All language subtitles for 1985_Eleni_VF_VOSTFREN.6.9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,733 --> 00:00:32,691 (CHURCH BELL) 2 00:00:43,573 --> 00:00:46,372 (GOAT BELLS JINGLE) 3 00:03:06,333 --> 00:03:08,483 (MAN) I don't know the names. 4 00:03:08,693 --> 00:03:11,207 - And are you going back? - Maybe. 5 00:03:11,413 --> 00:03:14,804 What crimes did you commit during the war? 6 00:03:15,013 --> 00:03:17,323 I thought we weren't going to talk about that. 7 00:03:17,533 --> 00:03:21,766 You don't have anything to worry about. You can't be prosecuted, so why not? 8 00:03:21,973 --> 00:03:24,886 What crimes did you commit during the war? 9 00:03:25,093 --> 00:03:27,892 They weren't crimes when I committed them. 10 00:03:28,093 --> 00:03:30,812 They became crimes when we lost the war. 11 00:03:31,013 --> 00:03:34,722 - Larry would like to see you, Nick. - Can it wait? 12 00:03:34,933 --> 00:03:37,368 Why? What's up? 13 00:03:38,533 --> 00:03:41,252 - You got the job. - In Athens? 14 00:03:41,453 --> 00:03:43,842 But you didn't hear it from me, OK? 15 00:03:44,053 --> 00:03:45,612 Hear what? 16 00:03:45,813 --> 00:03:47,326 Congratulations. 17 00:04:14,853 --> 00:04:18,289 (TV) The magic number is eight. Any combination of eight wins... 18 00:04:18,493 --> 00:04:21,770 - Dad? - ...and the Sox win the Eastern Division. 19 00:04:21,973 --> 00:04:28,163 Now turning to basketball. Last night the Celtics won over the Rockets. 20 00:04:28,373 --> 00:04:31,809 A strong performance by Larry Bird... 21 00:04:38,093 --> 00:04:40,209 Nikki. 22 00:04:40,413 --> 00:04:46,329 Dad, if you always fall asleep during the news, you'll never keep up. 23 00:04:46,533 --> 00:04:50,242 I know, but if I stay awake for the news, 24 00:04:50,453 --> 00:04:55,243 I get so upset at what I hear, I can't sleep at night. 25 00:04:57,453 --> 00:04:59,205 I'll make some coffee. 26 00:04:59,413 --> 00:05:03,088 My grandson's birthdays coming up. 27 00:05:03,293 --> 00:05:06,411 Does he want a bicycle? 28 00:05:06,613 --> 00:05:08,092 I don't know. 29 00:05:08,293 --> 00:05:11,285 He's a big boy. Nine years old. 30 00:05:12,253 --> 00:05:15,848 The same age as I was when I left Greece. 31 00:05:16,053 --> 00:05:21,651 And I'm now the same age as Mother was when she was killed. 32 00:05:21,853 --> 00:05:26,245 - I got that job in Athens. - But you promised Eleni. 33 00:05:26,453 --> 00:05:32,210 Didn't she make you promise that you'd never go back? 34 00:05:33,813 --> 00:05:36,202 Nick? 35 00:05:36,413 --> 00:05:38,848 Yes, I promised. 36 00:05:41,373 --> 00:05:46,493 I want to know why they tortured her, why they killed her. 37 00:05:46,693 --> 00:05:50,482 What it was like to suffer the way she did. 38 00:05:50,693 --> 00:05:53,207 Why do you want to know that? 39 00:05:53,413 --> 00:05:56,132 Because I can't think of anything else. 40 00:05:57,813 --> 00:06:02,091 Sometimes people say things before they're killed or about to die, 41 00:06:02,293 --> 00:06:06,526 and I want to know what her last words were. 42 00:06:06,733 --> 00:06:08,292 Everything- 43 00:06:08,493 --> 00:06:12,532 - Why now, all of a sudden? - Things are converging. 44 00:06:12,733 --> 00:06:15,247 You should forget these things. 45 00:06:15,453 --> 00:06:16,773 I tried. 46 00:06:16,973 --> 00:06:19,647 But there is one thing I can't forget, 47 00:06:19,853 --> 00:06:24,245 this wonderful legal invention called the statute of limitations. 48 00:06:24,453 --> 00:06:28,492 After a certain amount of time, you're absolved of all your crimes. 49 00:06:28,693 --> 00:06:31,003 You committed atrocities during the war. 50 00:06:31,213 --> 00:06:36,162 If you wait long enough, as if by magic, you become innocent again. 51 00:06:36,373 --> 00:06:40,048 In Greece, you wait 30 years for innocence. 52 00:06:40,253 --> 00:06:42,688 Thirty years are up. 53 00:06:42,893 --> 00:06:48,172 The murderers, hiding in other countries, are free to go back now. 54 00:06:48,373 --> 00:06:53,447 The man responsible for my mother's death could be innocent now. 55 00:06:53,653 --> 00:06:57,362 And I sit here drinking coffee. 56 00:06:57,573 --> 00:07:02,329 Nikki, you have waited all this time for that? 57 00:07:10,053 --> 00:07:11,566 Thanks. 58 00:07:11,773 --> 00:07:14,765 No pencils. Nick, is that you? 59 00:07:15,653 --> 00:07:16,927 Nick? 60 00:07:17,933 --> 00:07:19,571 Nick? 61 00:07:19,773 --> 00:07:21,889 (BABY BABBLES) 62 00:07:24,733 --> 00:07:28,089 - Hey! - (GIGGLES AND BABBLES) 63 00:07:32,693 --> 00:07:34,172 Thank you. 64 00:07:49,773 --> 00:07:53,607 Dear Mother of God, we thank you for these blessings. 65 00:07:53,813 --> 00:07:55,087 Dear Mother... 66 00:07:57,013 --> 00:07:59,243 l...We... 67 00:08:05,533 --> 00:08:07,365 Nick? 68 00:08:14,613 --> 00:08:17,446 There you go. One, two, three... 69 00:08:17,653 --> 00:08:21,931 - on! - Bad luck. It's $2,000. 70 00:08:34,853 --> 00:08:36,332 Nikola! 71 00:08:48,093 --> 00:08:51,529 (BOARD GAM E CHATTER) 72 00:09:06,093 --> 00:09:09,404 (CHILDREN SING HYMN) 73 00:09:12,813 --> 00:09:15,646 Christ is risen! 74 00:09:15,853 --> 00:09:18,367 Indeed He is risen. 75 00:09:29,493 --> 00:09:33,691 - Christ is risen. - Indeed He is risen. 76 00:09:41,133 --> 00:09:45,525 - Does Father know that the war is over? - Of course he knows. 77 00:09:45,733 --> 00:09:48,851 - (MAN) Christ is risen! - Indeed He is risen. 78 00:09:49,053 --> 00:09:53,570 You said when the war was over he'd write to tell us when he's coming. 79 00:09:53,773 --> 00:09:56,731 You said by Easter we'd get a letter. 80 00:09:59,853 --> 00:10:02,288 The war, the bombs, 81 00:10:02,493 --> 00:10:05,326 they destroyed all the post offices. 82 00:10:05,533 --> 00:10:09,003 The ships that carry the letters across the sea were sunk. 83 00:10:09,213 --> 00:10:13,446 All these things take time to rebuild. 84 00:10:13,653 --> 00:10:15,849 Like our schoolhouse. 85 00:10:16,053 --> 00:10:18,249 It just takes time. 86 00:10:20,653 --> 00:10:22,769 (SINGING CONTINUES) 87 00:10:42,733 --> 00:10:45,407 Christ is risen, cousin. 88 00:10:55,253 --> 00:10:57,767 (BELL STOPS RINGING) 89 00:11:11,333 --> 00:11:14,291 (PRIEST SINGS PRAYER) 90 00:11:23,133 --> 00:11:26,251 You're old enough to stand with the men now. 91 00:11:26,453 --> 00:11:28,251 Go on. 92 00:11:28,893 --> 00:11:31,851 (CONGREGATION SINGS RESPONSES) 93 00:11:52,613 --> 00:11:56,049 (SINGING CONTINUES) 94 00:12:06,573 --> 00:12:09,531 (BLESSING IN GREEK) 95 00:12:18,013 --> 00:12:20,971 (SINGING CONTINUES) 96 00:12:41,253 --> 00:12:43,210 (A SCREAM) 97 00:12:44,373 --> 00:12:46,091 Nick? 98 00:12:46,293 --> 00:12:48,728 Are you all right? 99 00:12:49,813 --> 00:12:52,089 No, I'm not. 100 00:13:06,893 --> 00:13:10,648 Your father called me after you left the house today. 101 00:13:10,853 --> 00:13:12,810 I thought he might. 102 00:13:15,893 --> 00:13:21,127 He thinks I have some influence over you, being your wife and all. 103 00:13:21,333 --> 00:13:24,803 Don't give me that look! How am I supposed to understand? 104 00:13:25,013 --> 00:13:27,573 I don't want to argue with you. 105 00:13:32,053 --> 00:13:36,604 Why do you have to go back? We can work it out together here. 106 00:13:36,813 --> 00:13:39,566 Here is not the problem. 107 00:13:40,853 --> 00:13:44,244 What are you going to do in Athens? 108 00:13:44,453 --> 00:13:47,286 What I normally do. I report stories. 109 00:13:47,493 --> 00:13:49,803 - What stories? - All kinds. 110 00:13:50,013 --> 00:13:53,404 Yeah, about former Civil War criminals returning after 30... 111 00:13:53,613 --> 00:13:55,604 I'm aware of that. 112 00:13:57,813 --> 00:14:01,044 Maybe they're all dead. 113 00:14:01,253 --> 00:14:04,371 Gosh, I hope not. 114 00:14:04,573 --> 00:14:07,725 If they aren't, what will you do with these old men? 115 00:14:07,933 --> 00:14:10,971 Probe them a bit, ask them a few questions. 116 00:14:11,173 --> 00:14:16,452 - What if they don't answer? - Then I'll rephrase the question. 117 00:14:27,213 --> 00:14:33,732 Nick, is it a requirement of being a bureau chief in Athens to carry a gun? 118 00:14:33,933 --> 00:14:35,571 Is it? 119 00:14:37,053 --> 00:14:41,684 It used to be in the study, then it disappeared. Where is it? 120 00:14:45,653 --> 00:14:49,248 Is that how you'll ask questions, with a gun? 121 00:14:51,933 --> 00:14:57,451 No, you're a reporter, you don't have to answer questions, just ask them. 122 00:15:01,253 --> 00:15:06,453 - Nick, I know about your mother... - I don't think you do. 123 00:15:06,653 --> 00:15:11,648 You want to ruin everything over something from some 30 years ago? 124 00:15:11,853 --> 00:15:15,005 "Some 30 years ago"? "Some"? 