Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,681 --> 00:01:06,074
شكراً لله على وجودكِ هنا
2
00:01:06,322 --> 00:01:07,682
هل أنتي بخير؟
3
00:01:07,808 --> 00:01:09,086
أنا بخير
4
00:01:10,611 --> 00:01:13,245
جميع المضادات الحيوية التي
يستخدمونها لا تعمل
5
00:01:13,280 --> 00:01:15,247
مرحباً يا ماكس
6
00:01:17,817 --> 00:01:19,918
يظنون أن الألتهاب سيتحول
الى بكتيريا عنقودية
7
00:01:20,759 --> 00:01:23,722
سألوني أذا كنت أريد أن
أوقع على أتفاقية عدم الأنعاش
8
00:01:26,259 --> 00:01:27,793
أخبريني أرجوكِ
9
00:01:27,827 --> 00:01:29,228
بأننا لسنا في تلك المرحلة بعد
10
00:01:29,348 --> 00:01:31,863
لن أستسلم
11
00:01:31,898 --> 00:01:34,232
أعدكِ
12
00:01:42,385 --> 00:01:46,377
لما لا تذهبي لشرب القهوة
أو تناول شطيرة؟
13
00:01:46,412 --> 00:01:47,817
سأحل الموضوع
14
00:04:06,230 --> 00:04:16,825
ترجمة:محمد الباكر
15
00:04:24,599 --> 00:04:26,367
رمونا رويال...أهي موجودة؟
16
00:04:26,401 --> 00:04:28,352
سيدي, أنها الرابعة صباحاً
17
00:04:28,472 --> 00:04:30,072
يقولون بأنها من الأشخاص الليلين
18
00:04:30,106 --> 00:04:31,150
!تحرك
19
00:04:37,790 --> 00:04:39,821
!رمونا
20
00:04:41,754 --> 00:04:43,818
!رمونا رويال
21
00:04:43,853 --> 00:04:45,006
ما الذي يجري؟
22
00:04:45,120 --> 00:04:46,553
أتريدين أن أتصل بالشرطة يا سيدتي؟
23
00:04:46,587 --> 00:04:48,702
طبعاً, أتصل بالشرطة
24
00:04:48,822 --> 00:04:49,924
لا مانع من وجود وجبة خفيفة
25
00:04:50,044 --> 00:04:51,590
لا عليك يا قريفز
26
00:04:51,625 --> 00:04:53,191
سأتلولى الأمر
27
00:04:53,226 --> 00:04:56,495
لماذا عدت الى هنا؟
28
00:04:56,530 --> 00:04:59,798
أخبرتك بأني لا أحتاج اليك
29
00:04:59,833 --> 00:05:01,099
أنتي مخطئة في هذا الأمر
30
00:05:02,869 --> 00:05:03,903
من هذه؟
31
00:05:05,171 --> 00:05:08,240
الرد على صلاوتكِ
32
00:05:08,274 --> 00:05:11,209
قلتي بأنكِ تريدين شخص
من الداخل...ها هي
33
00:05:11,244 --> 00:05:14,513
أنها تدير فندق كورتيز
34
00:05:14,548 --> 00:05:16,714
ما هي مشكلتها؟
35
00:05:16,749 --> 00:05:19,116
أنها ثملة نوعاً ما
36
00:05:19,151 --> 00:05:21,085
ستستيقض قريباً
37
00:05:21,119 --> 00:05:22,720
ثملة؟
38
00:05:22,755 --> 00:05:24,889
أتريدين مواجهة الكونتيسة؟
39
00:05:24,924 --> 00:05:26,257
أنا أيضاً أريد ذلك
40
00:05:26,291 --> 00:05:28,125
و أيريس هي المفتاح
41
00:05:28,160 --> 00:05:31,863
لا أحد يقترب من الكونتيسة
أكثر منها
42
00:05:31,897 --> 00:05:33,731
أنت فعلت ذلك
43
00:05:33,766 --> 00:05:35,466
كلانا فعل ذلك
44
00:05:37,736 --> 00:05:40,137
أنتي نجمة سينمائة
45
00:05:41,673 --> 00:05:43,974
في السابق
46
00:05:47,714 --> 00:05:49,746
أنتي جميلة جداً
47
00:05:49,781 --> 00:05:51,347
نعم
48
00:05:51,382 --> 00:05:52,894
ياللخسارة, اليس كذلك؟
49
00:05:53,014 --> 00:05:54,484
أنها خسارة
50
00:05:54,518 --> 00:05:56,954
للأسف
51
00:05:56,988 --> 00:05:59,140
أخذت منكِ الحياة
52
00:05:59,564 --> 00:06:01,257
وعدتكِ بشيء أفضل
53
00:06:01,292 --> 00:06:03,560
و أخذت منكِ هذا الشيء أيضاً
54
00:06:03,595 --> 00:06:06,964
أنا أعرف هذا الشعور
55
00:06:06,998 --> 00:06:10,100
أنتي تريدين أراقة دمائها
56
00:06:10,134 --> 00:06:13,069
أنا أريد ذلك أيضاً لأنها فعلت
بي الشيء ذاته
57
00:06:13,104 --> 00:06:15,972
و لكن في حالتي, هي لم
تعطيني الخيار
58
00:06:16,006 --> 00:06:18,670
هل أعطيتها الخيار؟
59
00:06:20,010 --> 00:06:22,312
ما الذي تعنينه؟
60
00:06:22,346 --> 00:06:24,147
والدتك
61
00:06:24,181 --> 00:06:27,683
أعلم بأنها ليست بحالة سُكر
62
00:06:27,718 --> 00:06:29,119
لقد تم تحويلها
63
00:06:29,153 --> 00:06:32,021
أنت فعلت ذلك
64
00:06:32,055 --> 00:06:33,689
فعلتُ المطلوب مني
65
00:06:33,724 --> 00:06:37,160
لا أعلم أن كان هذا من
دافع الحب أو المصلحة
66
00:06:37,194 --> 00:06:38,794
...في كلتا الحالتين
67
00:06:38,829 --> 00:06:40,296
أنتي مفتونة
68
00:06:40,331 --> 00:06:43,999
أنت مستهتر
69
00:06:44,033 --> 00:06:45,667
أنا أحبُ ذلك
70
00:06:45,701 --> 00:06:47,302
سنموت جميعاً
71
00:06:50,255 --> 00:06:51,850
ستعرف
72
00:06:51,970 --> 00:06:54,564
ستعرف عندما تراني
73
00:06:54,684 --> 00:06:57,446
هي لا تراكِ أبداً
74
00:07:00,049 --> 00:07:02,291
أنتي مخفية
75
00:07:02,590 --> 00:07:06,988
مما يجعل منها شخص داخلي مثالي
76
00:07:07,023 --> 00:07:08,823
هذ صحيح
77
00:07:24,473 --> 00:07:27,175
أنت تعرف بأن لا ينبغي
عليك أن تترك السرير
78
00:07:27,209 --> 00:07:29,343
دكتورة
79
00:07:29,378 --> 00:07:31,265
أتصدقين؟
80
00:07:31,385 --> 00:07:33,214
ظنو بأنه لن يعيش الى الصباح
81
00:07:33,248 --> 00:07:34,403
و ها هو الأن يطلب مني الطعام
82
00:07:34,523 --> 00:07:37,251
هالابينو شيدير, المفضل لدي
83
00:07:37,286 --> 00:07:38,486
هذا رائع
84
00:07:40,021 --> 00:07:42,623
أيمكنني رؤية المخطط؟
85
00:07:44,859 --> 00:07:46,427
الأشعة واضحة
86
00:07:46,461 --> 00:07:48,496
لم أرى مثل هذا
الشيء من قبل
87
00:07:48,530 --> 00:07:50,698
لقد كان في مرحلة حرجة
88
00:07:50,732 --> 00:07:52,433
أنها معجزة
89
