Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,500 --> 00:00:47,130
I want to solve this case.
2
00:00:47,790 --> 00:00:49,720
Please help me.
3
00:00:50,850 --> 00:00:52,930
But this is...
4
00:00:52,930 --> 00:00:56,630
I don't want to have any more victims.
5
00:00:56,630 --> 00:00:58,140
I'll take responsibility.
6
00:00:58,140 --> 00:01:00,380
(College Girls Serial Murder Case)
7
00:01:05,760 --> 00:01:07,700
Yes? This is Yuki.
8
00:01:07,700 --> 00:01:12,110
Director Manabe was found stabbed to death at the First Park in Shibaura, Harbor Ward.
9
00:01:12,110 --> 00:01:14,350
We're requesting for a CPS dispatch.
10
00:01:15,940 --> 00:01:19,250
I'll send someone right away.
11
00:01:24,860 --> 00:01:26,650
Director...
12
00:01:26,650 --> 00:01:29,930
One hour ago, there was an anonymous call from a man.
13
00:01:29,930 --> 00:01:34,400
He phoned headquarters directly and his call wasn't recorded.
14
00:01:34,400 --> 00:01:36,170
It might be from the perpetrator.
15
00:01:36,170 --> 00:01:38,160
Listen.
16
00:01:38,160 --> 00:01:41,720
This is a challenge against the police force.
17
00:01:41,720 --> 00:01:43,250
Don't let him get away.
18
00:01:43,250 --> 00:01:45,370
Make sure you find him.
19
00:01:45,370 --> 00:01:46,960
Roger!
20
00:01:48,050 --> 00:01:53,260
The park is in a residential area but there are few people in the night and a lot of dead areas.
21
00:01:53,260 --> 00:01:55,180
And it's far from the station.
22
00:01:55,180 --> 00:01:58,060
It doesn't look like a meeting place.
23
00:01:58,060 --> 00:02:02,390
Director Manabe was trying to meet somebody without being seen.
24
00:02:02,390 --> 00:02:06,260
She probably went there because she was called by someone.
25
00:02:06,260 --> 00:02:08,070
Terada-san, where's Kazuki?
26
00:02:08,950 --> 00:02:11,400
Ah, she didn't come.
27
00:02:11,400 --> 00:02:13,040
Still can't reach her?
28
00:02:13,040 --> 00:02:15,410
I keep getting her voice mail. Her phone is off.
29
00:02:15,880 --> 00:02:17,320
No one's answering at home too.
30
00:02:17,320 --> 00:02:18,750
How about the body?
31
00:02:18,750 --> 00:02:22,210
Four stabs at the back.
32
00:02:22,210 --> 00:02:26,520
Seems like she was stabbed right after she turned around.
33
00:02:33,400 --> 00:02:36,340
The perpetrator's escape route...
34
00:02:37,740 --> 00:02:41,070
Is probably towards that bridge.
35
00:02:41,070 --> 00:02:46,570
The director breathed her last while following the perpetrator with her eyes.
36
00:02:46,570 --> 00:02:47,980
What tenacity!
37
00:02:47,980 --> 00:02:51,220
Terada-kun, follow the escape route.
38
00:03:03,860 --> 00:03:07,300
Excuse me! Can you please investigate this river?
39
00:03:07,300 --> 00:03:09,270
The weapon might have been thrown here.
40
00:03:18,330 --> 00:03:19,690
(Kazuki Shoko)
41
00:03:20,760 --> 00:03:21,710
Yuki-san, this is...
42
00:03:21,710 --> 00:03:23,780
(Profiler Kazuki Shoko)
Yuki-san, this is...
43
00:03:23,780 --> 00:03:25,280
Kazuki...
44
00:03:25,820 --> 00:03:27,090
Why?
45
00:03:32,460 --> 00:03:34,020
Somebody!
46
00:03:35,590 --> 00:03:36,960
Somebody!!
47
00:03:38,540 --> 00:03:41,030
Somebody help me!
48
00:03:45,540 --> 00:03:47,570
(Your father was killed by someone in the police force.)
49
00:03:49,070 --> 00:03:52,040
(Police force)
50
00:03:52,040 --> 00:03:55,080
(Kazuki Maiko-sama)
51
00:03:55,080 --> 00:03:57,880
(Come to Shibaura First Park at 10pm, come alone if you want your sister back.)
52
00:04:14,300 --> 00:04:16,670
(Tell somebody and I'll kill your sister. I'm always watching you so I'd know if you tell the CPS.)
53
00:04:57,310 --> 00:05:00,340
Are you Kazuki Shoko?
54
00:05:02,710 --> 00:05:04,410
Translated and timed by mhaellix
55
00:05:38,000 --> 00:05:39,910
Where's Maiko? Hey!!
56
00:05:39,910 --> 00:05:42,420
Where is she? Give her back!
57
00:05:42,420 --> 00:05:44,320
Who's Maiko?
58
00:05:44,320 --> 00:05:46,090
What are you talking about?
59
00:05:46,090 --> 00:05:49,960
Stop kidding around. You know, don't you?
60
00:05:49,960 --> 00:05:51,640
I was told that I'd know if I meet you.
61
00:05:52,770 --> 00:05:55,490
Who in the world are you?
62
00:05:56,810 --> 00:05:58,080
I...
63
00:05:59,910 --> 00:06:00,920
Who am I?
64
00:06:13,930 --> 00:06:15,550
Hello?
