All language subtitles for 02話

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:07,900 ♪♪~ 2 00:00:07,900 --> 00:00:11,400 (荻原 光) ますます 仏頂面になったね あんた。 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,840 (長部璃子) 早紀みたいな生き方は→ 4 00:00:16,840 --> 00:00:19,340 不遜だと思うわ。 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,810 (藍田光輝) あなたは 僕を救いに来た 天使だったりして…。 6 00:00:28,870 --> 00:00:33,340 (荻原早紀) そうじゃない結婚なら 私には必要ありません。 7 00:00:33,340 --> 00:00:35,340 ごめんなさい。 8 00:00:38,310 --> 00:00:40,830 (男の声) 「おまえは これから 大切なものを→ 9 00:00:40,830 --> 00:00:44,830 次々 失っていく 次に失うのは…」。 10 00:00:49,390 --> 00:00:52,890 (目覚まし時計のベル) 11 00:00:56,310 --> 00:01:02,320 [スピーカ] 第18条 奴隷的拘束 及び苦役からの自由。 12 00:01:02,320 --> 00:01:05,820 [スピーカ] 何人も いかなる奴隷的拘束も 受けない。 13 00:01:05,820 --> 00:01:09,340 [スピーカ] 又 犯罪に因る 処罰の場合を除いては→ 14 00:01:09,340 --> 00:01:13,410 その意に反する苦役に 服させられない。 15 00:01:13,410 --> 00:01:18,340 [スピーカ] 第19条 思想及び良心の自由。 16 00:01:18,340 --> 00:01:22,840 [スピーカ] 思想及び良心の自由は これを侵してはならない。 17 00:01:22,840 --> 00:01:27,810 [スピーカ] 第20条 信教の自由 政教分離。 18 00:01:27,810 --> 00:01:32,380 [スピーカ] 信教の自由は 何人に…。 [TEL](着信音) 19 00:01:32,380 --> 00:01:33,900 (リモコンの操作音) [TEL](着信音) 20 00:01:33,900 --> 00:01:36,340 [TEL](着信音) 21 00:01:36,340 --> 00:01:37,840 はい 荻原です。 22 00:01:37,840 --> 00:01:42,340 (光) アルバイトのくせに 余計なことすんじゃないよ。 23 00:01:42,340 --> 00:01:44,310 何 いきなり。 24 00:01:44,310 --> 00:01:46,830 入院代とか これから いろいろ必要でしょ? 25 00:01:46,830 --> 00:01:48,820 ご心配なく 昨日 退院したから。 26 00:01:48,820 --> 00:01:52,390 え~? まだ安静だって いわれたんじゃないの? 27 00:01:52,390 --> 00:01:55,320 自分の体は 自分が一番よく分かってるから。 28 00:01:55,320 --> 00:01:57,820 これから大学受験なのに→ 29 00:01:57,820 --> 00:02:00,340 教師が子供達 放っとくわけにいかないし。 30 00:02:00,340 --> 00:02:03,810 今は 病気を治すことに 専念しないと。 31 00:02:03,810 --> 00:02:05,830 お金だったら…。 32 00:02:05,830 --> 00:02:07,830 生意気なこと いってんじゃないよ。 33 00:02:07,830 --> 00:02:09,850 借金は あるけど 貯金は ないくせに。 34 00:02:09,850 --> 00:02:12,910 何だったら こっちで 一緒に住めば? 35 00:02:12,910 --> 00:02:15,340 何かあった時 面倒見てあげられるし。 36 00:02:15,340 --> 00:02:17,830 私は 新潟を離れる気も→ 37 00:02:17,830 --> 00:02:20,310 あんたの世話になる気も 一切ないから。 38 00:02:20,310 --> 00:02:22,330 また倒れたら どうするの? 39 00:02:22,330 --> 00:02:25,840 ひとの心配してる身分じゃない…。 たまには 娘の言うこと…。 40 00:02:25,840 --> 00:02:27,840 分かった? 分かった? 41 00:02:41,840 --> 00:02:44,840 おはようございます。 42 00:02:44,840 --> 00:02:47,340 (坂本) おはよう。 43 00:02:50,830 --> 00:02:52,830 この前は ごめん。 44 00:02:54,850 --> 00:02:57,920 反省してるんだ 結構 ひどいこと いったから。 45 00:02:57,920 --> 00:02:59,840 ((お前は絶対 弁護士なんかになれない)) 46 00:02:59,840 --> 00:03:01,840 ((おとうさんの夢を叶えるために 頑張っても→ 47 00:03:01,840 --> 00:03:03,840 そんなの何の意味もないから!)) 48 00:03:05,830 --> 00:03:08,830 悪いのは 私ですから。 49 00:03:11,830 --> 00:03:13,870 仕事とプライベートは別だし→ 50 00:03:13,870 --> 00:03:17,320 事務所じゃ 今まで通り サポートしてくれないかな? 51 00:03:17,320 --> 00:03:19,340 いいんですか? 52 00:03:19,340 --> 00:03:21,830 もちろん! ほら 何だかんだいって→ 53 00:03:21,830 --> 00:03:24,340 仕事じゃ いいコンビだと思うし 俺達。 54 00:03:24,340 --> 00:03:26,340 分かりました。 55 00:03:27,810 --> 00:03:29,830 よかった。 56 00:03:29,830 --> 00:03:32,330 曲がってます。 57 00:03:38,830 --> 00:03:40,330 (大杉) ねぇねぇ あれ。 58 00:03:40,330 --> 00:03:43,330 おはようございます。 おはようございます。 59 00:03:43,330 --> 00:03:44,830 おはようございます。 60 00:03:47,320 --> 00:03:50,320 (大杉) どういうこと? (渡部) 別れたんじゃなかったの? 61 00:03:50,320 --> 00:03:52,340 おはようございます。 (坂本) おはよう。 62 00:03:52,340 --> 00:03:54,370 (里美) おはようございます。 おはよう。 63 00:03:54,370 --> 00:03:56,370 (里美) 坂本先生。 64 00:03:57,830 --> 00:03:59,830 曲がってます。 65 00:04:01,330 --> 00:04:02,830 あっ ありがとう。 66 00:04:02,830 --> 00:04:05,320 先生の高校の同級生という方が いらして→ 67 00:04:05,320 --> 00:04:07,340 アポがないと無理だと いったんですが→ 68 00:04:07,340 --> 00:04:09,340 どうしても お会いしたいと。 69 00:04:11,840 --> 00:04:15,400 仲野! お前 久しぶりだな! 70 00:04:15,400 --> 00:04:18,350 10年ぶりか お前 全然変わってないな。 71 00:04:18,350 --> 00:04:20,830 (仲野) 正登は 見違えたな。 72 00:04:20,830 --> 00:04:23,320 こんなすごい事務所の 弁護士先生だもんな。 73 00:04:23,320 --> 00:04:26,840 やめてくれよ! こいつ 高校の時 「オラウータン」って あだ名でさ。 74 00:04:26,840 --> 00:04:30,830 お前が付けたんだろ オラウータンは ないと思いません? 75 00:04:30,830 --> 00:04:33,880 オラウータンではなく オランウータンです。 