00:07:54,135 --> 00:07:56,170
نعم
90
00:07:56,204 --> 00:07:58,038
نعم. أنه كذلك -
أهذا يعني -
91
00:07:58,073 --> 00:07:59,039
أن بأمكاننا أن نأخذه الى المنزل؟
92
00:07:59,074 --> 00:08:00,674
لا أرى ما يمنع ذلك
93
00:08:03,544 --> 00:08:05,512
دكتورة, لا أعرف ما الذي فعلتيه؟
94
00:08:05,546 --> 00:08:07,848
و لكني أعرف بأنكِ أنقذتي
حياة أبني
95
00:08:07,882 --> 00:08:09,249
شكراً لكِ
96
00:08:10,725 --> 00:08:13,020
لنجهز أوراق أطلاق سراحه
97
00:08:41,013 --> 00:08:44,116
أين كنتي؟
98
00:08:44,150 --> 00:08:47,253
تبدين بحالة مزرية
99
00:08:49,088 --> 00:08:50,473
ما هي المشكلة؟
100
00:08:50,593 --> 00:08:52,529
المشكلة بأنك تسألني
ما هي المشكلة؟
101
00:08:52,649 --> 00:08:54,092
...فقط أريد الذهاب الى السرير
أهي مشكلة؟
102
00:08:54,127 --> 00:08:56,061
كلا يا عزيزتي
103
00:08:56,095 --> 00:08:58,564
لا توجد مشكلة
104
00:09:00,562 --> 00:09:01,867
يبدو بأن ماما
105
00:09:01,901 --> 00:09:03,769
تحتاج لشيء
106
00:09:03,803 --> 00:09:06,037
يساعدها في النوم
107
00:09:10,905 --> 00:09:12,144
ما هو؟
108
00:09:12,178 --> 00:09:15,981
مشروب ليز مع بعض الأشياء
109
00:09:16,015 --> 00:09:18,016
أشربيه يا عزيزتي
110
00:09:20,653 --> 00:09:22,154
هيا
111
00:09:29,328 --> 00:09:32,397
أنه جيد
112
00:09:32,431 --> 00:09:34,399
حسناً -
أنه جيد -
113
00:09:34,433 --> 00:09:36,167
عليه أن يكون كذلك
114
00:09:36,201 --> 00:09:39,287
أنه من مخزونات الكونتيسة السرية
115
00:09:40,172 --> 00:09:42,607
هل شربت الدماء؟
116
00:09:42,641 --> 00:09:45,876
مع قطرة من مشروب تريبل سيك
117
00:09:47,364 --> 00:09:49,146
تعرفين كيف تسير الأمور يا عزيزتي
118
00:09:49,181 --> 00:09:50,815
هذا المشروب سيكفيكِ
119
00:09:50,849 --> 00:09:53,184
للساعاتان القادمتان و لكنكِ ستحتاجين
120
00:09:53,218 --> 00:09:56,152
الى التغذي على الدماء الطازجة
121
00:09:56,187 --> 00:09:57,721
دماء حية و دافئة
122
00:09:57,755 --> 00:10:00,023
يا الهي -
و قريباً -
123
00:10:00,057 --> 00:10:01,858
لعشرين سنة
124
00:10:01,892 --> 00:10:05,028
و أنا أنظر الى أعين
هؤلاء الأطفال
125
00:10:05,062 --> 00:10:09,566
و رأيت الألم و الخوف في أعينهم
126
00:10:09,600 --> 00:10:12,001
يا الهي, كيف سأقوم...؟
127
00:10:13,285 --> 00:10:15,171
لا يمكنني أن أنطق الكلمات
128
00:10:18,776 --> 00:10:20,777
هل لي بالمزيد؟
129
00:10:22,980 --> 00:10:24,647
طبعاً
130
00:10:32,122 --> 00:10:34,757
أنظري لنفسكِ
131
00:10:34,791 --> 00:10:40,161
أنتي في لحظة أعادة أحيائكِ
132
00:10:40,361 --> 00:10:43,066
!كم هو الامر مثير بالنسبة لي
133
00:10:43,100 --> 00:10:44,467
كم هو الأمر مثير؟
134
00:10:44,501 --> 00:10:47,070
أعفيني من ذلك
135
00:10:47,104 --> 00:10:50,272
هذا العالم لا يملك أي
شيء للنساء الذين على شاكلتي
136
00:10:50,306 --> 00:10:53,212
عندما تصل الى عمري, لن ينظر
الرجال اليك
137
00:10:53,412 --> 00:10:54,910
الا أذا كانو يريدون شيئاً
138
00:10:54,944 --> 00:10:58,046
ليسو هم فقط, بل الجميع
139
00:10:58,081 --> 00:11:01,183
أنت مخفي, ألا أذا أعطيتهم المفتاح
140
00:11:01,217 --> 00:11:03,458
أو وسادة أضافية
141
00:11:03,578 --> 00:11:05,521
أسأل أياً من الزوار في الأعلى
142
00:11:05,555 --> 00:11:07,390
.من الذي قمتُ بتسجيل دخولهم
143
00:11:07,424 --> 00:11:10,722
أنا أضمن لك بأنهم لن
يتذكرو أياً من التفاصيل
144
00:11:16,732 --> 00:11:18,300
يالسخرية القدر
145
00:11:18,334 --> 00:11:19,506
اليس كذلك؟
146
00:11:19,626 --> 00:11:22,609
أنا ملعونة الى الأبد في هذا الجسد
147
00:11:24,173 --> 00:11:26,975
في هذه الحياة
148
00:11:27,010 --> 00:11:31,146
هذا...الظلام
هذه الروح التي بلا معنى
149
00:11:31,180 --> 00:11:33,548
عندما كانت الأمور
ليست أسوء من ذلك
150
00:11:42,691 --> 00:11:45,527
نعم, يبدو بأن هذه أنا
151
00:11:45,561 --> 00:11:49,531
و الة القمار في حانة مورونغو
152
00:11:49,565 --> 00:11:52,580
كل عشية يوم السبت
الى نهاية العالم
153
00:11:52,700 --> 00:11:54,660
لن تعرفي متى سيبتسم الحظ
لكِ يا عزيزتي
154
00:11:56,539 --> 00:12:00,508
يمكنكِ أن تجربي الكحل البنفسجي
155
00:12:00,543 --> 00:12:03,578
أنه يجدي نفعاً معي في كل مرة
156
00:12:56,694 --> 00:12:58,061
أين كنت؟
157
00:12:58,095 --> 00:12:59,595
لم تجب على رسائلي النصية
158
00:12:59,629 --> 00:13:01,063
كدتُ أن أموت
159
00:13:01,097 --> 00:13:02,698
مستحيل -
ماكس -
160
00:13:02,732 --> 00:13:05,406
أظن بأن الرسالة التي أرسلناها
لمنزلك كانت واضحة
161
00:13:05,526 --> 00:13:07,202
لا يسمح بحمل الأسلحة الى المدرسة
162
00:13:07,236 --> 00:13:08,937
أنه بلاستيكي -
أنه سيف -
163
00:13:08,972 --> 00:13:10,639
.حتى لو كان مصنوعاً من أي شيء
هيا
164
00:13:14,110 --> 00:13:15,574
شكراً
165
00:13:15,694 --> 00:13:17,306
تعال و ساعدنا في الزينة
166
00:13:18,108 --> 00:13:20,082
القوانين الحمقاء
167
00:13:20,116 --> 00:13:23,050
بريتشارد أخذت عصاتي السحرية
168
00:13:23,085 --> 00:13:25,586
لدي سلاح أحطياتي
169
00:13:27,188 --> 00:13:29,256
أنا مشتاقة اليك
170
00:13:36,680 --> 00:13:38,299
أذن أخبرني الحقيقة
171
00:13:38,636 --> 00:13:40,580