125 00:15:15,933 --> 00:15:19,210 People don't get murdered at "some" point in time. 126 00:15:19,413 --> 00:15:21,131 It wasn't "some" to her. 127 00:15:21,333 --> 00:15:27,932 It was a specific year, month, day, hour, minute. 128 00:15:28,133 --> 00:15:30,693 A specific second when the trigger was pulled. 129 00:15:30,893 --> 00:15:34,249 Even then she was alive until a split second later. 130 00:15:34,453 --> 00:15:36,763 The bullet ended her life. 131 00:15:36,973 --> 00:15:38,850 It wasn't "some" to her. 132 00:15:39,053 --> 00:15:41,203 Not "some" at all. 133 00:15:46,013 --> 00:15:50,564 Before there was England, there was Greece. 134 00:15:50,773 --> 00:15:54,767 Before there was America, there was Greece. 135 00:15:54,973 --> 00:15:59,729 And long before Greece was a monarchy, 136 00:15:59,933 --> 00:16:02,573 W6 WGFG a democracy. 137 00:16:04,373 --> 00:16:08,082 What is another name for a democracy? 138 00:16:09,773 --> 00:16:12,731 - Republic. - That's right. 139 00:16:12,933 --> 00:16:17,643 And the Union of Soviet Socialist Republics 140 00:16:17,853 --> 00:16:19,685 is a democracy. 141 00:16:19,893 --> 00:16:25,252 In a democracy, all of us play an important part. 142 00:16:25,453 --> 00:16:27,126 We... 143 00:16:27,333 --> 00:16:30,052 We pass laws. 144 00:16:31,133 --> 00:16:33,010 And we obey them. 145 00:16:41,253 --> 00:16:45,133 If you went home after school, 146 00:16:45,333 --> 00:16:50,885 the doors were closed and your parents wouldn't let you inside ever again, 147 00:16:51,093 --> 00:16:54,211 could you still believe they really loved you? 148 00:16:54,413 --> 00:16:56,609 No. 149 00:16:56,813 --> 00:17:02,286 No. Well, the King, from inside his palace, 150 00:17:02,493 --> 00:17:06,327 says he loves his people. 151 00:17:06,533 --> 00:17:07,807 (l\/IAN) Spiro! 152 00:17:14,573 --> 00:17:16,530 (INAUDIBLE) 153 00:17:40,893 --> 00:17:43,726 (CHILDREN YELLING) 154 00:17:46,053 --> 00:17:47,771 Where's your teacher? 155 00:17:47,973 --> 00:17:51,125 You, that way! Go that way! 156 00:18:01,013 --> 00:18:02,970 (KNOCKING) 157 00:18:15,653 --> 00:18:19,612 - Good evening, Eleni. - Good evening, Katina. 158 00:18:21,813 --> 00:18:25,647 The government militia is arresting all the communists. 159 00:18:25,853 --> 00:18:28,413 - Spiro is my cousin. - I know that. 160 00:18:28,613 --> 00:18:32,732 I'd hide him in my house, but that'd be the first place they'd look. 161 00:18:32,933 --> 00:18:35,493 - Sol beg you... - And if they find him here? 162 00:18:35,693 --> 00:18:38,082 They won't search your house. 163 00:18:38,293 --> 00:18:41,809 Your father's a monarchist, your husband's in America. 164 00:18:42,013 --> 00:18:44,732 Everyone knows where your sympathies lie. 165 00:18:44,933 --> 00:18:46,571 My Sympathies? 166 00:18:46,773 --> 00:18:50,004 I have no sympathies, as you call them. 167 00:18:50,213 --> 00:18:55,492 Then I seek refuge in the only neutral house in all of Greece. 168 00:19:01,973 --> 00:19:07,810 You'll have to stay in the cellar. I have grown daughters, you understand. 169 00:19:19,213 --> 00:19:22,251 I'm sorry you're in trouble, Spiro. 170 00:19:22,453 --> 00:19:27,163 But I do enjoy this sneaking around at night. It makes me feel young! 171 00:19:27,373 --> 00:19:29,603 Give me a kiss, cousin. 172 00:19:34,413 --> 00:19:36,882 Be careful, Eleni. 173 00:19:39,053 --> 00:19:41,772 He kisses very nice. 174 00:19:45,773 --> 00:19:47,923 I'm a teacher, Eleni. 175 00:19:48,133 --> 00:19:50,886 I'm not a revolutionary. 176 00:19:51,613 --> 00:19:55,925 They're turning me into one because I want to teach that everyone is a king. 177 00:19:56,133 --> 00:19:58,807 And a king is just another human being. 178 00:19:59,013 --> 00:20:01,004 What's wrong with that? 179 00:20:01,213 --> 00:20:03,204 I don't know. Please. 180 00:20:06,213 --> 00:20:07,931 Thank you, Eleni. 181 00:20:29,693 --> 00:20:33,084 (NOISY STREET SOUNDS) 182 00:21:20,213 --> 00:21:24,127 How did you find out about me? I've only been here a week. 183 00:21:24,333 --> 00:21:28,042 It will only take a few minutes. It's a wonderful story. 184 00:21:28,253 --> 00:21:32,247 A Greek boy goes to America, he returns as the "New York Times" bureau chief 185 00:21:32,453 --> 00:21:34,683 to write about his native land. 186 00:21:34,893 --> 00:21:38,807 It would make me happy if you'd appear with me on TV. 187 00:21:39,013 --> 00:21:41,687 Well, in that case... 188 00:21:41,893 --> 00:21:43,167 Gentlemen! 189 00:21:56,653 --> 00:21:58,291 Nikola! 190 00:21:58,493 --> 00:22:00,052 - Nikola! - Yes! 191 00:22:00,253 --> 00:22:03,484 He's alive! Your father is alive! 192 00:22:03,693 --> 00:22:07,209 America! We're going to America! 193 00:22:09,013 --> 00:22:11,368 (BOYS CHEER) 194 00:22:38,853 --> 00:22:41,447 (EVERYON E GAS PS) 195 00:22:44,293 --> 00:22:48,252 (THEY CHATTER AND EXCLAIM) 196 00:23:10,253 --> 00:23:12,608 - Can I go, Mana? - Whoa. 197 00:23:12,813 --> 00:23:14,531 Yes, go on. 198 00:23:21,653 --> 00:23:22,927 (ELENI) Georgia... 199 00:23:24,613 --> 00:23:27,412 Ana, for the baby. 200 00:23:34,453 --> 00:23:36,251 Open m 201 00:23:37,253 --> 00:23:40,211 - Open it! - Where's she going? 202 00:23:41,893 --> 00:23:45,011 - What was that? - Probably dollars. 203 00:23:45,213 --> 00:23:47,853 There's no telling how many in one envelope. 204 00:24:11,533 --> 00:24:13,922 "My dear wife, 205 00:24:14,733 --> 00:24:17,168 "my dearest daughters, 206 00:24:18,533 --> 00:24:21,764 "and you, Nikola, 207 00:24:21,973 --> 00:24:25,250 "my son whom I have not seen..." 208 00:24:36,373 --> 00:24:38,330 (CHATFERING) 209 00:24:47,933 --> 00:24:52,928 "Business was good, then it was bad, and soon I think it will be good again. 210 00:24:53,133 --> 00:24:56,763 "L will start looking for a house for us all. 211 00:24:56,973 --> 00:24:59,613 "L have become a citizen of America..." 212 00:24:59,813 --> 00:25:04,011 - (ELENI) Imagine that! - He's not Greek any more? 213 00:25:04,213 --> 00:25:07,251 It says, "l have become a citizen of America. 214 00:25:07,453 --> 00:25:09,524 "L am no longer a foreigner 215 00:25:09,733 --> 00:25:14,364 "and I can now vote for President and Mayor of New York. 216 00:25:14,573 --> 00:25:18,965 "Eleni, my beautiful and loving wife, 217 00:25:19,173 --> 00:25:24,964 "take good care of our children while I work and save money for our home. 218 00:25:26,173 --> 00:25:28,642 "All of you live in my heart. 219 00:25:28,853 --> 00:25:32,289 "And soon I hope to see and embrace... 220 00:25:34,773 --> 00:25:38,164 "...and embrace each one of you. 221 00:25:38,373 --> 00:25:42,924 "L kiss your eyes and those of my angel children. 222 00:25:44,093 --> 00:25:48,644 "L, your loving husband, write this." 223 00:25:52,413 --> 00:25:57,044 How will I speak to Father when we go to America? 224 00:25:57,253 --> 00:25:59,369 What do you mean? 225 00:25:59,573 --> 00:26:00,893 I'm worried. 226 00:26:01,093 --> 00:26:05,052 He's been there a long time, and maybe he only speaks American. 227 00:26:05,253 --> 00:26:10,168 - Maybe he forgot Greek. - No, I wouldn't worry about that. 228 00:26:10,373 --> 00:26:13,650 I think we should go there soon, just in case. 229 00:26:13,853 --> 00:26:17,767 Why don't we surprise him? "Hello, Father, here we all are!" 230 00:26:17,973 --> 00:26:19,930 (ELENI LAUGHS) 231 00:26:20,133 --> 00:26:24,047 It's a long way, you know. It's across the ocean. 232 00:26:24,253 --> 00:26:26,972 You have to have an invitation. 233 00:26:27,173 --> 00:26:31,929 When you get to America, they say, "Who invited you to come?" 234 00:26:32,133 --> 00:26:33,771 Like to a wedding. 235 00:26:34,973 --> 00:26:39,649 But if he loves us, why doesn't he send us an invitation? 236 00:26:39,853 --> 00:26:43,733 Because he's saving all his money to build us a fine house 237 00:26:43,933 --> 00:26:46,288 with enough rooms for everybody. 238 00:26:46,493 --> 00:26:49,770 I know the problem: there's too many of us. 239 00:26:49,973 --> 00:26:52,806 - You have too many children. - No. 240 00:26:53,013 --> 00:26:55,050 I need all my children. 