65
00:06:15,550 --> 00:06:18,850
Seems like you've met as planned.
66
00:06:20,360 --> 00:06:21,760
What's going on?
67
00:06:21,760 --> 00:06:25,460
He said he doesn't know where my sister is.
68
00:06:25,460 --> 00:06:27,210
You tricked me?
69
00:06:27,210 --> 00:06:30,010
Your sister is in his house.
70
00:06:32,600 --> 00:06:34,490
Where's your house?
71
00:06:34,490 --> 00:06:35,340
Tell me!
72
00:06:36,570 --> 00:06:37,540
I don't know.
73
00:06:37,540 --> 00:06:39,860
Stop joking. Tell me!
74
00:06:39,860 --> 00:06:42,330
Try checking his pocket.
75
00:06:54,620 --> 00:06:56,390
Amnesia?
76
00:06:56,390 --> 00:07:00,370
Yes, he has amnesia.
77
00:07:00,370 --> 00:07:02,730
He's forgotten who he is.
78
00:07:02,730 --> 00:07:04,580
What the heck is this?
79
00:07:04,580 --> 00:07:05,880
What do you want?
80
00:07:08,170 --> 00:07:10,870
I want to play a game with you.
81
00:07:11,140 --> 00:07:14,710
You're an excellent profiler.
82
00:07:14,710 --> 00:07:18,830
You've solved difficult cases even though you're a newbie.
83
00:07:18,830 --> 00:07:21,320
I've been watching you.
84
00:07:21,320 --> 00:07:26,190
By profiling, I'm sure you'll be able to find his memories,
85
00:07:26,190 --> 00:07:28,870
and find his house too.
86
00:07:28,870 --> 00:07:32,190
If you do, you'll meet your sister again.
87
00:07:33,500 --> 00:07:34,730
I won't play any games.
88
00:07:35,690 --> 00:07:37,360
Return my sister.
89
00:07:37,360 --> 00:07:41,600
The rule is simple: find them yourself.
90
00:07:41,890 --> 00:07:46,580
It's game over if you ask for help or if the police catches you.
91
00:07:46,580 --> 00:07:50,850
Time limit is 24 hours.
92
00:07:50,850 --> 00:07:53,370
I won't do as you say.
93
00:07:53,370 --> 00:07:56,380
Then your sister won't come back alive.
94
00:07:56,380 --> 00:07:59,790
Another one of your family will die, that's all.
95
00:08:03,580 --> 00:08:04,750
Was it you?
96
00:08:04,750 --> 00:08:06,260
What?
97
00:08:07,340 --> 00:08:12,550
You're the one who sent that letter to Maiko right?
98
00:08:12,950 --> 00:08:13,870
I wonder.
99
00:08:16,220 --> 00:08:17,840
What do you know?
100
00:08:19,000 --> 00:08:22,950
Was my dad really killed?
101
00:08:22,950 --> 00:08:26,040
Yes he was.
102
00:08:26,040 --> 00:08:27,800
That's for sure.
103
00:08:27,800 --> 00:08:31,200
By whom? Why was he killed?
104
00:08:39,490 --> 00:08:40,500
Was it you?
105
00:08:46,270 --> 00:08:49,200
You killed my father, didn't you?
106
00:08:49,200 --> 00:08:54,250
I'll tell you the answer if you reach the goal.
107
00:08:54,250 --> 00:08:57,240
Then, let's start the game.
108
00:08:57,240 --> 00:08:59,560
Don't break the rule.
109
00:08:59,560 --> 00:09:01,900
I'm always watching you.
110
00:09:01,900 --> 00:09:03,540
Wait!
111
00:09:10,000 --> 00:09:11,300
Hey.
112
00:09:12,520 --> 00:09:14,110
Tell me.
113
00:09:15,130 --> 00:09:16,530
Who am I?
114
00:09:19,280 --> 00:09:21,200
I was told I'd know if I meet you.
115
00:09:28,810 --> 00:09:29,440
Let's go.
116
00:09:32,260 --> 00:09:34,880
I'll definitely find out who you are.
117
00:09:36,140 --> 00:09:38,480
Is that so? I see.
118
00:09:38,490 --> 00:09:41,490
Why was Kazuki at the crime scene?
119
00:09:42,410 --> 00:09:45,010
She hasn't contacted her mom too.
120
00:09:45,010 --> 00:09:47,130
Her younger sister can't be reached too.
121
00:09:47,130 --> 00:09:49,560
Her sister?
122
00:09:49,560 --> 00:09:52,030
That's strange.
123
00:09:52,030 --> 00:09:55,370
Were the sisters entangled in this case?
124
00:09:56,690 --> 00:10:00,540
I'm sure that Kazuki left her business card as a message for us.
125
00:10:00,540 --> 00:10:02,980
It was in the first place a profiler would notice.
126
00:10:04,570 --> 00:10:07,510
I'll report to headquarters and get Kazuki protected.
127
00:10:12,690 --> 00:10:18,570
You have reached the voice mail. Please leave a message after the tone.
128
00:10:19,660 --> 00:10:22,470
Your Japanese is clean and standard.
129
00:10:22,470 --> 00:10:24,100
So you're probably from Tokyo.
130
00:10:24,100 --> 00:10:29,390
You have soil in your nails so you're probably in the construction industry.
131
00:10:34,120 --> 00:10:35,880
You're methodical.
132
00:10:35,880 --> 00:10:40,350
Your parents disciplined you strictly.