أنت لم تكن على وشك الموت حقاً
172
00:13:40,700 --> 00:13:42,136
كنتُ في المستشفى
173
00:13:42,170 --> 00:13:43,337
مريض بالحصبة
174
00:13:43,371 --> 00:13:44,439
كانت لدي بقع حمراء
175
00:13:44,559 --> 00:13:46,707
في كل مكان
176
00:13:48,309 --> 00:13:50,377
هل هذا معدي؟
177
00:13:51,229 --> 00:13:52,836
أنا بأفضل حال الأن
178
00:14:02,123 --> 00:14:03,957
هل قمت بعضي؟
179
00:14:06,194 --> 00:14:07,861
هنا
180
00:14:09,230 --> 00:14:11,198
نحن متساون الأن
181
00:14:11,232 --> 00:14:14,134
و الأن يمكنكِ تذوق دمائي
182
00:14:16,744 --> 00:14:19,005
حسناً يا رفاق
أعلم بأنه عيد الهالويين
183
00:14:19,040 --> 00:14:20,162
و جميعنا متحمسون للحفلة
184
00:14:20,282 --> 00:14:23,109
و لكن هذا لا يعني بأن لن
يكون هناك عمل في الحصة
185
00:14:23,144 --> 00:14:27,318
لذا أفتحو كتبكم, الفصل الثالث
المرادفات و المضادات
186
00:14:28,549 --> 00:14:30,483
أين ماكس و مادلين؟
187
00:14:36,156 --> 00:14:37,356
ما الذي حصل؟
188
00:14:37,391 --> 00:14:39,525
أحس بحكة في جسدي
189
00:14:41,127 --> 00:14:42,961
حرارتكِ عالية
190
00:14:50,303 --> 00:14:51,837
ماذا تفعل؟ -
أشربي -
191
00:14:51,871 --> 00:14:53,939
أشربي يا مادي
192
00:14:53,973 --> 00:14:55,275
ستكونين أقوى
193
00:14:55,395 --> 00:14:57,976
و ستشعرين بأنكِ في أفضل حال
194
00:15:08,188 --> 00:15:10,155
جيمي؟
195
00:15:10,190 --> 00:15:11,824
أنا لستُ بخير
196
00:15:11,858 --> 00:15:13,057
لنأخذك الى الممرضة
197
00:15:13,092 --> 00:15:14,625
أين هي السيدة بيتشارد؟
198
00:15:21,033 --> 00:15:23,034
ماذا؟
199
00:15:25,437 --> 00:15:27,105
!السيدة بيتشارد
200
00:15:31,110 --> 00:15:33,077
أنها ليست غلطتي
201
00:15:37,048 --> 00:15:38,282
...يا الهي
202
00:15:48,293 --> 00:15:50,827
أشربو. سيكون شعوراً رائعاً
203
00:16:07,111 --> 00:16:10,080
!كلا
204
00:16:32,785 --> 00:16:36,137
أتعلمين يا باتي, زيكِ هذا
حساس أجتماعياً
205
00:16:36,172 --> 00:16:38,439
لديكِ تلك النقطة على رأسكِ
206
00:16:38,473 --> 00:16:39,400
أنا هندوسية
207
00:16:39,520 --> 00:16:41,207
أحبُ عيد الهالويين
208
00:16:41,568 --> 00:16:44,522
أحبُ الحلوى
أحبُ الأزياء التنكرية
209
00:16:44,642 --> 00:16:47,282
أحبُ الشعور بالفزع
210
00:16:48,550 --> 00:16:50,118
اللعنة
211
00:16:55,457 --> 00:16:57,157
سأقوم بتحريك يدك
الأن, حسناً؟
212
00:16:57,192 --> 00:16:58,872
!جيل, تعالي لمساعدتي الأن
!شيء ما قام بمهاجمته
213
00:16:58,896 --> 00:17:01,161
باتي, ضعي المدرسة
بوضعية الأغلاق
214
00:17:02,997 --> 00:17:04,436
الأغلاق, الأغلاق
215
00:17:04,556 --> 00:17:07,735
.هذا ليس أنذار تجريبي
الأغلاق, الأغلاق
216
00:17:46,697 --> 00:17:48,641
أريد تأمين هذا المكان
217
00:17:48,676 --> 00:17:50,710
لا أحد يخرج أو يدخل
218
00:18:10,229 --> 00:18:11,463
لا تخافو
219
00:18:11,498 --> 00:18:13,732
أنتم بمأمن الأن
220
00:18:46,665 --> 00:18:48,666
!مادلين
221
00:18:50,056 --> 00:18:52,424
أبي! أبي
222
00:18:53,204 --> 00:18:55,473
أنا أسفة يا سيدي
لدينا وضع مستمر
223
00:18:55,507 --> 00:18:57,041
أريد أن أسأل أبنتك
بعض الأسئلة
224
00:18:57,075 --> 00:18:58,388
حسناً
225
00:18:58,508 --> 00:19:01,010
مادلين, أعلم بأنكِ
عانيتي كثيراً
226
00:19:01,045 --> 00:19:02,063
و لكنكِ بمأمن الأن
227
00:19:02,183 --> 00:19:04,892
لن يؤذيكِ أي أحد بعد
الأن, مفهوم؟
228
00:19:05,223 --> 00:19:07,224
أيمكنكِ أخباري ما الذي
حدث داخل المدرسة؟
229
00:19:07,258 --> 00:19:09,759
كم شخص قام بالهجوم عليكِ؟
230
00:19:09,793 --> 00:19:12,028
لقد كان هناك رجلاً واحد
231
00:19:12,062 --> 00:19:14,030
يرتدي اللون الأسود
232
00:19:14,064 --> 00:19:17,033
لديه قناع على وجهه
233
00:19:17,067 --> 00:19:19,067
و قام بقطع السيدة بيتشارد
بواسطة السكين
234
00:19:22,572 --> 00:19:26,442
كان رجلاً ضخماً, لديه قناع على وجهه
235
00:19:26,476 --> 00:19:27,809
بني
236
00:19:27,844 --> 00:19:29,111
كيف تشعر؟
237
00:19:29,146 --> 00:19:32,615
هل أنت جاهز للرد
على بعض الأسئلة؟
238
00:19:32,649 --> 00:19:33,915
نعم يا سيدي
239
00:19:33,950 --> 00:19:36,184
أنا أعرف ما الذي حدث بالضبط
240
00:19:40,452 --> 00:19:42,702
أيمكنك أن تشرح لي
ما الذي حدث في الليلة الماضية؟
241
00:19:45,687 --> 00:19:47,106
لا بد و أنهم قامو بتخديري
242
00:19:47,327 --> 00:19:48,727
نعم
243
00:19:48,762 --> 00:19:49,552
لنتحدث عن المشتبه بهم
244
00:19:49,658 --> 00:19:50,624
جون واين جاسي
245
00:19:50,659 --> 00:19:52,159
جيفري داهمر
246
00:19:52,193 --> 00:19:54,161
ريتشارد راميريز, أيلين ورينوس
247
00:19:54,195 --> 00:19:55,896
لم أقل بأنهم هم
248
00:19:55,931 --> 00:19:57,264
طبعاً ليسو هم
249
00:19:57,298 --> 00:19:58,832
أنهم يدعون ذلك
250
00:19:58,867 --> 00:20:00,400
.أنه عيد الهالويين أيها المحقق
الم يخطر ببالك
251
00:20:00,435 --> 00:20:01,635
...بأن ربما
252
00:20:01,670 --> 00:20:02,903
نعم, طبعاً
خطر ببالي
253
00:20:02,938 --> 00:20:06,105
الأمر ليس هكذا
254
00:20:06,139 --> 00:20:08,541
حسناً, ما الأمر أذن؟
255
00:20:12,179 --> 00:20:13,947
...أنه
256
00:20:16,083 --> 00:20:18,217
