All language subtitles for 5-5어메리칸 호러

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,681 --> 00:01:06,074 شكراً لله على وجودكِ هنا 2 00:01:06,322 --> 00:01:07,682 هل أنتي بخير؟ 3 00:01:07,808 --> 00:01:09,086 أنا بخير 4 00:01:10,611 --> 00:01:13,245 جميع المضادات الحيوية التي يستخدمونها لا تعمل 5 00:01:13,280 --> 00:01:15,247 مرحباً يا ماكس 6 00:01:17,817 --> 00:01:19,918 يظنون أن الألتهاب سيتحول الى بكتيريا عنقودية 7 00:01:20,759 --> 00:01:23,722 سألوني أذا كنت أريد أن أوقع على أتفاقية عدم الأنعاش 8 00:01:26,259 --> 00:01:27,793 أخبريني أرجوكِ 9 00:01:27,827 --> 00:01:29,228 بأننا لسنا في تلك المرحلة بعد 10 00:01:29,348 --> 00:01:31,863 لن أستسلم 11 00:01:31,898 --> 00:01:34,232 أعدكِ 12 00:01:42,385 --> 00:01:46,377 لما لا تذهبي لشرب القهوة أو تناول شطيرة؟ 13 00:01:46,412 --> 00:01:47,817 سأحل الموضوع 14 00:04:06,230 --> 00:04:16,825 ترجمة:محمد الباكر 15 00:04:24,599 --> 00:04:26,367 رمونا رويال...أهي موجودة؟ 16 00:04:26,401 --> 00:04:28,352 سيدي, أنها الرابعة صباحاً 17 00:04:28,472 --> 00:04:30,072 يقولون بأنها من الأشخاص الليلين 18 00:04:30,106 --> 00:04:31,150 !تحرك 19 00:04:37,790 --> 00:04:39,821 !رمونا 20 00:04:41,754 --> 00:04:43,818 !رمونا رويال 21 00:04:43,853 --> 00:04:45,006 ما الذي يجري؟ 22 00:04:45,120 --> 00:04:46,553 أتريدين أن أتصل بالشرطة يا سيدتي؟ 23 00:04:46,587 --> 00:04:48,702 طبعاً, أتصل بالشرطة 24 00:04:48,822 --> 00:04:49,924 لا مانع من وجود وجبة خفيفة 25 00:04:50,044 --> 00:04:51,590 لا عليك يا قريفز 26 00:04:51,625 --> 00:04:53,191 سأتلولى الأمر 27 00:04:53,226 --> 00:04:56,495 لماذا عدت الى هنا؟ 28 00:04:56,530 --> 00:04:59,798 أخبرتك بأني لا أحتاج اليك 29 00:04:59,833 --> 00:05:01,099 أنتي مخطئة في هذا الأمر 30 00:05:02,869 --> 00:05:03,903 من هذه؟ 31 00:05:05,171 --> 00:05:08,240 الرد على صلاوتكِ 32 00:05:08,274 --> 00:05:11,209 قلتي بأنكِ تريدين شخص من الداخل...ها هي 33 00:05:11,244 --> 00:05:14,513 أنها تدير فندق كورتيز 34 00:05:14,548 --> 00:05:16,714 ما هي مشكلتها؟ 35 00:05:16,749 --> 00:05:19,116 أنها ثملة نوعاً ما 36 00:05:19,151 --> 00:05:21,085 ستستيقض قريباً 37 00:05:21,119 --> 00:05:22,720 ثملة؟ 38 00:05:22,755 --> 00:05:24,889 أتريدين مواجهة الكونتيسة؟ 39 00:05:24,924 --> 00:05:26,257 أنا أيضاً أريد ذلك 40 00:05:26,291 --> 00:05:28,125 و أيريس هي المفتاح 41 00:05:28,160 --> 00:05:31,863 لا أحد يقترب من الكونتيسة أكثر منها 42 00:05:31,897 --> 00:05:33,731 أنت فعلت ذلك 43 00:05:33,766 --> 00:05:35,466 كلانا فعل ذلك 44 00:05:37,736 --> 00:05:40,137 أنتي نجمة سينمائة 45 00:05:41,673 --> 00:05:43,974 في السابق 46 00:05:47,714 --> 00:05:49,746 أنتي جميلة جداً 47 00:05:49,781 --> 00:05:51,347 نعم 48 00:05:51,382 --> 00:05:52,894 ياللخسارة, اليس كذلك؟ 49 00:05:53,014 --> 00:05:54,484 أنها خسارة 50 00:05:54,518 --> 00:05:56,954 للأسف 51 00:05:56,988 --> 00:05:59,140 أخذت منكِ الحياة 52 00:05:59,564 --> 00:06:01,257 وعدتكِ بشيء أفضل 53 00:06:01,292 --> 00:06:03,560 و أخذت منكِ هذا الشيء أيضاً 54 00:06:03,595 --> 00:06:06,964 أنا أعرف هذا الشعور 55 00:06:06,998 --> 00:06:10,100 أنتي تريدين أراقة دمائها 56 00:06:10,134 --> 00:06:13,069 أنا أريد ذلك أيضاً لأنها فعلت بي الشيء ذاته 57 00:06:13,104 --> 00:06:15,972 و لكن في حالتي, هي لم تعطيني الخيار 58 00:06:16,006 --> 00:06:18,670 هل أعطيتها الخيار؟ 59 00:06:20,010 --> 00:06:22,312 ما الذي تعنينه؟ 60 00:06:22,346 --> 00:06:24,147 والدتك 61 00:06:24,181 --> 00:06:27,683 أعلم بأنها ليست بحالة سُكر 62 00:06:27,718 --> 00:06:29,119 لقد تم تحويلها 63 00:06:29,153 --> 00:06:32,021 أنت فعلت ذلك 64 00:06:32,055 --> 00:06:33,689 فعلتُ المطلوب مني 65 00:06:33,724 --> 00:06:37,160 لا أعلم أن كان هذا من دافع الحب أو المصلحة 66 00:06:37,194 --> 00:06:38,794 ...في كلتا الحالتين 67 00:06:38,829 --> 00:06:40,296 أنتي مفتونة 68 00:06:40,331 --> 00:06:43,999 أنت مستهتر 69 00:06:44,033 --> 00:06:45,667 أنا أحبُ ذلك 70 00:06:45,701 --> 00:06:47,302 سنموت جميعاً 71 00:06:50,255 --> 00:06:51,850 ستعرف 72 00:06:51,970 --> 00:06:54,564 ستعرف عندما تراني 73 00:06:54,684 --> 00:06:57,446 هي لا تراكِ أبداً 74 00:07:00,049 --> 00:07:02,291 أنتي مخفية 75 00:07:02,590 --> 00:07:06,988 مما يجعل منها شخص داخلي مثالي 76 00:07:07,023 --> 00:07:08,823 هذ صحيح 77 00:07:24,473 --> 00:07:27,175 أنت تعرف بأن لا ينبغي عليك أن تترك السرير 78 00:07:27,209 --> 00:07:29,343 دكتورة 79 00:07:29,378 --> 00:07:31,265 أتصدقين؟ 80 00:07:31,385 --> 00:07:33,214 ظنو بأنه لن يعيش الى الصباح 81 00:07:33,248 --> 00:07:34,403 و ها هو الأن يطلب مني الطعام 82 00:07:34,523 --> 00:07:37,251 هالابينو شيدير, المفضل لدي 83 00:07:37,286 --> 00:07:38,486 هذا رائع 84 00:07:40,021 --> 00:07:42,623 أيمكنني رؤية المخطط؟ 85 00:07:44,859 --> 00:07:46,427 الأشعة واضحة 86 00:07:46,461 --> 00:07:48,496 لم أرى مثل هذا الشيء من قبل 87 00:07:48,530 --> 00:07:50,698 لقد كان في مرحلة حرجة 88 00:07:50,732 --> 00:07:52,433 أنها معجزة 89 00:07:54,135 --> 00:07:56,170 نعم 90 00:07:56,204 --> 00:07:58,038 نعم. أنه كذلك - أهذا يعني - 91 00:07:58,073 --> 00:07:59,039 أن بأمكاننا أن نأخذه الى المنزل؟ 