Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,080 --> 00:03:45,415
Buenos dias
2
00:03:49,460 --> 00:03:53,589
- En realidad hay personas en el hotel.
No veo a nadie.
3
00:03:53,673 --> 00:03:55,425
Pueden tomar fotos.
4
00:03:55,508 --> 00:03:56,759
Va bien
5
00:03:57,844 --> 00:03:59,679
Me va bien en la foto.
6
00:04:07,770 --> 00:04:09,439
Todo se siente tan injusto.
7
00:04:10,648 --> 00:04:12,191
No puedo dejarlo ir.
8
00:04:13,693 --> 00:04:16,070
Uno de los más felices
9
00:04:16,154 --> 00:04:19,073
- La pareja más romántica que hemos conocido.
10
00:04:19,157 --> 00:04:21,826
No son perfectos
Tienen su insatisfacción.
11
00:04:22,702 --> 00:04:24,829
¿Has visto mi suéter de cachemir amarillo?
12
00:04:25,705 --> 00:04:29,125
La idea de uno de ellos
De repente ser robado por un ...
13
00:04:30,752 --> 00:04:31,836
Una cosa
14
00:04:32,920 --> 00:04:35,715
Una cosa terrible
15
00:04:36,424 --> 00:04:39,677
Me hace perder la fe en el amor.
16
00:04:39,761 --> 00:04:41,846
De repente tan romántico.
17
00:04:43,181 --> 00:04:44,307
No seas cínico.
18
00:04:45,808 --> 00:04:49,520
Tu padre pasa de la felicidad romántica
a las lágrimas y la desesperación.
19
00:04:54,734 --> 00:04:56,486
Tengo que dejar de comer pan.
20
00:04:56,569 --> 00:04:58,404
No empieces ahora.
21
00:04:58,488 --> 00:04:59,781
Estoy ganando peso.
22
00:05:09,791 --> 00:05:12,710
Es imposible fingir
Que disfrutamos el viaje.
23
00:05:14,837 --> 00:05:20,051
Fue brutal de su parte obligarnos
salir aquí, en un momento como este.
24
00:05:20,134 --> 00:05:22,387
¿No era realmente idea de tu padre?
25
00:05:22,470 --> 00:05:23,721
Que piensas
26
00:06:25,283 --> 00:06:27,827
Lo llamamos La Fonte dos Noivados.
27
00:06:27,910 --> 00:06:30,413
Engagement fuente.
28
00:06:30,496 --> 00:06:34,834
El mosaico es de finales del siglo XVIII.
bajo el gobierno de doña María I.
29
00:06:34,917 --> 00:06:38,129
En ese momento, llegaron chicas solteras
de toda la región aquí -
30
00:06:38,212 --> 00:06:41,007
- Beber de la fuente.
31
00:06:41,090 --> 00:06:44,302
Se embarcaron en la peregrinación con la creencia de que ...
32
00:06:44,385 --> 00:06:47,638
- que el agua los ayudaría
para encontrar un buen esposo.
33
00:06:49,724 --> 00:06:51,475
¿Funcionó?
34
00:06:51,517 --> 00:06:53,978
Eso es lo que dice.
- Brillante
35
00:06:55,313 --> 00:06:56,981
Si tan solo fuera así de simple.
36
00:06:58,399 --> 00:07:00,860
Te ves cansado hoy.
37
00:07:00,902 --> 00:07:02,737
¿No dormiste lo suficiente?
38
00:07:02,820 --> 00:07:04,655
Gracias
39
00:07:04,739 --> 00:07:07,700
Fue divertido conseguir
escuchar así en la mañana.
40
00:07:07,783 --> 00:07:10,161
Lo siento. No fue ...
41
00:07:10,244 --> 00:07:12,830
Oh, la fatiga es sexy.
42
00:07:12,955 --> 00:07:14,081
Luciana!
43
00:07:15,583 --> 00:07:17,793
Pretenderé creerte.
44
00:07:17,877 --> 00:07:19,545
Serán 14 euros.
45
00:07:21,255 --> 00:07:23,049
Sus ojos están hinchados.