...لا بد و أنه نوعاً من
257
00:20:18,251 --> 00:20:20,453
جماعة مقلدة
258
00:20:20,487 --> 00:20:22,388
لا أعرف, أطلق عليه ما تشاء
259
00:20:22,422 --> 00:20:26,059
أنهم أشخاص يعيدون صنع
أو يقومون بتكملة
260
00:20:26,093 --> 00:20:29,495
الجرائم التي أرتُكبت عن طريق
هؤلاء المجرمين المعروفين في الماضي
261
00:20:29,529 --> 00:20:31,631
مارش...كان هناك شخص
262
00:20:31,665 --> 00:20:34,399
هناك شخص يطلق على نفسه مارتش
جيمس باتريك مارش
263
00:20:34,433 --> 00:20:36,468
قم بتفقد تاريخ الفندق
264
00:20:36,502 --> 00:20:38,236
هذا هو أسم الرجل الذي بناه
265
00:20:38,270 --> 00:20:40,271
و أنت تناولت العشاء معه
266
00:20:42,141 --> 00:20:45,443
لقد كنتُ في الغرفة مع الرجل
الذي يدعي بأنه هو
267
00:20:45,478 --> 00:20:47,445
الرجل الذي أظن بأنه مسؤول عن
268
00:20:47,480 --> 00:20:50,348
الخمس جثث المعلقة
!في حائط مكتبي
269
00:20:50,382 --> 00:20:52,951
تظن بأنه قاتل الوصايا العشر؟
270
00:20:52,986 --> 00:20:54,519
أظن ذلك
271
00:20:55,989 --> 00:20:57,489
أظن ذلك
272
00:20:57,523 --> 00:21:00,726
يا ملازم, أظن بأن علينا
أن نحصل على أمر تفتيش
273
00:21:00,760 --> 00:21:02,227
كلاب فحص الجثث, فريق تحليل الجرائم
274
00:21:02,261 --> 00:21:03,541
علينا أن ندمر الحيطان
275
00:21:03,562 --> 00:21:05,062
بشكل كامل لو تطلب الأمر
276
00:21:05,097 --> 00:21:06,731
!لأن الأجوبة موجودة هناك
277
00:21:06,765 --> 00:21:08,899
.أنا أضع سمعتي على المحك هنا
278
00:21:08,934 --> 00:21:10,502
عليك أن تغامر بأكثر من ذلك
279
00:21:10,536 --> 00:21:11,836
لأن سمعتك في الحضيض
280
00:21:13,539 --> 00:21:16,407
لنكن صريحين
لقد مر وقتاً طويلاً
281
00:21:16,442 --> 00:21:18,209
ما الذي تعنيه بذلك؟
282
00:21:18,244 --> 00:21:20,011
أعني بأن ما كان ينبغي
أن أوقع
283
00:21:20,045 --> 00:21:21,779
على التقييم السيكولوجي
الذي حصلت عليه
284
00:21:21,813 --> 00:21:24,382
قبل خمس سنوات بعد
أنهيارك العصبي
285
00:21:28,220 --> 00:21:30,955
لقد كان أمراً مختلفاً
286
00:21:30,989 --> 00:21:32,957
تم أختطاف أبننا
287
00:21:32,991 --> 00:21:34,800
كنت تحت الكثير من الضغط
288
00:21:34,920 --> 00:21:37,094
هذه الوظيفة هي الضغط, يا جون
289
00:21:39,564 --> 00:21:41,598
أنا أسف
290
00:21:41,633 --> 00:21:43,734
علي أن أقوم بما ينفع هذه الأدارة
291
00:21:44,936 --> 00:21:47,371
أنت تفصلني
292
00:21:48,982 --> 00:21:51,344
مكافأة نهاية الخدمة ستكون بأمان
293
00:22:00,886 --> 00:22:04,188
لا شيء سيكون بأمان
294
00:22:04,222 --> 00:22:05,454
لا شيء
295
00:22:35,519 --> 00:22:37,486
كيف يمكنني مساعدتكم؟
296
00:22:37,521 --> 00:22:39,487
نحن نتسائل أن كان لديكم
أسعار خاصة
297
00:22:39,522 --> 00:22:41,857
للأشخاص مؤثرين مثلنا
298
00:22:44,894 --> 00:22:46,258
عذراً؟
299
00:22:46,378 --> 00:22:51,633
حسناً, كنتُ أصور لمجلة
أنتري فوز
300
00:22:52,440 --> 00:22:54,458
و سمعت بأن ويل دريك
يملكها الأن
301
00:22:54,578 --> 00:22:57,639
و هو أعجب بالكثير من الصور
بحسابي في أنستغرام
302
00:22:59,642 --> 00:23:02,611
نحن نريد غرفة
303
00:23:02,645 --> 00:23:04,113
و خصم
304
00:23:07,183 --> 00:23:09,484
أنا متأكدة بان السعر
لن يكون كاملاً
305
00:23:09,518 --> 00:23:11,486
في هذا الوقت من عيد الهالويين
306
00:23:11,520 --> 00:23:13,788
نحن لا نحب الخدعة أم الحلويات
307
00:23:13,822 --> 00:23:16,090
لقد كان حينا رائعاً
308
00:23:16,125 --> 00:23:17,792
و لكنه أصبح مشابه لمتجر ستورفايل
309
00:23:17,826 --> 00:23:18,660
الجميع يقوم
310
00:23:18,694 --> 00:23:20,295
بأنجاب الأطفال
311
00:23:20,329 --> 00:23:22,930
الكثير من الأطفال المشاغبين
312
00:23:22,965 --> 00:23:25,867
...الجرس لم يتوقف
313
00:23:25,901 --> 00:23:28,903
عن الرنين
314
00:23:30,339 --> 00:23:32,540
نحن نريد أن نتختبيء و نتعاطى
315
00:23:32,575 --> 00:23:34,709
و لا نتعامل مع هذا الكم
الهائل من الأطفال
316
00:23:37,280 --> 00:23:39,247
أتمنى أن يلائمكم
317
00:23:39,282 --> 00:23:40,347
أنتظري
318
00:23:42,384 --> 00:23:44,151
كلا, نريد أن نسكن
في أحدا الغرف
319
00:23:44,185 --> 00:23:45,424
التي أعاد ويل دريك تصميمها
320
00:23:45,544 --> 00:23:48,155
حسناً, لم يسكن بهم أحد من قبل
321
00:23:48,189 --> 00:23:50,480
.كلا بكل تأكيد
سأخرج
322
00:23:50,600 --> 00:23:53,327
كلا يا عزيزتي
هل يمكننا أن نجرب؟
323
00:23:53,361 --> 00:23:57,264
جستين, أنت دائماً تضعنا
في هذه المواقف
324
00:23:57,299 --> 00:23:59,366
أيمكننا أن نحصل على
شراشف أفضل من هذه
325
00:23:59,401 --> 00:24:01,335
أعني من الخام الناعم؟
326
00:24:01,369 --> 00:24:03,504
سأرى أن كان موجود
327
00:24:10,141 --> 00:24:11,529
هل هذه الفوط الوحيدة؟
328
00:24:11,649 --> 00:24:12,807
أنهم مصنوعين من
329
00:24:12,927 --> 00:24:14,602
الورق الرملي أو ما شابه ذلك
330
00:24:14,722 --> 00:24:16,749
سأرسل لكم المزيد
331
00:24:18,585 --> 00:24:21,554
أيمكنكِ أن
332
00:24:21,588 --> 00:24:24,156
تعيدي لنا ما طلبناه منكِ
333
00:24:24,191 --> 00:24:26,025
بصوت عالي؟
334
00:24:26,059 --> 00:24:28,728
نريد أن نتأكد بأنكِ
سمعتينا بشكل صحيح
335
00:24:34,335 --> 00:24:37,803
أنهم يعاملونني و كأني بلهاء