133
00:10:45,780 --> 00:10:48,250
Your license and cards were taken.
134
00:10:52,260 --> 00:10:54,090
Do you like games?
135
00:10:55,480 --> 00:10:57,740
I played that a lot.
136
00:10:57,740 --> 00:10:59,880
I'm good at this.
137
00:11:05,240 --> 00:11:07,640
Isn't this for fishing?
138
00:11:07,640 --> 00:11:08,890
Yeah.
139
00:11:08,890 --> 00:11:11,480
Why is it covered in soil?
140
00:11:11,480 --> 00:11:13,520
I wonder.
141
00:11:14,030 --> 00:11:16,370
You like fishing?
142
00:11:16,370 --> 00:11:18,690
That's Grandpa's treasure.
143
00:11:18,690 --> 00:11:20,660
You live with your Grandpa?
144
00:11:22,090 --> 00:11:23,960
He died a long time ago.
145
00:11:40,240 --> 00:11:42,290
What kind of bones are these?
146
00:11:44,070 --> 00:11:45,000
I don't know.
147
00:12:07,540 --> 00:12:09,170
We have to run!
148
00:12:13,660 --> 00:12:15,830
Hey! Stop!
149
00:12:17,300 --> 00:12:18,610
We're closed!
150
00:12:19,200 --> 00:12:21,020
Wait!!
151
00:12:21,880 --> 00:12:24,920
Hey stop those two!
152
00:12:50,790 --> 00:12:52,220
Why are you here?
153
00:12:52,220 --> 00:12:55,380
When I went to the park while investigating Director Manabe
154
00:12:55,380 --> 00:12:57,510
she was already killed.
155
00:12:57,510 --> 00:12:58,630
Then you went there.
156
00:13:04,000 --> 00:13:06,560
What happened? Tell me everything.
157
00:13:13,270 --> 00:13:14,630
My sister
158
00:13:15,900 --> 00:13:17,400
was kidnapped.
159
00:13:19,470 --> 00:13:24,050
Somebody help me!
160
00:13:29,430 --> 00:13:31,380
Oneechan...
161
00:13:31,380 --> 00:13:35,720
I understand. I'll tell everyone and find his identity.
162
00:13:35,720 --> 00:13:37,320
Don't.
163
00:13:37,320 --> 00:13:40,500
Someone in the CPS may be cooperating with the perpetrator.
164
00:13:40,500 --> 00:13:43,600
What are you saying? That can't be!
165
00:13:43,600 --> 00:13:45,380
I want to believe that too.
166
00:13:45,380 --> 00:13:50,270
But the perpetrator's message had pictures of the CPS office.
167
00:13:50,270 --> 00:13:52,380
Even Lady Killer's file.
168
00:13:52,380 --> 00:13:54,600
Lady Killer's...
169
00:13:55,770 --> 00:13:57,010
Why?
170
00:13:57,010 --> 00:14:01,150
I don't know. But I'm sure someone is manipulating this case.
171
00:14:01,150 --> 00:14:04,590
And that's Lady Killer?
172
00:14:04,590 --> 00:14:06,220
There's a possibility.
173
00:14:07,980 --> 00:14:11,090
Are you planning to solve this yourselves?
174
00:14:11,090 --> 00:14:16,210
The rules are not to get help from anyone and not get caught by the police.
175
00:14:16,210 --> 00:14:19,370
We have to obey until we can confirm that her sister is safe.
176
00:14:19,370 --> 00:14:21,690
I have no plans of obeying quietly..
177
00:14:21,690 --> 00:14:24,080
I'll follow the traces of Kazuki's sister.
178
00:14:24,080 --> 00:14:26,770
Once I'm sure of the situation I'll tell Todo.
179
00:14:26,770 --> 00:14:28,990
Until then don't let anyone notice.
180
00:14:28,990 --> 00:14:30,050
All right?
181
00:14:30,050 --> 00:14:32,350
Okay.
182
00:14:32,350 --> 00:14:34,660
She saved me.
183
00:14:34,660 --> 00:14:36,480
So I'll definitely keep her away from harm.
184
00:14:36,480 --> 00:14:37,990
I promise.
185
00:14:46,880 --> 00:14:48,530
Yes, CPS?
186
00:14:51,370 --> 00:14:53,600
Kazuki is moving around with a guy.
187
00:14:54,900 --> 00:14:56,830
Boyfriend.
188
00:14:56,830 --> 00:14:58,170
I guess not.
189
00:14:58,850 --> 00:15:00,380
All right.
190
00:15:01,710 --> 00:15:04,740
The murder weapon was found in the river by the park.
191
00:15:04,740 --> 00:15:08,880
The fingerprint from the knife matched someone on the convict list.
192
00:15:11,190 --> 00:15:16,160
Narumi Kazuma, a wanted serial killer.
193
00:15:17,090 --> 00:15:19,730
Why is Kazuki with a murderer?
194
00:15:38,520 --> 00:15:41,500
Narumi Kazuma, 28 years old.
195
00:15:41,500 --> 00:15:46,540
One year ago, he consecutively killed two men he met online.
196
00:15:46,540 --> 00:15:48,590
And now he's on the run.
197
00:15:48,590 --> 00:15:50,330
A fugitive...
198
00:15:50,330 --> 00:15:55,520
So I'm supposed to find his hideout.
199
00:15:55,520 --> 00:15:58,520
Leave the rest to us.
200
00:15:58,520 --> 00:16:02,870
The police don't know Narumi's hideout, do they?
