All language subtitles for 01話

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:04,250 (相談者) 私は 何も悪くないんです 家事だって 子育てだって→ 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,270 一生懸命やってるのに→ 3 00:00:06,270 --> 00:00:08,760 ウチの主人 この頃 私の顔も まともに見ないし→ 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,260 たまに話しかけたと思ったら 文句ばっかり…。 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,270 (荻原早紀) すみません 虫がいたので。 6 00:00:25,260 --> 00:00:28,260 どうぞ お続けください。 7 00:00:28,260 --> 00:00:30,740 (相談者) あぁ… それでね 先生…。 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,800 すいません。 9 00:00:32,800 --> 00:00:38,300 勘違いなさっているようですが 弁護士は こちらの坂本先生です。 10 00:00:40,250 --> 00:00:43,770 (坂本) すいません 貫禄ないから よく間違われるんですけど。 11 00:00:43,770 --> 00:00:48,280 あぁ… じゃあ ハギワラさんは? 12 00:00:48,280 --> 00:00:49,760 オギワラです。 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,770 私の名前は オギワラです。 14 00:00:52,770 --> 00:00:55,270 正確に いっておきたいので。 15 00:00:56,850 --> 00:00:59,260 あぁ… 彼女はパラさんなんです。 16 00:00:59,260 --> 00:01:01,780 パラさん? パラリーガルです。 17 00:01:01,780 --> 00:01:04,780 彼女は 僕達 弁護士の手伝いをしながら→ 18 00:01:04,780 --> 00:01:06,750 司法試験を目指してるんです。 19 00:01:06,750 --> 00:01:10,770 失礼ですけど あなた おいくつ? 20 00:01:10,770 --> 00:01:12,270 32歳です。 21 00:01:12,270 --> 00:01:16,320 じゃあ 今まで 何回 司法試験 受けられてるの? 22 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 9回ですが。 23 00:01:18,360 --> 00:01:21,750 9年も続けて 落ちてらっしゃるの? 24 00:01:21,750 --> 00:01:24,750 苦労なさってるのねぇ。 25 00:01:24,750 --> 00:01:29,250 あの… それで結局 どういうご相談なんでしょうか? 26 00:01:29,250 --> 00:01:32,760 詐欺罪で訴えたいんです 夫を。 27 00:01:32,760 --> 00:01:34,260 は? 28 00:01:34,260 --> 00:01:38,310 (相談者) 結婚する時 必ず 幸せにするって約束したのに→ 29 00:01:38,310 --> 00:01:40,860 こんなに ひどい目に 遭わせてるんですよ 私を。 30 00:01:40,860 --> 00:01:42,750 これって 立派な詐欺じゃないですか。 31 00:01:42,750 --> 00:01:46,770 お気持は分かりますが 無理じゃないかと。 32 00:01:46,770 --> 00:01:48,760 えっ どうしてですか? 33 00:01:48,760 --> 00:01:51,270 すでに 結婚なさってるわけですから→ 34 00:01:51,270 --> 00:01:55,260 結婚詐欺という定義自体に 当てはまらないんですよ。 35 00:01:55,260 --> 00:01:59,820 あなたは女性だから 私の気持 分かるでしょ? 36 00:01:59,820 --> 00:02:02,320 お願い 助けて。 37 00:02:05,260 --> 00:02:09,260 彼女は弁護士じゃないので お力になれないんですよ。 38 00:02:14,250 --> 00:02:16,250 申し訳ありません。 39 00:02:18,270 --> 00:02:19,770 はぁ…。 40 00:02:22,320 --> 00:02:24,820 ありがとうございました。 ありがとうございました。 41 00:02:28,780 --> 00:02:30,750 勘弁してくれよ。 42 00:02:30,750 --> 00:02:33,750 暇な主婦の愚痴に付き合ってる暇 ないんだよ こっちは。 43 00:02:33,750 --> 00:02:37,750 ボスも ああいうの俺に回すの やめてほしいよな もう。 44 00:02:40,260 --> 00:02:43,260 その顔は何か考えてる? もしかして。 45 00:02:45,330 --> 00:02:49,780 人は どうして 結婚するのでしょう? 46 00:02:49,780 --> 00:02:52,270 あっ それは やっぱり→ 47 00:02:52,270 --> 00:02:55,270 その人と ずっと一緒に いたいからなんじゃないかな。 48 00:02:55,270 --> 00:02:57,770 ひとの話 聞いてる? 49 00:02:59,260 --> 00:03:02,260 さっきの方は あれで よかったんでしょうか? 50 00:03:02,260 --> 00:03:05,320 (坂本) え? 私達が思っているより→ 51 00:03:05,320 --> 00:03:08,250 真剣に悩んでいるような気がして 彼女。 52 00:03:08,250 --> 00:03:11,250 あれくらいの不満なら 誰だって持ってんじゃないの? 53 00:03:11,250 --> 00:03:13,270 旦那のほうも あれくらいで 文句いわれたんじゃ→ 54 00:03:13,270 --> 00:03:15,270 たまったもんじゃないよ。 55 00:03:16,780 --> 00:03:20,260 (里美) 坂本先生 ボスが 手が空いたら 来てほしいそうです。 56 00:03:20,260 --> 00:03:22,760 あ じゃ これお願いします。 はい。 57 00:03:26,350 --> 00:03:27,750 痛っ! 58 00:03:27,750 --> 00:03:30,270 え? 曲がってます。 59 00:03:30,270 --> 00:03:31,770 え? 60 00:03:33,280 --> 00:03:35,780 あぁ… ありがとう。 61 00:03:42,790 --> 00:03:46,790 早紀さん この案件の判例って どこにありましたっけ? 62 00:03:54,280 --> 00:03:57,280 C列35番と D列26番の棚です。 63 00:03:57,280 --> 00:03:59,250 あと コーヒー買って来いって いわれたんですけど→ 64 00:03:59,250 --> 00:04:02,260 あの先生 何でしたっけ? 65 00:04:02,260 --> 00:04:05,780 キャラメルマッキャアートの エキストラホイップのエキストラホットです。 66 00:04:05,780 --> 00:04:10,780 さすが! 9年もいると な~んでも知ってるんですね。 67 00:04:13,780 --> 00:04:17,280 (紙を丸める音) 68 00:04:21,240 --> 00:04:23,260 (時を告げる音楽) 69 00:04:23,260 --> 00:04:25,260 ≪行こっか!≫ ≪お昼 行こう!≫ 70 00:04:25,260 --> 00:04:27,280 ≪ねぇねぇ 今日 何 食べる?≫ 71 00:04:27,280 --> 00:04:29,780 ≪何 食べよっか≫ ≪イタリアンかな?≫ 72 00:04:36,760 --> 00:04:38,780 (大杉) ハギワラさん。 73 00:04:38,780 --> 00:04:41,760 オギワラです。 (大杉) あっ ごめんなさい。 74 00:04:41,760 --> 00:04:44,260 あの 今度 秘書課の鈴木さんが 結婚するんで→ 75 00:04:44,260 --> 00:04:46,770 みんなでお祝いしようと 思うんですけど。 76 00:04:46,770 --> 00:04:50,270 (渡部) 1人 5000円なんですけど いいですか? 77 00:04:50,270 --> 00:04:54,270 すみませんが 私は彼女と あんまり親しくないので。 78 00:04:57,780 --> 00:04:59,750 (大杉) ≪あり得なくない?≫ 79 00:04:59,750 --> 00:05:02,750 (渡部) ≪だから 弁護士になれないのよ ね?≫ 80 00:05:10,260 --> 00:05:19,260  英語  81 00:05:39,320 --> 00:05:42,770 (増野) 「夫婦協力義務違反」が どうかしたか? 82 00:05:42,770 --> 00:05:45,270 あっ いえ。 83 00:05:47,280 --> 00:05:50,780 (増野) 早紀 ちょっといいかな。 