241 00:26:56,733 --> 00:26:58,690 But when we go to America, 242 00:26:58,893 --> 00:27:03,205 will Father call you "my beautiful and loving wife"? 243 00:27:03,413 --> 00:27:06,610 - What, like in the letter? - Yes. 244 00:27:06,813 --> 00:27:09,202 Well, I hope so. 245 00:27:12,013 --> 00:27:14,448 Maybe you will only love him. 246 00:27:14,653 --> 00:27:17,611 And you won't love me any more. 247 00:27:17,813 --> 00:27:19,326 No. 248 00:27:22,453 --> 00:27:24,842 I will always love you. 249 00:27:26,453 --> 00:27:28,012 Why? 250 00:27:38,653 --> 00:27:40,610 (BOYS SHOUT) 251 00:28:35,013 --> 00:28:36,287 Nick! 252 00:28:38,533 --> 00:28:40,171 Hey, Nick, here it is. 253 00:28:40,373 --> 00:28:44,162 I never forget a funeral. He died of cancer a few months ago. 254 00:28:44,373 --> 00:28:47,525 - Did you know him? - Yeah, he was my school teacher. 255 00:28:47,733 --> 00:28:49,883 - Is this a coincidence or what? - What? 256 00:28:50,093 --> 00:28:52,812 All these dudes were Civil War criminals. 257 00:28:53,013 --> 00:28:56,005 I'm thinking about doing an article on their return to Greece. 258 00:28:56,213 --> 00:28:59,046 Oh, yeah? I already did that story. 259 00:28:59,253 --> 00:29:01,483 It's been out for a while. You haven't read it? 260 00:29:01,693 --> 00:29:03,172 Idid. 261 00:29:03,373 --> 00:29:06,491 - Yeah? What was wrong with it? - Too general. 262 00:29:06,693 --> 00:29:09,811 - Too general for whom? - For me. 263 00:29:11,693 --> 00:29:14,606 - Were you really born in Greece? - Yes. 264 00:29:14,813 --> 00:29:17,851 That explains your sunny Mediterranean personality! 265 00:29:18,053 --> 00:29:21,205 This guy insists on talking to you, Nick. He saw you on TV. 266 00:29:21,413 --> 00:29:25,805 That's great. The bureau chief of the "New York Times" is a TV personality. 267 00:29:26,013 --> 00:29:27,890 Lay off. Who is it? 268 00:29:28,093 --> 00:29:32,690 He says you grew up together. His name's Antoni Makos. 269 00:29:38,293 --> 00:29:40,330 Hello? 270 00:29:59,813 --> 00:30:02,612 (WHIRR OF MACHINERY) 271 00:30:24,173 --> 00:30:26,892 This is my old friend, Nikola Gatzoyiannis. 272 00:30:27,093 --> 00:30:29,050 (MACHINE STOPS) 273 00:30:30,453 --> 00:30:33,445 We grew up in the same village. 274 00:30:33,653 --> 00:30:37,362 We used to have sword fights, remember, Nikola? 275 00:30:39,093 --> 00:30:42,131 We saw our first aeroplane together. 276 00:30:43,813 --> 00:30:46,009 And now he's an American. 277 00:30:48,493 --> 00:30:49,972 Nikola! 278 00:30:58,373 --> 00:31:00,842 I thought we were going to talk about old times. 279 00:31:01,053 --> 00:31:05,570 These are old times. I didn't know you'd seen my mother when I came here. 280 00:31:05,773 --> 00:31:07,764 I'm sorry I mentioned it. 281 00:31:07,973 --> 00:31:12,126 Go on. You said you were drinking water at the spring. 282 00:31:12,333 --> 00:31:15,724 She looked at me, you know, in that way. 283 00:31:15,933 --> 00:31:18,049 What way? 284 00:31:20,293 --> 00:31:22,807 (AN TONI) You know what children meant to our mothers. 285 00:31:23,013 --> 00:31:28,611 They see a boy who's not even theirs and they look at him in that way. 286 00:31:28,813 --> 00:31:30,884 That's how she... 287 00:31:31,893 --> 00:31:34,533 You're an educated man. 288 00:31:34,733 --> 00:31:38,613 Why do you think our mothers loved us so much? 289 00:31:38,813 --> 00:31:43,683 I have children of my own, but I find it hard to... 290 00:31:43,893 --> 00:31:46,407 Do you have children? 291 00:31:46,613 --> 00:31:50,049 Did my mother say anything to you? 292 00:31:51,853 --> 00:31:53,605 No. 293 00:31:59,613 --> 00:32:03,971 - Do you go to Lia often? - I don't go back now. 294 00:32:04,173 --> 00:32:09,043 I went back once a few years ago. Spent the night in loannina. 295 00:32:09,253 --> 00:32:11,608 - I saw that man. - What man? 296 00:32:11,813 --> 00:32:15,852 That guerrilla who led the prisoners to the execution site. 297 00:32:16,053 --> 00:32:22,607 - Are you sure it was him? - He said he was stationed in our village. 298 00:32:22,813 --> 00:32:24,963 Do you know his name? 299 00:32:25,173 --> 00:32:29,087 Tasso Levendis. He didn't remember me. 300 00:32:29,293 --> 00:32:31,807 Does he still live in loannina? 301 00:32:32,013 --> 00:32:33,412 Don't know. 302 00:32:33,613 --> 00:32:37,049 When I saw him, he was in a bar, pimping, 303 00:32:37,253 --> 00:32:39,483 offering me women. 304 00:33:08,693 --> 00:33:10,650 (CLANGS) 305 00:33:36,893 --> 00:33:38,611 Listen! 306 00:33:38,813 --> 00:33:40,167 Listen! 307 00:33:41,853 --> 00:33:43,412 Listen! 308 00:33:43,613 --> 00:33:46,731 The government is warning all the people in this area 309 00:33:46,933 --> 00:33:49,573 that we can no longer protect you. 310 00:33:49,773 --> 00:33:54,768 Communist guerrillas are advancing. Civil war has begun. 311 00:33:58,333 --> 00:34:00,643 Father, what should I do? 312 00:34:00,853 --> 00:34:03,891 You? What are you afraid of? You're a woman! 313 00:34:04,093 --> 00:34:07,529 It's me they'll kill first. They know I'm for the King. 314 00:34:07,733 --> 00:34:09,770 Long live the King. 315 00:34:09,973 --> 00:34:11,486 Goodbye. 316 00:34:14,293 --> 00:34:18,127 - Mother, should we go to loannina? - Who'll look after your home? 317 00:34:18,333 --> 00:34:22,611 - It's your duty to look after your home. - Yes, but my children... 318 00:34:22,813 --> 00:34:25,646 These aren't Germans, Turks or Albanians. 319 00:34:25,853 --> 00:34:30,370 They're our own people. They won't harm women and children. 320 00:34:35,493 --> 00:34:37,211 Lukas? 321 00:34:38,573 --> 00:34:40,564 - Lukas, are you staying? - Yes. 322 00:34:40,773 --> 00:34:45,165 My wife has convinced me I'm too worthless for the communists. 323 00:34:47,333 --> 00:34:51,213 If they kill me, it'll prove how wrong she is! 324 00:34:51,413 --> 00:34:53,245 It's finally come to this. 325 00:34:53,453 --> 00:34:57,845 We've been invaded by everybody. Now we're being invaded by ourselves. 326 00:35:03,413 --> 00:35:05,609 Go. Go quickly. 327 00:35:20,893 --> 00:35:22,566 (ECHOES) People of Lia! 328 00:35:23,653 --> 00:35:25,212 People of Lia! 329 00:35:27,853 --> 00:35:31,289 You have nothing to be afraid of! 330 00:35:31,493 --> 00:35:34,451 We have come to liberate you... 331 00:35:36,333 --> 00:35:38,847 ...in the name of the new Greece! 332 00:35:42,133 --> 00:35:44,363 Everybody in the house. 333 00:36:13,813 --> 00:36:15,770 (DOGS BARK) 334 00:36:17,813 --> 00:36:19,247 Out! 335 00:36:24,293 --> 00:36:26,853 Everybody out! Out! 336 00:36:27,053 --> 00:36:29,249 - Come on, Mother. - Come on! 337 00:36:29,453 --> 00:36:31,922 We won't see you in any harm. 338 00:36:33,013 --> 00:36:35,050 Outside! 339 00:36:35,253 --> 00:36:37,529 Everybody outside! 340 00:37:00,413 --> 00:37:03,212 Spiro. Thank God it's you. 341 00:37:03,413 --> 00:37:08,044 Major Spiro Skevis, Democratic Army of Greece. 342 00:37:08,253 --> 00:37:11,848 I have the honour to inform you this village has been liberated. 343 00:37:12,053 --> 00:37:17,731 Your house has been chosen to be the HQ of the Army of Liberation. 344 00:37:17,933 --> 00:37:21,449 You'll be out of the house by tomorrow morning. 345 00:37:21,653 --> 00:37:26,284 But Spiro, don't you remember when Katina brought you here? 346 00:37:27,093 --> 00:37:28,606 I remember. 347 00:37:29,573 --> 00:37:33,248 Be out of the house by tomorrow, Americana. 348 00:38:00,333 --> 00:38:03,246 (INAUDIBLE) 349 00:38:26,013 --> 00:38:28,653 It's only a house. 350 00:38:28,853 --> 00:38:31,925 It's just stone and mortar. 351 00:38:32,813 --> 00:38:35,566 And wood and glass. 352 00:38:38,053 --> 00:38:42,206 All of you were born here and so that makes it special. 353 00:38:42,413 --> 00:38:46,008 Memories make it special. 354 00:38:46,213 --> 00:38:49,604 But we can take those wherever we go. 355 00:38:51,173 --> 00:38:53,449 Some day, 356 00:38:53,653 --> 00:38:57,328 we'll all be together like this, all packed and ready. 357 00:38:57,533 --> 00:39:03,085 And instead of moving to Grandmother's, we'll be leaving across the ocean 358 00:39:03,293 --> 00:39:06,251 where your father is waiting for us. 359 00:39:07,653 --> 00:39:10,725 It will feel just like this. 360 00:39:10,933 --> 00:39:15,404 We'll take our belongings and our memories, 361 00:39:15,613 --> 00:39:18,731 and we'll leave this house for ever. 362 00:39:20,173 --> 00:39:24,132 But we won't be sad, because we'll all be together. 