46
00:07:23,132 --> 00:07:24,508
El ha estado llorando.
47
00:07:27,845 --> 00:07:31,766
Que tenga un buen día, señor Jimmy. Esposa de salud.
48
00:07:31,849 --> 00:07:34,185
Tengo alergias terribles, si quieres saber.
49
00:07:34,268 --> 00:07:37,355
Mi esposo
Es terrible en esta época del año.
50
00:07:37,480 --> 00:07:38,689
Gracias.
51
00:07:42,443 --> 00:07:43,569
¿Es esto suficiente?
52
00:07:45,279 --> 00:07:46,948
Espera un minuto
53
00:07:47,031 --> 00:07:48,866
Si maravilloso, verdad?
54
00:07:48,950 --> 00:07:50,451
¿Es genuino?
55
00:07:50,534 --> 00:07:52,995
Sí. Oro birmano y
diamantes champán.
56
00:07:53,079 --> 00:07:54,330
Un viejo pomellato.
57
00:07:55,206 --> 00:07:59,168
Lo obtuve de un hombre que conocía
entre Michel y tu padre.
58
00:07:59,252 --> 00:08:01,128
Yo era muy joven
59
00:08:01,212 --> 00:08:04,298
Fue hace mucho tiempo. Eran en realidad varios.
60
00:08:04,382 --> 00:08:06,300
Nunca me lo pongo.
61
00:08:06,384 --> 00:08:09,845
No por tu padre, a Jimmy le importa
no digas, pero es un poco llamativo?
62
00:08:09,929 --> 00:08:13,140
No, esta delicioso.
63
00:08:13,224 --> 00:08:16,644
Solía tener miedo de perderlo
pero ahora pienso:
64
00:08:17,853 --> 00:08:19,397
"¿Qué demonios?"
65
00:08:19,480 --> 00:08:21,148
- ¿Puedo intentarlo?
Claro
66
00:08:32,326 --> 00:08:34,787
Él debe haberte amado.
67
00:08:34,870 --> 00:08:36,789
Querido? No lo se
68
00:08:36,831 --> 00:08:39,125
Le gusto y era rico.
69
00:08:40,543 --> 00:08:42,795
Trato de no
confundir dinero y amor.
70
00:08:42,878 --> 00:08:46,382
Dijo que los colores eran perfectos para mí.
lo que sea que eso signifique.
71
00:08:51,345 --> 00:08:53,472
- Es una fuga en mi habitación.
- si?
72
00:08:54,682 --> 00:08:55,688
Cambio de habitación.
73
00:08:55,766 --> 00:08:57,935
Pregunté Nada es gratis
74
00:08:58,019 --> 00:08:59,645
¿Te cayó encima?
75
00:08:59,729 --> 00:09:02,773
No, está en la esquina
Pero continúa toda la noche.
76
00:09:02,857 --> 00:09:05,109
Soltar, soltar, soltar.
77
00:09:05,192 --> 00:09:07,862
Por goteo. Es imposible
78
00:09:07,945 --> 00:09:09,780
Eres muy sensible
79
00:09:09,864 --> 00:09:10,990
¿Quieres cambiar de habitación?
80
00:09:11,073 --> 00:09:12,992
¿Quieres acostarte con mi esposo?
81
00:09:14,035 --> 00:09:17,329
La pregunta es: ¿quieres acostarte con tu esposo?
82
00:09:17,413 --> 00:09:19,707
- No te concierne.
- Lo empezaste.
83
00:09:19,790 --> 00:09:23,002
Niños, ni siquiera he tomado café todavía.
84
00:09:25,046 --> 00:09:26,547
Saldré al sol.
85
00:09:27,590 --> 00:09:30,676
Deberías intentarlo, Paul.
Sería bueno para tu cutis.
86
00:09:32,428 --> 00:09:33,804
Vivi!
87
00:09:35,556 --> 00:09:37,933
Lo siento. ¿Ha olvidado.
88
00:09:39,602 --> 00:09:42,730
No olvides el protector solar,
especialmente no allí, en la página.