はい。 84 00:05:52,770 --> 00:05:54,270 あぁ すいません。 85 00:05:54,270 --> 00:05:57,800 ちょうど よかった 坂本先生も付き合ってくれる? 86 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 何ですか? ボス。 87 00:06:01,760 --> 00:06:05,280 早紀 お前さん 今 いくら もらってる? 88 00:06:05,280 --> 00:06:08,750 え? バイト代だよ 時給いくらだ? 89 00:06:08,750 --> 00:06:10,770 1200円です。 90 00:06:10,770 --> 00:06:14,750 うん じゃあ 来月から 1500円にしよう。 91 00:06:14,750 --> 00:06:17,310 月にすると いくらアップになるかなぁ? 92 00:06:17,310 --> 00:06:18,830 5万円ぐらいか? 93 00:06:18,830 --> 00:06:20,760 ありがとうございます。 94 00:06:20,760 --> 00:06:24,260 ただし 1つだけ条件がある。 95 00:06:24,260 --> 00:06:26,270 何ですか? 96 00:06:26,270 --> 00:06:30,770 今年の司法試験は もう受けるな。 97 00:06:33,260 --> 00:06:37,830 弁護士になるのは あきらめろってことですか? 98 00:06:37,830 --> 00:06:40,760 誰よりも 弁護士になりたい夢を持って→ 99 00:06:40,760 --> 00:06:43,770 寝る間も惜しんで 勉強してるのは分かってる。 100 00:06:43,770 --> 00:06:45,770 けどな 早紀→ 101 00:06:45,770 --> 00:06:50,270 弁護士ってのは 夢や努力だけで なれるもんじゃないんだ。 102 00:06:50,270 --> 00:06:52,760 なぁ? 坂本先生。 103 00:06:52,760 --> 00:06:55,260 あぁ いや… まぁ…。 104 00:06:56,810 --> 00:07:01,770 早紀 そろそろ女の幸せを考えろ。 105 00:07:01,770 --> 00:07:06,770 しょせんな 女が独りで 生きて行くのは無理なんだ。 106 00:07:06,770 --> 00:07:08,760 子供をつくるのだって→ 107 00:07:08,760 --> 00:07:11,760 年をとったら だんだん難しくなるだろう? 108 00:07:11,760 --> 00:07:13,760 早いところ結婚して→ 109 00:07:13,760 --> 00:07:16,280 新潟のおかあさん 安心さしてやれ。 110 00:07:16,280 --> 00:07:21,270 奨学金だって返せるし 生活だって楽になるぞ。 111 00:07:21,270 --> 00:07:26,760 今 どこに住んでるんだったっけ? あぁ たまプラザか。 112 00:07:26,760 --> 00:07:29,280 もっと都心の いい所に引っ越せ。 113 00:07:29,280 --> 00:07:31,250 1つ いいですか? 114 00:07:31,250 --> 00:07:32,750 何だ? 115 00:07:32,750 --> 00:07:36,300 私が住んでいるのは 「たまプラザ」じゃなく→ 116 00:07:36,300 --> 00:07:38,840 「たまプラーザ」です。 117 00:07:38,840 --> 00:07:41,760 プラーザ? 118 00:07:41,760 --> 00:07:45,260 すみません 正確に いっておきたいので。 119 00:07:46,760 --> 00:07:50,750 それから 司法試験は 今年も受けるつもりですので→ 120 00:07:50,750 --> 00:07:54,770 お心遣いは必要ありません 失礼します。 121 00:07:54,770 --> 00:08:18,260 ♪♪~ 122 00:08:18,260 --> 00:08:20,280 ♪♪~ ふぅ~。 123 00:08:20,280 --> 00:08:41,240 ♪♪~ 124 00:08:45,770 --> 00:08:57,270 ♪♪~ 125 00:08:57,270 --> 00:09:00,750 (においを嗅ぐ音) 126 00:09:00,750 --> 00:09:03,760 (店員) いかがですか? どれもワインに合いますよ。 127 00:09:03,760 --> 00:09:05,260 知ってます。 128 00:09:18,270 --> 00:09:23,760 (長部璃子) あれっ? もしかして早紀? 129 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 ええ。 130 00:09:25,760 --> 00:09:30,270 私よ 私! 『新潟市立』で同じクラスだった。 131 00:09:30,270 --> 00:09:34,350 や~だ 何年ぶり? 15年ぶり! 132 00:09:34,350 --> 00:09:38,760 でも 早紀 全然変わってない! 133 00:09:38,760 --> 00:09:41,760 お久しぶりです。 134 00:09:41,760 --> 00:09:45,750 あれ? まだ私のこと誰だか 分かってないんじゃないの? 135 00:09:45,750 --> 00:09:48,750 いえ 蓮美璃子さんですよね。 136 00:09:48,750 --> 00:09:54,810 今は 長部だけどね いやぁ~ 懐かし~い! 137 00:09:54,810 --> 00:09:56,760 あれ? 何で あんた→ 138 00:09:56,760 --> 00:09:59,750 わざわざ賞味期限の 古いほうから取るわけ? 139 00:09:59,750 --> 00:10:03,770 売れ残って捨てることになったら もったいないので。 140 00:10:03,770 --> 00:10:09,260 別にいいんじゃないの? そんなの みんな やってるんだしさ ねぇ。 141 00:10:09,260 --> 00:10:11,810 いやぁ~ 久しぶり~! 142 00:10:11,810 --> 00:10:14,740 あっ ねぇねぇ ウチの子 見る? 143 00:10:14,740 --> 00:10:17,750 上の子が7歳で 下の男の子が3歳。 144 00:10:17,750 --> 00:10:19,770 上の子が去年お受験で→ 145 00:10:19,770 --> 00:10:23,270 なんと20.7倍の小学校に 受かったんだから。 146 00:10:23,270 --> 00:10:25,260 じゃあ 早く帰ったほうが いいんじゃないですか? 147 00:10:25,260 --> 00:10:29,760 たまたま今日は 旦那のお母さんが 子供達の面倒見てくれてんの。 148 00:10:32,330 --> 00:10:36,770 すみません ゴミは分別してもらえますか。 149 00:10:36,770 --> 00:10:40,250 きちんと分別されていないと 回収されずに→ 150 00:10:40,250 --> 00:10:43,760 カラスが つついたりして みんな迷惑するんです。 151 00:10:43,760 --> 00:10:47,760 ごめんなさいねぇ。 (今田) てめぇが分別されろ ババア。 152 00:10:53,330 --> 00:10:56,270 何? さっきのあれ 感じ悪いねぇ~。 153 00:10:56,270 --> 00:10:58,770 上の階の大学生です。 154 00:10:58,770 --> 00:11:01,260 親に甘やかされてんのよ。 155 00:11:01,260 --> 00:11:05,280 仕送り いっぱい もらって こんな豪華なマンション住んで→ 156 00:11:05,280 --> 00:11:07,250 ありゃ ろくなもんじゃないね。 157 00:11:07,250 --> 00:11:11,250 あっ どうも~。 158 00:11:14,370 --> 00:11:16,370 え? ちょっ… 乗るの!? 159 00:11:17,760 --> 00:11:21,780 でも あれよねぇ みんな いろいろ大変よね。 160 00:11:21,780 --> 00:11:23,760 ハハハ…。 161 00:11:23,760 --> 00:11:27,770 もう だからマンションは嫌なのよ ああいう奴がいるから! 162 00:11:27,770 --> 00:11:31,250 それじゃ。 え? 入れてくれないの? 163 00:11:31,250 --> 00:11:33,290 やっぱり入るんですか? 164 00:11:33,290 --> 00:11:34,820 当たり前でしょ。 165 00:11:34,820 --> 00:11:37,820 ここまで送って来たわけじゃ ないんだからさ。 166 00:11:42,270 --> 00:11:47,750 へぇ~ いい部屋じゃない 広いし。 167 00:11:47,750 --> 00:11:49,770 う~ん? 168 00:11:49,770 --> 00:11:53,280 わ~お! 眺めもいいし! 169 00:11:53,280 --> 00:11:56,780 え? ここ 結構高いんじゃないの? 170 00:11:56,780 --> 00:11:58,310 7万円です。 