363 00:39:25,373 --> 00:39:28,206 That's what's important. 364 00:39:28,413 --> 00:39:31,883 We mustn't be sad tomorrow. 365 00:39:35,053 --> 00:39:37,647 Take 'em in there! 366 00:39:50,773 --> 00:39:54,084 Animals and food stay behind. 367 00:39:58,133 --> 00:40:00,329 I have a family to feed. 368 00:40:00,533 --> 00:40:02,490 I have an army to feed. 369 00:40:04,453 --> 00:40:08,924 Anyone hiding food will be shot. Those are our orders. 370 00:40:11,853 --> 00:40:16,165 - I will obey your orders. - Mana, what will we eat? 371 00:40:26,733 --> 00:40:28,929 One thing more, Americana! 372 00:40:29,133 --> 00:40:32,410 All your able-bodied men have fled. 373 00:40:32,613 --> 00:40:34,809 I need soldiers. 374 00:40:35,013 --> 00:40:39,246 Each household will volunteer their eldest daughter to fight for the army. 375 00:40:39,453 --> 00:40:42,252 Olga, you will have the privilege. 376 00:40:42,453 --> 00:40:44,091 Spiro... 377 00:40:44,293 --> 00:40:49,003 Major Skevis, I gave you my house and food. 378 00:40:49,213 --> 00:40:53,571 But Olga knows nothing about fighting. Please, I beg you. 379 00:40:53,773 --> 00:40:57,243 We will teach her. You've two days together, then she's ours. 380 00:40:57,453 --> 00:40:58,852 - Mana... - Sh! 381 00:41:00,173 --> 00:41:03,131 We're at war and those are orders. 382 00:41:03,333 --> 00:41:08,487 Anyone who disobeys will be dealt with accordingly. Understood? 383 00:41:11,573 --> 00:41:14,247 We will obey your orders. 384 00:41:26,973 --> 00:41:28,247 Mana! 385 00:41:29,733 --> 00:41:32,851 Mana, don't let them take me away...! 386 00:41:33,053 --> 00:41:36,045 What do you think I can do? 387 00:41:59,333 --> 00:42:01,244 Olga. 388 00:42:01,453 --> 00:42:04,047 They had to do this in the old days. 389 00:42:04,253 --> 00:42:08,929 The Ottoman Turks came gathering all the boys for their armies. 390 00:42:09,133 --> 00:42:12,410 To save them, their mothers cut off their fingers. 391 00:42:12,613 --> 00:42:15,890 Sometimes they gouged out one of their eyes. 392 00:42:16,093 --> 00:42:19,973 I won't be a cripple, will I? I'll never marry if... 393 00:42:21,173 --> 00:42:22,811 (OLGA SCREAMS) 394 00:42:26,453 --> 00:42:28,410 No, Mana! 395 00:42:33,133 --> 00:42:36,251 Where is your husband, Mother? 396 00:42:36,453 --> 00:42:39,605 Where is my father? 397 00:42:39,813 --> 00:42:45,206 Where is her father and my husband? Where are our men? 398 00:42:46,573 --> 00:42:49,326 Have I been told lies all my life? 399 00:42:49,533 --> 00:42:53,447 Eleni! You're a woman, you're forgetting your place! 400 00:42:53,653 --> 00:42:58,045 Is this my place, Mother, to torture my own child? 401 00:42:58,253 --> 00:43:01,245 Is it my place to stay behind? 402 00:43:01,453 --> 00:43:04,684 Always to stay behind when our men run off? 403 00:43:04,893 --> 00:43:06,884 In return for what? 404 00:43:07,093 --> 00:43:09,369 Mana! 405 00:43:09,573 --> 00:43:11,246 No! 406 00:43:15,293 --> 00:43:19,571 They put me in charge of food supply, so I... 407 00:43:28,493 --> 00:43:32,202 - How could you? - They were going to take her! 408 00:43:32,413 --> 00:43:35,212 They? What they? 409 00:43:35,413 --> 00:43:39,646 - I've tried to save my child! - These are our own people. 410 00:43:39,853 --> 00:43:42,129 Don't! My child... 411 00:43:42,333 --> 00:43:46,531 Yes. But not some animal to be hobbled. 412 00:43:46,733 --> 00:43:51,125 Get out! Take your food and your advice and get out! 413 00:44:00,453 --> 00:44:04,367 (HER SOBBING CONTINUES) 414 00:44:15,773 --> 00:44:19,971 Olga Gatzoyiannis is requested to join the People's Democratic Army. 415 00:44:20,173 --> 00:44:22,483 Major Skevis...please. 416 00:44:27,973 --> 00:44:32,809 My daughter is so clumsy, she spilled boiling water on her leg. 417 00:44:34,133 --> 00:44:37,364 She can hardly stand. 418 00:44:57,893 --> 00:45:00,203 Remove the bandages. 419 00:45:28,573 --> 00:45:32,726 You should teach your daughter to be more careful, Americana. 420 00:45:38,853 --> 00:45:45,771 All unmarried girls over 15 may join the People's Democratic Army. 421 00:45:45,973 --> 00:45:49,443 Have your daughter Glykeria prepare to leave. 422 00:45:49,653 --> 00:45:52,691 And be careful, Americana, no more accidents. 423 00:45:55,893 --> 00:45:58,965 (ACCORDION PLAYS LIVELY TUNE) 424 00:46:21,653 --> 00:46:23,610 (INAUDIBLE) 425 00:46:40,573 --> 00:46:42,530 (HE WHISTLES) 426 00:46:46,773 --> 00:46:50,562 You must be the famous Tasso Levendis. 427 00:46:50,773 --> 00:46:54,084 I hear that if you want a woman you're the man to see. 428 00:46:54,293 --> 00:46:56,364 I know some women, yes. 429 00:46:56,573 --> 00:46:59,247 Money's no object. 430 00:46:59,453 --> 00:47:02,013 I know a lot of women. 431 00:47:02,213 --> 00:47:05,012 Let's get in my car and take a drive. 432 00:47:06,213 --> 00:47:08,409 You have a car. 433 00:47:20,933 --> 00:47:25,803 - You've missed a turn there. - I want to go home first for more money. 434 00:47:31,693 --> 00:47:33,650 (TYRES SCREECH) 435 00:47:40,013 --> 00:47:42,129 Where's your home? 436 00:47:42,333 --> 00:47:45,212 A little village called Lia. 437 00:47:45,413 --> 00:47:49,486 Lia? Are you crazy? It's over 50 kilometres from here! 438 00:47:49,693 --> 00:47:53,448 You know the place? You've been there before? 439 00:47:54,973 --> 00:47:57,487 Hey, what's going on? 440 00:47:59,533 --> 00:48:02,047 Who the hell are you? 441 00:48:04,893 --> 00:48:08,852 I wouldn't do that if I were you, unless you want to bounce. 442 00:48:09,053 --> 00:48:10,885 (TAPE CLICKS ON) 443 00:48:11,093 --> 00:48:13,289 - I saw that man. - What man? 444 00:48:13,493 --> 00:48:18,010 That guerrilla who led the prisoners to the execution site. 445 00:48:18,213 --> 00:48:20,773 - Are you sure it was him? - I really wasn't. 446 00:48:20,973 --> 00:48:24,568 So l talked to him and he said he was stationed in our village. 447 00:48:24,773 --> 00:48:26,730 Do you know his name? 448 00:48:26,933 --> 00:48:29,527 Tasso Levendis. 449 00:48:46,453 --> 00:48:47,727 Get out. 450 00:48:52,533 --> 00:48:55,491 (CLICKS DOOR LOCKS) 451 00:49:01,573 --> 00:49:04,247 - (ENGINE STARTS) - (GUNSHOT) 452 00:49:08,093 --> 00:49:13,725 I was not on the execution squad. I just brought the prisoners to the site. 453 00:49:13,933 --> 00:49:17,130 Your mother had a trial. The judge ordered her confession. 454 00:49:17,333 --> 00:49:19,927 The judge sentenced her to death. It was legal! 455 00:49:20,133 --> 00:49:23,012 - She was tortured. - Torture, too, was legal! 456 00:49:23,213 --> 00:49:26,171 - Who gave the order? - The same judge. 457 00:49:26,373 --> 00:49:29,923 - His name? - His revolutionary name was Katis. 458 00:49:30,133 --> 00:49:32,568 - I don't know his name! - Where is he? 459 00:49:32,773 --> 00:49:35,367 I don't even know if he's alive! 460 00:49:35,573 --> 00:49:40,727 - Where did he hide after the war? - Czechoslovakia, when we lost the war. 461 00:49:40,933 --> 00:49:43,322 Some people from your village went with us. 462 00:49:43,533 --> 00:49:47,492 - Where in Czechoslovakia? - Bratislava! 463 00:49:54,493 --> 00:49:56,291 (JEERING LAUGH) 464 00:49:56,493 --> 00:50:00,851 It's too late! Even if you find him, you won't find him. 465 00:50:01,053 --> 00:50:03,522 You'll find an old man who used to be Katis. 466 00:50:03,733 --> 00:50:09,843 Just like you found me, an old pimp, who used to be a soldier! 467 00:50:10,053 --> 00:50:13,887 If you live long enough, it seems you cease to exist! 468 00:50:14,093 --> 00:50:15,652 You're too late! 469 00:50:15,853 --> 00:50:18,811 We're all dead and gone! 470 00:50:27,773 --> 00:50:31,892 (MAN) One, two, three, four... 471 00:50:49,013 --> 00:50:53,530 (WOMAN) One, two, three, four... 472 00:50:53,733 --> 00:50:56,247 (WOMAN) Quicker! Quicker! 473 00:50:56,453 --> 00:50:58,410 (WOMAN) ...three, four... 474 00:51:22,933 --> 00:51:24,731 Careful! 475 00:52:50,613 --> 00:52:52,172 (RAPID GUNFIRE) 476 00:53:29,773 --> 00:53:31,650 Who are you? 477 00:53:31,853 --> 00:53:35,005 Eleni Gatzoyiannis, wife of Christos, from Lia. 478 00:53:35,213 --> 00:53:39,172 - Come with us, you're saved. - I can't. My children. 