوده 380 00:40:09,627 --> 00:40:13,408 البته ! این دلیل نمیشه که زنها با آدمایی مثل ما حال نکنن 381 00:40:13,546 --> 00:40:14,921 چرا که نه 382 00:40:15,840 --> 00:40:19,705 خب! زمانی یه دختر جا افتاده ای رو میشناختم خیلی شبیه شما بود خانم گریر 383 00:40:20,134 --> 00:40:22,541 اون 5 -6 سالی بود که ازدواج کرده بود 384 00:40:22,802 --> 00:40:25,127 شوهره. یه جورایی آدم سنتی بود 385 00:40:25,597 --> 00:40:28,466 و یک روز ! یه آقای قدبلندو با شخصیتی اومد 386 00:40:28,599 --> 00:40:30,674 شروع کرد با این خانم لاس زدن 387 00:40:31,517 --> 00:40:34,303 اول از همه اینکه ......چرا این خانم بلند شد و 388 00:40:34,436 --> 00:40:36,474 قهوتو بخور مسترز 389 00:40:43,066 --> 00:40:45,275 برات جالب نیست بدونی اون بلند شد و چیکار کرد کلانتر؟ 390 00:40:50,655 --> 00:40:51,768 شما 391 00:40:52,406 --> 00:40:54,528 شما گفتید اون شبیه من بود 392 00:40:55,533 --> 00:40:57,572 نه به زیبایی شما خانم 393 00:40:58,368 --> 00:41:01,486 چشماش!اونا مثل مال شما آبی نبودند 394 00:41:03,039 --> 00:41:05,575 موهاش رو به خوبی بخاطر نمیارم 395 00:41:05,707 --> 00:41:09,240 ولی نمی تونست به نرمی و سیاهی مال شما باشه 396 00:41:09,710 --> 00:41:11,500 و طرز راه رفتنش 397 00:41:12,420 --> 00:41:13,997 اصلن شبیه شما نبود 398 00:41:16,048 --> 00:41:18,668 شما یجوری راه میری انگار خیلی سرزنده ای 399 00:41:20,384 --> 00:41:23,087 و کلمات رو خیلی دل نشین بیان میکنی 400 00:41:25,054 --> 00:41:29,181 طوری که یه مرد آرزو کنه ای کاش تو فقط با اون صحبت کنی و نه هیچ کس دیگه 401 00:41:35,102 --> 00:41:38,932 بله! اون خیلی شبیه شما بود خانم ولی نه به نزدیکی زیبایی شما 402 00:41:45,359 --> 00:41:48,062 خب! فکر کنم بخاطر زمونه ای که واردش میشیم 403 00:41:48,195 --> 00:41:50,863 خب! نمیخوای باقی داستان رو بشنوی آقای گریر؟ 404 00:41:50,988 --> 00:41:53,656 شاید بتونی یه چیزی ازش یاد بگیری 405 00:41:54,240 --> 00:41:55,947 من متوجه نمیشم 406 00:41:56,283 --> 00:41:57,611 نمیشی؟ 407 00:41:59,494 --> 00:42:01,071 اون گفت که نمیشه 408 00:42:03,455 --> 00:42:06,241 میدونی چیه کلانتر؟ همین الان یه چیزی به فکرم رسید 409 00:42:06,373 --> 00:42:07,783 لعنت به من اگه تو منو یاد 410 00:42:07,917 --> 00:42:09,955 اون مرد با شخصیتی که دربارش صحبت میکردم نندازی 411 00:42:10,210 --> 00:42:12,782 میدونی! همونی که با زن یه مرد دیگه فرار کرد 412 00:42:15,255 --> 00:42:19,546 به نظر میاد امشب هیچ کس تو رو یاد کس دیگه ای نمیندازه مسترز 413 00:42:21,760 --> 00:42:23,716 اینطور به نظر میاد ! مگه نه؟ 414 00:42:30,599 --> 00:42:33,468 مطمئنید نمیخواین باقی داستان رو بشنوید؟ 