201
00:16:02,870 --> 00:16:05,540
How will you save my sister?
202
00:16:05,540 --> 00:16:09,910
There's no guarantee that she'll be there.
203
00:16:09,910 --> 00:16:13,400
We'll investigate the man behind the phone calls and catch the real perpetrator.
204
00:16:13,400 --> 00:16:17,520
My sister's life is more important than the real perpetrator.
205
00:16:20,170 --> 00:16:24,390
You might be killed next if you open the lid of his memories.
206
00:16:24,390 --> 00:16:26,380
I have no choice.
207
00:16:26,380 --> 00:16:28,280
There's no other way.
208
00:16:30,480 --> 00:16:33,030
There's only 13 hours left.
209
00:16:33,030 --> 00:16:34,480
Kazuki, keep calm.
210
00:16:34,480 --> 00:16:37,510
I want to save my sister.
211
00:16:37,510 --> 00:16:41,110
You understand how I feel since you've lost your younger sister right?
212
00:16:53,320 --> 00:16:57,100
I've done the geographic profile of Narumi's actions.
213
00:16:57,100 --> 00:16:59,860
So you've predicted that he's going to his parent's house?
214
00:16:59,870 --> 00:17:02,130
A fugitive needs money.
215
00:17:02,130 --> 00:17:04,270
But he's been wanted for one year now.
216
00:17:04,270 --> 00:17:08,070
And there has been no information of him working anywhere.
217
00:17:08,070 --> 00:17:12,180
He's either receiving money from home or he secretly took some money.
218
00:17:12,180 --> 00:17:15,450
That's possible given their financial status.
219
00:17:15,450 --> 00:17:18,050
Tried and true profiling of a fugitive.
220
00:17:18,050 --> 00:17:21,940
Narumi will definitely show up in this area.
221
00:17:27,560 --> 00:17:29,730
I know who you are.
222
00:17:30,870 --> 00:17:33,360
Narumi Kazuma, 28 years old.
223
00:17:33,360 --> 00:17:37,780
You were living in Kuguhara, Ota until a year ago.
224
00:17:37,780 --> 00:17:39,210
Narumi?
225
00:17:40,750 --> 00:17:42,550
What a cool name.
226
00:17:45,500 --> 00:17:48,110
Your father is the president of a construction company.
227
00:17:48,110 --> 00:17:49,870
His name is Kazuaki.
228
00:17:49,870 --> 00:17:53,420
Your mother is Ami and you're an only child.
229
00:17:56,300 --> 00:17:58,190
Your family is rich.
230
00:17:58,190 --> 00:18:01,460
You graduated from a prestigious high school.
231
00:18:01,460 --> 00:18:03,050
But in your entrance exams...
232
00:18:04,010 --> 00:18:05,060
Stop it.
233
00:18:07,010 --> 00:18:08,130
(Notification)
234
00:18:08,130 --> 00:18:09,380
(Did not pass)
235
00:18:16,100 --> 00:18:21,940
Hey, can you draw something? Anything at all from your memories.
236
00:18:22,420 --> 00:18:23,650
Draw?
237
00:18:23,650 --> 00:18:24,820
Anything at all.
238
00:18:24,820 --> 00:18:27,490
A scene or person you remember.
239
00:18:59,500 --> 00:19:01,580
What is this?
240
00:19:01,580 --> 00:19:03,780
Windmills.
241
00:19:03,780 --> 00:19:06,230
I can see that from my secret place.
242
00:19:07,250 --> 00:19:09,070
Secret place...
243
00:19:10,080 --> 00:19:12,290
A treasure is buried.
244
00:19:13,110 --> 00:19:15,360
What do you mean by treasure?
245
00:19:16,380 --> 00:19:18,870
Sea bird's bones are buried there.
246
00:19:18,870 --> 00:19:20,230
We went there often.
247
00:19:22,780 --> 00:19:23,770
Hey.
248
00:19:24,710 --> 00:19:27,540
Can't you remember where this is?
249
00:19:29,980 --> 00:19:31,850
I don't know.
250
00:19:36,320 --> 00:19:38,450
Let's go to your parents' house.
251
00:19:39,160 --> 00:19:40,660
You might remember something more.
252
00:19:41,200 --> 00:19:42,160
Commissioner.
253
00:19:42,160 --> 00:19:44,360
The CPS has predicted Narumi's actions.
254
00:19:45,570 --> 00:19:48,480
We'll lay out an emergency deployment around Narumi's house.
255
00:19:48,480 --> 00:19:50,500
All right. Let's catch Narumi!
256
00:19:50,500 --> 00:19:51,550
Roger!
257
00:19:51,550 --> 00:19:52,620
Commissioner.
258
00:19:53,640 --> 00:19:55,680
I still can't contact Tsuge-san.
259
00:19:56,980 --> 00:19:57,890
All right.
260
00:20:20,700 --> 00:20:22,770
I'll be home soon.
261
00:20:25,040 --> 00:20:28,140
The two of them are heading to Narumi's house.
262
00:20:28,140 --> 00:20:30,910
She plans to make him remember by showing him a familiar scene.
263
00:20:32,400 --> 00:20:36,810
Per Shinbori-kun's instructions, a lot of investigators are lying in wait there.
264
00:20:36,810 --> 00:20:38,720
Relay their positions to me.
265
00:20:38,720 --> 00:20:42,120
Tsuge-kun, I can't deceive them anymore.
266
00:20:42,120 --> 00:20:43,790
Hurry!