76 00:04:33,880 --> 00:04:35,420 え? え? 77 00:04:35,420 --> 00:04:38,420 すみません 正確に いっておきたいので。 78 00:04:39,820 --> 00:04:42,820 あっ… パラリーガルの荻原さん。 79 00:04:42,820 --> 00:04:46,320 よろしくお願いします。 仲野です。 80 00:04:48,830 --> 00:04:51,310 何か 変わった人だね。 81 00:04:51,310 --> 00:04:54,350 でも優秀だし 頼りになるから。 82 00:04:54,350 --> 00:04:56,850 座って。 うん。 83 00:04:58,420 --> 00:05:01,340 それで 今日は? 84 00:05:01,340 --> 00:05:05,330 実は 会社を突然クビになった。 85 00:05:05,330 --> 00:05:06,830 え? 86 00:05:06,830 --> 00:05:11,320 (仲野) 今 進めてる大型プロジェクトのやり方が どうしても納得できなくて→ 87 00:05:11,320 --> 00:05:15,340 みんなの前で 「部長は間違ってる」 って いっちゃったんだ。 88 00:05:15,340 --> 00:05:19,810 そしたら いきなり 「会社の方針に従えないなら→ 89 00:05:19,810 --> 00:05:22,810 辞めてもらうしかない」って いわれて…。 90 00:05:22,810 --> 00:05:25,820 ひどいな それは。 91 00:05:25,820 --> 00:05:27,830 下の子が生まれたばかりで→ 92 00:05:27,830 --> 00:05:30,320 今 クビになるわけに いかないんだ。 93 00:05:30,320 --> 00:05:33,820 お前しか頼れる人がいない。 94 00:05:35,360 --> 00:05:38,360 助けてくれ 頼む! 95 00:05:40,810 --> 00:05:43,820 正登 頼む! 96 00:05:43,820 --> 00:05:46,820 おい ちょっと やめてくれよ…。 頼む! 97 00:05:46,820 --> 00:05:50,320 (坂本) やめて… そういうのいいから ちょっと座って座って…。 98 00:05:51,820 --> 00:05:53,840 参ったな。 99 00:05:53,840 --> 00:05:57,380 今週は あんな小さな案件に 手 出してる暇ないんだよ。 100 00:05:57,380 --> 00:06:00,320 (里美) どうぞ。 (坂本) ありがとうございます。 101 00:06:00,320 --> 00:06:27,310 ♪♪~ 102 00:06:27,310 --> 00:06:30,830 でも あいつも わざわざ 俺のこと 頼って来てくれたんだから→ 103 00:06:30,830 --> 00:06:34,850 むげに断るわけにもいかないし。 104 00:06:34,850 --> 00:06:36,350 はぁ~。 105 00:06:38,420 --> 00:06:41,840 過去に不当解雇で勝訴した 判例を集めました。 106 00:06:41,840 --> 00:06:44,840 他に必要なものがあったら いってください。 107 00:06:50,330 --> 00:06:52,820 弱音吐いてる場合じゃないよな。 108 00:06:52,820 --> 00:06:56,870 よし 残業になるかもしれないけど 助けてくれる? 109 00:06:56,870 --> 00:06:58,370 はい。 110 00:07:00,330 --> 00:07:03,830 (坂本) 平成14年の判例も見たいな。 はい。 111 00:07:08,840 --> 00:07:12,320 (三田) 奥様 私がやりますから。 112 00:07:12,320 --> 00:07:13,860 たまには 私が。 113 00:07:13,860 --> 00:07:18,860 また洗い残しがあると 私が大奥様に叱られますから。 114 00:07:23,330 --> 00:07:25,330 (長部富貴恵) あっ あぁ~ 残念。 115 00:07:25,330 --> 00:07:27,840 お義母様 お世話ばっかり大変でしょ? 116 00:07:27,840 --> 00:07:30,820 望 ドーナツ買って来たから こっちで一緒に食べましょう。 117 00:07:30,820 --> 00:07:32,840 大丈夫 璃子さん。 118 00:07:32,840 --> 00:07:35,850 望 そのドーナツ嫌いだしね~。 119 00:07:35,850 --> 00:07:38,870 大きいママと クッキー食べましょう。 120 00:07:38,870 --> 00:07:42,320 じゃあ 望は お義母様にお任せして→ 121 00:07:42,320 --> 00:07:45,840 私は 夢のお迎えに 行って来ようかな。 122 00:07:45,840 --> 00:07:49,830 あら いいのいいの あなた何にもしなくて いいの。 123 00:07:49,830 --> 00:07:52,350 また お友達と お買い物でもして来たら? 124 00:07:52,350 --> 00:07:55,350 ママに「いってらっしゃ~い」って。 125 00:07:55,350 --> 00:07:57,880 (長部 望) いってらっしゃ~い。 (富貴恵) いってらっしゃ~い。 126 00:07:57,880 --> 00:08:00,380 いってきま~す。 127 00:08:07,830 --> 00:08:11,850 あっ どうも ご苦労さまです フフフ…。 128 00:08:11,850 --> 00:08:15,320 遅いわよ! 早紀~。 129 00:08:15,320 --> 00:08:18,840 こんな時間まで仕事してるの? 130 00:08:18,840 --> 00:08:22,380 待ってたんですか? 私のこと。 131 00:08:22,380 --> 00:08:24,410 な~に いってんの違うわよ。 132 00:08:24,410 --> 00:08:26,850 その辺で買い物してたら 偶然あんたが見えてさ→ 133 00:08:26,850 --> 00:08:29,330 私も珍しく暇だから 一緒に ご飯でもする? 134 00:08:29,330 --> 00:08:31,820 せっかくですが 残業で いつもよりも→ 135 00:08:31,820 --> 00:08:33,840 1時間半ほど 予定が押しているので→ 136 00:08:33,840 --> 00:08:36,320 早く帰って勉強しないと。 137 00:08:36,320 --> 00:08:40,320 あっ じゃあ 送ってってあげる 車だから。 138 00:08:46,350 --> 00:08:48,840 私的には 留守にしたくないのよ。 139 00:08:48,840 --> 00:08:51,840 でも 子供達が お義母さんに懐かなくて→ 140 00:08:51,840 --> 00:08:55,830 かわいそうだから たまに こうやって わざと出かけてんの。 141 00:08:55,830 --> 00:08:57,830 ねぇ あんた。 142 00:08:57,830 --> 00:09:02,400 私なんか存在してないみたいに 行動してない? 今日も。 143 00:09:02,400 --> 00:09:04,400 そんなつもりは。 144 00:09:07,320 --> 00:09:11,820 ま~だ古いほうから取ってんの? やめたら~? 145 00:09:18,830 --> 00:09:22,850 この間も ここで たたずんでたけど→ 146 00:09:22,850 --> 00:09:25,400 チーズ好きなの? 147 00:09:25,400 --> 00:09:27,320 ええ まぁ。 148 00:09:27,320 --> 00:09:31,310 じゃ 買えばいいじゃな~い。 高いし→ 149 00:09:31,310 --> 00:09:35,810 司法試験に受かるまでは 我慢すると決めているので。 150 00:09:42,870 --> 00:09:44,910 どうしたの? 151 00:09:44,910 --> 00:09:48,330 財布がない。 えっ? 152 00:09:48,330 --> 00:09:51,330 落とした? 153 00:09:51,330 --> 00:09:52,830 分かりません。 154 00:09:52,830 --> 00:09:56,820 あぁ 大丈夫… あの 旦那の ファミリーカードがあるからね。 