415 00:42:42,899 --> 00:42:44,357 هر طور مایلید 416 00:42:44,775 --> 00:42:48,059 بابت قوه خیل متشکرم خانم شب خوش 417 00:42:49,028 --> 00:42:50,735 شب خوش کلانتر 418 00:43:05,122 --> 00:43:06,236 مسترز 419 00:43:10,834 --> 00:43:12,493 بله؟ اونو به حال خودش بذار 420 00:43:12,628 --> 00:43:15,414 نمیدونم داری درباره چی صحبت میکنی فقط کاری رو که بهت میگم انجام بده 421 00:43:15,546 --> 00:43:17,454 شاید بهتر باشه سرت به کار خودت باشه 422 00:43:17,589 --> 00:43:20,921 البته مگر اینکه خانم گریر جزء کارهات باشه 423 00:43:21,050 --> 00:43:22,709 شب بخیر کلانتر 424 00:43:23,968 --> 00:43:25,627 گفتم شب بخیر 425 00:43:52,655 --> 00:43:53,769 پاشو 426 00:43:58,535 --> 00:44:02,151 شاید همه چیز بهتر باشه اگه تو راهت رو بکشی و بری مسترز 427 00:44:04,330 --> 00:44:05,823 شاید حق با تو باشه 428 00:44:09,416 --> 00:44:11,159 آماده شو بریم ! کلیت 429 00:44:11,293 --> 00:44:12,406 بیا 430 00:44:13,044 --> 00:44:14,869 بهش احتیاج پیدا میکنی 431 00:44:22,259 --> 00:44:24,926 بیا پایین نصف شب جام رو باهات عوض میکنم 432 00:45:17,630 --> 00:45:19,005 آقای استراید؟ 433 00:45:30,556 --> 00:45:31,931 بله خانم 434 00:45:34,559 --> 00:45:35,838 ....اون 435 00:45:36,393 --> 00:45:38,431 اون آدمایی که دنبالشونی 436 00:45:38,561 --> 00:45:41,679 اونا تو فلورا ویستا منتظرت میمونن مگه نه؟ 437 00:45:43,481 --> 00:45:44,974 بستگی داره 438 00:45:47,276 --> 00:45:48,899 لطفا مراقب خودت باش 439 00:45:50,278 --> 00:45:52,186 بله خانم! همین قصد رو هم دارم 440 00:46:07,414 --> 00:46:08,528 شب بخیر 441 00:46:09,916 --> 00:46:11,539 شب بخیر خانم گریر 442 00:47:18,671 --> 00:47:20,462 یه مشروب برامون بریز کلیت 443 00:48:00,742 --> 00:48:02,449 بقیه کجان ؟ 444 00:48:05,913 --> 00:48:07,322 سلام! مسترز 445 00:48:08,039 --> 00:48:09,829 چرا سلام بودین 446 00:48:10,665 --> 00:48:13,368 یجورایی میدونستم اینجا ها پیدات میکنم 447 00:48:13,501 --> 00:48:16,370 کلیت ! این پیت بودینه از سیلور ساپریتگ 448 00:48:17,170 --> 00:48:18,249 کلیت 449 00:48:24,550 --> 00:48:26,874 تو خیلی از خونه دور شدی مگه نه؟ 450 00:48:27,010 --> 00:48:28,504 نه بیشتر از تو 451 00:48:31,347 --> 00:48:32,804 من میتونم برگردم 452 00:48:39,894 --> 00:48:41,174 خانم ها 453 00:48:41,312 --> 00:48:43,932 <ما یه بحث خصوصی داریم <نلی 454 00:48:44,064 --> 00:48:45,687 البته پیت! البته 455 00:48:46,565 --> 00:48:48,640 پسرا شما هم با من مشروب میخورید؟ 456 00:48:48,858 --> 00:48:50,897 بخاطر همین اومدیم اینجا 457 00:48:57,281 --> 00:48:58,442 سلامتی 458 00:49:04,078 --> 00:49:05,619 عجیبه نه؟ 