171 00:11:58,310 --> 00:11:59,850 安っ。 172 00:11:59,850 --> 00:12:01,250 (うがい) 173 00:12:01,250 --> 00:12:03,770 何で? 174 00:12:03,770 --> 00:12:09,260 殺人事件があった部屋なので 定価の半額で借りられたんです。 175 00:12:09,260 --> 00:12:12,260 ウソ… どこ? 現場はどこ? 176 00:12:12,260 --> 00:12:15,260 私的には絶対そういうの 無理なんだけど…。 177 00:12:17,820 --> 00:12:21,770 あれ? コンセント抜けてるよ トイレ。 178 00:12:21,770 --> 00:12:25,260 待機電力は バカにならないので。 179 00:12:25,260 --> 00:12:27,780 そんなに生活苦しいの? 180 00:12:27,780 --> 00:12:29,760 無駄が嫌なので。 181 00:12:29,760 --> 00:12:33,270 あっ テレビは? ≪必要ないので≫ 182 00:12:33,270 --> 00:12:37,320 でもさぁ ニュースぐらい 見るんじゃないの? 183 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 新聞 読むので。 184 00:12:44,280 --> 00:12:48,260 あ~! このワインは? 185 00:12:48,260 --> 00:12:50,750 司法試験に受かったら 飲もうと思って→ 186 00:12:50,750 --> 00:12:53,250 毎年 買っているんです。 へぇ~。 187 00:12:53,250 --> 00:12:57,270 9本? え? 9年!? 188 00:12:57,270 --> 00:13:01,860 あんたも よくやるよねぇ~。 189 00:13:01,860 --> 00:13:07,360 9年前っていったら 私… やだ 結婚した年じゃない! 190 00:13:13,260 --> 00:13:15,740 さっきから 気になってるんだけど→ 191 00:13:15,740 --> 00:13:18,750 あんた 1人で帰って来た時と 同じ行動してない? 192 00:13:18,750 --> 00:13:21,750 私なんて いないみたいに。 そうですか? 193 00:13:23,280 --> 00:13:28,280 だってそれ 1人分でしょ? 私も食べたいんですけど。 194 00:13:36,750 --> 00:13:38,250 (リモコンの操作音) 195 00:13:38,250 --> 00:13:41,250 [スピーカ] 婚姻は 両性の合意のみに…。 いただきま~す。 196 00:13:41,250 --> 00:13:43,770 いただきます。 [スピーカ] 夫婦が同等の権利を…。 197 00:13:43,770 --> 00:13:48,270 何これ。 憲法 第24条 第1項です。 198 00:13:48,270 --> 00:13:52,860 いや そうじゃなくてさ…。 [スピーカ] 第2項 配偶者の選択…。 199 00:13:52,860 --> 00:13:54,260 (リモコンの操作音) 200 00:13:54,260 --> 00:13:57,270 大体さ 久しぶりに会ったからって→ 201 00:13:57,270 --> 00:14:00,750 何で そんな他人行儀な 喋り方なわけ? さっきから。 202 00:14:00,750 --> 00:14:05,250 高校の時も それほど 親しくなかったので 私達。 203 00:14:07,260 --> 00:14:10,830 もう! ちっとも変わってないんだから。 204 00:14:10,830 --> 00:14:14,830 すみません 正確に いっておきたいので。 205 00:14:16,770 --> 00:14:21,770 あんたさ 私のこと嫌いだったでしょ。 206 00:14:23,260 --> 00:14:26,250 どちらかというと。 207 00:14:26,250 --> 00:14:28,770 気が合うよね~。 208 00:14:28,770 --> 00:14:33,340 私も~! 209 00:14:33,340 --> 00:14:36,270 あんたは いつも1人で 本なんか読んじゃって→ 210 00:14:36,270 --> 00:14:39,760 クラスで浮いてても 全然気にしないって顔してた。 211 00:14:39,760 --> 00:14:42,750 私が みんなに ついてるウソを 一番最初に見破ったのも→ 212 00:14:42,750 --> 00:14:44,250 あんただったし。 213 00:14:44,250 --> 00:14:47,250 あん時 何ていったか覚えてる? 214 00:14:47,250 --> 00:14:50,290 「年をごまかす必要なんて ないと思います」。 215 00:14:50,290 --> 00:14:53,340 冗談じゃないわよ 小さい頃 病気したせいで→ 216 00:14:53,340 --> 00:14:55,260 2年もダブってるなんて みんなが知ったら→ 217 00:14:55,260 --> 00:14:58,780 「オバちゃん」とかいわれて ハブにされるに決まってるじゃない。 218 00:14:58,780 --> 00:15:00,750 私は決めたの しょせん ウソをつかないで→ 219 00:15:00,750 --> 00:15:03,270 生きて行ける人間なんて この世に いないんだし→ 220 00:15:03,270 --> 00:15:06,270 幸せになるためだったら ウソだって何だってついてやる。 221 00:15:06,270 --> 00:15:09,270 それの どこが悪いのよ! 222 00:15:09,270 --> 00:15:13,360 そこまでいうと ある意味 潔い。 223 00:15:13,360 --> 00:15:17,760 一流商社に頑張って勤めたのも いい男と結婚するためよ。 224 00:15:17,760 --> 00:15:21,750 おかげさまで 今は もう幸せいっぱい。 225 00:15:21,750 --> 00:15:23,770 あんたも 早く いい人見つけなさいよ。 226 00:15:23,770 --> 00:15:25,770 どうせ付き合ってる人なんて いないんでしょうから。 227 00:15:25,770 --> 00:15:28,780 (チャイム) 228 00:15:28,780 --> 00:15:31,780 えっ 誰? 今頃。 229 00:15:34,830 --> 00:15:36,370 どうしたの? 230 00:15:36,370 --> 00:15:39,270 いや 今日ボスに あんなこと いわれたから大丈夫かなと思って。 231 00:15:39,270 --> 00:15:42,270 ワイン買って来たんだ 一緒に飲まない? 232 00:15:42,270 --> 00:15:44,760 ボスも いきなり あんな言い方はないよな。 233 00:15:44,760 --> 00:15:48,760 でも俺達が もう長いこと知ってて 心配してくれたのかもな。 234 00:15:48,760 --> 00:15:52,760 確かに 将来のこと考えたほうが いいかもしれないし 俺達 ね? 235 00:15:54,820 --> 00:15:57,750 あっ あっ どうも~。 236 00:15:57,750 --> 00:16:01,270 どうも。 高校の時の同級生の蓮美さん。 237 00:16:01,270 --> 00:16:03,280 今は長部です~。 238 00:16:03,280 --> 00:16:05,760 何だ 早紀 友達いたんだ? 239 00:16:05,760 --> 00:16:10,270 何だ 早紀 恋人いたんだ しかも こんなイケメン。 240 00:16:10,270 --> 00:16:13,300 あれ? あれ? もしかして年下なんじゃ…。 241 00:16:13,300 --> 00:16:15,340 弁護士の坂本です。 242 00:16:15,340 --> 00:16:18,270 大学の法学部の後輩で 早紀が4年の時 僕が1年で→ 243 00:16:18,270 --> 00:16:21,760 司法試験の勉強の仕方とか いろいろ教えてもらって それで。 244 00:16:21,760 --> 00:16:24,280 それから付き合ってたんじゃ もう…。 245 00:16:24,280 --> 00:16:27,750 もうすぐ10年目です。 そんなに? 246 00:16:27,750 --> 00:16:30,270 あれっ? じゃあ 何で結婚しないの? 247 00:16:30,270 --> 00:16:33,310 早紀が司法試験に受かるまでは って思ってるんです。 248 00:16:33,310 --> 00:16:36,760 僕は たまたま運がよくて 4年前に受かったんですけど。 249 00:16:36,760 --> 00:16:43,280 早紀 こ~んな いい人がいるのに 何で結婚しないの? 250 00:16:43,280 --> 00:16:45,250 おかあさんだって苦労して→ 251 00:16:45,250 --> 00:16:47,770 女手ひとつで 育ててくれたんでしょ? 252 00:16:47,770 --> 00:16:50,810 早く孫の顔 見せてあげないと。 253 00:16:50,810 --> 00:16:53,360 ウチの母は そういうことは気にしないので。 