479 00:53:47,333 --> 00:53:50,963 No! No! My children! 480 00:54:41,493 --> 00:54:45,487 These people you're looking for, they're relatives? 481 00:54:45,693 --> 00:54:49,687 Well, relatives and friends from my village. 482 00:54:49,893 --> 00:54:54,444 I've been told that they fled here after the Greek Civil War. 483 00:54:54,653 --> 00:54:57,566 Yes, we have many Greeks living here. 484 00:54:57,773 --> 00:54:59,127 Too many. 485 00:55:01,733 --> 00:55:05,727 First, we kept the records in order, but as you can see... 486 00:55:05,933 --> 00:55:09,403 If you find any relatives, take them with you. 487 00:55:53,261 --> 00:55:55,855 (SPEAKING GREEK) 488 00:55:59,021 --> 00:56:00,375 Next! 489 00:56:03,301 --> 00:56:04,894 Name? 490 00:56:05,101 --> 00:56:07,411 Gatzoyiannis. 491 00:56:07,621 --> 00:56:08,941 Go ahead. 492 00:56:09,141 --> 00:56:10,779 Next! 493 00:56:11,021 --> 00:56:12,694 Move on! 494 00:56:16,021 --> 00:56:18,979 (GENERAL MUTFERINGS) 495 00:56:43,341 --> 00:56:45,378 Comrades. 496 00:56:45,581 --> 00:56:47,254 Comrades! 497 00:56:48,301 --> 00:56:53,501 I welcome you in the name of the Democratic Army of Greece. 498 00:57:00,021 --> 00:57:01,898 Mothers of Lia, 499 00:57:03,301 --> 00:57:06,134 your children are in danger. 500 00:57:07,341 --> 00:57:12,131 The fascist government's attacks on your village will continue. 501 00:57:13,381 --> 00:57:17,739 If your children are not killed by bombs or bullets... 502 00:57:19,821 --> 00:57:22,779 they'll die slowly from starvation. 503 00:57:23,701 --> 00:57:29,731 What little food we have left has to be rationed out to our fighters. 504 00:57:32,741 --> 00:57:38,373 But...because of the party's great concern 505 00:57:39,421 --> 00:57:41,253 and love for your children, 506 00:57:41,461 --> 00:57:45,216 our leaders have found a way to save them. 507 00:57:49,941 --> 00:57:53,172 We've called you all here today to announce 508 00:57:53,381 --> 00:57:58,774 that the People's Democracies of Albania and Czechoslovakia 509 00:57:58,981 --> 00:58:02,576 have opened their arms to your children. 510 00:58:02,781 --> 00:58:06,820 They will take them, care for them, feed them well. 511 00:58:07,021 --> 00:58:12,095 And educate them to become lawyers, doctors, engineers. 512 00:58:12,301 --> 00:58:14,292 Whatever their talents permit. 513 00:58:14,501 --> 00:58:18,051 And when the civil war is over and the red flag flies, 514 00:58:18,261 --> 00:58:20,491 they will come back to you, 515 00:58:20,701 --> 00:58:24,012 tall, healthy, happy. 516 00:58:24,221 --> 00:58:28,180 Ready to take their place in the new Greece. 517 00:58:29,621 --> 00:58:33,694 Who will be the first to volunteer her children? 518 00:58:39,661 --> 00:58:42,050 Who will be the first? 519 00:58:45,861 --> 00:58:48,694 Katina, for the love of God! 520 00:58:50,621 --> 00:58:54,296 We have our first patriotic mother. 521 00:58:55,621 --> 00:58:57,976 Katina Skevis. 522 00:58:59,021 --> 00:59:01,581 You wish to volunteer, Comrade Skevis? 523 00:59:01,781 --> 00:59:03,613 Yes. 524 00:59:03,821 --> 00:59:08,258 I would like to volunteer some advice 525 00:59:08,461 --> 00:59:11,897 to you, Mr Comrade-In-A-Blue-Suit. 526 00:59:13,581 --> 00:59:19,179 My husband died in the war, fighting for your cause. 527 00:59:19,381 --> 00:59:25,332 I carried on the dream he whispered to me once in the night 528 00:59:25,541 --> 00:59:28,932 of a better life for my children. 529 00:59:31,741 --> 00:59:34,494 My children. 530 00:59:35,581 --> 00:59:38,255 Not yours. 531 00:59:38,461 --> 00:59:40,975 Not the party's. 532 00:59:41,181 --> 00:59:47,132 Not the People's Democracies of Albania or anywhere. 533 00:59:48,021 --> 00:59:49,375 Mine. 534 00:59:51,341 --> 00:59:55,858 No mother will give up her children. 535 01:00:03,501 --> 01:00:10,180 There are no volunteers...here. 536 01:00:30,581 --> 01:00:32,538 (INAUDIBLE) 537 01:00:36,621 --> 01:00:38,578 (MURMURING) 538 01:01:09,501 --> 01:01:11,458 (GAS PS) 539 01:01:11,661 --> 01:01:14,460 Mothers of Lia, 540 01:01:14,661 --> 01:01:17,619 you know your children are hungry. 541 01:01:25,381 --> 01:01:29,090 Your children can eat like this... 542 01:01:30,941 --> 01:01:32,852 ...every daw- 543 01:01:34,701 --> 01:01:37,170 ...if you let them go. 544 01:01:44,981 --> 01:01:48,531 Any child who steps forward at this moment... 545 01:01:49,461 --> 01:01:55,298 ...can have as much bread and marmalade as he or she can eat. 546 01:02:02,581 --> 01:02:05,255 - Mana, I'm so hungry. - No. 547 01:02:07,741 --> 01:02:10,494 Left the country. Albania. 548 01:02:11,541 --> 01:02:13,532 Dead. 549 01:02:15,381 --> 01:02:18,100 Left the country. Soviet Union. 550 01:02:19,421 --> 01:02:24,370 She's still here. Not as pretty as she was in the picture. 551 01:02:26,021 --> 01:02:27,614 Dead. 552 01:02:33,581 --> 01:02:36,653 Left the country. 553 01:02:36,861 --> 01:02:38,215 Where? 554 01:02:38,421 --> 01:02:40,059 It doesn't say. 555 01:02:40,261 --> 01:02:42,775 - When? - It doesn't say. 556 01:02:42,981 --> 01:02:46,372 - Was he a friend or a relative? - A friend of the family. 557 01:02:46,581 --> 01:02:50,620 It says here he had no identification on him. What was his full name? 558 01:02:50,821 --> 01:02:52,892 I just remember him by Katis. 559 01:02:53,101 --> 01:02:55,058 He's probably dead. 560 01:02:55,261 --> 01:02:57,821 I'm going off duty. 561 01:02:58,021 --> 01:03:01,980 If you want, I can tell you where to find that woman. 562 01:03:54,661 --> 01:03:56,254 Yes? 563 01:03:56,461 --> 01:04:00,091 I'm looking for Ana Katroubis. 564 01:04:00,301 --> 01:04:02,019 Who are you? 565 01:04:02,221 --> 01:04:04,781 Nick...Nikola Gatzoyiannis. 566 01:04:07,821 --> 01:04:10,939 - Eleni's son? - Yes. 567 01:04:28,221 --> 01:04:31,100 What do you want from me? 568 01:04:31,301 --> 01:04:35,215 You must know I didn't do it on purpose. 569 01:04:37,021 --> 01:04:42,141 I was forced to testify against your mother. You must know that. 570 01:04:42,341 --> 01:04:44,252 Yes, l...l knew that. 571 01:04:44,461 --> 01:04:47,340 I didn't come here to blame you for anything. 572 01:04:47,541 --> 01:04:50,294 I did it to save my son. 573 01:04:50,501 --> 01:04:55,701 The judge, he told me I had to join the guerrillas, to be a soldier. 574 01:04:55,901 --> 01:05:00,532 My baby would have died. There was nobody to look after him. 575 01:05:02,501 --> 01:05:08,019 So I sinned against my soul to save my child. 576 01:05:08,221 --> 01:05:11,452 I understand that you had no choice. 577 01:05:13,501 --> 01:05:16,812 The judge, what was his name? 578 01:05:17,021 --> 01:05:20,980 - Stavros Petrakis. - He called himself Katis at the time. 579 01:05:22,861 --> 01:05:28,379 The officials at the bureau told me that he had died a few years ago. 580 01:05:29,421 --> 01:05:33,779 They don't know anything. He's back in Greece! 581 01:05:33,981 --> 01:05:38,259 We're too ashamed to return, but he's not? 582 01:05:39,941 --> 01:05:42,660 Where in Greece is he? 583 01:05:45,261 --> 01:05:47,980 Where in Greece is he? 584 01:06:26,181 --> 01:06:28,297 (SHOUTS) 585 01:06:28,501 --> 01:06:30,777 Mana! Mana! 586 01:06:31,701 --> 01:06:34,978 Mana! Mana! Mana! 587 01:06:41,061 --> 01:06:44,019 (BOY'S CRIES CONTINUE) 588 01:06:46,701 --> 01:06:48,772 Eleni... 589 01:06:48,981 --> 01:06:50,255 Mana! 590 01:07:06,261 --> 01:07:08,218 (GUNSHOT) 591 01:07:08,661 --> 01:07:10,140 Mana! 592 01:07:23,301 --> 01:07:26,134 They said "volunteers". 593 01:07:26,341 --> 01:07:29,777 We can only hope and pray. 594 01:07:29,981 --> 01:07:33,053 We must do more than hope, Mother. 595 01:07:43,541 --> 01:07:47,057 - If we do as we're told... - No! 596 01:07:47,261 --> 01:07:52,574 Mother, you've brought me up the best way you knew how. 597 01:07:53,741 --> 01:07:56,415 - The way I was raised. - Yes. 598 01:07:57,581 --> 01:08:02,781 To obey and to know my place and never to complain. 599 01:08:06,181 --> 01:08:09,299 And in all that sunshine of my life, 600 01:08:09,501 --> 01:08:13,859 I have lived in the shade of somebody else's authority. 601 01:08:16,661 --> 01:08:19,653 There were flowers in my heart, Mother. 602 01:08:21,661 --> 01:08:26,212 But there are some flowers that never blossom in the shade. 