459 00:49:05,745 --> 00:49:07,618 اینجوری با هم برخورد کنیم 460 00:49:07,747 --> 00:49:09,405 عجیبه؟ آره 461 00:49:11,165 --> 00:49:14,532 کسی تا جنوب به این کشور نمیاد مگر اینکه دلیلی داشته باشه 462 00:49:21,547 --> 00:49:24,582 تو دلیلی داری مسترز؟ تو چی فکر میکنی ؟ 463 00:49:30,096 --> 00:49:33,593 شنیدم تو سیلور یه سرقت شده 464 00:49:33,931 --> 00:49:35,674 آره ما هم شنیدیم 465 00:49:39,602 --> 00:49:42,851 اونایی که اینکارو کردن کارشون خیلی سخت میشه اگه بگیرنشون 466 00:49:44,647 --> 00:49:46,224 بله حتما همینطوره 467 00:49:46,357 --> 00:49:47,387 پیت 468 00:49:50,984 --> 00:49:52,264 سلام پیت 469 00:49:52,944 --> 00:49:54,521 همه چی مرتبه؟ 470 00:49:54,654 --> 00:49:56,562 همه چی خوبه 471 00:49:57,155 --> 00:49:59,231 یه پیک بزن اتفاقا بهش نیاز داشتم 472 00:49:59,365 --> 00:50:01,737 2روزه داریم از دست چریکاهوا ها فرار میکنیم 473 00:50:01,867 --> 00:50:03,739 خوش شانسیم که اینجاییم 474 00:50:17,962 --> 00:50:20,083 شما پسرا منتظر کسی هستید؟ 475 00:50:21,214 --> 00:50:22,707 اونا نمیان 476 00:50:24,174 --> 00:50:27,755 زمین پر میشه از اجساد وقتی پای استراید در میون باشه 477 00:50:28,261 --> 00:50:29,422 استراید؟ 478 00:50:30,387 --> 00:50:32,592 از کی تا حالا اون دوباره نشونشو زده؟ 479 00:50:32,721 --> 00:50:35,756 اون نزده! اوه ! نمیدونستید؟ زنی که کشتن همسرش بوده 480 00:50:35,890 --> 00:50:38,296 تو اون دفتر بازرگانی تو سیلور 481 00:50:40,853 --> 00:50:43,425 خیلی از بابت مشروب متشکرم بیا! کلیت 482 00:50:46,481 --> 00:50:48,022 مسترز بله؟ 483 00:50:49,984 --> 00:50:52,687 استراید یه بار تو رو تو زندان انداخته مگه نه؟ 484 00:50:53,236 --> 00:50:54,314 2بار 485 00:50:55,779 --> 00:50:57,604 انداختتم تو زندان 486 00:51:00,657 --> 00:51:03,029 من به جای تو بودم اگه میتونستم باهاش بی حساب میشدم 487 00:51:03,702 --> 00:51:04,945 متوجه منظورت نمیشم 488 00:51:07,328 --> 00:51:10,778 اونایی که سرقت رو انجام دادن اونا با 20 هزار دلار طلا فرار کردن 489 00:51:12,165 --> 00:51:13,327 شنیدم 490 00:51:13,749 --> 00:51:15,124 ..خب یعنی 491 00:51:15,918 --> 00:51:19,784 اگه اونا بدونن کجا می تونن مردی که دنبالشون رو پیدا کنن قبل از اینکه اون اونا رو پیدا کنه 492 00:51:20,337 --> 00:51:23,253 شانس خیلی بیشتری دارن که اون پول رو خرج کنن 493 00:51:24,132 --> 00:51:25,590 اگه من جای اونا بودم 494 00:51:26,383 --> 00:51:29,632 مبلغ منصفانه ای بابت همچین اطلاعاتی میدادم 495 00:51:30,886 --> 00:51:34,218 چه موقع یه نفر میتونه این مبغ منصفانه رو بگیره؟ 