92 00:07:59,074 --> 00:08:00,674 لا أرى ما يمنع ذلك 93 00:08:03,544 --> 00:08:05,512 دكتورة, لا أعرف ما الذي فعلتيه؟ 94 00:08:05,546 --> 00:08:07,848 و لكني أعرف بأنكِ أنقذتي حياة أبني 95 00:08:07,882 --> 00:08:09,249 شكراً لكِ 96 00:08:10,725 --> 00:08:13,020 لنجهز أوراق أطلاق سراحه 97 00:08:41,013 --> 00:08:44,116 أين كنتي؟ 98 00:08:44,150 --> 00:08:47,253 تبدين بحالة مزرية 99 00:08:49,088 --> 00:08:50,473 ما هي المشكلة؟ 100 00:08:50,593 --> 00:08:52,529 المشكلة بأنك تسألني ما هي المشكلة؟ 101 00:08:52,649 --> 00:08:54,092 ...فقط أريد الذهاب الى السرير أهي مشكلة؟ 102 00:08:54,127 --> 00:08:56,061 كلا يا عزيزتي 103 00:08:56,095 --> 00:08:58,564 لا توجد مشكلة 104 00:09:00,562 --> 00:09:01,867 يبدو بأن ماما 105 00:09:01,901 --> 00:09:03,769 تحتاج لشيء 106 00:09:03,803 --> 00:09:06,037 يساعدها في النوم 107 00:09:10,905 --> 00:09:12,144 ما هو؟ 108 00:09:12,178 --> 00:09:15,981 مشروب ليز مع بعض الأشياء 109 00:09:16,015 --> 00:09:18,016 أشربيه يا عزيزتي 110 00:09:20,653 --> 00:09:22,154 هيا 111 00:09:29,328 --> 00:09:32,397 أنه جيد 112 00:09:32,431 --> 00:09:34,399 حسناً - أنه جيد - 113 00:09:34,433 --> 00:09:36,167 عليه أن يكون كذلك 114 00:09:36,201 --> 00:09:39,287 أنه من مخزونات الكونتيسة السرية 115 00:09:40,172 --> 00:09:42,607 هل شربت الدماء؟ 116 00:09:42,641 --> 00:09:45,876 مع قطرة من مشروب تريبل سيك 117 00:09:47,364 --> 00:09:49,146 تعرفين كيف تسير الأمور يا عزيزتي 118 00:09:49,181 --> 00:09:50,815 هذا المشروب سيكفيكِ 119 00:09:50,849 --> 00:09:53,184 للساعاتان القادمتان و لكنكِ ستحتاجين 120 00:09:53,218 --> 00:09:56,152 الى التغذي على الدماء الطازجة 121 00:09:56,187 --> 00:09:57,721 دماء حية و دافئة 122 00:09:57,755 --> 00:10:00,023 يا الهي - و قريباً - 123 00:10:00,057 --> 00:10:01,858 لعشرين سنة 124 00:10:01,892 --> 00:10:05,028 و أنا أنظر الى أعين هؤلاء الأطفال 125 00:10:05,062 --> 00:10:09,566 و رأيت الألم و الخوف في أعينهم 126 00:10:09,600 --> 00:10:12,001 يا الهي, كيف سأقوم...؟ 127 00:10:13,285 --> 00:10:15,171 لا يمكنني أن أنطق الكلمات 128 00:10:18,776 --> 00:10:20,777 هل لي بالمزيد؟ 129 00:10:22,980 --> 00:10:24,647 طبعاً 130 00:10:32,122 --> 00:10:34,757 أنظري لنفسكِ 131 00:10:34,791 --> 00:10:40,161 أنتي في لحظة أعادة أحيائكِ 132 00:10:40,361 --> 00:10:43,066 !كم هو الامر مثير بالنسبة لي 133 00:10:43,100 --> 00:10:44,467 كم هو الأمر مثير؟ 134 00:10:44,501 --> 00:10:47,070 أعفيني من ذلك 135 00:10:47,104 --> 00:10:50,272 هذا العالم لا يملك أي شيء للنساء الذين على شاكلتي 136 00:10:50,306 --> 00:10:53,212 عندما تصل الى عمري, لن ينظر الرجال اليك 137 00:10:53,412 --> 00:10:54,910 الا أذا كانو يريدون شيئاً 138 00:10:54,944 --> 00:10:58,046 ليسو هم فقط, بل الجميع 139 00:10:58,081 --> 00:11:01,183 أنت مخفي, ألا أذا أعطيتهم المفتاح 140 00:11:01,217 --> 00:11:03,458 أو وسادة أضافية 141 00:11:03,578 --> 00:11:05,521 أسأل أياً من الزوار في الأعلى 142 00:11:05,555 --> 00:11:07,390 .من الذي قمتُ بتسجيل دخولهم 143 00:11:07,424 --> 00:11:10,722 أنا أضمن لك بأنهم لن يتذكرو أياً من التفاصيل 144 00:11:16,732 --> 00:11:18,300 يالسخرية القدر 145 00:11:18,334 --> 00:11:19,506 اليس كذلك؟ 146 00:11:19,626 --> 00:11:22,609 أنا ملعونة الى الأبد في هذا الجسد 147 00:11:24,173 --> 00:11:26,975 في هذه الحياة 148 00:11:27,010 --> 00:11:31,146 هذا...الظلام هذه الروح التي بلا معنى 149 00:11:31,180 --> 00:11:33,548 عندما كانت الأمور ليست أسوء من ذلك 150 00:11:42,691 --> 00:11:45,527 نعم, يبدو بأن هذه أنا 151 00:11:45,561 --> 00:11:49,531 و الة القمار في حانة مورونغو 152 00:11:49,565 --> 00:11:52,580 كل عشية يوم السبت الى نهاية العالم 153 00:11:52,700 --> 00:11:54,660 لن تعرفي متى سيبتسم الحظ لكِ يا عزيزتي 154 00:11:56,539 --> 00:12:00,508 يمكنكِ أن تجربي الكحل البنفسجي 155 00:12:00,543 --> 00:12:03,578 أنه يجدي نفعاً معي في كل مرة 156 00:12:56,694 --> 00:12:58,061 أين كنت؟ 157 00:12:58,095 --> 00:12:59,595 لم تجب على رسائلي النصية 158 00:12:59,629 --> 00:13:01,063 كدتُ أن أموت 159 00:13:01,097 --> 00:13:02,698 مستحيل - ماكس - 160 00:13:02,732 --> 00:13:05,406 أظن بأن الرسالة التي أرسلناها لمنزلك كانت واضحة 161 00:13:05,526 --> 00:13:07,202 لا يسمح بحمل الأسلحة الى المدرسة 162 00:13:07,236 --> 00:13:08,937 أنه بلاستيكي - أنه سيف - 163 00:13:08,972 --> 00:13:10,639 .حتى لو كان مصنوعاً من أي شيء هيا 164 00:13:14,110 --> 00:13:15,574 شكراً 165 00:13:15,694 --> 00:13:17,306 تعال و ساعدنا في الزينة 166 00:13:18,108 --> 00:13:20,082 القوانين الحمقاء 167 00:13:20,116 --> 00:13:23,050 بريتشارد أخذت عصاتي السحرية 168 00:13:23,085 --> 00:13:25,586 لدي سلاح أحطياتي 169 00:13:27,188 --> 00:13:29,256 أنا مشتاقة اليك 170 00:13:36,680 --> 00:13:38,299 أذن أخبرني الحقيقة 171 00:13:38,636 --> 00:13:40,580 أنت لم تكن على وشك الموت حقاً 172 00:13:40,700 --> 00:13:42,136 كنتُ في المستشفى 173 00:13:42,170 --> 00:13:43,337 مريض بالحصبة 174 00:13:43,371 --> 00:13:44,439 كانت لدي بقع حمراء 175 00:13:44,559 --> 00:13:46,707 في كل مكان 176 00:13:48,309 --> 00:13:50,377 هل هذا معدي؟ 