254 00:16:53,360 --> 00:16:55,280 何 のんきなこといってんのよ。 255 00:16:55,280 --> 00:16:58,250 坂本先生にフラれたら どうすんのよ 「もう待てない」とかいってね。 256 00:16:58,250 --> 00:17:01,250 いや 僕は そんなつもりじゃ…。 こんないい人 逃したら→ 257 00:17:01,250 --> 00:17:06,770 一生 結婚できないわよ せっかく 女に生まれたんだからさ→ 258 00:17:06,770 --> 00:17:09,270 子供が欲しいとか思わないの? 259 00:17:13,250 --> 00:17:17,750 今は 弁護士になることしか 考えていません。 260 00:17:20,750 --> 00:17:26,740 あっそう じゃ 彼よりも 司法試験を取るってわけね。 261 00:17:26,740 --> 00:17:30,830 もし 一生 受からなかったら 寂しい老後を過ごして→ 262 00:17:30,830 --> 00:17:33,330 孤独死するの? 263 00:17:35,750 --> 00:17:38,750 私達って 親から命をもらって→ 264 00:17:38,750 --> 00:17:41,760 この世に 生まれて来たわけでしょ? 265 00:17:41,760 --> 00:17:48,850 それを… 自分は結婚もしないし 子供もいらないって 私は…。 266 00:17:48,850 --> 00:17:50,770 うん…。 267 00:17:50,770 --> 00:17:55,770 早紀みたいな生き方は 不遜だと思うわ。 268 00:17:58,260 --> 00:18:02,760 あ… ごめん これ ごちそうさま。 269 00:18:02,760 --> 00:18:09,260 どうも~ おじゃまさまでした~。 270 00:18:12,760 --> 00:18:15,270 (ドアが閉まる音) 271 00:18:15,270 --> 00:18:18,740 俺なら大丈夫だよ 昔から待つのは慣れてるし→ 272 00:18:18,740 --> 00:18:21,740 中学で初めてデートした時も 3時間待ったし。 273 00:18:24,770 --> 00:18:27,290 関係ないか…。 274 00:18:27,290 --> 00:18:28,790 じゃあ。 275 00:18:30,340 --> 00:18:31,840 痛っ! 276 00:18:36,760 --> 00:18:38,760 ごめんね。 277 00:18:41,770 --> 00:18:43,750 ありがとう。 278 00:18:43,750 --> 00:18:46,250 何いってんだよ。 279 00:18:56,770 --> 00:18:58,770 (ドアが閉まる音) 280 00:19:04,270 --> 00:19:07,280 先生。 うわっ びっくりしたぁ。 281 00:19:07,280 --> 00:19:09,760 ケンカでもした? 早紀と。 282 00:19:09,760 --> 00:19:14,350 いえ お泊まりは禁止なんで 早紀 勉強があるから。 283 00:19:14,350 --> 00:19:18,350 どうして そんなに 弁護士になりたいわけ? 早紀は。 284 00:19:20,770 --> 00:19:23,260 きっと おとうさんの夢を 叶えたいんです。 285 00:19:23,260 --> 00:19:25,280 えっ どういうこと? 286 00:19:25,280 --> 00:19:27,250 早紀のご両親って→ 287 00:19:27,250 --> 00:19:30,770 2人が大学の時 早紀ができたから 結婚したんです。 288 00:19:30,770 --> 00:19:34,270 (坂本の声) 司法試験目指す おとうさんを おかあさんが→ 289 00:19:34,270 --> 00:19:37,340 高校で教師やりながら ずっと支えてたんですけど→ 290 00:19:37,340 --> 00:19:39,760 おとうさんは9年続けて落ちて→ 291 00:19:39,760 --> 00:19:44,260 もう最後にしようって決めた年に ついに受かったんです。 292 00:19:44,260 --> 00:19:46,260 (荻原義紀)((早紀!)) 293 00:19:51,250 --> 00:19:54,790 (坂本の声) これで やっと 弁護士になれると思ったのに…。 294 00:19:54,790 --> 00:19:57,790 ((赤ちゃんの声)) 295 00:20:00,760 --> 00:20:03,260 (荻原)((あぁっ!)) 296 00:20:09,770 --> 00:20:16,840 ((お父さん! お父さん!)) 297 00:20:19,280 --> 00:20:23,780 ((お父さん! お父さん…!)) 298 00:21:21,260 --> 00:21:23,260 不遜…。 299 00:21:33,260 --> 00:21:35,770 「不遜→ 300 00:21:35,770 --> 00:21:39,860 思いあがっていること また そのようなさま」。 301 00:21:39,860 --> 00:22:01,780 ♪♪~ 302 00:22:01,780 --> 00:22:05,750 ♪♪~ (目覚まし時計のベル) 303 00:22:05,750 --> 00:22:15,250 ♪♪~ 304 00:22:18,270 --> 00:22:26,740 [TEL](着信音) 305 00:22:26,740 --> 00:22:29,740 はい 荻原です。 306 00:22:33,270 --> 00:22:39,770 ♪♪~ 307 00:23:02,050 --> 00:23:06,550 (心電計の音) 308 00:23:06,550 --> 00:23:09,070 (医師) 狭心症の発作です。 309 00:23:09,070 --> 00:23:14,570 長年 無理をなさってるので 今度 倒れると かなり心配で…。 310 00:23:19,570 --> 00:23:24,570 あなたに渡してほしいって おかあさんが。 311 00:23:41,050 --> 00:23:46,550 (アトムの吠え声) 312 00:23:56,090 --> 00:23:57,590 (吠え声) 313 00:24:09,060 --> 00:24:11,570 [TEL](音声ガイダンス) 10件です。 314 00:24:11,570 --> 00:24:15,070 [TEL](留守電:生徒) 先生 倒れたって聞いたんだろも 大丈夫ですか? 315 00:24:15,070 --> 00:24:19,280 [TEL](留守電:生徒) 今度 みんなして お見舞い行くすけね~ せ~の…。 316 00:24:19,280 --> 00:24:21,040 [TEL](留守電:生徒達) 早く元気になって→ 317 00:24:21,040 --> 00:24:23,540 学校に戻って来てくださ~い。 318 00:24:25,060 --> 00:24:27,570 [TEL](留守電:近所の人) あ~ もしもし荻原さん? 319 00:24:27,570 --> 00:24:31,070 (鈴の音) [TEL](留守電:近所の人) 心配したて。 320 00:24:31,070 --> 00:24:35,570 [TEL] この前も話したろもさ やっぱ 早紀ちゃんが結婚して→ 321 00:24:35,570 --> 00:24:39,140 こっちで一緒に住むのが一番らて。 322 00:24:39,140 --> 00:24:42,050 [TEL] たった2人きりの 親子なんだし→ 323 00:24:42,050 --> 00:24:47,050 おめぇさんだって 本当は孫の顔が 見たいいうてたねっかんね。 324 00:24:47,050 --> 00:24:49,070 [TEL] 病気のこともあるし→ 325 00:24:49,070 --> 00:24:51,560 おめぇさんも へぇ若くねえんだすけ→ 326 00:24:51,560 --> 00:24:56,060 自分のこと もっと考えれて うん ほっしゃんね。 327 00:24:56,060 --> 00:25:09,560 ♪♪~ 328 00:25:09,560 --> 00:25:11,580 (荻原 光) フフフ…。 329 00:25:11,580 --> 00:25:15,050 ますます仏頂面になったね あんた。 330 00:25:15,050 --> 00:25:17,570 私なんかより具合悪そうだよ。 331 00:25:17,570 --> 00:25:19,550 何で こんなになるまで 黙ってたの? 332 00:25:19,550 --> 00:25:21,570 いっても しょうがないだろ。 333 00:25:21,570 --> 00:25:24,110 病院代 払ってくれるんなら 別だけど。 334 00:25:24,110 --> 00:25:26,660 相談くらいしてくれても いいでしょ。 335 00:25:26,660 --> 00:25:29,060 犬飼ってることも知らなかったし。 336 00:25:29,060 --> 00:25:34,070 この前拾ってさ あんたなんかより ず~っと かわいいよ。 337 00:25:34,070 --> 00:25:37,070 あのコがいれば 全然 寂しくないから→ 338 00:25:37,070 --> 00:25:39,560 早く 東京帰んな。 339 00:25:39,560 --> 00:25:43,060 帰るわよ 心配して損した。 