336
00:25:08,567 --> 00:25:11,035
مرحباً
337
00:25:11,374 --> 00:25:12,940
ستخرجون الليلة؟
338
00:25:12,975 --> 00:25:14,676
يبدو بأن السيد دريك
ليس موجوداً هنا
339
00:25:14,710 --> 00:25:16,678
أذا رأيتيه
340
00:25:16,712 --> 00:25:19,747
ذكريه بأنه مدعو
في ديميز الليلة
341
00:25:19,782 --> 00:25:22,551
حسناً
342
00:25:29,757 --> 00:25:32,393
أهناك...؟
343
00:25:32,427 --> 00:25:34,761
أيمكنني أن أفعل لكم شيئاً؟
344
00:25:47,178 --> 00:25:49,259
يبدو بأنكِ متوترة
345
00:25:49,521 --> 00:25:52,112
رائحتكِ مختلفة
346
00:25:52,146 --> 00:25:53,714
و أنتي تتعرقين
347
00:25:58,820 --> 00:26:00,620
ربما بسبب عيد الهالويين
348
00:26:00,654 --> 00:26:02,955
كل هؤلاء الأشخاص
و أزيائهم التنكرية
349
00:26:02,989 --> 00:26:05,191
...فقط
350
00:26:05,226 --> 00:26:07,460
يسببون لي التوتر
351
00:26:09,830 --> 00:26:11,831
قد يكون ذلك
352
00:26:26,679 --> 00:26:27,659
مكتب الأستقبال
353
00:26:27,779 --> 00:26:30,182
نعم, أريد أن أطلب من خدمة الغرف
354
00:26:30,217 --> 00:26:32,420
أود طبقاً من الجبن الفاخر
355
00:26:32,540 --> 00:26:34,177
و النبيذ الأحمر الكامل
356
00:26:34,297 --> 00:26:37,279
و أنا أريد خس رومين مشوي
أنه لذيذ
357
00:26:37,399 --> 00:26:39,825
و طبق خس رومين مشوي
358
00:26:39,860 --> 00:26:41,160
عذراً
359
00:26:41,194 --> 00:26:43,763
و تأكدي بأن يكون عضوياً
360
00:26:43,797 --> 00:26:46,232
لا أظن بأن لدينا شيء كهذا
361
00:26:46,266 --> 00:26:48,100
فقط قولي للطباخ أن
يقوم بشواء الخس
362
00:26:48,135 --> 00:26:50,175
و يضع القليل من الصلصة
و عصير الليمون و الفلفل الأسود المسحوق
363
00:26:50,203 --> 00:26:52,170
لا يمكنني أن أفعل ذلك
364
00:26:52,204 --> 00:26:54,273
الطباخ بالكاد يتحدث الأنكليزية
365
00:26:54,307 --> 00:26:57,175
يبدو بأنكِ لا تريدين أن
تحاولي ذلك
366
00:26:57,209 --> 00:27:00,586
لذا سأقوم بتبسيط الأمور لكِ
367
00:27:00,706 --> 00:27:03,181
هناك مطعم كلاسيكي
368
00:27:03,215 --> 00:27:05,049
في أسفل المدينة, كل ما
عليكِ فعله هو
369
00:27:05,169 --> 00:27:07,222
الطلب عن طريق الهاتف
370
00:27:07,342 --> 00:27:10,120
و أحضري أيضاً بعضاً من الباتيه
371
00:27:21,099 --> 00:27:22,700
ماذا يريدون؟
372
00:27:24,127 --> 00:27:25,035
...بات
373
00:27:26,644 --> 00:27:28,002
باتيه
374
00:27:33,345 --> 00:27:35,196
الأوغاد يريدون باتيه؟
375
00:27:35,432 --> 00:27:37,314
سيحصلون على الباتيه
376
00:27:37,348 --> 00:27:39,048
يا رجل
377
00:27:39,082 --> 00:27:40,883
أنا لا أفهم كيف يكون طعام القطط
378
00:27:40,918 --> 00:27:42,686
رائحته أسوء من براز القطط
379
00:27:44,312 --> 00:27:47,357
هؤلاء الأطفال الأغنياء سيعرفون
بأننا نعبث معم
380
00:27:47,391 --> 00:27:49,125
أنهم يأكلون السلطة و هي مطبوخة
381
00:27:49,159 --> 00:27:51,701
كما لو أنهم خبراء تذوق
أو ما شابه ذلك
382
00:27:52,025 --> 00:27:54,331
عليهم أن يصدقو بأنهم
من النوع العصري
383
00:27:54,365 --> 00:27:57,634
الذين يأكلون الباتيه في فندق
قذر ليلة الهالويين
384
00:27:57,668 --> 00:27:59,969
سيلتهمون أي شيء نضعه أمامهم
385
00:28:01,171 --> 00:28:03,172
أنت لا تفوت أي شيء, اليس كذلك؟
386
00:28:05,609 --> 00:28:08,712
أنتي ترين كل شيء عندما
لا يراكِ العالم
387
00:28:10,748 --> 00:28:13,716
أنا مذنبة بذلك
388
00:28:13,750 --> 00:28:16,752
عملنا سوياً لأكثر من عشرين سنة
389
00:28:16,786 --> 00:28:19,696
و لم نتحدث كثيراً هكذا
390
00:28:20,020 --> 00:28:20,755
طوال الوقت الماضي
391
00:28:20,875 --> 00:28:24,660
حسناً, لديكِ أبنكِ
392
00:28:24,694 --> 00:28:27,563
نعم, أنت تريد أن
تكون طيباً معي
393
00:28:27,597 --> 00:28:29,732
أنا لا أكره الشواذ
394
00:28:29,766 --> 00:28:30,921
أنا لستُ شاذاً
395
00:28:31,041 --> 00:28:32,217
كما ترى؟
396
00:28:32,337 --> 00:28:34,161
لهذا السبب أتبعدتُ عنك
397
00:28:34,497 --> 00:28:39,282
لأني كل ما أنظر اليك
لا أرى سوى الأسئلة
398
00:28:39,402 --> 00:28:42,711
حسناً, لا يمكنكِ أن تجرحي مشاعري
أسألي ما تشائين
399
00:28:42,746 --> 00:28:44,146
حسناً
400
00:28:44,266 --> 00:28:48,016
أذن, كيف حصل هذا الأمر؟
401
00:28:48,050 --> 00:28:50,185
كيف لرجل متزوج من توبكيا
402
00:28:50,219 --> 00:28:53,601
تحول الى ليز تيلور
بفندق كورتيز
403
00:28:56,177 --> 00:28:58,559
أسمها تريسي
404
00:28:58,594 --> 00:29:00,561
تزوجتني لأنها كانت بسن الثلاثين
405
00:29:00,596 --> 00:29:01,963
و كانت تحتاج الى الزواج من أي شخص
406
00:29:03,065 --> 00:29:04,632
ماذا تشاهد؟
407
00:29:04,666 --> 00:29:07,369
ذوقك غريب في المسلسلات
408
00:29:07,403 --> 00:29:08,967
الن يعرضو مسلسل كوسبي الليلة؟
409
00:29:09,204 --> 00:29:10,605
في يوم الخميس
410
00:29:10,639 --> 00:29:14,242
تزوجتها لأن مقاس ملابسي
مشابه لمقاسها
411
00:29:14,277 --> 00:29:16,778
عندما أكون في المنزل
أشعر بأني رجل
412
00:29:16,812 --> 00:29:19,380
يمشي بين قطرات المطر
413
00:29:19,415 --> 00:29:21,682
لا مفر من الأحتراق المتكرر
414
00:29:24,152 --> 00:29:25,720
أنه من أجل رحلتك
415
00:29:25,754 --> 00:29:28,188
أنها طائرة 707
416
00:29:29,096 --> 00:29:32,643