177 00:13:51,229 --> 00:13:52,836 أنا بأفضل حال الأن 178 00:14:02,123 --> 00:14:03,957 هل قمت بعضي؟ 179 00:14:06,194 --> 00:14:07,861 هنا 180 00:14:09,230 --> 00:14:11,198 نحن متساون الأن 181 00:14:11,232 --> 00:14:14,134 و الأن يمكنكِ تذوق دمائي 182 00:14:16,744 --> 00:14:19,005 حسناً يا رفاق أعلم بأنه عيد الهالويين 183 00:14:19,040 --> 00:14:20,162 و جميعنا متحمسون للحفلة 184 00:14:20,282 --> 00:14:23,109 و لكن هذا لا يعني بأن لن يكون هناك عمل في الحصة 185 00:14:23,144 --> 00:14:27,318 لذا أفتحو كتبكم, الفصل الثالث المرادفات و المضادات 186 00:14:28,549 --> 00:14:30,483 أين ماكس و مادلين؟ 187 00:14:36,156 --> 00:14:37,356 ما الذي حصل؟ 188 00:14:37,391 --> 00:14:39,525 أحس بحكة في جسدي 189 00:14:41,127 --> 00:14:42,961 حرارتكِ عالية 190 00:14:50,303 --> 00:14:51,837 ماذا تفعل؟ - أشربي - 191 00:14:51,871 --> 00:14:53,939 أشربي يا مادي 192 00:14:53,973 --> 00:14:55,275 ستكونين أقوى 193 00:14:55,395 --> 00:14:57,976 و ستشعرين بأنكِ في أفضل حال 194 00:15:08,188 --> 00:15:10,155 جيمي؟ 195 00:15:10,190 --> 00:15:11,824 أنا لستُ بخير 196 00:15:11,858 --> 00:15:13,057 لنأخذك الى الممرضة 197 00:15:13,092 --> 00:15:14,625 أين هي السيدة بيتشارد؟ 198 00:15:21,033 --> 00:15:23,034 ماذا؟ 199 00:15:25,437 --> 00:15:27,105 !السيدة بيتشارد 200 00:15:31,110 --> 00:15:33,077 أنها ليست غلطتي 201 00:15:37,048 --> 00:15:38,282 ...يا الهي 202 00:15:48,293 --> 00:15:50,827 أشربو. سيكون شعوراً رائعاً 203 00:16:07,111 --> 00:16:10,080 !كلا 204 00:16:32,785 --> 00:16:36,137 أتعلمين يا باتي, زيكِ هذا حساس أجتماعياً 205 00:16:36,172 --> 00:16:38,439 لديكِ تلك النقطة على رأسكِ 206 00:16:38,473 --> 00:16:39,400 أنا هندوسية 207 00:16:39,520 --> 00:16:41,207 أحبُ عيد الهالويين 208 00:16:41,568 --> 00:16:44,522 أحبُ الحلوى أحبُ الأزياء التنكرية 209 00:16:44,642 --> 00:16:47,282 أحبُ الشعور بالفزع 210 00:16:48,550 --> 00:16:50,118 اللعنة 211 00:16:55,457 --> 00:16:57,157 سأقوم بتحريك يدك الأن, حسناً؟ 212 00:16:57,192 --> 00:16:58,872 !جيل, تعالي لمساعدتي الأن !شيء ما قام بمهاجمته 213 00:16:58,896 --> 00:17:01,161 باتي, ضعي المدرسة بوضعية الأغلاق 214 00:17:02,997 --> 00:17:04,436 الأغلاق, الأغلاق 215 00:17:04,556 --> 00:17:07,735 .هذا ليس أنذار تجريبي الأغلاق, الأغلاق 216 00:17:46,697 --> 00:17:48,641 أريد تأمين هذا المكان 217 00:17:48,676 --> 00:17:50,710 لا أحد يخرج أو يدخل 218 00:18:10,229 --> 00:18:11,463 لا تخافو 219 00:18:11,498 --> 00:18:13,732 أنتم بمأمن الأن 220 00:18:46,665 --> 00:18:48,666 !مادلين 221 00:18:50,056 --> 00:18:52,424 أبي! أبي 222 00:18:53,204 --> 00:18:55,473 أنا أسفة يا سيدي لدينا وضع مستمر 223 00:18:55,507 --> 00:18:57,041 أريد أن أسأل أبنتك بعض الأسئلة 224 00:18:57,075 --> 00:18:58,388 حسناً 225 00:18:58,508 --> 00:19:01,010 مادلين, أعلم بأنكِ عانيتي كثيراً 226 00:19:01,045 --> 00:19:02,063 و لكنكِ بمأمن الأن 227 00:19:02,183 --> 00:19:04,892 لن يؤذيكِ أي أحد بعد الأن, مفهوم؟ 228 00:19:05,223 --> 00:19:07,224 أيمكنكِ أخباري ما الذي حدث داخل المدرسة؟ 229 00:19:07,258 --> 00:19:09,759 كم شخص قام بالهجوم عليكِ؟ 230 00:19:09,793 --> 00:19:12,028 لقد كان هناك رجلاً واحد 231 00:19:12,062 --> 00:19:14,030 يرتدي اللون الأسود 232 00:19:14,064 --> 00:19:17,033 لديه قناع على وجهه 233 00:19:17,067 --> 00:19:19,067 و قام بقطع السيدة بيتشارد بواسطة السكين 234 00:19:22,572 --> 00:19:26,442 كان رجلاً ضخماً, لديه قناع على وجهه 235 00:19:26,476 --> 00:19:27,809 بني 236 00:19:27,844 --> 00:19:29,111 كيف تشعر؟ 237 00:19:29,146 --> 00:19:32,615 هل أنت جاهز للرد على بعض الأسئلة؟ 238 00:19:32,649 --> 00:19:33,915 نعم يا سيدي 239 00:19:33,950 --> 00:19:36,184 أنا أعرف ما الذي حدث بالضبط 240 00:19:40,452 --> 00:19:42,702 أيمكنك أن تشرح لي ما الذي حدث في الليلة الماضية؟ 241 00:19:45,687 --> 00:19:47,106 لا بد و أنهم قامو بتخديري 242 00:19:47,327 --> 00:19:48,727 نعم 243 00:19:48,762 --> 00:19:49,552 لنتحدث عن المشتبه بهم 244 00:19:49,658 --> 00:19:50,624 جون واين جاسي 245 00:19:50,659 --> 00:19:52,159 جيفري داهمر 246 00:19:52,193 --> 00:19:54,161 ريتشارد راميريز, أيلين ورينوس 247 00:19:54,195 --> 00:19:55,896 لم أقل بأنهم هم 248 00:19:55,931 --> 00:19:57,264 طبعاً ليسو هم 249 00:19:57,298 --> 00:19:58,832 أنهم يدعون ذلك 250 00:19:58,867 --> 00:20:00,400 .أنه عيد الهالويين أيها المحقق الم يخطر ببالك 251 00:20:00,435 --> 00:20:01,635 ...بأن ربما 252 00:20:01,670 --> 00:20:02,903 نعم, طبعاً خطر ببالي 253 00:20:02,938 --> 00:20:06,105 الأمر ليس هكذا 254 00:20:06,139 --> 00:20:08,541 حسناً, ما الأمر أذن؟ 255 00:20:12,179 --> 00:20:13,947 ...أنه 256 00:20:16,083 --> 00:20:18,217 ...لا بد و أنه نوعاً من 257 00:20:18,251 --> 00:20:20,453 جماعة مقلدة 258 00:20:20,487 --> 00:20:22,388 لا أعرف, أطلق عليه ما تشاء 259 00:20:22,422 --> 00:20:26,059 أنهم أشخاص يعيدون صنع أو يقومون بتكملة 260 00:20:26,093 --> 00:20:29,495 الجرائم التي أرتُكبت عن طريق هؤلاء المجرمين المعروفين في الماضي 261 00:20:29,529 --> 00:20:31,631 مارش...