340 00:25:49,550 --> 00:25:52,070 ねぇ 母さん…。 341 00:25:52,070 --> 00:25:53,570 何? 342 00:25:55,070 --> 00:25:57,560 どうして父さんと結婚したの? 343 00:25:57,560 --> 00:26:00,560 フフ… 何だよ 急に。 344 00:26:00,560 --> 00:26:03,060 聞いたことないから。 345 00:26:03,060 --> 00:26:07,560 フッ… 何でかな…。 346 00:26:09,050 --> 00:26:13,050 幸せにしたかったからかな とうさんのこと。 347 00:26:14,570 --> 00:26:18,560 何で そんなこと聞くの? 348 00:26:18,560 --> 00:26:20,550 別に。 349 00:26:20,550 --> 00:26:22,550 (看護師) お加減 どうですか? ハギワラさん。 350 00:26:22,550 --> 00:26:24,600 「オギワラ」です。 「オギワラ」です。 351 00:26:24,600 --> 00:26:28,550 すいません オギワラヒカルさん。 352 00:26:28,550 --> 00:26:30,050 「ヒカリ」です。 「ヒカリ」です。 353 00:26:42,050 --> 00:27:10,610 ♪♪~ 354 00:27:10,610 --> 00:27:12,660 来てくれたの? 355 00:27:12,660 --> 00:27:15,050 うん。 356 00:27:15,050 --> 00:27:17,550 どう? おかあさん。 357 00:27:17,550 --> 00:27:19,550 うん…。 358 00:27:22,040 --> 00:27:25,540 このまま死なれちゃったら どうしようかと思った。 359 00:27:27,060 --> 00:27:30,600 まだ親孝行らしいこと 何にもしてないし。 360 00:27:30,600 --> 00:27:57,130 ♪♪~ 361 00:27:57,130 --> 00:28:00,060 俺の家族になってくれないか? 362 00:28:00,060 --> 00:28:06,570 9年間 早紀が頑張って来たのは 一番よく分かってる。 363 00:28:06,570 --> 00:28:09,050 でも もういいじゃないか。 364 00:28:09,050 --> 00:28:12,060 俺は女が結婚して→ 365 00:28:12,060 --> 00:28:15,090 子供を育てるのも 立派な仕事だと思う。 366 00:28:15,090 --> 00:28:20,070 いつか俺も 独立して自分の 事務所を持ちたいとも思うし→ 367 00:28:20,070 --> 00:28:23,570 弁護士バッチがなくても 俺をサポートしてくれれば→ 368 00:28:23,570 --> 00:28:26,570 早紀が やりたいことも できるじゃないか。 369 00:28:31,080 --> 00:28:34,580 おかあさんが心配なら 一緒に住んでもいいし。 370 00:28:46,560 --> 00:28:49,050 今 ここで ブライダルフェア やってるのよ。 371 00:28:49,050 --> 00:28:51,550 あの どういうことですか? 372 00:28:51,550 --> 00:28:55,540 聞いたわよ 正登さんに プロポーズされたんですって? 373 00:28:55,540 --> 00:28:59,060 婚約指輪『ハリー・ウィンストン』の 0.7カラットって→ 374 00:28:59,060 --> 00:29:02,110 よかったじゃない おかあさんが倒れたのも→ 375 00:29:02,110 --> 00:29:06,110 きっと 神様が 結婚しろっていってんのよ。 376 00:29:08,050 --> 00:29:12,070 ふ~ん とりあえず これとこれとか着てみたら? 377 00:29:12,070 --> 00:29:14,570 やぁ~! 私的には これかな? 378 00:29:17,560 --> 00:29:21,060 ウソ… きれいよ 早紀。 379 00:29:21,060 --> 00:29:23,620 え~! ちょっと 正登さんに見せないと。 380 00:29:23,620 --> 00:29:26,050 は~い 笑って笑って。 381 00:29:26,050 --> 00:29:28,550 笑って! 382 00:29:30,540 --> 00:29:33,540 (カメラマン) では撮ります こちらを見てくださいね→ 383 00:29:33,540 --> 00:29:36,060 3・2・1…。 384 00:29:36,060 --> 00:29:38,560 (シャッター音) はい OKです。 385 00:29:40,050 --> 00:29:42,050 ≪いい感じに撮れてる?≫ 386 00:29:45,550 --> 00:29:48,540 (藍田光輝) 人は何で 結婚なんかするんでしょう? 387 00:29:48,540 --> 00:29:50,040 え? 388 00:29:50,040 --> 00:29:52,560 あいつらの式に 来たんですけどね→ 389 00:29:52,560 --> 00:29:56,050 何で結婚した奴らって ああ勝ち誇ってるのかな。 390 00:29:56,050 --> 00:30:00,100 今だけなのに あんな顔してられるの。 391 00:30:00,100 --> 00:30:03,160 でも僕は もしかしたら→ 392 00:30:03,160 --> 00:30:07,560 今が人生で最も素晴らしい 瞬間かもしれない。 393 00:30:07,560 --> 00:30:12,550 あなたは 僕を救いに来た 天使だったりして…。 394 00:30:12,550 --> 00:30:16,550 何かな その判読不可能な表情は。 395 00:30:18,070 --> 00:30:23,070 すみません あなたのような人と かかわっている暇はないので。 396 00:30:25,660 --> 00:30:28,160 もしかして あなた 結婚したいとか? 397 00:30:31,070 --> 00:30:35,050 悪いことは いわない やめといたほうがいい。 398 00:30:35,050 --> 00:30:37,570 女は誤解してるみたいだけど→ 399 00:30:37,570 --> 00:30:40,580 男って動物は 本来 結婚に向いてないの。 400 00:30:40,580 --> 00:30:44,050 じゃあ 何で結婚するか分かる? 401 00:30:44,050 --> 00:30:49,650 タダでセックスできる家政婦が 欲しいだけ。 402 00:30:49,650 --> 00:30:52,570 男なんて結局 口では きれい事いってるけど→ 403 00:30:52,570 --> 00:30:56,560 皿を洗い パンツを干し シーツを替え→ 404 00:30:56,560 --> 00:31:01,060 子育てをしてくれる世間体のいい 奥さんを求めてるわけ。 405 00:31:01,060 --> 00:31:06,070 それでいて 自分は外で浮気相手を せっせと見つけようとする。 406 00:31:06,070 --> 00:31:07,600 しょせん 男は→ 407 00:31:07,600 --> 00:31:11,600 たくさんの相手に 自分の種をまこうとする動物なの。 408 00:31:15,080 --> 00:31:18,060 そこまでいうと ある意味 潔い。 409 00:31:18,060 --> 00:31:21,070 変わってるね あんた。 410 00:31:21,070 --> 00:31:23,050 普通 「結婚って そんなもんじゃ ない」って→ 411 00:31:23,050 --> 00:31:25,050 みんな怒るよ。 412 00:31:25,050 --> 00:31:28,550 ちょっと どこ行ってたのよ 早紀。 413 00:31:32,140 --> 00:31:34,560 やっぱり 坂本先生にも 来てもらったほうがいいと思って。 414 00:31:34,560 --> 00:31:36,550 結婚するのは 2人なんだし。 415 00:31:36,550 --> 00:31:39,070 何だ あんた 結婚するんだ。 416 00:31:39,070 --> 00:31:41,050 あら この方は どなたかしら? 417 00:31:41,050 --> 00:31:44,060 あれ? 藍田さんじゃ? 418 00:31:44,060 --> 00:31:48,080 あ! この間 お世話になりました 山本先生。 419 00:31:48,080 --> 00:31:50,630 坂本です。 そうそう 救命救急の。 420 00:31:50,630 --> 00:31:52,660 いや 弁護士です。 ねぇ! 421 00:31:52,660 --> 00:31:55,570 しかし先生 驚いたわ あんた この人と結婚するんだ。 422 00:31:55,570 --> 00:31:57,070 ええ まぁ…。 423 00:31:57,070 --> 00:32:01,060 やめといたほうがいい 後悔するよ 付き合うだけにしといたら? 424 00:32:01,060 --> 00:32:04,580 いつでも別れられると 思ったほうが 気が楽だし。 425 00:32:04,580 --> 00:32:07,060 早紀の友人の長部璃子と申します。 426 00:32:07,060 --> 00:32:11,120 ちなみに主婦です それはもう 今 幸せで~。 