496 00:51:34,347 --> 00:51:37,133 البته با در نظر گرفتن اینکه تو جای اونا بودی 497 00:51:43,186 --> 00:51:45,427 وقتی درشکه با طلاها به اینجا برسه 498 00:51:45,564 --> 00:51:46,642 درشکه؟ 499 00:51:47,815 --> 00:51:50,565 یه همکار داره از سیلور برامون میارتش 500 00:51:50,692 --> 00:51:52,149 اسمش گریره 501 00:51:54,903 --> 00:51:56,146 جان گریر 502 00:52:10,080 --> 00:52:13,163 خب! آقای استراید موفق باشید شما هم همینطور 503 00:52:13,291 --> 00:52:15,697 و ممنون! خیلی ممنون 504 00:52:25,340 --> 00:52:26,538 آقای استراید؟ 505 00:52:31,261 --> 00:52:34,095 نمیخواستم بدون پیراهن تمیزتون از اینجا برید 506 00:52:39,058 --> 00:52:42,093 براتون شستمش مرسی 507 00:52:44,061 --> 00:52:47,393 شما رو تو فلورا ویستا می بینیم؟ من اونجام 508 00:52:47,772 --> 00:52:51,554 کاش اجازه میدادید ما باهاتون بیایم میدونی که نمیتونم همچین کاری بکنم 509 00:52:55,153 --> 00:52:58,651 اونا شمارو میکشن مگه مه؟ سعی خودشونو میکنن 510 00:52:58,780 --> 00:53:01,151 ....پس چرا ببین خانم گریر 511 00:53:02,700 --> 00:53:05,320 خیلی ممنون بابت نگرانیتون 512 00:53:10,788 --> 00:53:13,075 حتما خیلی دوستش داشتید 513 00:53:14,082 --> 00:53:18,209 اون زن خوبی بود آره بایدم می بود 514 00:58:59,403 --> 00:59:00,564 نگاه کن 515 00:59:02,655 --> 00:59:04,112 اون اسب استرایده 516 00:59:33,718 --> 00:59:35,794 انی 517 00:59:57,276 --> 00:59:59,018 حالش چطوره؟ 518 00:59:59,152 --> 01:00:01,855 نمیدونم حالش چطوره اون هنوز بیهوشه 519 01:00:02,071 --> 01:00:04,312 کاری از دستم بر میاد؟ نه 520 01:00:04,989 --> 01:00:06,151 انی 521 01:00:06,282 --> 01:00:07,906 ما باید اونو ببریمش به فلورا ویستا 522 01:00:08,034 --> 01:00:10,405 ....اونجا حتما باید یه دکتر باشه ما نمیتونیم اینکارو بکنیم!جان 523 01:00:10,535 --> 01:00:13,285 ولی اون ممکنه بمیره خب فکر میکنی اینو نمیدونم؟ 524 01:00:13,412 --> 01:00:15,984 انی ما اونو میبریم 525 01:00:17,332 --> 01:00:19,157 گوش کن ببین چی میگم! جان گریر 526 01:00:19,291 --> 01:00:21,745 اگه بخاطر استراید نبود ما هنوز تو گل گیر کرده بودیم 527 01:00:21,876 --> 01:00:23,535 20مایل دورتر از سیلور 528 01:00:23,670 --> 01:00:25,079 اون برای ترک کردن ما دلیل داشت یه دلیل خوب 529 01:00:25,212 --> 01:00:26,754 ولی اینکارو نکرد چون میدونست ما به اون احتیاج داریم 530 01:00:26,880 --> 01:00:28,918 ولی انی تو باید اون مردا تو فلورا ویستا 531 01:00:29,048 --> 01:00:31,086 منتظرشن منتظرن که بکشنش 532 01:00:31,383 --> 01:00:34,252 تو اسب استراید رو ببر و با یه دکتر برگرد 533 01:00:35,678 --> 01:00:37,053 انی 534 01:00:38,262 --> 01:00:40,088 انی من نمیتونم اینکارو بکنم 535 01:00:40,597 --> 01:00:43,467 وقتی میرم باید درشکه رو با خودم ببرم این یه کاریه که باید انجام بدم 536 01:00:43,600 --> 01:00:45,141 مجبورم 537 01:00:45,768 --> 01:00:49,017 وقتی از سیلور اومدیم یادته بهت گفتم یه شغل پیدا کردم؟ 