كان هناك شخص 262 00:20:31,665 --> 00:20:34,399 هناك شخص يطلق على نفسه مارتش جيمس باتريك مارش 263 00:20:34,433 --> 00:20:36,468 قم بتفقد تاريخ الفندق 264 00:20:36,502 --> 00:20:38,236 هذا هو أسم الرجل الذي بناه 265 00:20:38,270 --> 00:20:40,271 و أنت تناولت العشاء معه 266 00:20:42,141 --> 00:20:45,443 لقد كنتُ في الغرفة مع الرجل الذي يدعي بأنه هو 267 00:20:45,478 --> 00:20:47,445 الرجل الذي أظن بأنه مسؤول عن 268 00:20:47,480 --> 00:20:50,348 الخمس جثث المعلقة !في حائط مكتبي 269 00:20:50,382 --> 00:20:52,951 تظن بأنه قاتل الوصايا العشر؟ 270 00:20:52,986 --> 00:20:54,519 أظن ذلك 271 00:20:55,989 --> 00:20:57,489 أظن ذلك 272 00:20:57,523 --> 00:21:00,726 يا ملازم, أظن بأن علينا أن نحصل على أمر تفتيش 273 00:21:00,760 --> 00:21:02,227 كلاب فحص الجثث, فريق تحليل الجرائم 274 00:21:02,261 --> 00:21:03,541 علينا أن ندمر الحيطان 275 00:21:03,562 --> 00:21:05,062 بشكل كامل لو تطلب الأمر 276 00:21:05,097 --> 00:21:06,731 !لأن الأجوبة موجودة هناك 277 00:21:06,765 --> 00:21:08,899 .أنا أضع سمعتي على المحك هنا 278 00:21:08,934 --> 00:21:10,502 عليك أن تغامر بأكثر من ذلك 279 00:21:10,536 --> 00:21:11,836 لأن سمعتك في الحضيض 280 00:21:13,539 --> 00:21:16,407 لنكن صريحين لقد مر وقتاً طويلاً 281 00:21:16,442 --> 00:21:18,209 ما الذي تعنيه بذلك؟ 282 00:21:18,244 --> 00:21:20,011 أعني بأن ما كان ينبغي أن أوقع 283 00:21:20,045 --> 00:21:21,779 على التقييم السيكولوجي الذي حصلت عليه 284 00:21:21,813 --> 00:21:24,382 قبل خمس سنوات بعد أنهيارك العصبي 285 00:21:28,220 --> 00:21:30,955 لقد كان أمراً مختلفاً 286 00:21:30,989 --> 00:21:32,957 تم أختطاف أبننا 287 00:21:32,991 --> 00:21:34,800 كنت تحت الكثير من الضغط 288 00:21:34,920 --> 00:21:37,094 هذه الوظيفة هي الضغط, يا جون 289 00:21:39,564 --> 00:21:41,598 أنا أسف 290 00:21:41,633 --> 00:21:43,734 علي أن أقوم بما ينفع هذه الأدارة 291 00:21:44,936 --> 00:21:47,371 أنت تفصلني 292 00:21:48,982 --> 00:21:51,344 مكافأة نهاية الخدمة ستكون بأمان 293 00:22:00,886 --> 00:22:04,188 لا شيء سيكون بأمان 294 00:22:04,222 --> 00:22:05,454 لا شيء 295 00:22:35,519 --> 00:22:37,486 كيف يمكنني مساعدتكم؟ 296 00:22:37,521 --> 00:22:39,487 نحن نتسائل أن كان لديكم أسعار خاصة 297 00:22:39,522 --> 00:22:41,857 للأشخاص مؤثرين مثلنا 298 00:22:44,894 --> 00:22:46,258 عذراً؟ 299 00:22:46,378 --> 00:22:51,633 حسناً, كنتُ أصور لمجلة أنتري فوز 300 00:22:52,440 --> 00:22:54,458 و سمعت بأن ويل دريك يملكها الأن 301 00:22:54,578 --> 00:22:57,639 و هو أعجب بالكثير من الصور بحسابي في أنستغرام 302 00:22:59,642 --> 00:23:02,611 نحن نريد غرفة 303 00:23:02,645 --> 00:23:04,113 و خصم 304 00:23:07,183 --> 00:23:09,484 أنا متأكدة بان السعر لن يكون كاملاً 305 00:23:09,518 --> 00:23:11,486 في هذا الوقت من عيد الهالويين 306 00:23:11,520 --> 00:23:13,788 نحن لا نحب الخدعة أم الحلويات 307 00:23:13,822 --> 00:23:16,090 لقد كان حينا رائعاً 308 00:23:16,125 --> 00:23:17,792 و لكنه أصبح مشابه لمتجر ستورفايل 309 00:23:17,826 --> 00:23:18,660 الجميع يقوم 310 00:23:18,694 --> 00:23:20,295 بأنجاب الأطفال 311 00:23:20,329 --> 00:23:22,930 الكثير من الأطفال المشاغبين 312 00:23:22,965 --> 00:23:25,867 ...الجرس لم يتوقف 313 00:23:25,901 --> 00:23:28,903 عن الرنين 314 00:23:30,339 --> 00:23:32,540 نحن نريد أن نتختبيء و نتعاطى 315 00:23:32,575 --> 00:23:34,709 و لا نتعامل مع هذا الكم الهائل من الأطفال 316 00:23:37,280 --> 00:23:39,247 أتمنى أن يلائمكم 317 00:23:39,282 --> 00:23:40,347 أنتظري 318 00:23:42,384 --> 00:23:44,151 كلا, نريد أن نسكن في أحدا الغرف 319 00:23:44,185 --> 00:23:45,424 التي أعاد ويل دريك تصميمها 320 00:23:45,544 --> 00:23:48,155 حسناً, لم يسكن بهم أحد من قبل 321 00:23:48,189 --> 00:23:50,480 .كلا بكل تأكيد سأخرج 322 00:23:50,600 --> 00:23:53,327 كلا يا عزيزتي هل يمكننا أن نجرب؟ 323 00:23:53,361 --> 00:23:57,264 جستين, أنت دائماً تضعنا في هذه المواقف 324 00:23:57,299 --> 00:23:59,366 أيمكننا أن نحصل على شراشف أفضل من هذه 325 00:23:59,401 --> 00:24:01,335 أعني من الخام الناعم؟ 326 00:24:01,369 --> 00:24:03,504 سأرى أن كان موجود 327 00:24:10,141 --> 00:24:11,529 هل هذه الفوط الوحيدة؟ 328 00:24:11,649 --> 00:24:12,807 أنهم مصنوعين من 329 00:24:12,927 --> 00:24:14,602 الورق الرملي أو ما شابه ذلك 330 00:24:14,722 --> 00:24:16,749 سأرسل لكم المزيد 331 00:24:18,585 --> 00:24:21,554 أيمكنكِ أن 332 00:24:21,588 --> 00:24:24,156 تعيدي لنا ما طلبناه منكِ 333 00:24:24,191 --> 00:24:26,025 بصوت عالي؟ 334 00:24:26,059 --> 00:24:28,728 نريد أن نتأكد بأنكِ سمعتينا بشكل صحيح 335 00:24:34,335 --> 00:24:37,803 أنهم يعاملونني و كأني بلهاء 336 00:25:08,567 --> 00:25:11,035 مرحباً 337 00:25:11,374 --> 00:25:12,940 ستخرجون الليلة؟ 338 00:25:12,975 --> 00:25:14,676 يبدو بأن السيد دريك ليس موجوداً هنا 339 00:25:14,710 --> 00:25:16,678 أذا رأيتيه 340 00:25:16,712 --> 00:25:19,747 ذكريه بأنه مدعو في ديميز الليلة 341 00:25:19,782 --> 00:25:22,551 حسناً 342 00:25:29,757 --> 00:25:32,393 أهناك...؟ 