سأطير الى لوس أنجلوس بواسطة 757
417
00:29:33,995 --> 00:29:36,664
يوجد بها محركان فقط
418
00:29:36,698 --> 00:29:39,400
اليس عليك أن توظب حاجياتك؟
419
00:29:42,837 --> 00:29:44,638
و لكني قدتُ الى هنا
420
00:29:44,672 --> 00:29:48,108
لقد كنتُ مندوب طبي
لأيلاي ليلي
421
00:29:48,143 --> 00:29:49,810
لقد كان عصراً ذهبياً بالنسبة لنا
422
00:29:49,844 --> 00:29:51,317
كنا نتحدث مع الأطباء
423
00:29:51,437 --> 00:29:53,722
نأخذهم للعب الغولف
و لتناول اللحوم
424
00:29:53,842 --> 00:29:56,050
و الى نوادي التعري
425
00:29:56,084 --> 00:29:59,053
الكثير من المشروبات الكحولية
التي تخدرني
426
00:29:59,087 --> 00:30:01,054
و لكن الأفراج الحقيقي أتى
427
00:30:01,088 --> 00:30:03,467
عندما كنتُ وحيداً في غرفتي
428
00:30:03,587 --> 00:30:06,292
سنأخذ شوارتز و سيجيل الى
البالم الساعة الثامنة و النصف
429
00:30:06,327 --> 00:30:07,894
و بعدها الى الفتيات المجانين
430
00:30:07,929 --> 00:30:09,696
هذه المرة سنلبس الواقي
431
00:30:09,730 --> 00:30:11,531
لكي لا نلطخ ملابسنا
432
00:30:11,566 --> 00:30:13,433
لا يوجد شيء يضاهي رقصة التعري
في لوس أنجلوس
433
00:30:13,468 --> 00:30:14,768
نعم -
هل ستأتي يا نيكي؟ -
434
00:30:14,802 --> 00:30:16,603
كلا, شكراً
435
00:30:16,637 --> 00:30:18,538
سأطلب من خدمة الغرف
436
00:30:18,573 --> 00:30:21,207
و سأخلد للنوم باكراً
437
00:30:21,241 --> 00:30:22,908
لا تشاهد الكثير من الأفلام الأباحية -
!نعم -
438
00:30:40,760 --> 00:30:43,396
في اللحظات الأولى القليلة
439
00:30:43,430 --> 00:30:46,532
في تلك الغرف
440
00:30:47,450 --> 00:30:53,106
!كنتُ أتحول
441
00:30:56,476 --> 00:30:58,711
نعم. مرحباً
442
00:30:58,745 --> 00:31:01,514
أيمكنني أن أحصل على
كأساً من الشامبانيا من فضلك؟
443
00:31:01,548 --> 00:31:04,082
أتعلم؟
أحضر لي الزجاجة بأكملها
444
00:31:05,118 --> 00:31:06,398
شكراً لك
445
00:31:06,518 --> 00:31:09,027
و لا يوجد شيء يضاهي البوح
بالسر بصوت عالي
446
00:31:09,147 --> 00:31:11,702
فقط لنفسك
447
00:31:12,759 --> 00:31:16,495
قميص النوم, الفراء
الغرفة الصغيرة
448
00:31:16,530 --> 00:31:18,084
لقد كانو المتنفس بالنسبة لي
449
00:31:18,321 --> 00:31:19,231
الحرية
450
00:31:21,187 --> 00:31:24,003
خدمة الغرف
451
00:31:24,037 --> 00:31:26,405
نعم. شكراً لك
452
00:31:26,439 --> 00:31:28,807
أيمكنك ان تتركها في الخارج
453
00:31:28,842 --> 00:31:31,143
لقد خرجت من الحمام للتو
454
00:31:31,177 --> 00:31:33,111
سأحضر لك البخشيش لاحقاً
455
00:31:51,797 --> 00:31:53,631
ما الذي تفعلينه هنا؟
456
00:31:55,701 --> 00:31:58,603
أخرجي. أخرجي من غرفتي
457
00:31:58,637 --> 00:32:00,605
!الأمر ليس كما يبدو
458
00:32:04,710 --> 00:32:06,945
لقد كنتُ أراقبك يا عزيزي
459
00:32:06,979 --> 00:32:09,647
رأيتك و أنت تأتي الى بهو الفندق
460
00:32:11,617 --> 00:32:14,971
أنت تلبس كالرجال
...و تمشي كالرجال
461
00:32:16,555 --> 00:32:18,556
و لكن رائحتك كرائحة النساء
462
00:32:21,359 --> 00:32:24,295
أنه عطر باكو روبان
463
00:32:24,329 --> 00:32:27,098
ليست رائحة جلدك
464
00:32:30,235 --> 00:32:32,870
رائحة دمائك
465
00:32:39,598 --> 00:32:42,113
يا الهي
466
00:32:46,402 --> 00:32:48,052
أنتي
467
00:32:49,543 --> 00:32:52,149
أنتي جميلة جداً
468
00:32:53,626 --> 00:32:56,827
لماذا تبكي يا عزيزي؟
469
00:32:58,534 --> 00:33:01,098
أنا بشعاً جداً
470
00:33:05,437 --> 00:33:07,704
كلا
471
00:33:07,739 --> 00:33:09,706
أنت لا تفتقر الى الجمال
472
00:33:12,444 --> 00:33:15,412
أنت تفتقر الى الألتزام
473
00:33:15,447 --> 00:33:16,880
دعني أساعدك
474
00:33:20,552 --> 00:33:23,454
لتصبح ما يجب أن تكون عليه
475
00:33:25,164 --> 00:33:27,758
الاهة
476
00:33:37,969 --> 00:33:39,936
لقد كنتُ دميتها الحية
477
00:33:43,808 --> 00:33:45,909
تحتاج الى عين جذابه
478
00:33:45,943 --> 00:33:48,311
مثل دونا ميلز
في مسلسل نوتس لاندينغ
479
00:33:57,388 --> 00:33:59,089
ما هو أسمك؟
480
00:33:59,123 --> 00:34:01,558
...حسناً
481
00:34:01,592 --> 00:34:02,645
نيك بريور
482
00:34:02,765 --> 00:34:04,761
كلا
483
00:34:04,796 --> 00:34:08,765
بقميص النوم الأبيض هذا
و المعطف الذي تلفه حولك
484
00:34:08,800 --> 00:34:11,868
سأطلق عليك ليز تايلور
*تيمناً بالممثلة الزيبيث تايلور*
485
00:34:11,903 --> 00:34:13,870
في فلم بترفيلد 8
486
00:34:21,054 --> 00:34:22,263
لنذهب الى نادي روكسي
487
00:34:22,383 --> 00:34:24,413
يمكنك أن تستعير أحدا أزيائي
488
00:34:24,447 --> 00:34:25,881
سأتصل بميك جاغر -
...أنا -
489
00:34:27,751 --> 00:34:29,384
لا يمكنني الخروج هكذا
490
00:34:29,419 --> 00:34:31,787
يا عزيزي
491
00:34:31,822 --> 00:34:33,823
الاله لا يهمسون
492
00:34:33,857 --> 00:34:35,091
بل يصرخون
493
00:34:35,125 --> 00:34:36,826
كلا, كلا. أنا أسف
494
00:34:36,860 --> 00:34:39,795
حسناً
495
00:34:39,830 --> 00:34:42,198
أذن نحن لسنا جاهزون للصراخ
496
00:34:42,232 --> 00:34:45,735
ما رأيك بعواء صغير
على سبيل الأحماء؟
497
00:34:52,116 --> 00:34:53,776
...أذهب أسفل الممر
498
00:34:53,810 --> 00:34:54,977
يا الهي
499
00:34:55,011 --> 00:34:57,212
و أحضر لنا بعضاً من الثلج