603 01:08:27,581 --> 01:08:30,539 It was the price I paid to be like everyone else. 604 01:08:30,741 --> 01:08:34,018 I didn't complain, and I'm not complaining now. 605 01:08:34,221 --> 01:08:37,771 But I am saying, "No more." 606 01:08:40,781 --> 01:08:43,341 They took our food. 607 01:08:43,541 --> 01:08:45,896 They took my home. 608 01:08:46,101 --> 01:08:48,138 They took my dignity. 609 01:08:48,341 --> 01:08:51,015 And I gave in at every turn. 610 01:08:51,221 --> 01:08:55,454 But I will not give them my children. 611 01:08:56,781 --> 01:08:59,978 They will not take them from me. 612 01:09:00,181 --> 01:09:02,900 Escape? Are you mad? With children? 613 01:09:03,101 --> 01:09:08,130 - There are guards and landmines! - You know where the mines are. 614 01:09:08,341 --> 01:09:10,378 You know where the guards are. 615 01:09:10,581 --> 01:09:14,051 They've taken my Glykeria already. I can't just wait. 616 01:09:14,261 --> 01:09:17,413 If we get caught, they'll kill us. 617 01:09:17,621 --> 01:09:20,818 If they take my children, it'll be worse than dying. 618 01:09:21,021 --> 01:09:23,331 He doesn't understand. He's a man. 619 01:09:23,541 --> 01:09:26,294 Suddenly I'm promoted! I'm a man! 620 01:09:27,821 --> 01:09:31,780 - When were you planning? - Tomorrow night. 621 01:09:31,981 --> 01:09:35,531 - I'm getting a headache. - There's no time to lose. 622 01:09:35,741 --> 01:09:38,574 They might come for the children at any moment. 623 01:09:38,781 --> 01:09:41,341 - Everyone would respect you. - Please. 624 01:09:41,541 --> 01:09:44,533 No respect. In Greece, only the dead are respected. 625 01:09:46,421 --> 01:09:48,458 (COCKEREL CROWS) 626 01:09:52,341 --> 01:09:55,060 Mana, soldiers are coming! 627 01:10:00,821 --> 01:10:03,779 Somebody betrayed us. 628 01:10:09,221 --> 01:10:13,055 We need a woman from your household for a work detail. 629 01:10:13,261 --> 01:10:15,138 Yes, I'll come! 630 01:10:15,341 --> 01:10:18,538 Not now. We're rounding everybody up first. 631 01:10:18,741 --> 01:10:21,779 Bring extra clothing for three to four weeks. 632 01:10:21,981 --> 01:10:23,733 No, I can't! 633 01:10:23,941 --> 01:10:26,899 We leave in an hour. That's an order! 634 01:10:39,821 --> 01:10:44,452 They only want a woman to work. I'll go in your place. 635 01:10:46,821 --> 01:10:50,291 They wouldn't take you, Mother, you're too old. 636 01:10:52,901 --> 01:10:54,972 Oh, why now? Why today? 637 01:10:55,181 --> 01:10:58,458 We'll take care of everything while you're gone. 638 01:10:58,661 --> 01:11:01,779 - When you come back... - ...you'll be far away! 639 01:11:01,981 --> 01:11:04,575 You're all leaving tonight just as we planned! 640 01:11:04,781 --> 01:11:09,218 Listen to me. We can't wait. Three or four weeks is a long time. 641 01:11:09,421 --> 01:11:12,652 They could come for Nikola or Fotini any day. 642 01:11:13,781 --> 01:11:15,533 Olga, 643 01:11:15,741 --> 01:11:17,891 listen to me. 644 01:11:18,101 --> 01:11:21,412 You are the oldest, you must take my place. 645 01:11:22,341 --> 01:11:26,892 When you are safe, write to your father and tell him what has happened. 646 01:11:27,101 --> 01:11:30,298 He will find a way to send for you. He loves you. 647 01:11:30,501 --> 01:11:33,573 - Not like you, Mana. - I'll be all right. 648 01:11:33,781 --> 01:11:37,251 It may be better this way. I can help Glykeria escape. 649 01:11:37,461 --> 01:11:41,614 Then the two of us will join you in America. We will! 650 01:11:43,741 --> 01:11:45,334 Come quickly! 651 01:11:45,541 --> 01:11:48,135 Gather round me while we still have time. 652 01:11:48,341 --> 01:11:50,093 Sit down. 653 01:11:52,501 --> 01:11:54,936 Come on, sit down. 654 01:11:58,781 --> 01:12:02,376 You have never seen the sea. 655 01:12:02,581 --> 01:12:04,936 It's beautiful. 656 01:12:05,141 --> 01:12:09,533 It's big and blue and endless as the sky. 657 01:12:11,021 --> 01:12:14,093 It makes you dream to look at it. 658 01:12:15,621 --> 01:12:21,173 And so you will dream of a new life in your new home, 659 01:12:21,381 --> 01:12:23,338 and when you wake up, 660 01:12:23,541 --> 01:12:25,771 it will be there. 661 01:12:48,221 --> 01:12:50,895 You stay here. 662 01:12:51,101 --> 01:12:54,412 Don't let them see you cry. 663 01:13:01,301 --> 01:13:03,258 My children... 664 01:13:04,981 --> 01:13:07,416 ...l bless you all. 665 01:14:13,181 --> 01:14:17,061 You must go away and you must never come back. 666 01:14:18,821 --> 01:14:20,653 Do you understand me? 667 01:14:20,861 --> 01:14:22,215 Yes, Mana. 668 01:14:23,261 --> 01:14:25,650 Here, take this. 669 01:14:26,621 --> 01:14:29,818 When you are safe, throw it behind you. 670 01:14:30,021 --> 01:14:34,174 When you throw a black stone, it means you will never return. 671 01:14:34,381 --> 01:14:36,850 Promise me you will do this. 672 01:14:37,061 --> 01:14:39,780 I promise. 673 01:14:41,661 --> 01:14:44,858 Kiss me this one time. 674 01:14:55,701 --> 01:14:58,295 My heart and blood. 675 01:16:25,501 --> 01:16:27,060 Sh! 676 01:16:38,341 --> 01:16:40,298 (INAUDIBLE) 677 01:17:08,421 --> 01:17:10,890 - You got a cigarette? - No. 678 01:17:11,101 --> 01:17:12,899 Oh, all right. 679 01:17:24,181 --> 01:17:26,138 (CHILD CRIES) 680 01:19:13,221 --> 01:19:17,180 (NICK) Dear Joan, I'm sorry I haven't called or written. 681 01:19:19,341 --> 01:19:22,936 My dear Joan... My dear...children. 682 01:19:23,141 --> 01:19:26,259 Dear family... I am back in my grandmother's house. 683 01:19:26,461 --> 01:19:29,453 I took my last walk with my mother from here. 684 01:19:29,661 --> 01:19:31,698 Out the door and up the hill. 685 01:19:31,901 --> 01:19:35,815 She held my hand and made me promise I'd never come back. 686 01:19:36,021 --> 01:19:42,051 We'd planned our escape here, and I've only just realised something. 687 01:19:42,261 --> 01:19:44,935 Escape routes exist when you're a child. 688 01:19:45,141 --> 01:19:48,054 All kinds of escape routes are possible. 689 01:19:48,261 --> 01:19:54,416 Then, when you grow up, they vanish, and you have to live without them. 690 01:19:54,621 --> 01:19:58,330 Anyway, lkiss your eyes and those of my darling children. 691 01:19:58,541 --> 01:20:01,010 Your husband sends these words. 692 01:20:01,221 --> 01:20:03,497 (JARRING WHINE) 693 01:20:57,941 --> 01:21:00,933 (IN GREEK) I'm looking for Eleni Gatzoyiannis. 694 01:21:09,461 --> 01:21:10,781 Well? 695 01:21:10,981 --> 01:21:14,656 All the relatives of the escaped have been locked up. 696 01:21:14,861 --> 01:21:17,421 Except for Eleni Gatzoyiannis. 697 01:21:17,621 --> 01:21:20,056 - The Americana? - Yes, sir. 698 01:21:20,261 --> 01:21:22,980 This soldier allowed them to escape? 699 01:21:23,181 --> 01:21:27,414 Their escape route went past his post. He stood on one of our mines. 700 01:21:27,621 --> 01:21:30,693 Lock him up. Don't give medicine to traitors. 701 01:21:30,901 --> 01:21:32,460 Traitors? 702 01:21:32,661 --> 01:21:35,335 He was wounded while in pursuit. 703 01:21:35,541 --> 01:21:37,691 Peasants and children! 704 01:21:37,901 --> 01:21:41,098 Our army can be outwitted by peasants and children? 705 01:21:41,301 --> 01:21:46,819 If so, the word of this escape will inspire others in this territory. 706 01:21:47,861 --> 01:21:53,015 He was a collaborator. He was bribed by the Americana and her dollars. 707 01:21:53,221 --> 01:21:56,373 He was wounded while trying to escape. 708 01:21:56,581 --> 01:22:00,256 Please, get me a signed confession to that effect. 709 01:22:58,861 --> 01:23:01,535 We're going to have a trial, Americana. 710 01:23:03,941 --> 01:23:08,412 And at that trial, in front of all the people, 711 01:23:08,621 --> 01:23:11,500 you're going to confess your crimes. 712 01:23:11,701 --> 01:23:14,739 What crimes? What have I done? 713 01:23:16,061 --> 01:23:18,450 You collaborated with the enemy. 714 01:23:18,661 --> 01:23:21,301 You transmitted vital military information. 715 01:23:21,501 --> 01:23:23,094 No! 716 01:23:23,301 --> 01:23:27,534 All I did was to help my children escape. That's all. 717 01:23:27,741 --> 01:23:29,414 ESCape? 718 01:23:29,621 --> 01:23:32,613 This is a liberated village. 719 01:23:32,821 --> 01:23:35,813 What were they escaping from? 720 01:23:36,021 --> 01:23:38,979 Your village is loyal to our cause. 721 01:23:39,181 --> 01:23:43,971 I have sent reports to my superiors stating that loyalty. 722 01:23:44,181 --> 01:23:48,140 How am I going to explain this escape to my superiors? 