343 00:25:32,427 --> 00:25:34,761 أيمكنني أن أفعل لكم شيئاً؟ 344 00:25:47,178 --> 00:25:49,259 يبدو بأنكِ متوترة 345 00:25:49,521 --> 00:25:52,112 رائحتكِ مختلفة 346 00:25:52,146 --> 00:25:53,714 و أنتي تتعرقين 347 00:25:58,820 --> 00:26:00,620 ربما بسبب عيد الهالويين 348 00:26:00,654 --> 00:26:02,955 كل هؤلاء الأشخاص و أزيائهم التنكرية 349 00:26:02,989 --> 00:26:05,191 ...فقط 350 00:26:05,226 --> 00:26:07,460 يسببون لي التوتر 351 00:26:09,830 --> 00:26:11,831 قد يكون ذلك 352 00:26:26,679 --> 00:26:27,659 مكتب الأستقبال 353 00:26:27,779 --> 00:26:30,182 نعم, أريد أن أطلب من خدمة الغرف 354 00:26:30,217 --> 00:26:32,420 أود طبقاً من الجبن الفاخر 355 00:26:32,540 --> 00:26:34,177 و النبيذ الأحمر الكامل 356 00:26:34,297 --> 00:26:37,279 و أنا أريد خس رومين مشوي أنه لذيذ 357 00:26:37,399 --> 00:26:39,825 و طبق خس رومين مشوي 358 00:26:39,860 --> 00:26:41,160 عذراً 359 00:26:41,194 --> 00:26:43,763 و تأكدي بأن يكون عضوياً 360 00:26:43,797 --> 00:26:46,232 لا أظن بأن لدينا شيء كهذا 361 00:26:46,266 --> 00:26:48,100 فقط قولي للطباخ أن يقوم بشواء الخس 362 00:26:48,135 --> 00:26:50,175 و يضع القليل من الصلصة و عصير الليمون و الفلفل الأسود المسحوق 363 00:26:50,203 --> 00:26:52,170 لا يمكنني أن أفعل ذلك 364 00:26:52,204 --> 00:26:54,273 الطباخ بالكاد يتحدث الأنكليزية 365 00:26:54,307 --> 00:26:57,175 يبدو بأنكِ لا تريدين أن تحاولي ذلك 366 00:26:57,209 --> 00:27:00,586 لذا سأقوم بتبسيط الأمور لكِ 367 00:27:00,706 --> 00:27:03,181 هناك مطعم كلاسيكي 368 00:27:03,215 --> 00:27:05,049 في أسفل المدينة, كل ما عليكِ فعله هو 369 00:27:05,169 --> 00:27:07,222 الطلب عن طريق الهاتف 370 00:27:07,342 --> 00:27:10,120 و أحضري أيضاً بعضاً من الباتيه 371 00:27:21,099 --> 00:27:22,700 ماذا يريدون؟ 372 00:27:24,127 --> 00:27:25,035 ...بات 373 00:27:26,644 --> 00:27:28,002 باتيه 374 00:27:33,345 --> 00:27:35,196 الأوغاد يريدون باتيه؟ 375 00:27:35,432 --> 00:27:37,314 سيحصلون على الباتيه 376 00:27:37,348 --> 00:27:39,048 يا رجل 377 00:27:39,082 --> 00:27:40,883 أنا لا أفهم كيف يكون طعام القطط 378 00:27:40,918 --> 00:27:42,686 رائحته أسوء من براز القطط 379 00:27:44,312 --> 00:27:47,357 هؤلاء الأطفال الأغنياء سيعرفون بأننا نعبث معم 380 00:27:47,391 --> 00:27:49,125 أنهم يأكلون السلطة و هي مطبوخة 381 00:27:49,159 --> 00:27:51,701 كما لو أنهم خبراء تذوق أو ما شابه ذلك 382 00:27:52,025 --> 00:27:54,331 عليهم أن يصدقو بأنهم من النوع العصري 383 00:27:54,365 --> 00:27:57,634 الذين يأكلون الباتيه في فندق قذر ليلة الهالويين 384 00:27:57,668 --> 00:27:59,969 سيلتهمون أي شيء نضعه أمامهم 385 00:28:01,171 --> 00:28:03,172 أنت لا تفوت أي شيء, اليس كذلك؟ 386 00:28:05,609 --> 00:28:08,712 أنتي ترين كل شيء عندما لا يراكِ العالم 387 00:28:10,748 --> 00:28:13,716 أنا مذنبة بذلك 388 00:28:13,750 --> 00:28:16,752 عملنا سوياً لأكثر من عشرين سنة 389 00:28:16,786 --> 00:28:19,696 و لم نتحدث كثيراً هكذا 390 00:28:20,020 --> 00:28:20,755 طوال الوقت الماضي 391 00:28:20,875 --> 00:28:24,660 حسناً, لديكِ أبنكِ 392 00:28:24,694 --> 00:28:27,563 نعم, أنت تريد أن تكون طيباً معي 393 00:28:27,597 --> 00:28:29,732 أنا لا أكره الشواذ 394 00:28:29,766 --> 00:28:30,921 أنا لستُ شاذاً 395 00:28:31,041 --> 00:28:32,217 كما ترى؟ 396 00:28:32,337 --> 00:28:34,161 لهذا السبب أتبعدتُ عنك 397 00:28:34,497 --> 00:28:39,282 لأني كل ما أنظر اليك لا أرى سوى الأسئلة 398 00:28:39,402 --> 00:28:42,711 حسناً, لا يمكنكِ أن تجرحي مشاعري أسألي ما تشائين 399 00:28:42,746 --> 00:28:44,146 حسناً 400 00:28:44,266 --> 00:28:48,016 أذن, كيف حصل هذا الأمر؟ 401 00:28:48,050 --> 00:28:50,185 كيف لرجل متزوج من توبكيا 402 00:28:50,219 --> 00:28:53,601 تحول الى ليز تيلور بفندق كورتيز 403 00:28:56,177 --> 00:28:58,559 أسمها تريسي 404 00:28:58,594 --> 00:29:00,561 تزوجتني لأنها كانت بسن الثلاثين 405 00:29:00,596 --> 00:29:01,963 و كانت تحتاج الى الزواج من أي شخص 406 00:29:03,065 --> 00:29:04,632 ماذا تشاهد؟ 407 00:29:04,666 --> 00:29:07,369 ذوقك غريب في المسلسلات 408 00:29:07,403 --> 00:29:08,967 الن يعرضو مسلسل كوسبي الليلة؟ 409 00:29:09,204 --> 00:29:10,605 في يوم الخميس 410 00:29:10,639 --> 00:29:14,242 تزوجتها لأن مقاس ملابسي مشابه لمقاسها 411 00:29:14,277 --> 00:29:16,778 عندما أكون في المنزل أشعر بأني رجل 412 00:29:16,812 --> 00:29:19,380 يمشي بين قطرات المطر 413 00:29:19,415 --> 00:29:21,682 لا مفر من الأحتراق المتكرر 414 00:29:24,152 --> 00:29:25,720 أنه من أجل رحلتك 415 00:29:25,754 --> 00:29:28,188 أنها طائرة 707 416 00:29:29,096 --> 00:29:32,643 سأطير الى لوس أنجلوس بواسطة 757 417 00:29:33,995 --> 00:29:36,664 يوجد بها محركان فقط 418 00:29:36,698 --> 00:29:39,400 اليس عليك أن توظب حاجياتك؟ 