155 00:09:56,820 --> 00:09:58,820 はい とりあえず これで。 156 00:09:58,820 --> 00:10:01,820 すみません これで。 157 00:10:01,820 --> 00:10:03,360 こちらに どうぞ。 158 00:10:03,360 --> 00:10:05,860 (エラー音) (機械音声) 残額不足です。 159 00:10:07,310 --> 00:10:09,330 (エラー音) (機械音声) 残額不足です。 160 00:10:09,330 --> 00:10:12,830 すいません これとこれは戻します。 はい。 161 00:10:25,920 --> 00:10:28,830 そうですか どうもすみません。 162 00:10:28,830 --> 00:10:31,320 会社にも ないって? 163 00:10:31,320 --> 00:10:33,320 ええ。 164 00:10:33,320 --> 00:10:37,310 ねぇ だから お金貸してあげるって。 165 00:10:37,310 --> 00:10:39,850 給料日まで5日もあるんでしょ? 166 00:10:39,850 --> 00:10:42,330 え~っと 5万円でいい? 167 00:10:42,330 --> 00:10:44,370 (エレベーターの到着音) 168 00:10:44,370 --> 00:10:49,820 あっ あら~ どうも また お会いしましたねぇ。 169 00:10:49,820 --> 00:10:52,330 (今田) あっ お袋? 俺 俺 健治。 170 00:10:52,330 --> 00:10:57,850 もう 悲惨だよ 階段から落ちて 足 折っちゃってさ。 171 00:10:57,850 --> 00:11:02,340 悪いけど 10万円 振り込んでくれる? 172 00:11:02,340 --> 00:11:08,420 えっ この前のやつ? んなの とっくに使ったって! 173 00:11:08,420 --> 00:11:11,340 あ~! うっせぇんだよ 10万円ぐらいで。 174 00:11:11,340 --> 00:11:13,310 ひとつ いいですか? 175 00:11:13,310 --> 00:11:17,820 ウソをついて金品を搾取すると 親子でも詐欺罪は成立します。 176 00:11:17,820 --> 00:11:19,320 は? 177 00:11:19,320 --> 00:11:22,320 アッハハ… この人ね 弁護士 目指してるもんだから→ 178 00:11:22,320 --> 00:11:26,380 そういうの詳しいの ねぇ~ ごきげんよう。 179 00:11:26,380 --> 00:11:29,810 ちょっと ああいうのとかかわるの やめなさいよ あんた。 180 00:11:29,810 --> 00:11:32,350 ありがとうございました じゃ。 181 00:11:32,350 --> 00:11:34,320 え? 入れてくんないの? 182 00:11:34,320 --> 00:11:36,840 だって 今日は 送ってくれる ということだったので。 183 00:11:36,840 --> 00:11:38,820 そりゃ 口では そういうけどさ→ 184 00:11:38,820 --> 00:11:40,820 普通「ちょっと寄って行かない?」 ぐらい いわない? 185 00:11:40,820 --> 00:11:44,340 あんたの運転手じゃないんだから。 今日は 本当に時間がないので。 186 00:11:44,340 --> 00:11:47,340 えっ でも お金は? 困るでしょ? 187 00:11:48,930 --> 00:11:51,930 大丈夫です 自分で何とかします。 188 00:11:54,840 --> 00:11:59,340 あんたも必要ないってか 私なんか。 189 00:12:31,390 --> 00:12:34,390 (小銭の音) 190 00:12:54,850 --> 00:13:20,340 ♪♪~ 191 00:13:20,340 --> 00:13:24,430 心配すんなよ 彼女が判例とか いろいろ集めてくれたおかげで→ 192 00:13:24,430 --> 00:13:27,810 希望が見えて来たから ね? 193 00:13:27,810 --> 00:13:29,320 はい。 194 00:13:29,320 --> 00:13:33,820 ありがとう 正登 お前に頼んで 本当によかったよ。 195 00:13:33,820 --> 00:13:36,340 よろしくお願いします ハギワラさん。 オギワラです。 196 00:13:36,340 --> 00:13:38,820 あ… すいません。 197 00:13:38,820 --> 00:13:41,320 じゃあな 気をつけて。 198 00:13:43,860 --> 00:13:45,360 ありがとう。 199 00:13:46,930 --> 00:13:49,320 もう こんな時間か。 200 00:13:49,320 --> 00:13:52,320 ランチでも どう? 一緒に。 201 00:13:52,320 --> 00:13:56,310 大丈夫です 今日は あまり食欲が…。 202 00:13:56,310 --> 00:13:57,810 (お腹が鳴る音) 203 00:14:00,330 --> 00:14:03,850 財布 落としたんだろ? おごるから。 204 00:14:03,850 --> 00:14:07,420 (増野) 2人とも ちょっといいかな? 205 00:14:07,420 --> 00:14:08,820 はい。 206 00:14:08,820 --> 00:14:10,840 (増野) 用件は2つだ。 207 00:14:10,840 --> 00:14:12,810 1つは 早紀→ 208 00:14:12,810 --> 00:14:17,830 お前さん おかあさんが病気で いろいろ大変なんだってな。 209 00:14:17,830 --> 00:14:21,330 ええ まぁ。 210 00:14:21,330 --> 00:14:24,870 じゃ もう うちの正社員になっちゃえ。 211 00:14:24,870 --> 00:14:28,320 福利厚生もあるし おかあさん 東京まで呼べば→ 212 00:14:28,320 --> 00:14:32,830 扶養家族控除も受けられるしな もちろんボーナスだって出るし。 213 00:14:32,830 --> 00:14:37,330 この前みたいに 司法試験を 諦めろとおっしゃるなら…。 214 00:14:37,330 --> 00:14:39,820 違うよ。 215 00:14:39,820 --> 00:14:45,390 困った時は いつでも 俺に甘えてくれといってるんだよ。 216 00:14:45,390 --> 00:14:48,810 ありがとうございます。 よかったな。 217 00:14:48,810 --> 00:14:52,330 それと もう1つは 坂本先生。 (坂本) はい。 218 00:14:52,330 --> 00:14:55,840 さっきのクライアントは 断ってくれ。 219 00:14:55,840 --> 00:14:57,820 どういうことですか? ボス。 220 00:14:57,820 --> 00:14:59,820 (増野) いってなかったかな? 221 00:14:59,820 --> 00:15:04,860 今 うちは 先生の同級生が 告訴しようとしている会社と→ 222 00:15:04,860 --> 00:15:08,310 顧問弁護士の契約を 結ぼうとしてるんだ。 223 00:15:08,310 --> 00:15:11,320 同じ事件の被告と原告を→ 224 00:15:11,320 --> 00:15:15,820 1つの事務所が同時に 弁護するわけには いかないだろ。 225 00:15:15,820 --> 00:15:20,330 何とかならないですか 俺しか 頼る奴いないんですよ あいつ。 226 00:15:20,330 --> 00:15:24,360 (増野) 情に もろいのもいいが もうそろそろ 先生も→ 227 00:15:24,360 --> 00:15:26,920 うちの事務所のことを 考えてもらわなくちゃ。 228 00:15:26,920 --> 00:15:28,830 近い将来 パートナーとして→ 229 00:15:28,830 --> 00:15:32,820 経営面も担ってもらわなきゃ いけないんだから。 230 00:15:32,820 --> 00:15:35,320 ホントですか? 