723 01:23:48,341 --> 01:23:51,413 - Hm? - I don't know. 724 01:23:59,261 --> 01:24:02,572 (BLOODCURDLING SCREAMS) 725 01:24:03,021 --> 01:24:05,774 - (THWACK) - (SCREAMS) 726 01:24:09,261 --> 01:24:11,218 (SCREAMING) 727 01:24:18,261 --> 01:24:20,696 - Citizens of Lia! - Sh! 728 01:24:24,381 --> 01:24:27,373 For some time now, 729 01:24:27,581 --> 01:24:33,293 there's been a fascist organisation in existence in your own village. 730 01:24:34,821 --> 01:24:37,131 I am happy to inform you 731 01:24:37,341 --> 01:24:42,415 that thanks to the vigilance of our guerrilla intelligence, 732 01:24:42,621 --> 01:24:46,330 this organisation has been uncovered. 733 01:24:46,541 --> 01:24:49,977 The criminals before you 734 01:24:50,181 --> 01:24:53,936 have endangered all our lives 735 01:24:54,141 --> 01:24:58,612 by passing on vital military information to the enemy 736 01:24:58,821 --> 01:25:02,212 with the 20 traitors who fled from Lia. 737 01:25:02,421 --> 01:25:05,937 All of you must abhor their treachery. 738 01:25:06,861 --> 01:25:08,693 There they are. 739 01:25:08,901 --> 01:25:11,017 Andreas Mikopoulos. 740 01:25:11,221 --> 01:25:14,213 Spiridon Mikopoulos. 741 01:25:14,421 --> 01:25:17,015 Vasili Nikou. 742 01:25:17,221 --> 01:25:19,292 Alexo Gatzoyiannis. 743 01:25:20,981 --> 01:25:22,858 Elias Gratos. 744 01:25:25,581 --> 01:25:27,936 Eleni Gatzoyiannis. 745 01:25:45,541 --> 01:25:47,054 The Americana! 746 01:25:49,341 --> 01:25:52,811 She was never one of you. 747 01:25:53,021 --> 01:25:56,412 How many of you had packages from America? 748 01:25:57,581 --> 01:26:00,812 While you starved, she feasted. 749 01:26:01,741 --> 01:26:05,097 While you worked, she plotted. 750 01:26:08,541 --> 01:26:10,737 Americana, 751 01:26:10,941 --> 01:26:14,491 you are charged with organising the escape 752 01:26:14,701 --> 01:26:18,490 and trying to bribe the citizens of Lia with your American money. 753 01:26:18,701 --> 01:26:20,851 That's not true. 754 01:26:21,061 --> 01:26:24,816 I have done nothing wrong. 755 01:26:27,021 --> 01:26:29,900 (CHILD GIGGLES) 756 01:26:37,181 --> 01:26:39,934 I have done no harm. 757 01:26:40,981 --> 01:26:44,861 And I have wished no harm to anyone. 758 01:26:45,061 --> 01:26:49,817 All I wanted was for my children to be safe with their father. 759 01:26:50,021 --> 01:26:53,173 By refusing to send her children to socialist countries, 760 01:26:53,381 --> 01:26:57,136 she betrayed the goals of our revolution. 761 01:26:57,341 --> 01:27:00,936 By sending them to fascists, she betrayed us all. 762 01:27:09,461 --> 01:27:12,692 Who will speak in her defence? 763 01:27:12,901 --> 01:27:15,859 (MUTFERINGS) 764 01:27:23,181 --> 01:27:27,732 It is against the law to withhold information of guilt or innocence. 765 01:27:27,941 --> 01:27:34,210 So I ask, if any of you have proof of the Americana's innocence or guilt, 766 01:27:35,581 --> 01:27:38,221 step forward now and speak. 767 01:27:43,541 --> 01:27:46,420 We have a witness. Comrade Katroubis. 768 01:27:51,141 --> 01:27:53,655 Yes, I have something to say. 769 01:27:53,861 --> 01:27:57,252 She, Eleni Gatzoyiannis... 770 01:27:58,181 --> 01:28:00,138 (BABY CRIES) 771 01:28:00,581 --> 01:28:04,620 ...the Americana, she tried to bribe me with her American dollars 772 01:28:04,821 --> 01:28:08,257 to turn against you and join the fascist cause. 773 01:28:08,461 --> 01:28:12,739 - Ana... - You did, you tried to bribe me. 774 01:28:12,941 --> 01:28:15,455 But I wouldn't do it. 775 01:28:16,301 --> 01:28:18,178 I wouldn't do it. 776 01:28:24,541 --> 01:28:28,774 Katis, the children are leaving. 777 01:28:33,421 --> 01:28:35,571 Citizens of Lia, 778 01:28:36,821 --> 01:28:40,894 our children are about to leave for Albania and Czechoslovakia. 779 01:28:42,301 --> 01:28:46,090 We will take a short pause in the proceedings of this trial, 780 01:28:46,301 --> 01:28:49,373 in order to permit their parents to say goodbye. 781 01:28:49,581 --> 01:28:52,175 (CONFUSION OF PLEAS AND CRIES) 782 01:29:04,901 --> 01:29:08,212 (CHILDREN PLAY NOISILY) 783 01:29:15,341 --> 01:29:17,298 (INAUDIBLE) 784 01:29:22,941 --> 01:29:24,739 Citizens of Lia, 785 01:29:26,101 --> 01:29:30,698 the People's Court, having found the accused guilty of treason, 786 01:29:30,901 --> 01:29:33,939 is now ready to pass sentence. 787 01:29:36,381 --> 01:29:39,373 Andreas Mikopoulos, 788 01:29:39,581 --> 01:29:42,573 - death by firing squad. - (VILLAGERS GASP) 789 01:29:42,781 --> 01:29:45,170 Vasili Nikou, 790 01:29:45,381 --> 01:29:48,294 death by firing squad. 791 01:29:49,381 --> 01:29:52,100 Eleni Gatzoyiannis, 792 01:29:52,301 --> 01:29:54,178 death by firing squad. 793 01:30:07,141 --> 01:30:09,098 Spiro, when do we die? 794 01:30:09,301 --> 01:30:11,770 Tomorrow morning. 795 01:30:11,981 --> 01:30:15,497 Do you know where my daughter is? 796 01:30:16,461 --> 01:30:18,975 Can I see her? 797 01:30:19,181 --> 01:30:20,535 One last time? 798 01:30:23,541 --> 01:30:25,691 (SOLDIER) You, move! 799 01:30:29,461 --> 01:30:31,577 Please, Spiro. 800 01:31:07,541 --> 01:31:08,975 Open up. 801 01:31:20,061 --> 01:31:22,860 - Glykeria! - Mana. 802 01:31:28,021 --> 01:31:29,932 Aah... 803 01:31:33,021 --> 01:31:35,376 - (SHE WEEPS) - Sh...! 804 01:31:36,621 --> 01:31:38,817 Sh! Don't cry. 805 01:31:40,101 --> 01:31:42,251 Don't cry. 806 01:31:46,741 --> 01:31:49,494 Oh, look, they've cut your hair. 807 01:31:50,461 --> 01:31:53,180 Never mind, it will grow back. 808 01:31:53,381 --> 01:31:56,658 It's been hard for you, I know. 809 01:31:57,741 --> 01:32:00,494 - But you must be strong. - Mana! 810 01:32:02,101 --> 01:32:03,853 No. 811 01:32:05,941 --> 01:32:07,978 Listen, 812 01:32:08,181 --> 01:32:10,377 you must live. 813 01:32:10,581 --> 01:32:12,777 You must live. 814 01:32:12,981 --> 01:32:17,612 You have something wonderful to look forward to. 815 01:32:18,981 --> 01:32:21,336 Some day, 816 01:32:21,541 --> 01:32:26,092 you will marry and have children of your own. 817 01:32:28,621 --> 01:32:31,374 It is such a joy... 818 01:32:32,941 --> 01:32:35,535 ...to be a mother. 819 01:32:35,741 --> 01:32:38,779 It is such a joy. 820 01:32:42,261 --> 01:32:45,970 And I thank God for letting me know it. 821 01:32:54,781 --> 01:32:56,818 Go now. 822 01:32:59,581 --> 01:33:02,733 Don't wait for them to separate us. 823 01:33:02,941 --> 01:33:05,410 Goodbye, my child. 824 01:33:06,701 --> 01:33:10,410 May you live for me as long as the mountains. 825 01:33:12,941 --> 01:33:15,171 Go...now. 826 01:35:53,941 --> 01:35:55,375 Load! 827 01:36:00,821 --> 01:36:02,653 Aim! 828 01:36:05,901 --> 01:36:07,175 My children! 829 01:36:07,381 --> 01:36:08,735 Fire! 830 01:36:10,261 --> 01:36:12,537 (ECHOES) My children! 831 01:36:17,541 --> 01:36:21,375 - Those were her last words? - "My children." 832 01:36:21,581 --> 01:36:25,211 I was hidden over there. I saw her. 833 01:36:32,381 --> 01:36:33,735 Mana... 834 01:36:56,181 --> 01:36:58,900 (TAPE) The judge, what was his name? 835 01:36:59,861 --> 01:37:01,693 (ANA) Stavros Petrakis. 836 01:37:02,941 --> 01:37:06,616 (NICK) He called himself Katis at the time. 837 01:37:07,541 --> 01:37:12,820 (NICK) The officials at the bureau told me that he had died a few years ago. 838 01:37:13,701 --> 01:37:16,420 (ANA) They don't know anything. 839 01:37:16,621 --> 01:37:18,897 (ANA) He's back in Greece! 840 01:37:19,101 --> 01:37:22,651 (ANA) We're too ashamed to return, but he's not? 841 01:37:24,701 --> 01:37:27,215 (NICK) Where in Greece is he? 842 01:37:29,261 --> 01:37:31,457 Where in Greece is he? 843 01:37:33,501 --> 01:37:35,458 (ANA) In the town. 844 01:37:35,661 --> 01:37:37,618 Saloniki. 845 01:37:53,741 --> 01:37:57,132 Yes? Can I help you? 846 01:37:57,341 --> 01:38:00,299 I think I have the wrong address. 847 01:38:00,501 --> 01:38:03,175 I am looking for Stavros Petrakis. 848 01:38:03,381 --> 01:38:06,134 I'm his wife. ls it about the pension? 849 01:38:06,341 --> 01:38:08,901 No. My name is Nick Gage, "New York Times". 850 01:38:09,101 --> 01:38:11,615 I have an appointment with your husband. 851 01:38:11,821 --> 01:38:14,574 Appointment? He didn't say anything... 852 01:38:16,701 --> 01:38:22,492 Come in. You shouldn't open the door by yourself! I told you before! 