419 00:29:42,837 --> 00:29:44,638 و لكني قدتُ الى هنا 420 00:29:44,672 --> 00:29:48,108 لقد كنتُ مندوب طبي لأيلاي ليلي 421 00:29:48,143 --> 00:29:49,810 لقد كان عصراً ذهبياً بالنسبة لنا 422 00:29:49,844 --> 00:29:51,317 كنا نتحدث مع الأطباء 423 00:29:51,437 --> 00:29:53,722 نأخذهم للعب الغولف و لتناول اللحوم 424 00:29:53,842 --> 00:29:56,050 و الى نوادي التعري 425 00:29:56,084 --> 00:29:59,053 الكثير من المشروبات الكحولية التي تخدرني 426 00:29:59,087 --> 00:30:01,054 و لكن الأفراج الحقيقي أتى 427 00:30:01,088 --> 00:30:03,467 عندما كنتُ وحيداً في غرفتي 428 00:30:03,587 --> 00:30:06,292 سنأخذ شوارتز و سيجيل الى البالم الساعة الثامنة و النصف 429 00:30:06,327 --> 00:30:07,894 و بعدها الى الفتيات المجانين 430 00:30:07,929 --> 00:30:09,696 هذه المرة سنلبس الواقي 431 00:30:09,730 --> 00:30:11,531 لكي لا نلطخ ملابسنا 432 00:30:11,566 --> 00:30:13,433 لا يوجد شيء يضاهي رقصة التعري في لوس أنجلوس 433 00:30:13,468 --> 00:30:14,768 نعم - هل ستأتي يا نيكي؟ - 434 00:30:14,802 --> 00:30:16,603 كلا, شكراً 435 00:30:16,637 --> 00:30:18,538 سأطلب من خدمة الغرف 436 00:30:18,573 --> 00:30:21,207 و سأخلد للنوم باكراً 437 00:30:21,241 --> 00:30:22,908 لا تشاهد الكثير من الأفلام الأباحية - !نعم - 438 00:30:40,760 --> 00:30:43,396 في اللحظات الأولى القليلة 439 00:30:43,430 --> 00:30:46,532 في تلك الغرف 440 00:30:47,450 --> 00:30:53,106 !كنتُ أتحول 441 00:30:56,476 --> 00:30:58,711 نعم. مرحباً 442 00:30:58,745 --> 00:31:01,514 أيمكنني أن أحصل على كأساً من الشامبانيا من فضلك؟ 443 00:31:01,548 --> 00:31:04,082 أتعلم؟ أحضر لي الزجاجة بأكملها 444 00:31:05,118 --> 00:31:06,398 شكراً لك 445 00:31:06,518 --> 00:31:09,027 و لا يوجد شيء يضاهي البوح بالسر بصوت عالي 446 00:31:09,147 --> 00:31:11,702 فقط لنفسك 447 00:31:12,759 --> 00:31:16,495 قميص النوم, الفراء الغرفة الصغيرة 448 00:31:16,530 --> 00:31:18,084 لقد كانو المتنفس بالنسبة لي 449 00:31:18,321 --> 00:31:19,231 الحرية 450 00:31:21,187 --> 00:31:24,003 خدمة الغرف 451 00:31:24,037 --> 00:31:26,405 نعم. شكراً لك 452 00:31:26,439 --> 00:31:28,807 أيمكنك ان تتركها في الخارج 453 00:31:28,842 --> 00:31:31,143 لقد خرجت من الحمام للتو 454 00:31:31,177 --> 00:31:33,111 سأحضر لك البخشيش لاحقاً 455 00:31:51,797 --> 00:31:53,631 ما الذي تفعلينه هنا؟ 456 00:31:55,701 --> 00:31:58,603 أخرجي. أخرجي من غرفتي 457 00:31:58,637 --> 00:32:00,605 !الأمر ليس كما يبدو 458 00:32:04,710 --> 00:32:06,945 لقد كنتُ أراقبك يا عزيزي 459 00:32:06,979 --> 00:32:09,647 رأيتك و أنت تأتي الى بهو الفندق 460 00:32:11,617 --> 00:32:14,971 أنت تلبس كالرجال ...و تمشي كالرجال 461 00:32:16,555 --> 00:32:18,556 و لكن رائحتك كرائحة النساء 462 00:32:21,359 --> 00:32:24,295 أنه عطر باكو روبان 463 00:32:24,329 --> 00:32:27,098 ليست رائحة جلدك 464 00:32:30,235 --> 00:32:32,870 رائحة دمائك 465 00:32:39,598 --> 00:32:42,113 يا الهي 466 00:32:46,402 --> 00:32:48,052 أنتي 467 00:32:49,543 --> 00:32:52,149 أنتي جميلة جداً 468 00:32:53,626 --> 00:32:56,827 لماذا تبكي يا عزيزي؟ 469 00:32:58,534 --> 00:33:01,098 أنا بشعاً جداً 470 00:33:05,437 --> 00:33:07,704 كلا 471 00:33:07,739 --> 00:33:09,706 أنت لا تفتقر الى الجمال 472 00:33:12,444 --> 00:33:15,412 أنت تفتقر الى الألتزام 473 00:33:15,447 --> 00:33:16,880 دعني أساعدك 474 00:33:20,552 --> 00:33:23,454 لتصبح ما يجب أن تكون عليه 475 00:33:25,164 --> 00:33:27,758 الاهة 476 00:33:37,969 --> 00:33:39,936 لقد كنتُ دميتها الحية 477 00:33:43,808 --> 00:33:45,909 تحتاج الى عين جذابه 478 00:33:45,943 --> 00:33:48,311 مثل دونا ميلز في مسلسل نوتس لاندينغ 479 00:33:57,388 --> 00:33:59,089 ما هو أسمك؟ 480 00:33:59,123 --> 00:34:01,558 ...حسناً 481 00:34:01,592 --> 00:34:02,645 نيك بريور 482 00:34:02,765 --> 00:34:04,761 كلا 483 00:34:04,796 --> 00:34:08,765 بقميص النوم الأبيض هذا و المعطف الذي تلفه حولك 484 00:34:08,800 --> 00:34:11,868 سأطلق عليك ليز تايلور *تيمناً بالممثلة الزيبيث تايلور* 485 00:34:11,903 --> 00:34:13,870 في فلم بترفيلد 8 486 00:34:21,054 --> 00:34:22,263 لنذهب الى نادي روكسي 487 00:34:22,383 --> 00:34:24,413 يمكنك أن تستعير أحدا أزيائي 488 00:34:24,447 --> 00:34:25,881 سأتصل بميك جاغر - ...أنا - 489 00:34:27,751 --> 00:34:29,384 لا يمكنني الخروج هكذا 490 00:34:29,419 --> 00:34:31,787 يا عزيزي 491 00:34:31,822 --> 00:34:33,823 الاله لا يهمسون 492 00:34:33,857 --> 00:34:35,091 بل يصرخون 493 00:34:35,125 --> 00:34:36,826 كلا, كلا. أنا أسف 494 00:34:36,860 --> 00:34:39,795 حسناً 495 00:34:39,830 --> 00:34:42,198 أذن نحن لسنا جاهزون للصراخ 496 00:34:42,232 --> 00:34:45,735 ما رأيك بعواء صغير على سبيل الأحماء؟ 497 00:34:52,116 --> 00:34:53,776 ...أذهب أسفل الممر 498 00:34:53,810 --> 00:34:54,977 يا الهي 499 00:34:55,011 --> 00:34:57,212 و أحضر لنا بعضاً من الثلج 500 00:34:57,853 --> 00:35:00,869 لم أشعر بهذا العري طوال حياتي 501 00:35:03,685 --> 00:35:05,220 الخجل من التعري 502 00:35:09,024 --> 00:35:10,825 و لكن الحرية أيضاً 503 00:35:22,138 --> 00:35:24,072 كنتُ مثل اللؤلؤة في داخل الصدفة 504 00:35:26,616 --> 00:35:28,976 كنتُ الاهة ظهرت في هذا العالم 505 00:35:39,354 --> 00:35:41,188 ما الذي يجري؟ 506 00:35:41,222 --> 00:35:42,469 ما هذا يا نيكي؟ 