89
00:09:43,606 --> 00:09:46,192
El sol puede ser despiadado contra tus arrugas.
90
00:10:05,419 --> 00:10:09,173
- Mamá, soy tan infeliz.
- Por supuesto que si.
91
00:10:09,256 --> 00:10:11,383
Sálvame la ironía.
92
00:10:11,467 --> 00:10:14,678
Paul, si es alguien
Me puedo quejar soy yo.
93
00:10:15,554 --> 00:10:18,641
Tienes que admitir
que las vacaciones distan mucho de ser idílicas.
94
00:10:21,060 --> 00:10:22,770
Pero eso es bueno para ti.
95
00:10:23,312 --> 00:10:24,814
Deberías mudarte a Nueva York.
96
00:10:26,065 --> 00:10:28,400
Eres joven y saludable.
97
00:10:28,442 --> 00:10:29,860
El clima es hermoso.
98
00:10:32,571 --> 00:10:35,533
Y en uno de los lugares más bellos del mundo.
99
00:10:37,576 --> 00:10:40,204
- Estoy enamorado de Anne-Sophie.
- no!
100
00:10:40,287 --> 00:10:42,414
Por favor, no es posible!
101
00:10:42,540 --> 00:10:43,546
¿Por qué?
102
00:10:43,582 --> 00:10:47,461
Te quedas con las chicas durante dos años
y me pregunto si los amas
103
00:10:47,545 --> 00:10:48,921
- Hasta que te dejen.
104
00:10:49,004 --> 00:10:51,715
Tan pronto como se van, te das cuenta de que estás enamorado.
105
00:10:52,466 --> 00:10:53,801
Tienes que parar.
106
00:10:53,884 --> 00:10:57,304
Anne-Sophie, Beatrice, Julie.
Caminas en círculos.
107
00:10:58,597 --> 00:11:01,183
Terminó
Anne-Sophie hace dos años.
108
00:11:02,017 --> 00:11:04,061
No puedes amarla.
109
00:11:05,938 --> 00:11:08,649
Eres tú quien cree en el amor sin fin.
110
00:11:14,655 --> 00:11:16,907
Infinito? Hasta ahora no iría.
111
00:11:18,409 --> 00:11:22,121
Tú y Jimmy parecen más queridos ahora
que cuando te conociste.
112
00:11:22,955 --> 00:11:25,249
Paul, ella te dejó. Es absurdo
113
00:11:26,792 --> 00:11:29,670
Conoce a la mujer adecuada
entonces te olvidas de Anne-Sophie.
114
00:11:29,753 --> 00:11:32,173
¿Sabes quién es la mujer adecuada para mí?
115
00:11:33,048 --> 00:11:34,675
Si, tal vez.
116
00:11:36,719 --> 00:11:37,725
Gran.
117
00:12:08,042 --> 00:12:09,627
Jimmy.
118
00:12:09,710 --> 00:12:11,378
Lo siento. Te puedo ayudar
119
00:12:11,462 --> 00:12:13,672
Si, estoy perdido
120
00:12:13,714 --> 00:12:16,258
No pertenezco a la población local,
pero a donde vas
121
00:12:16,383 --> 00:12:19,845
Jimmy, ese soy yo. Es Ilene.
122
00:12:19,929 --> 00:12:23,223
Trabajé con Frankie en Nueva York,
en la película de Noah Baumbach.
123
00:12:23,307 --> 00:12:24,475
Yo era estilista ...
124
00:12:24,558 --> 00:12:26,769
- Perdóname!
- esta bien.
125
00:12:28,896 --> 00:12:30,689
Oh, Dios mío. Que mundo tan pequeño.
126
00:12:30,773 --> 00:12:33,067
¿Frankie no dijo nada?
127
00:12:33,150 --> 00:12:36,320
- Sí, ella habla de ti a menudo.
- Fue lindo.
128
00:12:36,403 --> 00:12:40,991
Durante todos mis años en el negocio, ella es
la única actriz con la que me hice amigo.