231 00:15:35,320 --> 00:15:37,840 それは ありがたいお話ですけど。 232 00:15:37,840 --> 00:15:42,340 まぁ 一緒に頑張って行こう な? よろしく頼むよ。 233 00:15:44,880 --> 00:15:47,840 (ドアの開閉音) 234 00:15:47,840 --> 00:15:50,340 (坂本) はぁ…。 235 00:15:54,340 --> 00:15:56,830 (坂本) いいたいことは分かるけど→ 236 00:15:56,830 --> 00:15:59,830 ボスには事務所に入った時から いろいろ世話になってるし→ 237 00:15:59,830 --> 00:16:03,370 パートナーになるのは 俺の夢なんだよ。 238 00:16:03,370 --> 00:16:06,440 知ってるだろ? 弁護士は パートナーになれば→ 239 00:16:06,440 --> 00:16:08,820 待遇とかステータスが全然違うの。 240 00:16:08,820 --> 00:16:12,830 じゃあ 仲野さんを見捨てるんですか? 241 00:16:12,830 --> 00:16:15,810 そんなこと いってないだろ。 242 00:16:15,810 --> 00:16:18,330 早紀だって もし ボスに逆らって クビにでもなったら→ 243 00:16:18,330 --> 00:16:19,840 どうすんだよ。 244 00:16:19,840 --> 00:16:22,840 おかあさんのためにも 金が必要なんだろ 今。 245 00:16:43,850 --> 00:16:45,860 ≪もしかしたら 今が人生で→ 246 00:16:45,860 --> 00:16:48,830 最も素晴らしい 瞬間かもしれない≫ 247 00:16:48,830 --> 00:16:51,840 君は 僕のことを救いに来た 天使だったりして。 248 00:16:51,840 --> 00:16:55,340 何をやっているんですか? こんな所で。 249 00:16:55,340 --> 00:16:59,400 いや~ 君に いいニュースと 悪いニュースがあって。 250 00:16:59,400 --> 00:17:02,850 どっちから聞く? じゃあ いいニュースから。 251 00:17:02,850 --> 00:17:06,350 よかったな 落とした財布が見つかった。 252 00:17:06,350 --> 00:17:08,340 どうして知ってるんですか? 253 00:17:08,340 --> 00:17:11,340 璃子さんだっけ? あの日本一にぎやかな主婦から→ 254 00:17:11,340 --> 00:17:13,340 電話があって 「早紀が財布を落としたから→ 255 00:17:13,340 --> 00:17:16,350 届けられてないか調べてくれ」って うるさくって。 256 00:17:16,350 --> 00:17:19,420 はい これに サインしてくれるかな? 257 00:17:19,420 --> 00:17:21,420 ありがとうございます。 258 00:17:22,850 --> 00:17:25,350 で 悪いニュースなんだけど→ 259 00:17:25,350 --> 00:17:29,350 残念だが 札が抜かれて 小銭しか入ってない。 260 00:17:33,360 --> 00:17:36,370 何なら飯でも おごってやろうか? 261 00:17:36,370 --> 00:17:37,880 結構です。 262 00:17:37,880 --> 00:17:41,340 じゃ どうすんの? これじゃ何も食えないよ。 263 00:17:41,340 --> 00:17:45,360 これで 1食分 タダになるので。 264 00:17:45,360 --> 00:17:48,360 あっ… それは よかった。 265 00:17:48,360 --> 00:17:50,850 お待たせいたしました チーズの盛り合わせです。 266 00:17:50,850 --> 00:17:52,350 どうも。 267 00:17:54,370 --> 00:17:56,890 (ツバを飲み込む音) 268 00:17:56,890 --> 00:18:00,460 もしかして チーズ好きとか? 269 00:18:00,460 --> 00:18:02,340 ええ まぁ…。 270 00:18:02,340 --> 00:18:04,840 じゃあ 食べれば? 271 00:18:09,830 --> 00:18:11,850 結構です。 272 00:18:11,850 --> 00:18:16,360 司法試験に合格するまでは 我慢すると決めたので。 273 00:18:16,360 --> 00:18:17,860 あっそう。 274 00:18:20,940 --> 00:18:24,440 うまいわ~ このチーズ。 275 00:18:28,870 --> 00:18:32,340 で どうすんの? さっきの話。 276 00:18:32,340 --> 00:18:34,360 何でしたっけ? 277 00:18:34,360 --> 00:18:37,860 元カレ 大変なんじゃないの? 278 00:18:37,860 --> 00:18:40,360 ボスと同級生の間に挟まれて。 279 00:18:42,360 --> 00:18:45,420 仲野さんのほうが正しいのは 明らかなのに→ 280 00:18:45,420 --> 00:18:48,840 どうして それが すんなり通らないんでしょう? 281 00:18:48,840 --> 00:18:51,840 弱い奴は 逆らうと つぶされるから→ 282 00:18:51,840 --> 00:18:54,840 強い奴に黙って従うしかないの。 283 00:18:54,840 --> 00:18:58,350 組織にとって社員なんて 代わりは いくらでもいるんだし。 284 00:18:58,350 --> 00:19:02,330 私は そういう弱い立場の人を 救うのが→ 285 00:19:02,330 --> 00:19:04,890 弁護士の使命だと思います。 286 00:19:04,890 --> 00:19:07,340 相変わらず 変わってるねぇ。 287 00:19:07,340 --> 00:19:10,840 今どき そんな ロマンや理想で ものをいう奴なんて いないよ。 288 00:19:14,850 --> 00:19:18,870 ロマンや理想を失ったら 人間は終わりだと思います。 289 00:19:18,870 --> 00:19:23,420 もしかして ちょっと むきになったでしょう? 今。 290 00:19:23,420 --> 00:19:25,340 別に。 291 00:19:25,340 --> 00:19:27,360 ねぇ~ あんた→ 292 00:19:27,360 --> 00:19:30,860 何で そんなに 頑固で 面倒くさい女になったわけ? 293 00:19:30,860 --> 00:19:32,360 昔 何かあったとか? 294 00:19:32,360 --> 00:19:37,340 (子供達)((アハハハ…)) 295 00:19:37,340 --> 00:19:40,840 もしかして 何か思い出してたでしょう? 今。 296 00:19:42,410 --> 00:19:44,840 すみません 食事の時間が予定より→ 297 00:19:44,840 --> 00:19:47,340 かなりオーバーしてしまったので 失礼します。 298 00:19:54,870 --> 00:19:56,840 送るよ。 結構です。 299 00:19:56,840 --> 00:19:59,340 時間 取り戻したいんじゃないの? 300 00:20:08,850 --> 00:20:10,850 ありがとうございました。 301 00:20:10,850 --> 00:20:13,340 じゃあ コーヒーでも ごちそうしてくれる? 302 00:20:13,340 --> 00:20:15,860 あなたと私が会うのは まだ3回目で→ 303 00:20:15,860 --> 00:20:18,860 そんな発言をするのは 間違ってます。 304 00:20:20,850 --> 00:20:25,400 間違ってるとか 間違ってないとか とらわれ過ぎなんだよ あんたは! 305 00:20:25,400 --> 00:20:28,400 そんなの人生で 大して意味ないと思うけど。 306 00:20:32,360 --> 00:20:35,840 大事なのは 楽しいか 楽しくないか→ 307 00:20:35,840 --> 00:20:38,340 面白いか 面白くないか。 