538 01:00:49,145 --> 01:00:50,638 ....خب کردم!فقط 539 01:00:50,771 --> 01:00:52,597 حب! اون یه شغل واقعی نبود 540 01:00:53,148 --> 01:00:55,638 فکر کنم همه راه رو میدونستم این کار اشتباهه ولی 541 01:00:55,775 --> 01:00:57,850 خب! میدونی ما به پولش احتیاج داشتیم 542 01:00:58,151 --> 01:01:01,316 اونا گفتن نباید سوالی بپرسم و فقط کاری رو که میگن انجام برم 543 01:01:01,445 --> 01:01:04,279 قسم میخورم نمیدونستم قراره اینطور بشه 544 01:01:04,406 --> 01:01:06,444 جان! تو سعی داری چی بگی؟ 545 01:01:12,828 --> 01:01:14,619 انی بیا اینجا 546 01:01:32,675 --> 01:01:34,382 این چیزیه که سعی دارم بگم 547 01:01:34,510 --> 01:01:37,260 500دلار بهم میدادن تنها کاری که باید میکردم این بود که حملش کنم 548 01:01:37,387 --> 01:01:40,552 از تو قفسه ابزار برش داشتم پشت دفتر بازرگانی 549 01:01:40,722 --> 01:01:42,179 ....نه الان اونا منتظرمن 550 01:01:42,306 --> 01:01:44,797 توی سالن تو فلورا ویستا من باید امروز اونجا باشم 551 01:01:44,933 --> 01:01:46,640 بخاطر همین بود که نمیتونستم برگردم 552 01:01:46,768 --> 01:01:49,519 و نمیتونم اسب استراید رو ببرم بندازش پایین آقای گریر 553 01:01:55,732 --> 01:01:58,186 اگه بدون این برم منو میکشن 554 01:01:58,818 --> 01:02:00,062 بندازش پایین 555 01:02:11,410 --> 01:02:13,616 خانم گریر بشین روی صندلی 556 01:02:18,623 --> 01:02:20,531 جنوب اون دیوار سنگی 557 01:02:20,666 --> 01:02:23,915 دنبالش میره به سمت غرب اون رو بگیر و برو میرسی به کالیفرنیا 558 01:02:25,253 --> 01:02:26,533 پس تو چی؟ 559 01:02:27,254 --> 01:02:29,542 اونا دنبال طلا ن اگه آفتابی نشی 560 01:02:29,673 --> 01:02:31,379 اونا میان که منو بگیرن 561 01:02:32,008 --> 01:02:33,880 ولی تو نمیتونی اینکارو بکنی 562 01:02:34,009 --> 01:02:35,503 تنها کاری که میتونم بکنم 563 01:02:35,635 --> 01:02:38,089 دربارش فکر کردم این تنها شانیسه که دارم 564 01:02:38,220 --> 01:02:40,045 اونا میان دنبالم 565 01:02:40,972 --> 01:02:42,596 اون مردا! استراید 566 01:02:43,974 --> 01:02:45,598 من نمیدونستم چیکار کردن 567 01:02:45,726 --> 01:02:47,432 باید باور کنی 568 01:02:47,685 --> 01:02:50,519 اگه غیر از این فکر میکردم تا حالا کشته بودمت 569 01:02:52,938 --> 01:02:55,060 حالا! اون رو از اینجا ببر 570 01:03:03,112 --> 01:03:04,310 استراید 571 01:03:56,357 --> 01:03:59,559 انی باید یه کلانتر تو فلورا ویستا باشه 572 01:03:59,902 --> 01:04:01,774 ما نمیتونیم اونو ولش کنیم 573 01:04:21,958 --> 01:04:23,451 اونا باید تا الان برمی گشتن پیت 574 01:04:23,584 --> 01:04:25,410 ......