129
00:12:41,075 --> 00:12:44,244
Pero es difícil mantenerse en contacto.
con largas distancias
130
00:12:44,328 --> 00:12:49,083
Absolutamente. Tú, el otro día lo intenté
recuerda el restaurante al que nos trajiste.
131
00:12:49,166 --> 00:12:51,251
- ¿La última vez que estuvimos en Nueva York?
- Cual?
132
00:12:51,293 --> 00:12:53,021
No lo se Lo intenté
lo recomiendo
133
00:12:53,045 --> 00:12:55,589
Clásico Americano.
134
00:12:55,673 --> 00:12:58,968
- Keens, en la calle 36.
- Exactamente Absolutamente fantástico
135
00:12:59,093 --> 00:13:00,177
Sí.
136
00:13:00,260 --> 00:13:03,347
- Te gustan las chuletas de oveja, ¿eh?
- Me encanta
137
00:13:03,430 --> 00:13:05,432
¿Fue lo último que vimos?
138
00:13:05,516 --> 00:13:07,476
¿No fue Londres?
139
00:13:07,559 --> 00:13:10,646
No, no he estado en Londres.
Espero llegar allí.
140
00:13:10,729 --> 00:13:12,106
Pero que haces aqui?
141
00:13:12,147 --> 00:13:15,234
Trabajé en el nuevo "Star
La película de las guerras en España.
142
00:13:15,317 --> 00:13:17,987
¿Eso significa que Chewbacca tiene un nuevo peinado?
143
00:13:18,070 --> 00:13:22,700
- Probé un Farrah Fawcett, pero ...
- Hola, firmamos un acuerdo de confidencialidad.
144
00:13:23,867 --> 00:13:25,577
- esta bien.
- Súper bajo.
145
00:13:25,661 --> 00:13:28,580
Pero es "Star Wars"
y quieren decir en serio.
146
00:13:28,664 --> 00:13:31,125
Lo siento. Me llamo Gary otro equipo
gestionar fotografía.
147
00:13:31,208 --> 00:13:33,377
Este es Jimmy Frankies hacen.
148
00:13:33,502 --> 00:13:35,295
¿Eres el marido de Françoise Crémont?
149
00:13:35,379 --> 00:13:37,006
- si.
Soy un gran admirador.
150
00:13:37,089 --> 00:13:39,299
- Tienes suerte
- Lo se.
151
00:13:40,718 --> 00:13:42,428
¿Lo encontraste entonces?
152
00:13:42,511 --> 00:13:44,638
Nadie lo sabe. No, yo ...
153
00:13:44,722 --> 00:13:48,976
No los entiendo
o no me entienden
154
00:13:49,059 --> 00:13:52,896
Eso es extraño, porque pensé
que sería cualquiera ...
155
00:13:52,980 --> 00:13:54,398
Quizás pueda ayudar.
156
00:13:54,481 --> 00:13:59,111
Michel, esta es Ilene, una de Frankies.
buenos amigos de Nueva York.
157
00:13:59,194 --> 00:14:02,281
- Y esto es ...
Hola Gary Tomlinson.
158
00:14:02,364 --> 00:14:05,701
- Soy el primer esposo de Frankie.
- Sí, el padre de Paul.
159
00:14:05,826 --> 00:14:08,954
He escuchado mucho sobre ti.
160
00:14:10,038 --> 00:14:14,293
- No sé si me gusta cómo suena.
- No, no Solo cosas buenas.
161
00:14:14,376 --> 00:14:17,353
Frankie significa que tienes
El mejor restaurante de mariscos en París.
162
00:14:17,421 --> 00:14:20,007
Lo mejor? Se parece mucho a Frankie.
163
00:14:22,760 --> 00:14:26,847
Este es Tiago
uno de los verdaderos lugareños de Sinter.
164
00:14:26,930 --> 00:14:28,766
- Ilene
Hola
165
00:14:28,849 --> 00:14:33,312
- ¿A dónde intentas ir?
- Quinta da Boika?
166
00:14:33,395 --> 00:14:35,731
Tiago, Quinta da Boika? Da Boika?