267
00:20:50,290 --> 00:20:52,210
The wanted taxi number has been found.
268
00:20:52,210 --> 00:20:54,920
They turned left at the intersection on Block 7 Kuguhara.
269
00:20:54,920 --> 00:20:56,660
They're going towards Narumi's house.
270
00:20:56,660 --> 00:20:58,760
All right. Prediction on target.
271
00:21:12,980 --> 00:21:16,860
Stop playing games and go work!
272
00:21:16,860 --> 00:21:19,790
I didn't send you to a good school just to do that!
273
00:21:23,590 --> 00:21:26,080
Get out, you trash!
274
00:21:28,830 --> 00:21:31,800
No! No! I don't want to go home!
275
00:21:33,740 --> 00:21:36,010
I don't want to go home!
276
00:21:36,010 --> 00:21:41,110
Then remember where you went after you left your house one year ago?
277
00:21:41,110 --> 00:21:42,280
Where did you escape to?
278
00:21:59,890 --> 00:22:02,510
Remember everything.
279
00:22:03,260 --> 00:22:05,710
I...
280
00:22:05,710 --> 00:22:06,800
ran away.
281
00:22:11,660 --> 00:22:14,940
You're my slave, it's your fault for disobeying.
282
00:22:23,770 --> 00:22:26,070
I'm not useless.
283
00:22:27,890 --> 00:22:31,110
You're my slave, it's your fault for disobeying.
284
00:22:31,110 --> 00:22:34,310
I'm not useless!
285
00:22:39,920 --> 00:22:42,170
Look out, idiot!
286
00:22:45,040 --> 00:22:46,410
Go and switch to the other taxi.
287
00:22:47,350 --> 00:22:48,680
Let's go.
288
00:23:08,830 --> 00:23:10,400
The wanted taxi didn't show up.
289
00:23:10,400 --> 00:23:13,200
They probably turned right and took another path.
290
00:23:13,200 --> 00:23:15,650
Why?! His house is just right there.
291
00:23:15,650 --> 00:23:17,780
It's strange that they turned right.
292
00:23:20,350 --> 00:23:22,750
This can only be the work of a spy.
293
00:23:26,080 --> 00:23:28,650
What do you think, Chief?
294
00:23:45,800 --> 00:23:48,360
My father was scary...
295
00:23:50,790 --> 00:23:52,930
How about yours?
296
00:23:54,830 --> 00:23:56,710
He was kind.
297
00:23:58,480 --> 00:23:59,880
Very kind.
298
00:24:05,400 --> 00:24:06,440
Here.
299
00:24:06,440 --> 00:24:08,190
Thanks, Shoko.
(College Girls Serial Murder Case)
300
00:24:08,190 --> 00:24:09,490
What's that?
301
00:24:09,490 --> 00:24:11,630
Secret files.
(College Girls Serial Murder Case)
302
00:24:11,630 --> 00:24:13,130
Is that a murder case?
303
00:24:13,130 --> 00:24:15,030
It's a secret.
304
00:24:16,700 --> 00:24:18,200
Hey.
(College Girls Serial Murder Case)
305
00:24:18,200 --> 00:24:20,740
Why do people kill other people?
306
00:24:20,740 --> 00:24:24,210
War is okay.... And killing animals too...
307
00:24:24,210 --> 00:24:27,640
Difficult questions...
308
00:24:27,640 --> 00:24:29,580
I don't know the answer either.
309
00:24:31,720 --> 00:24:35,620
Maybe you'll find out someday.
310
00:24:35,620 --> 00:24:38,380
Because you're able to get close to people's hearts.
311
00:24:41,490 --> 00:24:45,670
Why do people kill other people?
312
00:24:45,670 --> 00:24:50,350
Someday, if you find the answer, please tell me.
313
00:24:55,800 --> 00:24:58,690
Did you know if Maiko-chan went somewhere
314
00:24:58,690 --> 00:25:00,870
after leaving this place yesterday?
315
00:25:02,230 --> 00:25:05,950
Did something happen to Maiko-chan?
316
00:25:05,950 --> 00:25:08,890
Why does Maiko-chan go here?
317
00:25:08,890 --> 00:25:15,730
At first, it was PTSD from seeing how her father was killed in a fire.
318
00:25:15,730 --> 00:25:19,870
But lately strange things have been sent to her.
319
00:25:24,470 --> 00:25:26,010
It's this one.
320
00:25:28,230 --> 00:25:32,710
This is not the only one. There are other letters.
321
00:25:32,710 --> 00:25:37,220
Her emotional balance collapsed because of the stress.
322
00:25:37,220 --> 00:25:38,760
Poor girl.
323
00:25:40,880 --> 00:25:42,170
Ummm...
324
00:25:43,240 --> 00:25:47,350
Does Kazuki... I mean Shoko know about this?
325
00:25:47,350 --> 00:25:50,240
She never told her sister.
326
00:25:50,240 --> 00:25:52,430
She doesn't want her sister to worry.
327
00:25:54,190 --> 00:25:56,390
Please allow me to investigate this.
328
00:25:58,340 --> 00:26:00,060
Thank you very much.
329
00:26:01,770 --> 00:26:03,930
By the way,
330
00:26:03,930 --> 00:26:06,510
I've seen you before.
331
00:26:09,270 --> 00:26:11,760
Bunsei University campus,
332
00:26:13,550 --> 00:26:16,750
in front of Professor Kazuki's lab.