500
00:34:57,853 --> 00:35:00,869
لم أشعر بهذا العري طوال حياتي
501
00:35:03,685 --> 00:35:05,220
الخجل من التعري
502
00:35:09,024 --> 00:35:10,825
و لكن الحرية أيضاً
503
00:35:22,138 --> 00:35:24,072
كنتُ مثل اللؤلؤة في داخل الصدفة
504
00:35:26,616 --> 00:35:28,976
كنتُ الاهة ظهرت في هذا العالم
505
00:35:39,354 --> 00:35:41,188
ما الذي يجري؟
506
00:35:41,222 --> 00:35:42,469
ما هذا يا نيكي؟
507
00:35:42,589 --> 00:35:44,091
هل أنت شاذ؟
508
00:35:44,125 --> 00:35:45,826
!اللعنة
509
00:35:45,860 --> 00:35:48,562
لقد شربت من مشروبه الغازي
في الطائرة
510
00:35:49,671 --> 00:35:51,064
ماذا لو كان مصاباً بالأيدز؟
511
00:35:52,214 --> 00:35:54,669
كيف تركتني أفعل ذلك؟
512
00:35:54,703 --> 00:35:56,804
أنا...أنا لستُ شاذاً
513
00:35:56,838 --> 00:35:58,306
لقد أنتهى أمرك
514
00:35:58,340 --> 00:35:59,774
في العمل يا رجل
515
00:35:59,808 --> 00:36:00,841
و أذا كنت تظن بأن جانيت
516
00:36:00,875 --> 00:36:02,042
...لن تخبر تريسي
517
00:36:02,076 --> 00:36:03,024
هل أنت مصاب بالأيدز؟
518
00:36:03,144 --> 00:36:05,279
علي أن أعرف
519
00:36:05,313 --> 00:36:07,114
!أخبرني أيها الشاذ اللعين
520
00:36:07,148 --> 00:36:10,550
!أنا لستُ شاذاً
521
00:36:10,584 --> 00:36:13,720
أنظرو الي
!أيها الأوغاد
522
00:36:13,754 --> 00:36:17,390
!أنظرو الي و أذهبو الى الجحيم
523
00:36:17,425 --> 00:36:19,296
مرحباً يا فتيان
524
00:36:25,934 --> 00:36:27,935
لدينا شخصيتان
525
00:36:27,969 --> 00:36:31,088
الشخصية التي يحتاج العالم اليها
526
00:36:31,362 --> 00:36:32,982
...مسيرين
527
00:36:33,102 --> 00:36:36,108
و الظل
528
00:36:37,744 --> 00:36:41,214
تجاهل الأمر و سيكون العالم
تعيس أكثر
529
00:36:49,463 --> 00:36:52,013
هي لم تقم...؟
530
00:36:52,133 --> 00:36:54,760
بعدوتي؟
531
00:36:54,794 --> 00:36:56,095
كلا
532
00:36:56,129 --> 00:36:58,697
قامت بتوظيفي
533
00:36:58,732 --> 00:37:00,833
لم أعد الى توبيكا أبداً
534
00:37:00,868 --> 00:37:02,568
أحنفظتُ بالمعطف
535
00:37:02,602 --> 00:37:05,338
كنت أرسل لهم الأموال
536
00:37:05,372 --> 00:37:07,773
...فعلت ذلك
537
00:37:07,807 --> 00:37:09,807
الى أن بلغ الأبناء سن الثامنة عشر
538
00:37:11,777 --> 00:37:13,345
نحن لا نتحدث
539
00:37:13,379 --> 00:37:15,380
أنت شجاع جداً
540
00:37:16,648 --> 00:37:18,263
و أنتي أيضاً
541
00:37:18,512 --> 00:37:19,696
الم تفهمي الأمر؟
542
00:37:19,995 --> 00:37:21,920
توقفي عن تجاهل نفسكِ
543
00:37:21,954 --> 00:37:24,923
خصوصاً الان
544
00:37:24,957 --> 00:37:28,760
حان الوقت للتصدي للهراء
545
00:37:28,794 --> 00:37:32,697
أحرقي الارض التي حولكِ
546
00:37:34,352 --> 00:37:36,434
ما رأيكِ أن تبدأي
547
00:37:36,468 --> 00:37:39,504
بتعليم هؤلاء الفتيان بعضاً من الأداب؟
548
00:37:54,620 --> 00:37:57,221
خدمة الغرف
549
00:37:57,255 --> 00:37:59,424
تفضلي
550
00:38:01,527 --> 00:38:03,728
ضعيها في أي مكان
551
00:38:07,014 --> 00:38:09,600
هل أنتي بخير؟
تبدين بحالة مزرية
552
00:38:09,635 --> 00:38:11,469
أنا لا أحاول أن أكون لئيماً
553
00:38:11,503 --> 00:38:13,263
أنا لا أعلم أن كنتي مريضة
أو من هذا القبيل
554
00:38:13,271 --> 00:38:14,511
عليكِ أن تخبرينا
555
00:38:14,540 --> 00:38:15,621
أذا كنتي المسؤولة عن الطعام
556
00:38:15,641 --> 00:38:17,475
أنا لستُ مريضة
557
00:38:24,015 --> 00:38:25,482
أين الرومين؟
558
00:38:25,516 --> 00:38:26,750
أنتي تمزحين؟
559
00:38:26,784 --> 00:38:28,986
...حاولت أخبارك عبر الهاتف
560
00:38:29,020 --> 00:38:30,821
أذن لا توجد خضراوات؟
561
00:38:30,855 --> 00:38:32,696
لا أظن بأنها من النوع النباتي
562
00:38:34,892 --> 00:38:37,627
على الأقل الباتيه لا بأس به
563
00:38:39,530 --> 00:38:40,831
نحن منتشين الأن
564
00:38:40,865 --> 00:38:41,865
أنه ليس بهذا السوء عادة
565
00:38:41,899 --> 00:38:43,200
بهذا السوء؟
566
00:38:43,234 --> 00:38:44,969
أتعرفين من السيء؟
567
00:38:45,003 --> 00:38:46,670
ويل دريك هو السيء
568
00:38:46,704 --> 00:38:48,672
بهذه السجادة البنية التي
تشبه القيء
569
00:38:48,706 --> 00:38:50,307
و تلك البلاطة المكسورة في الحمام
570
00:38:50,342 --> 00:38:51,184
أعرف بأن لا يمكنك
571
00:38:51,304 --> 00:38:53,309
أن تعيد ترتيب الأثاث في كل غرفة
572
00:38:53,344 --> 00:38:55,450
و لكن ما رأيك أن تبدأ بتوظيف
نادلات جميلات؟
573
00:38:55,690 --> 00:38:57,324
كان علينا أن نذهب الى فندق أيس
574
00:38:57,358 --> 00:38:59,893
ذلك المكان مليء بالدومانيكين الشبان
575
00:38:59,927 --> 00:39:02,999
و روعة الهاراجوكو
576
00:39:05,443 --> 00:39:06,856
يا الهي
577
00:39:06,976 --> 00:39:08,902
كدتُ أن تقطعي قدمي
578
00:39:08,936 --> 00:39:10,480
هل أنتي مصابة بالزهايمر؟
579
00:39:10,600 --> 00:39:12,506
.أنا أسفة, أنا أسفة
...لقد كان
580
00:39:12,540 --> 00:39:13,877
لقد كان حادثاً, هذا كل ما في الأمر
581
00:39:13,997 --> 00:39:15,464
أظن بأنكِ كنتي متعمدة
582
00:39:15,584 --> 00:39:16,884
لقد كنتي عدوانية معنا
583
00:39:16,918 --> 00:39:18,318
منذُ أن قمنا بستجيل دخولنا
584
00:39:18,352 --> 00:39:20,621
100%.