167
00:14:35,814 --> 00:14:38,567
- Boiça. Boiça, no "Boika".
- Boiça. Sí.
168
00:14:38,650 --> 00:14:41,278
- Por eso no lo encontramos.
- Te lo mostraré.
169
00:14:41,361 --> 00:14:42,446
- si?
Claro
170
00:14:42,529 --> 00:14:44,490
- De acuerdo, un placer conocerte.
- usted.
171
00:14:48,368 --> 00:14:49,453
Pastelería?
172
00:14:50,245 --> 00:14:51,251
Con mucho gusto.
173
00:14:52,539 --> 00:14:55,876
Es bueno ver a alguien en la industria del cine.
quien come pasteles
174
00:14:55,959 --> 00:14:58,378
Yo como todo. El motivo del viaje.
175
00:14:58,462 --> 00:15:01,840
Este lugar es unico.
Te va a encantar
176
00:15:01,924 --> 00:15:03,008
Esto es delicioso
177
00:15:06,762 --> 00:15:07,768
Cuídate.
178
00:15:09,848 --> 00:15:10,854
Ilene!
179
00:15:14,019 --> 00:15:15,497
Sí, pero costaría uno
fortuna.
180
00:15:15,521 --> 00:15:19,316
Mi hija pronto comenzará en la universidad.
181
00:15:19,358 --> 00:15:23,946
No necesito dos baños y funciona
bueno si tenemos que mirar más al oeste.
182
00:15:25,656 --> 00:15:27,407
Está bien.
183
00:15:27,491 --> 00:15:28,497
Mamá?
184
00:15:29,535 --> 00:15:32,955
Quizás en comparación. Está muy lejos
185
00:15:33,038 --> 00:15:34,044
Que estas haciendo
186
00:15:35,207 --> 00:15:37,751
Gracias. Lo había apreciado. Adiós.
187
00:15:39,753 --> 00:15:41,839
No tiene cobertura en interiores.
188
00:15:41,922 --> 00:15:43,298
¿Se trata del apartamento?
189
00:15:45,008 --> 00:15:46,844
¿Por qué piensas eso?
190
00:15:46,969 --> 00:15:48,929
Porque eres muy reservado.
191
00:15:49,054 --> 00:15:53,642
Descargué WhatsApp para ti.
Puedes usar la conexión a internet.
192
00:15:53,725 --> 00:15:55,894
Lo intenté, pero tienes que mostrarme.
193
00:15:58,063 --> 00:16:00,899
Papá preguntó
si supiera algo sobre un departamento.
194
00:16:03,110 --> 00:16:04,361
¿Dijiste algo?
195
00:16:05,529 --> 00:16:08,407
- no mucho?
- ¿Qué significa eso?
196
00:16:09,408 --> 00:16:11,451
Dije que no lo sabía.
197
00:16:11,535 --> 00:16:12,703
Buena.
198
00:16:12,786 --> 00:16:14,121
No, no esta bien.
199
00:16:23,881 --> 00:16:26,717
Maya, cariño, escúchame.
200
00:16:26,800 --> 00:16:28,302
- No peleemos.
- que?
201
00:16:29,303 --> 00:16:31,179
Tu padre solo está pescando.
202
00:16:31,263 --> 00:16:33,390
Busca algo que no existe.
203
00:16:33,473 --> 00:16:35,726
- Estás loco.
- No digas eso.
204
00:16:35,809 --> 00:16:37,185
Por que no
205
00:16:37,269 --> 00:16:41,356
Me enseñas que las mentiras son horribles
y luego me pides que te mienta.
206
00:16:41,440 --> 00:16:44,943
Maya, no estás mintiendo.
Solo mantén la información.
207
00:16:45,819 --> 00:16:49,114
Tu padre no debe saber
hasta que haya algo que saber
208
00:16:50,490 --> 00:16:52,367
Te diré cuando sea el momento adecuado.
209
00:16:53,493 --> 00:16:55,912
¿No crees que él sabe cuando estoy mintiendo?