308 00:20:39,870 --> 00:20:44,370 あんた 最近 いつ笑った? いつ幸せって思った? 309 00:20:44,370 --> 00:20:46,870 もしかして そういうの ないんじゃないの? 310 00:20:48,920 --> 00:20:52,340 「弱者を救うべき」とか いってるけど そんな余裕あんの? 311 00:20:52,340 --> 00:20:55,350 今の あんたのほうが よっぽど弱者なのに! 312 00:20:55,350 --> 00:21:00,350 人を幸せにするためには まず自分が幸せにならないと! 313 00:21:02,370 --> 00:21:07,380 まぁ… いっても無駄か。 314 00:21:07,380 --> 00:21:12,360 じゃ 俺はステキな女性でも 見つけて 幸せにして来るんで。 315 00:21:12,360 --> 00:21:14,860 (バイクのエンジン音) 316 00:21:23,300 --> 00:21:27,320 [TEL](着信音) 317 00:21:27,320 --> 00:21:29,320 荻原です。 318 00:21:31,320 --> 00:21:34,310 母さん 私。 319 00:21:34,310 --> 00:21:36,810 どうしたの こんな時間に。 320 00:21:38,360 --> 00:21:41,360 別に用事は ないんだけど…。 321 00:21:44,300 --> 00:21:46,820 これからは なるべく電話しようと思って。 322 00:21:46,820 --> 00:21:50,820 いいよ 電話代 もったいないし。 [TEL] かけたいの。 323 00:21:53,310 --> 00:21:54,810 ダメ? 324 00:21:59,850 --> 00:22:01,850 ありがと。 325 00:22:04,320 --> 00:22:09,820 今日は もう遅いから 切るね。 326 00:22:25,310 --> 00:22:51,800 ♪♪~ 327 00:22:51,800 --> 00:22:54,800 しかし いいのかよ? ん? 328 00:22:54,800 --> 00:22:56,820 建材だって砂利だって→ 329 00:22:56,820 --> 00:22:58,820 仲野さんが使おうって いったのより→ 330 00:22:58,820 --> 00:23:00,360 全然 質が落ちるし。 331 00:23:00,360 --> 00:23:04,830 しょうがないよ クビにした部長が こっちの使えっていったんだから。 332 00:23:04,830 --> 00:23:06,800 ≪俺達 下請けは逆らえないよ≫ 333 00:23:06,800 --> 00:23:08,820 (お腹が鳴る音) 334 00:23:08,820 --> 00:23:11,820 ≪何だ? 今の≫ ≪は?≫ 335 00:23:11,820 --> 00:23:21,900 ♪♪~ 336 00:23:21,900 --> 00:23:25,320 (諸井) いや~ うちが 不況を乗り越えられるのは→ 337 00:23:25,320 --> 00:23:27,320 部長のおかげです。 338 00:23:27,320 --> 00:23:29,300 (部長) ちょっと 諸井さん。 339 00:23:29,300 --> 00:23:31,320 誤解されるようなこと いわないでくれるかな。 340 00:23:31,320 --> 00:23:33,330 誰が聞いてるか 分かんないんだから。 341 00:23:33,330 --> 00:23:36,810 よくいうよね 壁に耳あり おひざに手あり。 342 00:23:36,810 --> 00:23:41,880 ちょっと 何やってんの? あんた。 343 00:23:41,880 --> 00:23:44,820 こちらのお店の 面接を受けに来ました。 344 00:23:44,820 --> 00:23:55,830 ♪♪~ 345 00:23:55,830 --> 00:23:57,330 ♪♪~ [TEL](カメラのシャッター音) 346 00:23:57,330 --> 00:24:02,900 ♪♪~ 347 00:24:02,900 --> 00:24:04,820 ♪♪~ [TEL](カメラのシャッター音) 348 00:24:04,820 --> 00:24:07,320 ♪♪~ 349 00:24:14,320 --> 00:24:15,820 はぁ…。 350 00:24:17,300 --> 00:24:21,300 (階段を上る音) 351 00:24:25,330 --> 00:24:27,330 [TEL](操作音) 352 00:24:30,330 --> 00:24:33,340 う~ん…。 353 00:24:33,340 --> 00:24:35,300 あれ? いつの間に…。 354 00:24:35,300 --> 00:24:38,860 (長部善隆) ただいま。 ごめん いつの間にか寝ちゃった。 355 00:24:38,860 --> 00:24:40,890 え~ 今 何時? 356 00:24:40,890 --> 00:24:44,390 いやぁ 参ったよ 部長に付き合わされてさ。 357 00:24:46,310 --> 00:24:48,330 はい。 358 00:24:48,330 --> 00:24:51,830 疲れた 風呂入って来る。 うん。 359 00:25:05,320 --> 00:25:09,340 あの… あの→ 360 00:25:09,340 --> 00:25:12,320 どんな相談でも いいんですか? 361 00:25:12,320 --> 00:25:14,320 あぁ… どうぞ。 362 00:25:19,310 --> 00:25:25,320 実は… 夫の浮気で悩んでて。 363 00:25:25,320 --> 00:25:26,820 あぁ…。 364 00:25:26,820 --> 00:25:29,820 あっ あ… いや 私じゃないですよ 友達がね。 365 00:25:29,820 --> 00:25:32,830 だって私は ほら ラブラブ日本一って感じだから。 366 00:25:32,830 --> 00:25:35,330 ハハハ…。 367 00:25:38,320 --> 00:25:42,390 あれ…? あれ? 何やってるんですか。 368 00:25:42,390 --> 00:25:44,310 ちょっと 先 行っててもらえますか? 369 00:25:44,310 --> 00:25:48,310 あの… パスポートが切れちゃって その書類をね。 370 00:25:48,310 --> 00:25:51,300 そちらは? 今度 失業してる人達のために→ 371 00:25:51,300 --> 00:25:54,820 炊き出しをやるんで 区長と その打ち合わせにね。 372 00:25:54,820 --> 00:25:58,840 ホントに警察官だったのね あなた。 373 00:25:58,840 --> 00:26:00,360 はい。 374 00:26:00,360 --> 00:26:03,830 そういえば 日本一表情の 分かりにくい女と会いました? 375 00:26:03,830 --> 00:26:06,310 あれから。 早紀? まぁ。 376 00:26:06,310 --> 00:26:09,830 じゃあ 知ってるんだ 事務所で 面倒なことになってるの。 377 00:26:09,830 --> 00:26:12,830 え… どういうこと? どういうこと? 378 00:26:18,860 --> 00:26:22,810 仲野さんをクビにした部長は 業者と癒着していて→ 379 00:26:22,810 --> 00:26:24,830 本来 使うべき建材よりも→ 380 00:26:24,830 --> 00:26:28,300 安くて 質の落ちるものを 使っています。 381 00:26:28,300 --> 00:26:32,320 もしかしたら 会社も知っていて→ 382 00:26:32,320 --> 00:26:35,810 仲野さんのことを 切り捨てたのでは? 383 00:26:35,810 --> 00:26:38,860 全部 調べたの? 1人で? 384 00:26:38,860 --> 00:26:43,360 これを見れば ボスも考え直して くれるんじゃないでしょうか。 385 00:26:45,820 --> 00:26:47,320 痛っ! 386 00:26:47,320 --> 00:26:51,320 仲野さんを救えるのは あなたしか いません! 387 00:26:51,320 --> 00:26:55,320 私は弁護士ではないので。 