585
00:39:20,655 --> 00:39:22,255
هذا أستهتار و تعريض حياتنا للخطر
586
00:39:22,290 --> 00:39:23,891
يمكننا أن نتأكد من
أنكِ لن تعملي مرة أخرى
587
00:39:23,925 --> 00:39:26,493
أنه أمر يتعلق بالسلامة العامة
588
00:39:26,527 --> 00:39:27,660
من الواضح
589
00:39:27,695 --> 00:39:29,901
بأنكِ خطر على المجتمع
590
00:39:31,365 --> 00:39:33,433
يا الهي, ساعدوني
591
00:39:33,468 --> 00:39:35,502
.يا الهي
!النجدة
592
00:39:35,536 --> 00:39:38,338
تظن بأن العالم لم يكن موجوداً
593
00:39:38,372 --> 00:39:40,974
قبل ولادتك؟
594
00:39:41,008 --> 00:39:43,977
!أنت لم تعاني أبداً
595
00:39:44,011 --> 00:39:45,878
أنت لا تملك فكرة
596
00:39:45,913 --> 00:39:49,782
!بأن تُنزع أحشائك
597
00:39:49,817 --> 00:39:53,686
!بأن تزحف على الأرض
598
00:39:53,721 --> 00:39:56,256
!انا مهمة
599
00:40:32,904 --> 00:40:34,705
!اللعنة
600
00:40:38,193 --> 00:40:39,293
مرحباً
601
00:40:39,327 --> 00:40:41,362
ما الذي تفعلينه هنا؟
602
00:40:41,396 --> 00:40:44,231
كيف دخلتي؟
603
00:40:44,265 --> 00:40:46,266
كيف دخلت؟
604
00:40:48,748 --> 00:40:51,639
أنت الذي سحبتني الى هنا فعلياً
605
00:40:53,212 --> 00:40:55,643
أو أنك لا تذكر الأمر بهذه الطريقة؟
606
00:41:27,975 --> 00:41:29,509
عليكِ أن تذهبي
607
00:41:32,446 --> 00:41:33,746
ماذا؟
608
00:41:33,780 --> 00:41:35,252
عليكِ أن تذهبي
609
00:41:35,372 --> 00:41:37,583
أيها الوغد
610
00:41:38,741 --> 00:41:42,721
أهكذا تفعل بعد
الأمور التي فعلناها؟
611
00:41:47,256 --> 00:41:50,096
لقد حصل شيء حقيقي هنا
612
00:41:50,130 --> 00:41:52,998
و لم يكن حلماً
613
00:41:53,033 --> 00:41:55,368
أنا لا أذكر أي شيء
614
00:41:56,984 --> 00:42:00,173
أي شيء أطلاقاً
615
00:42:01,685 --> 00:42:05,311
أنت كاذب لعين
616
00:42:05,345 --> 00:42:08,113
.نعم أنت كذلك
أنت تذكر كل شيء
617
00:42:08,147 --> 00:42:11,183
كل ما فعلت
618
00:42:14,098 --> 00:42:16,404
و الأمر سيحدث مرة أخرى
619
00:42:16,678 --> 00:42:19,891
مراراً و تكراراً
620
00:42:19,925 --> 00:42:22,159
و لا يمكنك أيقافه
621
00:42:22,194 --> 00:42:25,029
لأنه قدرنا
622
00:42:27,493 --> 00:42:30,334
و لا يمكنك محاربة القدر
623
00:42:46,929 --> 00:42:48,397
أريد ان أشكرك يا ليز
624
00:42:48,431 --> 00:42:50,198
بشكل عميق
625
00:42:50,232 --> 00:42:52,733
كلماتك أثرت بي بشكل كبير
626
00:42:53,768 --> 00:42:55,936
هذا لطفاً منكِ يا عزيزتي
627
00:42:55,970 --> 00:42:58,706
كلا, حقاً
628
00:42:58,740 --> 00:43:00,941
أشعر بأني تغيرت
629
00:43:00,975 --> 00:43:02,976
بشكل عميق
630
00:43:04,746 --> 00:43:05,979
أخيراً
631
00:43:07,782 --> 00:43:09,750
حسناً أظن بأن عليكِ أن تسمحي للفتاة
632
00:43:09,784 --> 00:43:11,985
التي تعمل في متجر مساحيق
التجميل أن تقوم بتعديلكِ
633
00:43:12,020 --> 00:43:14,755
و لكن...طبعاً
هذا أيضاً جيد
634
00:43:15,539 --> 00:43:17,124
أتظن بأني بالغت؟
635
00:43:17,158 --> 00:43:18,825
كلا أطلاقاً
636
00:43:20,628 --> 00:43:24,197
كلا...أطلاقاً
637
00:43:38,379 --> 00:43:40,811
أتمنى أن لا يكون بلازما
638
00:43:40,931 --> 00:43:43,049
الأحمر هو خلطة غرينيش
639
00:43:43,083 --> 00:43:45,285
لم يتمكنو من أنهئاها
640
00:43:50,490 --> 00:43:53,392
يبدو بأني فهمت الأمر
641
00:43:55,629 --> 00:43:56,763
أنا متأكدة من الأمر
642
00:43:56,797 --> 00:43:58,131
متأكدة من ماذا يا عزيزتي؟
643
00:43:58,165 --> 00:44:00,633
أنها سخرية القدر
644
00:44:00,667 --> 00:44:03,669
و لكني لم أعرف كيف أعيش
الا عندما مت
645
00:44:09,209 --> 00:44:12,044
هذه الملابس تلائمكِ جيداً
646
00:44:12,079 --> 00:44:14,647
لطالما كانت من المفضلين لدي
647
00:44:16,035 --> 00:44:17,501
هولدن
648
00:44:17,536 --> 00:44:21,071
الا تبدو والدتك جميلة؟
649
00:44:21,105 --> 00:44:23,106
أعطها قبلة صغيرة
650
00:44:38,022 --> 00:44:39,985
...أمي
651
00:44:40,105 --> 00:44:42,626
أنتي مثلي الأن
652
00:44:44,696 --> 00:44:46,398
نعم يا عزيزي
653
00:44:47,121 --> 00:44:48,566
أنا مثلك
654
00:44:49,588 --> 00:44:52,069
أهذا يعني أنكِ ستبقين معي الى الأبد؟
655
00:44:52,103 --> 00:44:54,071
طالما كانت والدتك تصغي الى الأوامر
656
00:44:54,105 --> 00:44:57,674
يمكنها البقاء معنا متى ما تشاء
657
00:44:57,709 --> 00:44:59,012
الأمر بسيط جداً
658
00:44:59,132 --> 00:45:03,346
ستهتمين بالأطفال
و ستقومين بغسلهم
659
00:45:03,380 --> 00:45:06,549
أبعديهم عن طريق الخطر
بما أنكِ حاكمتهم الجديدة
660
00:45:06,584 --> 00:45:09,219
السابقة كانت سيئة لسنوات
661
00:45:09,253 --> 00:45:12,589
كان علي أن أتخلص منها
منذ زمن
662
00:45:12,623 --> 00:45:15,258
طبعاً, أذا كنتي تشعرين
663
00:45:15,292 --> 00:45:17,760
...بأن الحمل ثقيل عليكِ
664
00:45:18,152 --> 00:45:20,129
كلا
665
00:45:20,163 --> 00:45:21,826
كلا, ليس بثقيل
666
00:45:22,089 --> 00:45:23,223
رائع
667
00:45:23,257 --> 00:45:24,624
أذن قررنا
668
00:45:25,433 --> 00:45:27,193
جون يعيش في الفندق
669
00:45:29,963 --> 00:45:32,164
لم أخبره بأي شيء
670
00:45:32,199 --> 00:45:34,234
ماذ لو رأني؟
671
00:45:34,268 --> 00:45:37,136
ستكونين مندهشة
من الأماكنيات العجيبة
672
00:45:37,170 --> 00:45:41,441
التي تبدأ بترحيب بسيط
673
00:45:43,444 --> 00:45:45,612
و الأن, هولدن
674
00:45:45,646 --> 00:45:48,615
أظن بأن موعد نومك
قد حان يا عزيزي
675
00:45:48,649 --> 00:45:50,816
و لكننا لم نمضي سوى
دقيقة واحدة سوياً
676
00:45:50,851 --> 00:45:53,752
أنتي تسيئين الفهم يا اليكس
677
00:45:56,367 --> 00:45:59,970
...أنتي و هولدن لديكم
678
00:46:00,004 --> 00:46:01,871
الأبدية
679
00:46:55,690 --> 00:47:06,100
ترجمة:محمد الباكر
50713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.