507 00:35:42,589 --> 00:35:44,091 هل أنت شاذ؟ 508 00:35:44,125 --> 00:35:45,826 !اللعنة 509 00:35:45,860 --> 00:35:48,562 لقد شربت من مشروبه الغازي في الطائرة 510 00:35:49,671 --> 00:35:51,064 ماذا لو كان مصاباً بالأيدز؟ 511 00:35:52,214 --> 00:35:54,669 كيف تركتني أفعل ذلك؟ 512 00:35:54,703 --> 00:35:56,804 أنا...أنا لستُ شاذاً 513 00:35:56,838 --> 00:35:58,306 لقد أنتهى أمرك 514 00:35:58,340 --> 00:35:59,774 في العمل يا رجل 515 00:35:59,808 --> 00:36:00,841 و أذا كنت تظن بأن جانيت 516 00:36:00,875 --> 00:36:02,042 ...لن تخبر تريسي 517 00:36:02,076 --> 00:36:03,024 هل أنت مصاب بالأيدز؟ 518 00:36:03,144 --> 00:36:05,279 علي أن أعرف 519 00:36:05,313 --> 00:36:07,114 !أخبرني أيها الشاذ اللعين 520 00:36:07,148 --> 00:36:10,550 !أنا لستُ شاذاً 521 00:36:10,584 --> 00:36:13,720 أنظرو الي !أيها الأوغاد 522 00:36:13,754 --> 00:36:17,390 !أنظرو الي و أذهبو الى الجحيم 523 00:36:17,425 --> 00:36:19,296 مرحباً يا فتيان 524 00:36:25,934 --> 00:36:27,935 لدينا شخصيتان 525 00:36:27,969 --> 00:36:31,088 الشخصية التي يحتاج العالم اليها 526 00:36:31,362 --> 00:36:32,982 ...مسيرين 527 00:36:33,102 --> 00:36:36,108 و الظل 528 00:36:37,744 --> 00:36:41,214 تجاهل الأمر و سيكون العالم تعيس أكثر 529 00:36:49,463 --> 00:36:52,013 هي لم تقم...؟ 530 00:36:52,133 --> 00:36:54,760 بعدوتي؟ 531 00:36:54,794 --> 00:36:56,095 كلا 532 00:36:56,129 --> 00:36:58,697 قامت بتوظيفي 533 00:36:58,732 --> 00:37:00,833 لم أعد الى توبيكا أبداً 534 00:37:00,868 --> 00:37:02,568 أحنفظتُ بالمعطف 535 00:37:02,602 --> 00:37:05,338 كنت أرسل لهم الأموال 536 00:37:05,372 --> 00:37:07,773 ...فعلت ذلك 537 00:37:07,807 --> 00:37:09,807 الى أن بلغ الأبناء سن الثامنة عشر 538 00:37:11,777 --> 00:37:13,345 نحن لا نتحدث 539 00:37:13,379 --> 00:37:15,380 أنت شجاع جداً 540 00:37:16,648 --> 00:37:18,263 و أنتي أيضاً 541 00:37:18,512 --> 00:37:19,696 الم تفهمي الأمر؟ 542 00:37:19,995 --> 00:37:21,920 توقفي عن تجاهل نفسكِ 543 00:37:21,954 --> 00:37:24,923 خصوصاً الان 544 00:37:24,957 --> 00:37:28,760 حان الوقت للتصدي للهراء 545 00:37:28,794 --> 00:37:32,697 أحرقي الارض التي حولكِ 546 00:37:34,352 --> 00:37:36,434 ما رأيكِ أن تبدأي 547 00:37:36,468 --> 00:37:39,504 بتعليم هؤلاء الفتيان بعضاً من الأداب؟ 548 00:37:54,620 --> 00:37:57,221 خدمة الغرف 549 00:37:57,255 --> 00:37:59,424 تفضلي 550 00:38:01,527 --> 00:38:03,728 ضعيها في أي مكان 551 00:38:07,014 --> 00:38:09,600 هل أنتي بخير؟ تبدين بحالة مزرية 552 00:38:09,635 --> 00:38:11,469 أنا لا أحاول أن أكون لئيماً 553 00:38:11,503 --> 00:38:13,263 أنا لا أعلم أن كنتي مريضة أو من هذا القبيل 554 00:38:13,271 --> 00:38:14,511 عليكِ أن تخبرينا 555 00:38:14,540 --> 00:38:15,621 أذا كنتي المسؤولة عن الطعام 556 00:38:15,641 --> 00:38:17,475 أنا لستُ مريضة 557 00:38:24,015 --> 00:38:25,482 أين الرومين؟ 558 00:38:25,516 --> 00:38:26,750 أنتي تمزحين؟ 559 00:38:26,784 --> 00:38:28,986 ...حاولت أخبارك عبر الهاتف 560 00:38:29,020 --> 00:38:30,821 أذن لا توجد خضراوات؟ 561 00:38:30,855 --> 00:38:32,696 لا أظن بأنها من النوع النباتي 562 00:38:34,892 --> 00:38:37,627 على الأقل الباتيه لا بأس به 563 00:38:39,530 --> 00:38:40,831 نحن منتشين الأن 564 00:38:40,865 --> 00:38:41,865 أنه ليس بهذا السوء عادة 565 00:38:41,899 --> 00:38:43,200 بهذا السوء؟ 566 00:38:43,234 --> 00:38:44,969 أتعرفين من السيء؟ 567 00:38:45,003 --> 00:38:46,670 ويل دريك هو السيء 568 00:38:46,704 --> 00:38:48,672 بهذه السجادة البنية التي تشبه القيء 569 00:38:48,706 --> 00:38:50,307 و تلك البلاطة المكسورة في الحمام 570 00:38:50,342 --> 00:38:51,184 أعرف بأن لا يمكنك 571 00:38:51,304 --> 00:38:53,309 أن تعيد ترتيب الأثاث في كل غرفة 572 00:38:53,344 --> 00:38:55,450 و لكن ما رأيك أن تبدأ بتوظيف نادلات جميلات؟ 573 00:38:55,690 --> 00:38:57,324 كان علينا أن نذهب الى فندق أيس 574 00:38:57,358 --> 00:38:59,893 ذلك المكان مليء بالدومانيكين الشبان 575 00:38:59,927 --> 00:39:02,999 و روعة الهاراجوكو 576 00:39:05,443 --> 00:39:06,856 يا الهي 577 00:39:06,976 --> 00:39:08,902 كدتُ أن تقطعي قدمي 578 00:39:08,936 --> 00:39:10,480 هل أنتي مصابة بالزهايمر؟ 579 00:39:10,600 --> 00:39:12,506 .أنا أسفة, أنا أسفة ...لقد كان 580 00:39:12,540 --> 00:39:13,877 لقد كان حادثاً, هذا كل ما في الأمر 581 00:39:13,997 --> 00:39:15,464 أظن بأنكِ كنتي متعمدة 582 00:39:15,584 --> 00:39:16,884 لقد كنتي عدوانية معنا 583 00:39:16,918 --> 00:39:18,318 منذُ أن قمنا بستجيل دخولنا 584 00:39:18,352 --> 00:39:20,621 100%. 585 00:39:20,655 --> 00:39:22,255 هذا أستهتار و تعريض حياتنا للخطر 586 00:39:22,290 --> 00:39:23,891 يمكننا أن نتأكد من أنكِ لن تعملي مرة أخرى 587 00:39:23,925 --> 00:39:26,493 أنه أمر يتعلق بالسلامة العامة 588 00:39:26,527 --> 00:39:27,660 من الواضح 589 00:39:27,695 --> 00:39:29,901 بأنكِ خطر على المجتمع 590 00:39:31,365 --> 00:39:33,433 يا الهي, ساعدوني 591 00:39:33,468 --> 00:39:35,502 .يا الهي !