388 00:26:56,810 --> 00:26:58,310 (ノック) 389 00:26:58,310 --> 00:27:03,400 坂本先生 ボスがパートナー会議に 出てほしいそうです。 390 00:27:03,400 --> 00:27:05,800 早紀さんも。 はい。 391 00:27:05,800 --> 00:27:07,820 (坂本) 分かりました。 392 00:27:07,820 --> 00:27:11,330 (里美) おめでとうございます いよいよ夢が叶いますね→ 393 00:27:11,330 --> 00:27:13,330 パートナーになる。 394 00:27:22,810 --> 00:27:25,810 (増野) 会議を始める前に 荻原早紀さんに→ 395 00:27:25,810 --> 00:27:28,300 うちの正社員に なってもらおうと思う。 396 00:27:28,300 --> 00:27:32,800 長い間 うちの事務所のために 一生懸命 頑張ってくれてるし→ 397 00:27:32,800 --> 00:27:36,820 誰か 異論のある方 いる? 398 00:27:36,820 --> 00:27:39,390 よし じゃあ 決まりだな。 399 00:27:39,390 --> 00:27:42,290 (増野) 早紀 いいね? (お腹が鳴る音) 400 00:27:42,290 --> 00:27:46,310 (増野) ん? 何だ? 今のは。 何でもありません。 401 00:27:46,310 --> 00:27:50,300 それから 坂本先生が いったん引き受けた→ 402 00:27:50,300 --> 00:27:53,810 不当解雇の案件なんだけどもね うちとしては→ 403 00:27:53,810 --> 00:27:59,390 前々から話のあった 会社側との 顧問弁護士契約を進めたいと思う。 404 00:27:59,390 --> 00:28:01,310 ボス その前に ちょっといいですか? 405 00:28:01,310 --> 00:28:03,800 ん? 何だ? 406 00:28:03,800 --> 00:28:06,800 (坂本) その資料を 読んでいただければ→ 407 00:28:06,800 --> 00:28:09,800 『帝東建設』が 正しいことをした 人間を切り捨て→ 408 00:28:09,800 --> 00:28:12,290 不正をした人間を守ったのは 明らかです。 409 00:28:12,290 --> 00:28:14,810 裁判になっても勝てるはずです。 410 00:28:14,810 --> 00:28:18,380 事務所としても サポートして いただけないでしょうか? 411 00:28:18,380 --> 00:28:19,880 お願いします。 412 00:28:21,800 --> 00:28:24,800 だから 何だ? 413 00:28:24,800 --> 00:28:26,300 え? 414 00:28:26,300 --> 00:28:31,310 先生も弁護士になって4年 もう分かるだろう。 415 00:28:31,310 --> 00:28:36,330 弁護士の仕事ってのはなぁ 正義を貫くことなんかじゃ ない。 416 00:28:36,330 --> 00:28:39,380 クライアントの利益を守ることだ。 417 00:28:39,380 --> 00:28:41,820 クライアントが 正しいか 正しくないか→ 418 00:28:41,820 --> 00:28:43,790 そんなことは関係ない。 419 00:28:43,790 --> 00:28:47,780 悪いことをした奴でも 弁護をするのが弁護士の仕事だ。 420 00:28:47,780 --> 00:28:51,800 先生の同級生より 会社側のほうが→ 421 00:28:51,800 --> 00:28:54,300 うちにとって利益になることは 明らかだ。 422 00:28:54,300 --> 00:28:58,890 だから俺は 会社側との顧問弁護士を→ 423 00:28:58,890 --> 00:29:01,790 断る気は 一切ない。 424 00:29:01,790 --> 00:29:04,790 誰か 異論のある人 いる? 425 00:29:10,800 --> 00:29:13,800 坂本先生も いいね? 426 00:29:23,310 --> 00:29:25,800 分かりました。 427 00:29:25,800 --> 00:29:29,780 (増野) いや~ みんなも これから→ 428 00:29:29,780 --> 00:29:33,810 自分を殺して行く局面も いろいろあると思うけども→ 429 00:29:33,810 --> 00:29:35,790 まぁ 一緒に頑張って行こう。 430 00:29:35,790 --> 00:29:38,840 実はね 私も心配だったんだよ。 431 00:29:38,840 --> 00:29:40,380 どっちかつうと 俺は→ 432 00:29:40,380 --> 00:29:43,280 ワンマンだって 誤解されるタイプだからな。 433 00:29:43,280 --> 00:29:47,300 もし 私が間違ってると思うなら 正直にいってください。 434 00:29:47,300 --> 00:29:50,300 裸の王様には なりたくないからな。 435 00:29:50,300 --> 00:29:55,790 ハハ… さて 次の案件だけどね。 436 00:29:55,790 --> 00:29:58,290 (増野) おっ 何だ? 早紀。 437 00:30:00,870 --> 00:30:04,290 弱い立場の人が 正しいことをして→ 438 00:30:04,290 --> 00:30:07,790 その結果 不当な扱いを受けているのに→ 439 00:30:07,790 --> 00:30:11,310 それを見捨てるのが 弁護士のすることでしょうか? 440 00:30:11,310 --> 00:30:12,810 何? 441 00:30:12,810 --> 00:30:14,780 ボスの おっしゃっていることは→ 442 00:30:14,780 --> 00:30:18,300 弁護士としては 正しいかもしれませんが→ 443 00:30:18,300 --> 00:30:20,850 人間として 間違っています。 444 00:30:20,850 --> 00:30:24,850 ほぅ… いうね。 445 00:30:28,290 --> 00:30:32,310 皆さんも 本当は おかしいと思っているのに→ 446 00:30:32,310 --> 00:30:34,310 どうして黙っているんですか? 447 00:30:37,290 --> 00:30:41,790 組織のために 本音がいえないなんて…。 448 00:30:43,320 --> 00:30:47,800 いじめを黙って見ている子供と 同じじゃないですか。 449 00:30:47,800 --> 00:30:51,300 私にも 似たようなことがありました。 450 00:30:51,300 --> 00:30:55,800 父が死んで以来 ふさぎ込んでいたせいで…。 451 00:30:57,810 --> 00:31:01,290 いつも いじめられていた私を→ 452 00:31:01,290 --> 00:31:07,280 転校して来た女の子が 初めて かばってくれたんです。 453 00:31:07,280 --> 00:31:09,800 「いじめなんか やめな」って。 454 00:31:09,800 --> 00:31:13,290 (子供達)((臭っ!)) ((やめなよ!)) 455 00:31:13,290 --> 00:31:17,310 (早紀の声) 当然のごとく 今度は その子が いじめられました。 456 00:31:17,310 --> 00:31:20,340 彼女の教科書が めちゃめちゃにされたり→ 457 00:31:20,340 --> 00:31:24,820 トイレで水をかけられるのを 黙って見ていました。 458 00:31:24,820 --> 00:31:32,320 私は 自分を助けてくれた子を 守ることができませんでした。 459 00:31:34,790 --> 00:31:40,880 彼女のように 「いじめをやめろ」という勇気が→ 460 00:31:40,880 --> 00:31:43,880 ありませんでした。 461 00:31:47,790 --> 00:31:51,290 私は…→ 462 00:31:51,290 --> 00:31:55,300 もう二度と あんな真似は したくありません。 