333
00:26:18,890 --> 00:26:20,590
Excuse me.
334
00:26:28,770 --> 00:26:30,220
Papa.
335
00:26:31,590 --> 00:26:34,220
I'm sorry, Papa, I'm sorry.
336
00:26:36,040 --> 00:26:37,230
Papa...
337
00:26:38,070 --> 00:26:40,440
I never knew you were killed...
338
00:26:42,110 --> 00:26:43,560
I'm sorry...
339
00:26:53,920 --> 00:26:59,000
You might be killed next if you open the lid of his memories.
340
00:27:13,230 --> 00:27:17,080
You want to remember who you are right?
341
00:27:18,240 --> 00:27:20,950
No, I don't want to remember. No!
342
00:27:20,950 --> 00:27:23,520
No, you have to remember.
343
00:27:24,410 --> 00:27:25,720
Everything, even the bad things.
344
00:27:33,230 --> 00:27:36,530
Remember everything you've done.
345
00:27:40,780 --> 00:27:43,890
You grew up in a well to do family.
346
00:27:43,890 --> 00:27:47,470
You grew up bearing the expectations of your parents.
347
00:27:47,470 --> 00:27:51,300
But their expectations pressured you.
348
00:27:51,300 --> 00:27:55,940
You were scared of betraying their expectations so you worked hard.
349
00:27:58,590 --> 00:27:59,750
Why did you fail?
350
00:27:59,750 --> 00:28:02,400
I'm paying so much money for your cram school.
351
00:28:02,400 --> 00:28:03,760
Are you some trash?
352
00:28:06,430 --> 00:28:08,820
But you failed your exams.
353
00:28:10,010 --> 00:28:12,940
That's the first time you rebelled against your parents.
354
00:28:12,940 --> 00:28:15,650
You stopped studying and played games day and night.
355
00:28:15,650 --> 00:28:17,870
You hid into that world.
356
00:28:18,010 --> 00:28:22,230
You're my slave, it's your fault for disobeying.
357
00:28:23,220 --> 00:28:26,350
You escaped blaming everything on others.
358
00:28:29,930 --> 00:28:31,690
(I'm not wrong.)
359
00:28:31,690 --> 00:28:32,360
(I'm god.)
360
00:28:34,230 --> 00:28:35,160
(They don't know my real abilities.)
361
00:28:36,330 --> 00:28:37,530
(Idiots!)
362
00:28:39,230 --> 00:28:42,300
You're my slave, it's your fault for disobeying.
363
00:28:43,470 --> 00:28:48,140
I'm not useless.
364
00:28:49,230 --> 00:28:52,230
I'm greater than you.
Don't make fun of me.
365
00:29:01,830 --> 00:29:05,080
Where did you live?
366
00:29:24,780 --> 00:29:27,960
(Shut up Loser! You can't even play games well!)
367
00:29:33,240 --> 00:29:36,680
He never knew my real abilities.
368
00:29:37,220 --> 00:29:40,590
He's an idiot, he thinks he's the only one who's great.
369
00:29:40,590 --> 00:29:42,890
He doesn't know how great I am.
370
00:29:44,570 --> 00:29:45,390
Where's my sister?
371
00:29:45,390 --> 00:29:48,490
Hurry and say where you hid.
372
00:29:49,390 --> 00:29:51,070
Everyone's the same.
373
00:29:51,070 --> 00:29:52,890
Including the idiot part-time worker.
374
00:29:52,890 --> 00:29:53,860
Even the guys online.
375
00:29:53,860 --> 00:29:57,300
I'm better than them yet they made a fool of me.
376
00:29:57,300 --> 00:29:59,980
(Shut up Loser! You can't even play games well!)
377
00:29:59,980 --> 00:30:02,320
They call me a loser?!
378
00:30:02,320 --> 00:30:04,620
It's not my fault!
379
00:30:11,330 --> 00:30:13,730
You're not a loser.
380
00:30:16,610 --> 00:30:18,630
You believe that you're a loser?
381
00:30:19,860 --> 00:30:20,760
You haven't lost.
382
00:30:22,230 --> 00:30:24,730
You haven't even fought.
383
00:30:24,730 --> 00:30:27,190
You act like you've lost and blame others.
384
00:30:27,190 --> 00:30:29,000
You're just running around.
385
00:30:30,540 --> 00:30:34,440
There's no hope...
386
00:30:34,440 --> 00:30:39,870
Even if I fight in this reality there's no hope.
387
00:30:42,280 --> 00:30:44,260
I remember...
388
00:30:46,230 --> 00:30:48,230
who I am.
389
00:30:49,230 --> 00:30:51,260
You're my slave.
390
00:30:52,100 --> 00:30:55,370
I'm greater than you.
Don't make fun of me.
391
00:30:55,370 --> 00:30:57,420
I'm not useless.
392
00:30:59,070 --> 00:31:00,640
I'm a murderer.
393
00:31:03,230 --> 00:31:08,710
Where did you hide after killing them?
394
00:31:08,710 --> 00:31:10,110
Where did you live?
395
00:31:10,110 --> 00:31:11,820
I'll take you there.
396
00:31:13,390 --> 00:31:15,670
The place where I escaped to.
397
00:31:25,400 --> 00:31:27,370
But I'll kill you.
398
00:31:53,680 --> 00:31:55,320
Narumi!
399
00:31:59,540 --> 00:32:00,830
Stop it!
400
00:32:08,890 --> 00:32:10,990
Kazuki.