427 00:32:11,120 --> 00:32:13,670 それは よかった あなたは運がいい。 428 00:32:13,670 --> 00:32:15,070 ありがとうございます。 429 00:32:15,070 --> 00:32:17,060 私達 とっても大事な用が ありますので→ 430 00:32:17,060 --> 00:32:20,560 ここで失礼いたします 行きましょう。 431 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 失礼します。 432 00:32:28,070 --> 00:32:30,620 (ドアが閉まる音) ふぅ~。 433 00:32:30,620 --> 00:32:35,060 参ったな 璃子さん 1人で どんどん決めようとするから。 434 00:32:35,060 --> 00:32:37,060 でも ああいう人がいないと→ 435 00:32:37,060 --> 00:32:40,060 結婚なんて 決まらないのかもしれないな。 436 00:32:40,060 --> 00:32:43,560 正登。 ん? 437 00:32:46,570 --> 00:32:51,070 プロポーズの返事 もうちょっと待ってもらえる? 438 00:32:53,660 --> 00:32:57,050 何いってんだよ 俺は そんなつもりじゃないよ。 439 00:32:57,050 --> 00:32:59,050 ごめんね。 440 00:33:02,570 --> 00:33:06,070 じゃ 帰るわ おやすみ。 441 00:33:09,040 --> 00:33:10,540 痛っ! 442 00:33:13,610 --> 00:33:16,150 泊まって行く? 443 00:33:16,150 --> 00:33:19,150 え? いいの? 444 00:33:45,560 --> 00:33:51,560 早紀… 俺 いい弁護士になるよ。 445 00:33:55,070 --> 00:34:40,060 ♪♪~ 446 00:35:02,650 --> 00:35:11,710 [TEL](振動音) 447 00:35:11,710 --> 00:35:13,760 はい 荻原です。 448 00:35:13,760 --> 00:35:17,260 [TEL] 私よ 璃子 ちょっと緊急事態 仕事終ったら すぐ来て。 449 00:35:19,920 --> 00:35:23,430 すごいでしょ? 旦那のコネで押さえられたの。 450 00:35:23,430 --> 00:35:29,420 芸能人も よく 式をやるからね なかなか予約取れないのよ ここ。 451 00:35:29,420 --> 00:35:33,440 緊急事態って このことですか? 452 00:35:33,440 --> 00:35:36,510 ザッツ ライト! 453 00:35:36,510 --> 00:35:39,930 何で 私に そんなに構うんですか? 454 00:35:39,930 --> 00:35:43,920 あんた見てると 自分がつくづく 幸せだって分かったからさ→ 455 00:35:43,920 --> 00:35:47,420 幸せの おすそ分け ウフっ。 456 00:35:47,420 --> 00:35:51,920 あ… あっ あっ 坂本先生! 457 00:35:57,510 --> 00:36:01,010 ちゃんと プロポーズの返事しなさいよ。 458 00:36:02,430 --> 00:36:04,440 私がおぜん立てしないと→ 459 00:36:04,440 --> 00:36:07,440 いつまでたっても 何にも決められないんだから。 460 00:36:07,440 --> 00:36:09,920 結婚したら おかあさんと一緒に 住んでもいいって→ 461 00:36:09,920 --> 00:36:11,940 いってくれてるんでしょ? 462 00:36:11,940 --> 00:36:15,940 こんなチャンス逃したら 一生 幸せになれないからね。 463 00:36:37,920 --> 00:36:39,920 正登…。 464 00:36:48,930 --> 00:36:50,430 あの…。 465 00:36:50,430 --> 00:36:53,930 私に セックス付きの家政婦に なれってこと!? 466 00:36:55,920 --> 00:36:58,420 最悪 死ね。 467 00:37:01,930 --> 00:37:04,980 あっ どうも皆さん。 468 00:37:04,980 --> 00:37:07,010 楽しんでいただけましたか? 469 00:37:07,010 --> 00:37:08,930 何をしてるんですか? 470 00:37:08,930 --> 00:37:11,940 この前の あんたと 同じこといったんだけど→ 471 00:37:11,940 --> 00:37:13,920 やっぱ怒るよね 普通。 472 00:37:13,920 --> 00:37:15,920 で こっち今 どういう状況なわけ? 473 00:37:15,920 --> 00:37:18,930 あなたのおかげで いい雰囲気が 台無しなんですけど。 474 00:37:18,930 --> 00:37:20,430 へぇ~。 475 00:37:20,430 --> 00:37:30,920 ♪♪~ 476 00:37:30,920 --> 00:37:35,420 ほら 早紀 早く返事しなさい。 477 00:37:40,920 --> 00:37:43,920 ちょっと あなたは何をしてるのかしら? 478 00:37:43,920 --> 00:37:46,990 あっ すいません つい習慣で。 479 00:37:46,990 --> 00:37:49,020 ていうか 何で ここにいるわけ? 480 00:37:49,020 --> 00:37:53,520 いや 2人の人生で最も素晴らしい 瞬間を見届けたくて。 481 00:37:55,450 --> 00:37:59,950 早紀 これ以上待たせたら 失礼でしょ。 482 00:38:01,440 --> 00:38:05,420 早く返事をして 『ハリー・ウィンストン』の→ 483 00:38:05,420 --> 00:38:09,960 0.7カラットの指輪を薬指に はめちゃいなさい。 484 00:38:09,960 --> 00:38:12,000 あんた あれ いくらすると思ってんの? 485 00:38:12,000 --> 00:38:13,910 150万円はするわよね? 先生。 486 00:38:13,910 --> 00:38:18,910 ええ まぁ…。 ウソ もったいな…! 487 00:38:21,420 --> 00:38:23,420 すいませ~ん。 488 00:38:25,930 --> 00:38:29,960 早紀 結婚しよう。 489 00:38:29,960 --> 00:38:32,960 俺が必ず幸せにするから。 490 00:38:41,430 --> 00:38:44,930 ちょっと 何 ボ~っとしてんのよ。 491 00:38:46,910 --> 00:38:49,410 あ… すいません。 492 00:38:51,940 --> 00:38:57,440 早くイエスっていいなさいよ どうせイエスなんでしょ? 493 00:39:07,920 --> 00:39:09,420 ちょ…。 494 00:39:17,950 --> 00:39:21,480 ((最初から私を放り出すのが 目的だったのね)) 495 00:39:21,480 --> 00:39:26,440 ((あの女と結婚したいもんだから 散々ひどい目に遭わせて→ 496 00:39:26,440 --> 00:39:29,440 こっちから別れるように 仕向けて)) 497 00:39:29,440 --> 00:39:31,930 ((子供達の親権も譲らないから→ 498 00:39:31,930 --> 00:39:35,930 お前みたいな 何の取りえもない 専業主婦に何ができる)) 499 00:39:41,500 --> 00:39:43,020 ((すいません)) 500 00:39:43,020 --> 00:39:47,440 ((すいません お手洗いは…?)) ((早くイエスっていいなさいよ→ 501 00:39:47,440 --> 00:39:50,910 どうせイエスなんでしょ?)) (従業員)((右側にございます)) 502 00:39:50,910 --> 00:40:10,410 ♪♪~ 503 00:40:10,410 --> 00:40:13,420 ちょっと すいません! 504 00:40:13,420 --> 00:40:16,920 え? ちょっと 早紀… どこ行くのよ! 505 00:40:36,650 --> 00:40:41,650 すみません 中にいらっしゃったら 返事をしていただけませんか? 506 00:40:46,670 --> 00:40:50,750 先日お会いしました パラリーガルの荻原です。 507 00:40:50,750 --> 00:40:54,250 お願いです 返事をしてください。 508 00:41:02,160 --> 00:41:06,640 ちょっと… あんたは何なのよ? 509 00:41:06,640 --> 00:41:09,160 自殺してるかもしれないんです 中で。 510 00:41:09,160 --> 00:41:10,660 ウソ!? 511 00:41:10,660 --> 00:41:13,700 すいません 小銭持ってませんか? 小銭!? 512 00:41:13,700 --> 00:41:17,200 えっ 持ってないよ 小銭…? 513 00:41:18,660 --> 00:41:21,660 小銭って… あった これ。 