شاید بهتر باشه خفه شو 575 01:04:25,711 --> 01:04:28,082 ....اگر من بودم هیچوقت 2 نفر رو نمی فرستادم بیرون 576 01:04:29,005 --> 01:04:31,329 آدمی مثل استراید کشتنش سخته 577 01:04:31,965 --> 01:04:33,956 تو خیلی حرف میزنی مسترز 578 01:04:35,717 --> 01:04:38,421 جاییت رو که درد میکنه رو نمیشه دست زد مگه نه پیت؟ 579 01:04:38,553 --> 01:04:40,959 بعضی وقتا خیلی سخت میشه بهش دست زد 580 01:04:41,138 --> 01:04:44,137 مثل آدم حرف بزن ببینم چی تو سرته مسترز؟ 581 01:04:45,474 --> 01:04:46,672 پیت؟ 582 01:04:48,559 --> 01:04:50,635 میخوای بدونی من چی فکر میکنم؟ 583 01:04:56,190 --> 01:04:59,522 من فکر میکنم تو اون پسرا رو از قصد میفرستی بیرون که بر نگردن 584 01:05:00,151 --> 01:05:02,226 فکر میکنی من همچین کاری میکنم؟ 585 01:05:03,612 --> 01:05:04,986 میدونم که همچین کاری میکنی 586 01:05:10,700 --> 01:05:13,154 پس واضحه که با تو هم همچین کاری رو میکنم 587 01:05:14,161 --> 01:05:15,903 اگه شانسش گیرم بیاد 588 01:05:24,209 --> 01:05:25,407 گیرت اومد 589 01:05:36,551 --> 01:05:37,794 درشکه داره میاد 590 01:06:11,200 --> 01:06:12,906 سلام گریر 591 01:06:17,246 --> 01:06:19,818 کم کم داشتیم فکر میکردیم که نمیای 592 01:06:24,960 --> 01:06:27,959 چرا اینجا سرو ته نمیکنی؟ ما کمکت میکنیم بارتو خالی کنی 593 01:06:28,711 --> 01:06:30,418 چیزی برای خالی کردمن وجود نداره 594 01:06:34,716 --> 01:06:37,419 کجاست؟ استراید گرفتش 595 01:06:42,137 --> 01:06:45,136 اون گفت اگه میخواینش باید بیاید و بگیریدش 596 01:06:45,390 --> 01:06:46,588 تو میدونی اون کجاست؟ 597 01:06:46,724 --> 01:06:49,095 حدود نیم ساعت به طرف شمال تو یه دره عمیق 598 01:06:49,726 --> 01:06:52,097 اونجا نشسته . منتظره 599 01:06:53,646 --> 01:06:55,269 من اونجارو میشناسم پیت 600 01:07:08,155 --> 01:07:10,312 تو اینجا بمون انی جان 601 01:07:38,301 --> 01:07:41,217 حدس میزنم فکر میکنی من چیزی بهت بدهکارم . گریر 602 01:07:41,345 --> 01:07:44,297 نه ولی چیزی هست که من به استراید بدهکارم 603 01:07:49,016 --> 01:07:50,973 از سر راهم برو کنار بودین 604 01:07:53,019 --> 01:07:55,141 از بغل برو 605 01:08:29,545 --> 01:08:33,292 من اشتباه میکردم ! کلیت اون یه نصف مرد نبود 606 01:08:39,677 --> 01:08:40,838 بیا 607 01:09:01,942 --> 01:09:03,055 اونجاست 608 01:09:13,325 --> 01:09:14,735 استراید 609 01:09:18,245 --> 01:09:20,995 این پیت بودینه 610 01:09:26,083 --> 01:09:28,205 ما اومدیم که جعبه رو بگیریم 611 01:09:31,755 --> 01:09:33,627 ....