401
00:32:10,990 --> 00:32:12,520
Close your eyes.
402
00:32:45,230 --> 00:32:46,750
Hello.
403
00:32:46,750 --> 00:32:49,240
You received help from your comrade.
404
00:32:49,240 --> 00:32:51,220
Rule violation.
405
00:32:51,220 --> 00:32:52,980
Game over.
406
00:32:52,980 --> 00:32:55,870
Wait! Please return my sister.
407
00:32:55,870 --> 00:32:59,190
No, she'll die.
408
00:32:59,750 --> 00:33:01,930
You killed her.
409
00:33:03,230 --> 00:33:08,200
You weren't able to save her so regret it forever.
410
00:33:08,200 --> 00:33:11,790
Wait! Hello? Hello?
411
00:33:14,470 --> 00:33:17,640
All right. Come back right away.
412
00:33:17,640 --> 00:33:21,870
There's no traitor in this team.
413
00:33:25,720 --> 00:33:30,450
Everyone wants to save Kazuki.
414
00:33:32,590 --> 00:33:34,790
Game's done.
415
00:33:48,970 --> 00:33:52,040
It's me. Sorry for the trouble I caused you.
416
00:33:52,040 --> 00:33:54,230
Even if it's your request,
417
00:33:54,230 --> 00:33:56,980
it still hurts to deceive my comrades.
418
00:33:56,980 --> 00:33:59,990
I'll find Narumi's hideout with the CPS.
419
00:33:59,990 --> 00:34:02,250
There's something else I'd like you to do.
420
00:34:02,250 --> 00:34:06,090
Investigate Director Manabe, is that good?
421
00:34:06,090 --> 00:34:07,790
Please.
422
00:34:07,790 --> 00:34:09,990
Please leave it to me.
423
00:34:09,990 --> 00:34:11,970
Why didn't you say anything?
424
00:34:11,970 --> 00:34:15,130
Yuki-san, what's going on?
425
00:34:15,130 --> 00:34:21,220
I was told that there might be someone cooperating with the perpetrator.
426
00:34:23,440 --> 00:34:25,280
You're saying there's a spy among us?
427
00:34:26,410 --> 00:34:28,470
You guys weren't the only one I doubted.
428
00:34:34,220 --> 00:34:39,540
But for now let's save Kazuki's sister.
429
00:34:39,540 --> 00:34:40,320
Help me.
430
00:34:51,990 --> 00:34:54,600
Open up!
431
00:34:54,600 --> 00:34:56,910
Someone open this door!
432
00:35:07,420 --> 00:35:10,410
Welcome back. We'll help you too.
433
00:35:13,540 --> 00:35:15,340
Thanks for your help.
434
00:35:19,210 --> 00:35:21,210
All right. Let's hurry.
435
00:35:22,470 --> 00:35:25,300
It's been one year since Narumi became a fugitive.
436
00:35:25,300 --> 00:35:28,740
From his appearance, it doesn't look like he's lead a normal life.
437
00:35:28,740 --> 00:35:31,220
It's believed that his amnesia came from
438
00:35:31,220 --> 00:35:35,540
the emotional stress of being a fugitive and the guilt from the crimes he committed.
439
00:35:35,540 --> 00:35:39,680
He cut off the index finger of his two victims.
440
00:35:39,680 --> 00:35:43,510
Maybe he took them as spoils of war.
441
00:35:46,890 --> 00:35:49,590
What kind of bones are these?
442
00:35:49,590 --> 00:35:51,830
Narumi had some bones with him.
443
00:35:51,830 --> 00:35:54,400
It's human bones?
444
00:35:54,400 --> 00:35:57,890
He said they're from seabirds.
445
00:35:57,890 --> 00:36:01,040
He said that it's a treasure.
446
00:36:01,040 --> 00:36:03,230
Windmills.
447
00:36:03,230 --> 00:36:05,270
I can see it from my secret place.
448
00:36:05,280 --> 00:36:08,050
Treasures are buried...
449
00:36:08,050 --> 00:36:13,010
This is the secret place where he buried the treasure when he was young.
450
00:36:15,980 --> 00:36:18,820
Do you like games?
451
00:36:18,820 --> 00:36:21,890
Why is it covered in soil?
452
00:36:21,890 --> 00:36:25,130
Then the victim's finger should be hidden there too.
453
00:36:25,890 --> 00:36:31,770
During his childhood, his grandfather was his only safe refuge from his strict parents.
454
00:36:31,770 --> 00:36:36,220
It's a scene he always saw with his grandfather.
455
00:36:36,220 --> 00:36:39,310
His hideout is near this place.
456
00:36:40,050 --> 00:36:42,880
That picture might be from this place.
457
00:36:45,210 --> 00:36:48,850
Misaki-guchi, Miura City, Kanagawa Prefecture.
458
00:36:48,850 --> 00:36:50,790
Misaki-guchi, Miura City, Kanagawa Prefecture.
Two Windmills
Research Laboratory and Electricity Industry
459
00:37:52,280 --> 00:37:53,640
Maiko?
460
00:38:13,490 --> 00:38:14,550
No.
461
00:38:15,590 --> 00:38:17,110
It's not your sister.
462
00:38:45,400 --> 00:38:46,970
Hello?
463
00:38:58,650 --> 00:39:00,250
Oneechan?
464
00:39:00,250 --> 00:39:03,920
Maiko, where are you? Are you okay?
465
00:39:03,920 --> 00:39:05,540
I escaped.