853 01:38:28,661 --> 01:38:31,892 - There's a man from New York. - What? 854 01:38:32,101 --> 01:38:37,050 A man from New York. He says he has an appointment with you. 855 01:38:50,581 --> 01:38:55,257 My wife says that we've got an appointment of some kind. 856 01:38:55,461 --> 01:38:59,295 My name is Nick Gage, "New York Times". 857 01:38:59,501 --> 01:39:01,731 "New York Times"? 858 01:39:05,141 --> 01:39:08,896 You didn't say "New York Times", you just said New York! 859 01:39:09,101 --> 01:39:14,619 I'm doing an article about the evolution of the Greek judicial system. 860 01:39:14,821 --> 01:39:19,054 The Minister of Justice in Athens suggested I speak with you. 861 01:39:19,261 --> 01:39:21,491 Wait a minute! 862 01:39:23,501 --> 01:39:25,890 Now I remember. 863 01:39:26,101 --> 01:39:29,412 I saw you on the television. 864 01:39:30,381 --> 01:39:34,978 Well, apparently there's been a little breakdown in communications. 865 01:39:35,181 --> 01:39:38,936 The Minister was supposed to telephone you about this interview. 866 01:39:39,141 --> 01:39:43,738 Sorry to bother you. I can come back at a more convenient time. 867 01:39:43,941 --> 01:39:46,091 Oh, please... 868 01:39:46,301 --> 01:39:50,932 Oh...all I have these days is convenience. 869 01:39:52,901 --> 01:39:57,372 No, no, it's perfect. Please...sit down. 870 01:39:59,061 --> 01:40:02,850 Go and get our guest something to eat. 871 01:40:04,501 --> 01:40:07,175 Yeah, "New York Times". 872 01:40:12,021 --> 01:40:13,341 Oh, look... 873 01:40:13,541 --> 01:40:15,657 Let me just go and... 874 01:40:15,861 --> 01:40:18,250 I was taking a little nap. 875 01:40:20,021 --> 01:40:22,740 Had I known... 876 01:40:22,941 --> 01:40:27,299 I'll be right back. Sit. Sit! 877 01:41:34,661 --> 01:41:36,971 (INAUDIBLE) 878 01:41:39,381 --> 01:41:41,019 So... 879 01:41:42,461 --> 01:41:44,816 I'm all yours. 880 01:41:45,021 --> 01:41:47,854 I've ordered that we should not be disturbed. 881 01:41:48,061 --> 01:41:50,701 I really appreciate your cooperation. 882 01:41:50,901 --> 01:41:56,101 On the contrary, I'm very grateful to you. You've made me very happy. 883 01:41:56,301 --> 01:42:01,774 My wife and my daughter are sick of my stories of the Civil War. 884 01:42:01,981 --> 01:42:07,977 And you come all this way, The "New York Times" yet. 885 01:42:08,181 --> 01:42:14,018 They're in there now, plotting how to deal with me when you leave. 886 01:42:14,221 --> 01:42:15,894 Please. 887 01:42:16,101 --> 01:42:18,251 Shall we start? 888 01:42:19,741 --> 01:42:21,573 Testing, one, two, three. 889 01:42:21,781 --> 01:42:24,250 Testing, one, two, three. 890 01:42:24,461 --> 01:42:26,657 Stavros Petrakis. 891 01:42:27,301 --> 01:42:29,019 (REWINDS) 892 01:42:29,221 --> 01:42:31,895 Testing, one, tvvo, three. 893 01:42:33,901 --> 01:42:36,495 Which side were you on in the Civil War? 894 01:42:36,701 --> 01:42:40,331 On the side of Greece, of course. 895 01:42:41,181 --> 01:42:45,334 It wasn't so much a war, you understand, as a... 896 01:42:45,541 --> 01:42:49,250 No, it was a battle of ideas. 897 01:42:49,461 --> 01:42:54,171 To me, Greeks have always clung to the notion 898 01:42:54,381 --> 01:42:59,455 that man's life is ruled by ideas. 899 01:43:01,101 --> 01:43:03,490 And the period in question... 900 01:43:05,061 --> 01:43:07,416 ...it was an exhilarating time. 901 01:43:10,781 --> 01:43:13,295 Wonderful bread. 902 01:43:13,501 --> 01:43:15,458 Home-made. 903 01:43:15,661 --> 01:43:18,699 You must try it. 904 01:43:18,901 --> 01:43:22,417 - No, I'm not hungry. - Please, you must. 905 01:43:22,621 --> 01:43:25,818 It's fresh. The wheat comes from my village. 906 01:43:26,021 --> 01:43:30,572 You can't buy bread like this, especially not in America. 907 01:43:30,781 --> 01:43:32,658 Please, Nick. 908 01:43:32,861 --> 01:43:37,139 No, no. You were born in Greece, I shall call you Nikola. 909 01:43:37,341 --> 01:43:40,379 - If you don't mind? - No, I don't mind. 910 01:43:40,581 --> 01:43:44,620 And your parents are in America? 911 01:43:45,901 --> 01:43:48,700 My father is, yes. 912 01:43:48,901 --> 01:43:53,418 - And your mother? - My mother remained in Greece. 913 01:43:53,621 --> 01:43:59,378 Although I've heard some wonderful things about America, 914 01:43:59,581 --> 01:44:02,334 some of our people chose to stay... 915 01:44:02,541 --> 01:44:04,896 My mother didn't actually choose to stay. 916 01:44:05,101 --> 01:44:07,980 She had some legal problems during the Civil War. 917 01:44:08,181 --> 01:44:13,017 There was a trial, there were witnesses, there was a judge. 918 01:44:14,541 --> 01:44:18,535 - What side was she on? - She was on the civilian side. 919 01:44:18,741 --> 01:44:22,496 Were you ever involved in trials of civilians? 920 01:44:22,701 --> 01:44:28,458 No, that's impossible. There are no civilians in a civil war. 921 01:44:28,661 --> 01:44:34,816 If you're looking for your mother, maybe I could be of some assistance. 922 01:44:35,021 --> 01:44:37,058 You see, I've got some friends... 923 01:44:37,261 --> 01:44:40,219 My mother was executed. Death by firing squad. 924 01:44:40,421 --> 01:44:44,813 Her name was Eleni Gatzoyiannis. Some called her Americana. 925 01:44:45,021 --> 01:44:47,251 Do you remember her? 926 01:44:49,221 --> 01:44:53,055 Remember her? I don't understand. 927 01:44:53,261 --> 01:44:57,619 About 800 kilometres away from here, there's a village called Lia. 928 01:44:57,821 --> 01:45:01,052 Do you remember that village? 929 01:45:03,701 --> 01:45:05,260 - Lia? - Lia. 930 01:45:10,461 --> 01:45:11,735 No. 931 01:45:11,941 --> 01:45:13,614 No, I... 932 01:45:13,821 --> 01:45:18,258 I don't think that I have ever been to a village by that name. 933 01:45:18,461 --> 01:45:22,694 Some names change, but this village is still called Lia. 934 01:45:22,901 --> 01:45:26,940 You, I believe, were called Katis at that time. 935 01:45:30,301 --> 01:45:31,780 Katis? 936 01:45:32,901 --> 01:45:34,175 No. 937 01:45:34,381 --> 01:45:36,497 No, I was never... 938 01:46:01,541 --> 01:46:05,136 I think maybe you made a big mistake. 939 01:46:06,221 --> 01:46:08,497 Why are you still alive? 940 01:46:10,541 --> 01:46:14,250 How can you live, knowing what you've done? 941 01:46:17,581 --> 01:46:22,974 I think you'd better leave. I don't know what you're talking about. 942 01:46:23,181 --> 01:46:26,139 I'm talking about Eleni Gatzoyiannis, my mother. 943 01:46:26,341 --> 01:46:29,538 I'm not interested in your mother! 944 01:46:32,061 --> 01:46:34,177 Sit down. 945 01:46:35,821 --> 01:46:37,732 Sit down. 946 01:46:39,021 --> 01:46:43,060 You don't deserve to die standing up. Sit down! 947 01:46:59,301 --> 01:47:01,941 (ECHOES) My children! 948 01:47:02,341 --> 01:47:04,298 (GUNSHOT RESOUNDS) 949 01:47:49,421 --> 01:47:51,856 Don't be afraid. 950 01:48:13,101 --> 01:48:16,492 (NICK) My dear family, I'm sending you this tape. 951 01:48:16,701 --> 01:48:19,261 I'll be coming home soon. 952 01:48:20,741 --> 01:48:24,097 The hunt for my mother's killer is over. 953 01:48:25,101 --> 01:48:30,050 I did not inherit the necessary hate to end a human life. 954 01:48:31,181 --> 01:48:37,621 I am still mystified by the love my mother felt for me and my sisters. 955 01:48:37,821 --> 01:48:42,099 The question of being worth it or not is no longer applicable. 956 01:48:42,301 --> 01:48:45,976 I accept it as something she gave me. 957 01:48:46,181 --> 01:48:49,651 I accept her love as my inheritance. 958 01:48:51,101 --> 01:48:54,412 Imiss you and I love you. 959 01:48:54,621 --> 01:48:57,659 I miss and love my children. 960 01:48:59,421 --> 01:49:01,617 Ihope with all my heart 961 01:49:01,821 --> 01:49:05,212 the love I've discovered is not for mothers alone. 962 01:49:05,421 --> 01:49:07,617 I want to feel it, too. 963 01:49:07,821 --> 01:49:10,574 Ihave a need to feel it. 964 01:49:10,781 --> 01:49:16,618 To share the inheritance my mother left me with you and my children. 965 01:49:16,821 --> 01:49:19,654 I know that they are not just my children. 966 01:49:19,861 --> 01:49:22,580 I know that they are ours. 967 01:49:22,781 --> 01:49:25,819 I may be late in returning home to claim them, 968 01:49:26,021 --> 01:49:30,777 but I hope you can understand my need to say those words. 969 01:49:32,821 --> 01:49:35,017 My children. 970 01:52:05,621 --> 01:52:07,578 englisg sdh67965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.