514 00:41:21,660 --> 00:41:24,160 これか これだ。 515 00:41:25,680 --> 00:41:28,670 待って… ちょっと待って。 516 00:41:28,670 --> 00:41:31,670 はい いいよ。 すいません。 行って。 517 00:41:31,670 --> 00:41:34,190 はい。 うっ! 518 00:41:34,190 --> 00:41:36,740 せ~のっ! せ~のっ! 519 00:41:36,740 --> 00:41:39,180 せ~のっ! 520 00:41:39,180 --> 00:41:40,680 せ~のっ! せ~のっ! 521 00:41:43,160 --> 00:41:45,170 ウソ~!? 522 00:41:45,170 --> 00:41:48,170 手伝ってください。 は… はい。 523 00:41:51,660 --> 00:41:55,230 外すよ… はぁ~ 外れた。 524 00:41:55,230 --> 00:41:58,680 じゃ 足 持とうか… 行くよ。 525 00:41:58,680 --> 00:42:02,150 お~い 一体 何ごと? 526 00:42:02,150 --> 00:42:04,170 どうしたの? 527 00:42:04,170 --> 00:42:07,170 この人 自殺しようとしたの。 528 00:42:07,170 --> 00:42:10,670 救急車 呼んで来る。 起きてください! 529 00:42:10,670 --> 00:42:12,670 代わるよ。 530 00:42:20,670 --> 00:42:23,670 お~い 戻って来いよ~。 531 00:42:28,160 --> 00:42:34,170 お~い! こっちに残ってればさ きっと いいことあるからさ。 532 00:42:34,170 --> 00:42:36,200 あんたも俺みたいな いい男に→ 533 00:42:36,200 --> 00:42:39,650 こんなふうに口づけされるなんて 夢にも思ってなかったろ? 534 00:42:39,650 --> 00:42:43,650 お~い 戻って来いよ! 535 00:42:47,660 --> 00:42:52,160 ハァ! ハァ ハァ ハァ…。 536 00:43:00,660 --> 00:43:04,160 ハァ ハァ…。 537 00:43:10,170 --> 00:43:13,170 どうして 死なせてくれなかったのよ。 538 00:43:17,730 --> 00:43:22,730 もう 独りじゃ生きて行けない…。 539 00:43:26,670 --> 00:43:30,670 大丈夫です 裁判には勝てます。 540 00:43:32,670 --> 00:43:34,670 でも条件があります。 541 00:43:36,660 --> 00:43:40,160 もう二度と 女が独りで 生きて行けないなんて→ 542 00:43:40,160 --> 00:43:43,230 思わないでください。 543 00:43:43,230 --> 00:43:47,730 男の人に養ってもらおうという 考えを持つのも やめてください。 544 00:43:49,670 --> 00:43:51,660 男の人に頼らなくても→ 545 00:43:51,660 --> 00:43:54,660 生きて行けるという 自信を持ってください。 546 00:43:57,670 --> 00:44:03,170 どんなことがあっても 絶対に逃げないと誓ってください。 547 00:44:06,240 --> 00:44:08,240 そうすれば…。 548 00:44:11,160 --> 00:44:14,160 必ずお子さんを取り戻せます。 549 00:44:14,160 --> 00:44:34,170 ♪♪~ (泣き声) 550 00:44:34,170 --> 00:44:47,160 ♪♪~ 551 00:44:47,160 --> 00:44:49,720 大丈夫 しばらくすれば退院できるって。 552 00:44:49,720 --> 00:44:51,750 よかった~。 553 00:44:51,750 --> 00:44:53,670 警察には 届けなくていいんでしょうか? 554 00:44:53,670 --> 00:44:56,160 あ~ その必要は ないんじゃないかな。 555 00:44:56,160 --> 00:44:58,680 どうしてですか? 556 00:44:58,680 --> 00:45:02,180 一応 こういう者なんで。 557 00:45:06,670 --> 00:45:10,240 その顔は もしかして 驚いてるのかな? 558 00:45:10,240 --> 00:45:13,660 警察官僚だったの? 全然見えないね。 559 00:45:13,660 --> 00:45:15,660 よくいわれます。 560 00:45:15,660 --> 00:45:18,150 彼女も警察沙汰には したくないみたいなんで→ 561 00:45:18,150 --> 00:45:20,660 病院には うまくいっといたから。 562 00:45:20,660 --> 00:45:24,670 さて これから どうします? え? 何が? 563 00:45:24,670 --> 00:45:27,150 プロポーズの返事 まだなんじゃ? 564 00:45:27,150 --> 00:45:32,150 そうそう ここじゃ何だから 戻りますか。 565 00:45:35,160 --> 00:45:37,660 何やってんの早紀 行くよ。 566 00:45:42,810 --> 00:45:44,810 早紀。 567 00:45:51,820 --> 00:45:57,340 きっと あなたと結婚すれば 幸せになれると思う。 568 00:45:57,340 --> 00:46:00,910 親も安心するし→ 569 00:46:00,910 --> 00:46:03,910 経済的にも楽になるし。 570 00:46:05,830 --> 00:46:08,830 寂しさからも解放されて…。 571 00:46:11,820 --> 00:46:17,320 でも やっぱり… 正登には こういってほしかった。 572 00:46:21,880 --> 00:46:25,830 「周りに何といわれても 絶対に あきらめるな→ 573 00:46:25,830 --> 00:46:28,320 どんなに辛くても→ 574 00:46:28,320 --> 00:46:31,320 歯を食いしばって お前の生き方を貫け」って。 575 00:46:33,830 --> 00:46:39,330 そうじゃない結婚なら…→ 576 00:46:39,330 --> 00:46:42,330 私には必要ありません。 577 00:47:09,810 --> 00:47:11,810 ごめんなさい。 578 00:47:31,330 --> 00:47:37,330 散々待って やっとプロポーズした 返事が それかよ…。 579 00:47:39,340 --> 00:47:43,330 俺が今まで どれだけ いいたいことも我慢して来たか→ 580 00:47:43,330 --> 00:47:45,880 分かってんのかよ? 581 00:47:45,880 --> 00:47:48,430 だったら こっちも はっきりいってやるよ。 582 00:47:48,430 --> 00:47:50,840 お前は絶対 弁護士なんかになれない。 583 00:47:50,840 --> 00:47:52,840 おとうさんの夢を叶えるために 頑張っても→ 584 00:47:52,840 --> 00:47:55,340 そんなの何の意昧もないから! 585 00:48:01,330 --> 00:48:04,830 あ~ 150万円…。 586 00:48:18,810 --> 00:48:23,840 あんた 高校の時と 全然変わんないわね。 587 00:48:23,840 --> 00:48:27,340 何が「結婚は必要ない」よ。 588 00:48:27,340 --> 00:48:31,880 私達主婦はね あんたと違って ちゃんと子供を産んで育ててんの。 589 00:48:31,880 --> 00:48:34,930 まぁ 家のこととか いろいろ大変だけど→ 590 00:48:34,930 --> 00:48:37,330 毎日毎日 現実と戦ってんのよ。 591 00:48:37,330 --> 00:48:42,340 あんたみたいに バカみたいに 理想を追い続けてる暇はないの。 592 00:48:42,340 --> 00:48:46,840 おい! しかし バカだな~ あんた。 593 00:48:46,840 --> 00:48:49,850 おまけに頑固で面倒くさい。 594 00:48:49,850 --> 00:48:53,900 自分を貫き通す生き方なんて 流行んないよ 今どき。 595 00:48:53,900 --> 00:48:57,340 そんなことしたら 周りから たたかれて つぶされるだけだし。 596 00:48:57,340 --> 00:49:00,340 別にいいじゃない 高い山 登るんだったら→ 597 00:49:00,340 --> 00:49:02,840 歩かずヘリコプターにでも乗れば。 598 00:49:02,840 --> 00:49:04,330 そうよ 早紀! 599 00:49:04,330 --> 00:49:06,830 このままじゃ あんた 弁護士にも なれないかもしれないし→ 600 00:49:06,830 --> 00:49:08,830 結婚だって できないかもしれないし→ 601 00:49:08,830 --> 00:49:11,350 おかあさん死んじゃったら 独りぼっちになっちゃうのよ。 