463 00:31:55,300 --> 00:31:59,780 フフ… いつまでも そんな→ 464 00:31:59,780 --> 00:32:02,300 甘っちょろいことばっかり いってるから→ 465 00:32:02,300 --> 00:32:05,300 9年も落ちるんだよ 司法試験に。 466 00:32:07,810 --> 00:32:13,300 早紀 もう いいかげんで大人になれ。 467 00:32:13,300 --> 00:32:17,320 お前さん まだパラリーガルだから 分からないだろうけども→ 468 00:32:17,320 --> 00:32:21,310 弁護士になるとなぁ もう いろいろあるんだ。 469 00:32:21,310 --> 00:32:23,810 仕方ないんだよ。 470 00:32:25,890 --> 00:32:29,390 「いろいろある」「仕方がない」 「大人になれ」。 471 00:32:31,300 --> 00:32:35,790 そんな言葉で 子供が納得すると思いますか? 472 00:32:35,790 --> 00:32:41,310 私は 子供に説明しても 分からないことは→ 473 00:32:41,310 --> 00:32:43,790 したくありません。 474 00:32:43,790 --> 00:32:48,370 じゃあ 仕方ないなぁ。 475 00:32:48,370 --> 00:32:51,820 事務所の方針に従えないなら→ 476 00:32:51,820 --> 00:32:53,820 辞めてもらうしかないな。 477 00:32:55,810 --> 00:32:58,290 いいのか? 早紀。 478 00:32:58,290 --> 00:33:02,310 おかあさんの病気のこととか いろいろあんだろ? 479 00:33:02,310 --> 00:33:08,890 司法試験の勉強ばっかりで 何の資格もない32歳の女に→ 480 00:33:08,890 --> 00:33:13,290 ろくな仕事が 見つかるわけないだろう。 481 00:33:13,290 --> 00:33:16,790 もう いいかげんで 大人になりなさい。 482 00:33:24,300 --> 00:33:30,300 ここで働いても 正義を貫けないのなら…。 483 00:33:35,800 --> 00:33:42,300 弱い立場の人や 辛い境遇の人を 見捨てるしかないなら…。 484 00:33:46,810 --> 00:33:50,340 そんな仕事は…→ 485 00:33:50,340 --> 00:33:53,340 私には必要ありません。 486 00:33:58,300 --> 00:34:03,800 長い間 お世話になりました。 487 00:34:08,810 --> 00:34:12,320 (増野) 仲野という人を 救おうと思っても無駄だぞ。 488 00:34:12,320 --> 00:34:15,370 知ってるだろうが パラリーガルの弁護士活動は→ 489 00:34:15,370 --> 00:34:16,790 一切禁止されている。 490 00:34:16,790 --> 00:34:21,790 もし 相談でも受ければ 法律違反だ。 491 00:34:23,290 --> 00:34:27,290 偉そうなこというのは 弁護士になってから いえ!! 492 00:34:33,850 --> 00:34:38,850 (山野) 頭 固過ぎ。 (東) しょうがないよね…。 493 00:34:41,300 --> 00:34:44,300 (お腹が鳴る音) 494 00:34:52,310 --> 00:34:54,810 お疲れさまでした。 お疲れさまでした。 495 00:35:00,800 --> 00:35:04,790 考え直せよ… ボスには俺から謝るから。 496 00:35:04,790 --> 00:35:07,790 仲野は 知り合いの弁護士を 紹介するし。 497 00:35:13,310 --> 00:35:16,850 いいかげんにしてくれよ 今は誰だって 多かれ少なかれ→ 498 00:35:16,850 --> 00:35:19,400 さっきみたいなことを我慢して 働いてんだよ! 499 00:35:19,400 --> 00:35:21,800 いつまでも理想を 追ってるわけにはいかないんだよ。 500 00:35:21,800 --> 00:35:25,310 俺だって一生懸命やったのに これ以上どうしろっていうんだよ。 501 00:35:25,310 --> 00:35:29,310 お前は弁護士じゃないから 分かんないんだよ 俺の辛さが! 502 00:35:38,870 --> 00:35:40,790 何? それ。 503 00:35:40,790 --> 00:35:44,810 あんた もしかしてクビになった? 504 00:35:44,810 --> 00:35:48,810 自分から辞めました 正確に いっておきたいので。 505 00:35:50,300 --> 00:35:52,780 何いってんのよ こんな時に。 506 00:35:52,780 --> 00:35:55,820 どうすんの? 恋人の次は仕事もなくなって→ 507 00:35:55,820 --> 00:35:58,870 あんたに何が残ってるわけ? 信念? 理想? 508 00:35:58,870 --> 00:36:01,310 そんなんじゃ お腹いっぱいになんないよ。 509 00:36:01,310 --> 00:36:03,790 不幸な人を救うためだったら→ 510 00:36:03,790 --> 00:36:07,310 自分が不幸になってもいいなんて 私に いわせりゃ偽善だからね! 511 00:36:07,310 --> 00:36:09,800 ちょっ… ちょっと あんたからも 何かいってよ! 512 00:36:09,800 --> 00:36:13,300 俺は結構 勇気があっていいと 思うけど 信念を通すなんて。 513 00:36:13,300 --> 00:36:16,860 褒めてどうすんのよ。 これから ちゃんと叱りますから。 514 00:36:16,860 --> 00:36:19,790 結局 あんたは まだ 人間ってやつを信じてんだ。 515 00:36:19,790 --> 00:36:22,800 明日は今日より いい日が来ると思ってんだ。 516 00:36:22,800 --> 00:36:26,800 でも逆だ 世の中 どんどん悪くなってる。 517 00:36:28,320 --> 00:36:30,810 人間も どんどんダメになってる。 518 00:36:30,810 --> 00:36:34,310 今は みんな 自分の立場を守ったり→ 519 00:36:34,310 --> 00:36:37,380 正当化することばっかり考えて。 520 00:36:37,380 --> 00:36:40,800 あんたはバカで頑固で面倒な上に ズレてるよ。 521 00:36:40,800 --> 00:36:44,300 こんな時代に あんたがやってることには→ 522 00:36:44,300 --> 00:36:47,810 何の意味があるわけ? 別にいいじゃない。 523 00:36:47,810 --> 00:36:52,310 人生を楽しむためには 多少 自分を殺さなきゃ。 524 00:36:54,300 --> 00:36:57,870 私だってお金が欲しいわよ! お腹いっぱい食べたいわよ! 525 00:36:57,870 --> 00:37:00,370 みんなみたいに楽したいわよ~! 526 00:37:02,300 --> 00:37:08,310 でもね 自分を殺すって 「自殺」って書くのよ。 527 00:37:08,310 --> 00:37:11,310 私は そんなの絶対にイヤ! 528 00:37:25,790 --> 00:37:28,280 お金があって 恋人がいても→ 529 00:37:28,280 --> 00:37:31,280 自分を殺してたら 生きてるっていえるんですか? 530 00:37:31,280 --> 00:37:34,280 幸せっていえるんですか? 531 00:37:36,800 --> 00:37:40,300 …って母が 昔 学校で 教えていたような気がして。 532 00:37:42,360 --> 00:37:44,360 失礼します。 533 00:37:50,780 --> 00:37:53,300 また シャッター開いたよね? 534 00:37:53,300 --> 00:37:56,310 あいつ 絶対 熱い奴だって 本当は。 535 00:37:56,310 --> 00:37:59,310 お腹すいて イライラしてるだけじゃない? 536 00:37:59,310 --> 00:38:03,300 分かんないよ 今頃 夕日に向かって走ってたりして。 