خب! بریم بگیریم صبر کن؟ 612 01:09:34,423 --> 01:09:37,209 فکر میکنی بتونی یه طناب بندازی دورش میدونی که میتونم 613 01:09:38,383 --> 01:09:41,170 من دور میزنم از دو طرف میریم سمتش 614 01:13:27,958 --> 01:13:29,037 صبر کن 615 01:13:50,140 --> 01:13:53,472 اون بالا چه اتفاقی افتاد؟ پیت بودین؟ 616 01:13:54,059 --> 01:13:55,601 کشتمش 617 01:13:55,728 --> 01:13:58,562 چرا؟ چرا که نه؟ 618 01:14:01,148 --> 01:14:04,100 کلیت؟ مرده 619 01:14:05,817 --> 01:14:09,066 باعث شرمساری که من و تو باید اینطوری با هم روبرو بشیم 620 01:14:10,988 --> 01:14:12,944 میتونستی پشت صخره بمونی 621 01:14:14,490 --> 01:14:16,481 هرگز از خرج کردن این 20 هزار دلار لذت نمیبردم 622 01:14:16,616 --> 01:14:18,691 اگه انطوری کارتو تموم میکردم.کلانتر 623 01:14:23,329 --> 01:14:25,653 فکر نمیکنم راه دیگه ای برای بدست آوردن این جعبه باشه 624 01:14:25,789 --> 01:14:27,448 مگر اینکه از تو رد شم 625 01:14:32,711 --> 01:14:34,418 فکرم نمیکردم راهی باشه 626 01:14:37,339 --> 01:14:38,666 مظمئنا از اینکه اینکارو بکنم متنفرم 627 01:14:38,798 --> 01:14:40,624 با حالی که انی گریر الان داره 628 01:14:42,467 --> 01:14:43,498 حالش چطوره؟ 629 01:14:45,511 --> 01:14:46,542 بیوه شده 630 01:14:50,307 --> 01:14:51,764 شوهرش اون با پای خودش به استقبال مرگ رفت 631 01:14:51,891 --> 01:14:54,427 جلوی دفتر کلانتر تو فلورا ویستا 632 01:14:54,809 --> 01:14:56,433 یه مرد میتونه اینکارو بکنه 633 01:14:59,313 --> 01:15:00,427 آره 634 01:15:05,025 --> 01:15:07,100 هر موقع که حاضر بودی کلانتر 635 01:16:36,922 --> 01:16:39,328 فکر میکنم تصمیم عاقلانه ای گرفتی خانم گریر 636 01:16:39,465 --> 01:16:42,215 متوجه هستم که کالیفرنیا جای مناسبیه 637 01:16:42,425 --> 01:16:43,882 و شما؟ 638 01:16:45,177 --> 01:16:47,713 من اون شغل رو بعنوان کمک کلانتر قبول میکنم 639 01:16:48,596 --> 01:16:52,010 اگه زمانی رسید که شما نزدیک بودید 640 01:16:52,724 --> 01:16:54,514 خوشحال میشم که اونجا باشم 641 01:16:56,643 --> 01:16:58,053 اینو یادم میمونه 642 01:17:00,646 --> 01:17:04,096 خدانگهدار خانم گریر خدانگهدار 643 01:17:23,078 --> 01:17:25,035 راننده خانم؟ 644 01:17:25,537 --> 01:17:29,035 وسایلم رو از رو صندلی خالی کن شما با ما نمیاین؟ 645 01:17:30,250 --> 01:17:31,519 نه برای یه مدت 646 01:17:32,520 --> 01:17:42,520 : ترجمه tommysubtitle@gmail.com به درخواست جمشید عبدالهی 647 01:17:43,544 --> 01:17:53,544 تنظیم : پیام ایناللو Payampop@gmail.com 61135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.