602 00:49:11,350 --> 00:49:13,350 いいの? それでも。 603 00:49:16,840 --> 00:49:20,330 私だって本当は しんどいわよ! 604 00:49:20,330 --> 00:49:23,330 楽してチーズだってワインだって 飲みたいわよ! 605 00:49:23,330 --> 00:49:26,330 でも…! 606 00:49:26,330 --> 00:49:30,330 不安や寂しさに負けないのが 生きるってことなんじゃないの? 607 00:49:35,840 --> 00:49:38,830 そう 母にいわれました。 608 00:49:38,830 --> 00:49:43,830 東京に来る時に これをもらって。 609 00:49:47,320 --> 00:49:52,320 母が父からもらった たった一つのプレゼントなんです。 610 00:49:54,310 --> 00:49:58,810 だから私は 山を下りるわけには いかないんです。 611 00:49:58,810 --> 00:50:01,810 ヘリコプターには乗れないんです。 612 00:50:06,820 --> 00:50:10,880 今 一瞬シャッター開いたよね。 613 00:50:10,880 --> 00:50:14,330 すぐ閉まったけどね。 614 00:50:14,330 --> 00:50:21,320 あいつ 本当は 熱い奴だったりして。 615 00:50:21,320 --> 00:50:23,820 まさか。 616 00:50:28,340 --> 00:50:29,840 すいません。 617 00:50:33,320 --> 00:50:35,830 もしもし…。 618 00:50:35,830 --> 00:50:37,820 早紀? 619 00:50:37,820 --> 00:50:40,820 [TEL](光) 何? こんな時間に。 620 00:50:40,820 --> 00:50:43,810 ごめん 母さん。 621 00:50:43,810 --> 00:50:45,810 [TEL](光) 何が? 622 00:50:48,860 --> 00:50:51,860 私 やっぱり結婚できないかも。 623 00:50:56,320 --> 00:51:01,340 孫の顔も無理かも。 624 00:51:01,340 --> 00:51:07,820 ハハハ… そんなもの 最初から期待してないよ。 625 00:51:07,820 --> 00:51:10,850 ウチの家系は男運悪いし。 626 00:51:10,850 --> 00:51:12,850 [TEL] もしかしたら…。 627 00:51:21,310 --> 00:51:23,310 もしかしたら…。 628 00:51:27,840 --> 00:51:29,840 弁護士も…。 629 00:51:31,820 --> 00:51:36,320 なれるよ あんたなら。 630 00:51:39,410 --> 00:51:41,830 絶対なれる。 631 00:51:41,830 --> 00:51:54,830 ♪♪~ 632 00:51:54,830 --> 00:51:56,830 ありがとう。 633 00:51:58,920 --> 00:52:04,420 あぁ~あ… 切るよ おやすみ。 634 00:52:31,330 --> 00:52:36,320 [スピーカ]♪~ 『Black Or White』 635 00:52:36,320 --> 00:52:37,820 [スピーカ]♪~ ポウ! 636 00:52:37,820 --> 00:52:44,360 [スピーカ]♪~ 637 00:52:44,360 --> 00:52:45,900 [スピーカ]♪~ ポウ! 638 00:52:45,900 --> 00:52:48,320 [スピーカ]♪~ 刑法! 民事訴訟! 639 00:52:48,320 --> 00:52:49,330 [スピーカ]♪~ ホウ! 640 00:52:49,330 --> 00:52:50,840 [スピーカ]♪~ 641 00:52:50,840 --> 00:52:51,840 [スピーカ]♪~ ホウ! 642 00:52:51,840 --> 00:53:00,830 [スピーカ]♪~ 643 00:53:00,830 --> 00:53:02,360 [スピーカ]♪~ ポウ! 644 00:53:02,360 --> 00:53:11,840 [スピーカ]♪~ 645 00:53:11,840 --> 00:53:15,340 どうしたの? 真面目な顔して。 646 00:53:17,330 --> 00:53:21,320 いや… 君みたいな いい女は→ 647 00:53:21,320 --> 00:53:23,850 どんな人と結婚したいのかな と思って…。 648 00:53:23,850 --> 00:53:26,370 えぇ~ う~ん…。 649 00:53:26,370 --> 00:53:30,830 経済力は欠かせないでしょ 次が顔。 650 00:53:30,830 --> 00:53:33,830 年が あんまり離れててもね…。 651 00:53:33,830 --> 00:53:35,850 できれば次男。 652 00:53:35,850 --> 00:53:38,850 あと 田舎に行くのは絶対無理。 653 00:53:38,850 --> 00:53:41,840 なるほどね。 654 00:53:41,840 --> 00:53:45,360 何で そんなこと聞くの? 655 00:53:45,360 --> 00:53:49,430 結婚って 死ぬまで同じゴールを目指す→ 656 00:53:49,430 --> 00:53:52,830 …って約束すること なのかもしれないな。 657 00:53:52,830 --> 00:53:56,850 何 テレビドラマみたいなこと いっちゃってんの? 658 00:53:56,850 --> 00:54:00,840 超ウケる ハハハ…。 だよね~ アハハハ…! 659 00:54:00,840 --> 00:54:02,340 ホ~! 660 00:54:12,830 --> 00:54:16,320 (長部富貴恵) あら どうしたの? 璃子さん。 661 00:54:16,320 --> 00:54:20,340 いえ 子供達 ちゃんと寝たかな~と思いまして。 662 00:54:20,340 --> 00:54:23,330 心配しなくても大丈夫よ。 663 00:54:23,330 --> 00:54:26,330 私の言うことは 何でも聞いてくれるから→ 664 00:54:26,330 --> 00:54:28,880 ウチの子は。 665 00:54:28,880 --> 00:54:33,880 そうですよね~ おやすみなさ~い。 666 00:54:36,320 --> 00:54:40,320 クソババア クソババア。 667 00:54:52,370 --> 00:54:54,870 何やってんの? 668 00:54:59,330 --> 00:55:02,330 (長部善隆) あぁ… ちょっと仕事のね。 669 00:55:02,330 --> 00:55:06,320 ふ~ん。 あ~ 疲れた 寝よう。 670 00:55:06,320 --> 00:55:08,820 ねぇ。 ん? 671 00:55:08,820 --> 00:55:11,810 何で 私と結婚したの? 672 00:55:11,810 --> 00:55:14,360 何だよ それ。 673 00:55:14,360 --> 00:55:18,330 う~ん? 私は幸せだけど→ 674 00:55:18,330 --> 00:55:21,330 あなたは どうなのかなと思って。 675 00:55:25,320 --> 00:55:26,820 おやすみ。 676 00:55:35,900 --> 00:55:46,310 ♪♪~ 677 00:55:46,310 --> 00:55:51,830 おはようございます。 678 00:55:51,830 --> 00:55:55,320 おはようございます。 普通 こういう場合→ 679 00:55:55,320 --> 00:55:59,370 女のほうが 会社 辞めるもんだけどな。 680 00:55:59,370 --> 00:56:01,410 お前さんらしいな→ 681 00:56:01,410 --> 00:56:05,410 やっぱり 自分の生き方は曲げられないか。 682 00:56:10,840 --> 00:56:15,840 あ そうだ お前さんが 助けた女性から頼まれたんだ。 683 00:56:15,840 --> 00:56:20,350 よ~く お礼をいっといてくれと… それから→ 684 00:56:20,350 --> 00:56:25,880 これからは どんなことがあっても 逃げないそうだ。 685 00:56:25,880 --> 00:57:17,840 ♪♪~ 686 00:57:19,320 --> 00:57:23,830 (男の声) 「おまえは本当にバカだ 荻原早紀。 687 00:57:23,830 --> 00:57:27,350 十年も付き合った恋人を フるなんて…。 688 00:57:27,350 --> 00:57:30,820 何が 自分の生き方は 曲げられないだ? 689 00:57:30,820 --> 00:57:35,420 おまえは これから 大切なものを次々失っていく。 690 00:57:35,420 --> 00:57:37,920 次に失うのは…」。 691 00:57:40,340 --> 00:57:46,840 (小鳥の鳴き声) 60786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.