537 00:38:03,300 --> 00:38:05,300 青春映画みたいに。 538 00:38:05,300 --> 00:38:07,300 ハハハ…。 フフフ…。 539 00:38:14,790 --> 00:38:18,290 お2人に 頼みがあるんです。 540 00:38:19,800 --> 00:38:24,800 他の弁護士? 何で 正登が助けてくれないんだよ。 541 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 ちょっと待ってよ! 542 00:38:38,300 --> 00:38:40,280 あんた 仲野さん? 543 00:38:40,280 --> 00:38:41,790 そうですけど…。 544 00:38:41,790 --> 00:38:43,290 乗って。 545 00:38:45,290 --> 00:38:47,790 この前の友達を連れて来ました。 546 00:38:47,790 --> 00:38:49,790 あぁ… こちらの方? 547 00:38:49,790 --> 00:38:53,850 じゃなくてですね あっ 来た来た こっちこっち こっち。 548 00:38:53,850 --> 00:38:56,400 あの どういうことですか? 549 00:38:56,400 --> 00:38:59,300 こいつに頼まれたの。 550 00:38:59,300 --> 00:39:02,310 でも 浮気で悩んでいたんじゃ? アッハハハ…。 551 00:39:02,310 --> 00:39:05,790 それよりも 大きな問題が発生しちゃって。 552 00:39:05,790 --> 00:39:09,300 仲野さんは 正しい建材を使用して→ 553 00:39:09,300 --> 00:39:12,300 使う人に喜んでもらえる建物を 造ろうと主張したのに→ 554 00:39:12,300 --> 00:39:13,830 解雇されました。 555 00:39:13,830 --> 00:39:16,370 クビにした上司が癒着している 業者を使った現場では→ 556 00:39:16,370 --> 00:39:20,790 いろいろな問題が生じ 工事が 中止になっている所もあります。 557 00:39:20,790 --> 00:39:22,790 もし このことを マスコミが知ったら→ 558 00:39:22,790 --> 00:39:25,800 会社としても大きなダメージを 受けると思いませんか? 559 00:39:25,800 --> 00:39:29,320 仲野さんは 心から 会社と建設という仕事を→ 560 00:39:29,320 --> 00:39:31,290 愛してるだけなんです お願いします。 561 00:39:31,290 --> 00:39:33,300 助けてください! 562 00:39:33,300 --> 00:39:36,840 ちょっと あんた 痛いよ。 563 00:39:36,840 --> 00:39:38,840 近いし! 564 00:39:41,800 --> 00:39:43,300 え? え? 565 00:39:43,300 --> 00:39:45,300 早紀? おい。 566 00:39:45,300 --> 00:39:47,300 大丈夫ですか? 大丈夫か? 567 00:39:53,310 --> 00:39:55,310 大丈夫? 568 00:39:57,850 --> 00:40:01,850 ビックリしたわよ 急に倒れるんだもん。 569 00:40:07,810 --> 00:40:10,290 心配するな タダだから。 570 00:40:10,290 --> 00:40:12,290 今日は 炊き出しだよ。 571 00:40:14,800 --> 00:40:16,300 どうぞ。 572 00:40:16,300 --> 00:40:19,800 (お腹が鳴る音) 573 00:40:22,320 --> 00:40:23,820 いただきます。 574 00:40:31,800 --> 00:40:33,300 ん~。 575 00:40:40,290 --> 00:40:41,790 はぁ…。 576 00:40:48,880 --> 00:40:52,300 宅配便が来たんで 受け取っておきました。 577 00:40:52,300 --> 00:40:55,290 え~ ハギワラさん。 オギワラです。 578 00:40:55,290 --> 00:40:58,810 あぁ どうぞ。 579 00:40:58,810 --> 00:41:01,290 さっき 例の会社に行って→ 580 00:41:01,290 --> 00:41:05,310 あなたが私にいったのと 同じことを話したら→ 581 00:41:05,310 --> 00:41:08,810 仲野さん 会社に戻れそうです。 582 00:41:10,880 --> 00:41:12,820 ホントですか? はい。 583 00:41:12,820 --> 00:41:17,790 あなたに 心から感謝をしておりました。 584 00:41:17,790 --> 00:41:19,810 それじゃ。 585 00:41:19,810 --> 00:42:18,800 ♪♪~ 586 00:42:44,280 --> 00:42:46,280 はぁ…。 587 00:42:50,800 --> 00:42:52,300 (リモコンの操作音) 588 00:42:52,300 --> 00:42:57,360 [スピーカ]♪~ 『BAD』 589 00:42:57,360 --> 00:43:22,870 [スピーカ]♪~ 590 00:43:22,870 --> 00:43:26,290 (部下) 署長 何ですか お話って。 591 00:43:26,290 --> 00:43:28,810 明日の 朝礼の挨拶なんですけどね。 592 00:43:28,810 --> 00:43:32,290 警察も自分の立場を守るより 正義を守ろう→ 593 00:43:32,290 --> 00:43:35,300 …なんて どうですかね? 594 00:43:35,300 --> 00:43:37,810 冗談です。 595 00:43:37,810 --> 00:43:39,780 楽しんでいただけました? 596 00:43:39,780 --> 00:43:43,350 (長部 夢) 出来た! わぁ 出来た。 597 00:43:43,350 --> 00:43:45,850 お義母さん。 598 00:43:47,290 --> 00:43:51,800 この子達の母親は 私です。 599 00:43:51,800 --> 00:43:55,300 分かってますよ~。 600 00:43:57,780 --> 00:43:59,290 だから? 601 00:43:59,290 --> 00:44:01,290 だから…。 602 00:44:04,360 --> 00:44:06,790 いつもお世話になってます。 603 00:44:06,790 --> 00:44:10,290 これからも よろしくお願いしま~す。 604 00:44:13,300 --> 00:44:14,800 カァ! 605 00:44:22,330 --> 00:44:24,330 何してんの? 606 00:44:27,310 --> 00:44:29,810 裁判の傍聴券取るアルバイト…。 607 00:44:31,300 --> 00:44:34,300 そっちこそ。 608 00:44:34,300 --> 00:44:38,790 あんたのことが 心配で来たに決まってんだろ。 609 00:44:38,790 --> 00:44:41,290 もしかして…。 610 00:44:43,860 --> 00:44:47,280 もしかして 知ってるの? 事務所 辞めたの。 611 00:44:47,280 --> 00:44:50,800 私がいなくなっても やって行けんだろうね? 612 00:44:50,800 --> 00:44:53,300 どういう意味よ それ。 613 00:44:56,290 --> 00:44:58,790 ちょっと待ってよ どこ行くの? 614 00:45:04,370 --> 00:45:05,870 母さん? 615 00:45:11,810 --> 00:45:15,810 (目覚まし時計のベル) 616 00:45:21,320 --> 00:45:31,300 [TEL](着信音) 617 00:45:31,300 --> 00:45:33,310 はい 荻原です。 618 00:45:33,310 --> 00:45:36,810 [TEL] 新潟総合病院です おかあ様が…。 54944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.