النجدة 592 00:39:35,536 --> 00:39:38,338 تظن بأن العالم لم يكن موجوداً 593 00:39:38,372 --> 00:39:40,974 قبل ولادتك؟ 594 00:39:41,008 --> 00:39:43,977 !أنت لم تعاني أبداً 595 00:39:44,011 --> 00:39:45,878 أنت لا تملك فكرة 596 00:39:45,913 --> 00:39:49,782 !بأن تُنزع أحشائك 597 00:39:49,817 --> 00:39:53,686 !بأن تزحف على الأرض 598 00:39:53,721 --> 00:39:56,256 !انا مهمة 599 00:40:32,904 --> 00:40:34,705 !اللعنة 600 00:40:38,193 --> 00:40:39,293 مرحباً 601 00:40:39,327 --> 00:40:41,362 ما الذي تفعلينه هنا؟ 602 00:40:41,396 --> 00:40:44,231 كيف دخلتي؟ 603 00:40:44,265 --> 00:40:46,266 كيف دخلت؟ 604 00:40:48,748 --> 00:40:51,639 أنت الذي سحبتني الى هنا فعلياً 605 00:40:53,212 --> 00:40:55,643 أو أنك لا تذكر الأمر بهذه الطريقة؟ 606 00:41:27,975 --> 00:41:29,509 عليكِ أن تذهبي 607 00:41:32,446 --> 00:41:33,746 ماذا؟ 608 00:41:33,780 --> 00:41:35,252 عليكِ أن تذهبي 609 00:41:35,372 --> 00:41:37,583 أيها الوغد 610 00:41:38,741 --> 00:41:42,721 أهكذا تفعل بعد الأمور التي فعلناها؟ 611 00:41:47,256 --> 00:41:50,096 لقد حصل شيء حقيقي هنا 612 00:41:50,130 --> 00:41:52,998 و لم يكن حلماً 613 00:41:53,033 --> 00:41:55,368 أنا لا أذكر أي شيء 614 00:41:56,984 --> 00:42:00,173 أي شيء أطلاقاً 615 00:42:01,685 --> 00:42:05,311 أنت كاذب لعين 616 00:42:05,345 --> 00:42:08,113 .نعم أنت كذلك أنت تذكر كل شيء 617 00:42:08,147 --> 00:42:11,183 كل ما فعلت 618 00:42:14,098 --> 00:42:16,404 و الأمر سيحدث مرة أخرى 619 00:42:16,678 --> 00:42:19,891 مراراً و تكراراً 620 00:42:19,925 --> 00:42:22,159 و لا يمكنك أيقافه 621 00:42:22,194 --> 00:42:25,029 لأنه قدرنا 622 00:42:27,493 --> 00:42:30,334 و لا يمكنك محاربة القدر 623 00:42:46,929 --> 00:42:48,397 أريد ان أشكرك يا ليز 624 00:42:48,431 --> 00:42:50,198 بشكل عميق 625 00:42:50,232 --> 00:42:52,733 كلماتك أثرت بي بشكل كبير 626 00:42:53,768 --> 00:42:55,936 هذا لطفاً منكِ يا عزيزتي 627 00:42:55,970 --> 00:42:58,706 كلا, حقاً 628 00:42:58,740 --> 00:43:00,941 أشعر بأني تغيرت 629 00:43:00,975 --> 00:43:02,976 بشكل عميق 630 00:43:04,746 --> 00:43:05,979 أخيراً 631 00:43:07,782 --> 00:43:09,750 حسناً أظن بأن عليكِ أن تسمحي للفتاة 632 00:43:09,784 --> 00:43:11,985 التي تعمل في متجر مساحيق التجميل أن تقوم بتعديلكِ 633 00:43:12,020 --> 00:43:14,755 و لكن...طبعاً هذا أيضاً جيد 634 00:43:15,539 --> 00:43:17,124 أتظن بأني بالغت؟ 635 00:43:17,158 --> 00:43:18,825 كلا أطلاقاً 636 00:43:20,628 --> 00:43:24,197 كلا...أطلاقاً 637 00:43:38,379 --> 00:43:40,811 أتمنى أن لا يكون بلازما 638 00:43:40,931 --> 00:43:43,049 الأحمر هو خلطة غرينيش 639 00:43:43,083 --> 00:43:45,285 لم يتمكنو من أنهئاها 640 00:43:50,490 --> 00:43:53,392 يبدو بأني فهمت الأمر 641 00:43:55,629 --> 00:43:56,763 أنا متأكدة من الأمر 642 00:43:56,797 --> 00:43:58,131 متأكدة من ماذا يا عزيزتي؟ 643 00:43:58,165 --> 00:44:00,633 أنها سخرية القدر 644 00:44:00,667 --> 00:44:03,669 و لكني لم أعرف كيف أعيش الا عندما مت 645 00:44:09,209 --> 00:44:12,044 هذه الملابس تلائمكِ جيداً 646 00:44:12,079 --> 00:44:14,647 لطالما كانت من المفضلين لدي 647 00:44:16,035 --> 00:44:17,501 هولدن 648 00:44:17,536 --> 00:44:21,071 الا تبدو والدتك جميلة؟ 649 00:44:21,105 --> 00:44:23,106 أعطها قبلة صغيرة 650 00:44:38,022 --> 00:44:39,985 ...أمي 651 00:44:40,105 --> 00:44:42,626 أنتي مثلي الأن 652 00:44:44,696 --> 00:44:46,398 نعم يا عزيزي 653 00:44:47,121 --> 00:44:48,566 أنا مثلك 654 00:44:49,588 --> 00:44:52,069 أهذا يعني أنكِ ستبقين معي الى الأبد؟ 655 00:44:52,103 --> 00:44:54,071 طالما كانت والدتك تصغي الى الأوامر 656 00:44:54,105 --> 00:44:57,674 يمكنها البقاء معنا متى ما تشاء 657 00:44:57,709 --> 00:44:59,012 الأمر بسيط جداً 658 00:44:59,132 --> 00:45:03,346 ستهتمين بالأطفال و ستقومين بغسلهم 659 00:45:03,380 --> 00:45:06,549 أبعديهم عن طريق الخطر بما أنكِ حاكمتهم الجديدة 660 00:45:06,584 --> 00:45:09,219 السابقة كانت سيئة لسنوات 661 00:45:09,253 --> 00:45:12,589 كان علي أن أتخلص منها منذ زمن 662 00:45:12,623 --> 00:45:15,258 طبعاً, أذا كنتي تشعرين 663 00:45:15,292 --> 00:45:17,760 ...بأن الحمل ثقيل عليكِ 664 00:45:18,152 --> 00:45:20,129 كلا 665 00:45:20,163 --> 00:45:21,826 كلا, ليس بثقيل 666 00:45:22,089 --> 00:45:23,223 رائع 667 00:45:23,257 --> 00:45:24,624 أذن قررنا 668 00:45:25,433 --> 00:45:27,193 جون يعيش في الفندق 669 00:45:29,963 --> 00:45:32,164 لم أخبره بأي شيء 670 00:45:32,199 --> 00:45:34,234 ماذ لو رأني؟ 671 00:45:34,268 --> 00:45:37,136 ستكونين مندهشة من الأماكنيات العجيبة 672 00:45:37,170 --> 00:45:41,441 التي تبدأ بترحيب بسيط 673 00:45:43,444 --> 00:45:45,612 و الأن, هولدن 674 00:45:45,646 --> 00:45:48,615 أظن بأن موعد نومك قد حان يا عزيزي 675 00:45:48,649 --> 00:45:50,816 و لكننا لم نمضي سوى دقيقة واحدة سوياً 676 00:45:50,851 --> 00:45:53,752 أنتي تسيئين الفهم يا اليكس 677 00:45:56,367 --> 00:45:59,970 ...أنتي و هولدن لديكم 678 00:46:00,004 --> 00:46:01,871 الأبدية 679 00:46:55,690 --> 00:47:06,100 ترجمة:محمد الباكر 50713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.