466
00:39:07,220 --> 00:39:09,590
I'm with the police right now.
467
00:39:11,740 --> 00:39:14,240
Really? That's great.
468
00:39:15,830 --> 00:39:18,970
I'll be there right away so just wait.
469
00:39:19,910 --> 00:39:21,760
Yeah.
470
00:39:26,220 --> 00:39:28,210
Thank you very much.
471
00:39:28,210 --> 00:39:32,920
Please excuse me, I'm going to see my sister.
472
00:39:33,320 --> 00:39:34,450
Kazuki.
473
00:39:35,300 --> 00:39:36,390
Yes?
474
00:39:46,200 --> 00:39:48,470
(Kazuki Shoko-sama)
475
00:40:19,500 --> 00:40:21,570
(Chances of arson?)
476
00:40:27,880 --> 00:40:31,510
What's the meaning of this?
477
00:40:33,440 --> 00:40:36,510
Yuki-san, please explain.
478
00:40:41,620 --> 00:40:43,320
Yuki-san!
479
00:40:45,720 --> 00:40:47,580
You knew my father?
480
00:40:50,430 --> 00:40:53,560
Why didn't you say anything?
481
00:40:58,230 --> 00:41:01,540
Was my father killed?
482
00:41:05,040 --> 00:41:07,080
He was, wasn't he?
483
00:41:07,080 --> 00:41:08,750
I'm not sure.
484
00:41:08,750 --> 00:41:11,260
But you believe that he was murdered right?
485
00:41:14,590 --> 00:41:17,260
Why didn't you say anything?
486
00:41:24,460 --> 00:41:26,230
It's about her family.
487
00:41:26,230 --> 00:41:29,230
Whatever reason you might have...
488
00:41:29,230 --> 00:41:31,470
You're too much.
489
00:41:39,200 --> 00:41:41,480
How unfortunate.
490
00:41:41,480 --> 00:41:44,560
We've finally started to become a team.
491
00:41:44,560 --> 00:41:48,160
If you like secrets so much then do it yourself.
492
00:42:14,380 --> 00:42:16,290
Sensei, you have a patient.
493
00:42:27,420 --> 00:42:31,510
Sensei, thank you very much.
494
00:42:31,510 --> 00:42:36,670
It's been awhile since I've felt alive. I was so excited!
495
00:42:37,900 --> 00:42:41,210
This time, my stomach hurts.
496
00:42:45,640 --> 00:42:50,300
If it's abdominal pain, then go see another doctor.
497
00:42:50,640 --> 00:42:53,030
But I'd like you to examine me.
498
00:42:57,690 --> 00:42:59,620
That's pretty serious.
499
00:43:01,060 --> 00:43:03,270
I've investigated Director Manabe.
500
00:43:04,940 --> 00:43:10,640
Part of her phone call log and computer data has been purposefully erased.
501
00:43:10,640 --> 00:43:15,740
It's proof that there's a conversation that she doesn't want anyone to know about.
502
00:43:15,740 --> 00:43:18,400
How about Yuki's leakage of information?
503
00:43:18,400 --> 00:43:23,550
She never reported anything to the higher-ups.
504
00:43:23,550 --> 00:43:29,190
It seems like her goal wasn't to fire Yuki-san.
505
00:43:29,190 --> 00:43:31,060
It's Lady Killer.
506
00:43:32,610 --> 00:43:33,890
Lady Killer?
507
00:43:33,890 --> 00:43:37,500
Prepare yourself, there'll be a big case.
508
00:43:58,390 --> 00:44:00,150
Thanks for your hardwork.
509
00:44:00,150 --> 00:44:02,560
Same to you.
510
00:44:03,450 --> 00:44:09,430
Gather the data from the college girls serial murder case from 10 years ago.
511
00:44:12,570 --> 00:44:16,260
This team will solve it.
512
00:44:35,690 --> 00:44:37,510
Maiko...
513
00:44:47,840 --> 00:44:51,100
Sensei, you came?
514
00:44:51,100 --> 00:44:54,210
Yeah, I was worried.
515
00:44:54,210 --> 00:44:56,600
But I'm glad she's all right.
516
00:44:56,600 --> 00:44:57,500
Yes.
517
00:44:57,500 --> 00:44:59,840
Maiko-chan has really worked hard.
518
00:45:01,220 --> 00:45:03,150
Oneechan.
519
00:45:03,150 --> 00:45:05,420
Daddy was killed right?
520
00:45:08,410 --> 00:45:10,250
Did you know?
521
00:45:12,220 --> 00:45:14,650
I didn't know.
522
00:45:14,650 --> 00:45:16,540
Who killed him?
523
00:45:19,440 --> 00:45:21,860
Who killed Daddy?
524
00:45:26,410 --> 00:45:28,070
Oneechan...
525
00:45:30,560 --> 00:45:32,870
Who killed...
526
00:45:35,040 --> 00:45:36,410
Daddy?
527
00:45:44,060 --> 00:45:45,890
Next week: Final episode
528
00:45:45,890 --> 00:45:50,070
I'm curious about the name "Lady Killer" that Dad left behind.
529
00:45:50,070 --> 00:45:51,430
I'm going to catch him.
530
00:45:51,430 --> 00:45:53,260
The last profiling-
531
00:45:53,260 --> 00:45:56,570
There's a difference between the first and second victims.
532
00:45:56,570 --> 00:45:58,800
I know who Lady Killer is.
37031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.