210
00:16:56,830 --> 00:17:00,584
- Siempre me obligas a hacer esto.
- No te estoy obligando. Lo siento.
211
00:17:01,918 --> 00:17:04,171
Es dificil.
212
00:17:04,254 --> 00:17:05,505
Ven aquí, cariño.
213
00:17:06,715 --> 00:17:08,175
Eres mi mejor amigo
214
00:17:09,092 --> 00:17:12,471
- No quiero hacerte infeliz.
- Basta, Sylvia.
215
00:17:12,554 --> 00:17:15,020
¿Cómo podríamos no ser infelices?
de mudarse?
216
00:17:15,057 --> 00:17:17,017
No me llames Sylvia. Soy tu madre
217
00:17:17,100 --> 00:17:20,187
¿Madre o mejor amiga? Cual de ellos
218
00:17:20,270 --> 00:17:21,730
¿No puedo ser los dos?
219
00:17:25,359 --> 00:17:26,860
Maya, ¿a dónde vas?
220
00:17:26,943 --> 00:17:28,796
No es dia de la independencia
Te digo
221
00:17:28,820 --> 00:17:31,448
Detener. Mirame
222
00:17:33,033 --> 00:17:34,451
No vayas tan lejos.
223
00:17:34,534 --> 00:17:36,995
Sabes que deberíamos reunirnos
en Peninha esta tarde.
224
00:17:37,829 --> 00:17:39,206
Que es
225
00:17:39,289 --> 00:17:43,627
Es un lugar en la cima de la montaña.
como Frankie decidió que deberíamos ver.
226
00:17:43,752 --> 00:17:45,545
No puedo prometer
227
00:17:45,629 --> 00:17:47,381
Maya!
228
00:17:47,422 --> 00:17:48,882
Es de Frankie!
229
00:17:49,007 --> 00:17:52,010
Al diablo con Frankie!
Ni siquiera es mi abuela.
230
00:17:56,973 --> 00:18:00,435
- ¿Cómo se ve ella?
- bien. Mejor.
231
00:18:01,186 --> 00:18:03,021
¿Hace cuánto tiempo fue esa película?
232
00:18:04,064 --> 00:18:07,317
- Cinco años Quizás sexo.
- si.
233
00:18:07,401 --> 00:18:10,612
No, ella era demasiado delgada cuando estábamos en Nueva
York.
234
00:18:10,696 --> 00:18:12,364
Tal vez.
235
00:18:12,406 --> 00:18:14,199
Ella solo se ve más madura.
236
00:18:14,282 --> 00:18:16,827
- Por favor, Jimmy.
- que?
237
00:18:16,910 --> 00:18:19,746
Odio esa palabra "Maduro".
238
00:18:19,830 --> 00:18:22,999
- Es ofensivo para las mujeres.
- No lo se.
239
00:18:26,128 --> 00:18:29,798
No sería divertido si ella y Paul vinieran
de acuerdo?
240
00:18:29,881 --> 00:18:31,007
De que estas hablando
241
00:18:32,551 --> 00:18:34,720
Puede estar solo en Nueva York.
242
00:18:34,845 --> 00:18:37,013
Serían buenos el uno para el otro.
243
00:18:37,097 --> 00:18:40,142
Ilene y Paul, Paul e Ilene.
244
00:18:40,225 --> 00:18:41,643
- Jesús
- que?
245
00:18:41,727 --> 00:18:44,104
La invitaste a ella. Este es un plan.
246
00:18:44,229 --> 00:18:47,274
No, solo creo que ella era perfecta.
247
00:18:47,399 --> 00:18:50,527
Frankie, estás jugando Amor de nuevo.
248
00:18:50,610 --> 00:18:53,155
No intentes conmigo
249
00:18:53,238 --> 00:18:55,365
Usted de todos debería entender.
250
00:18:56,366 --> 00:18:58,618
No quiero que Paul esté solo.
251
00:18:59,536 --> 00:19:02,664
Simplemente no se lo digas a los niños.
Se enojan
252
00:19:02,748 --> 00:19:06,626
- Este sería un viaje familiar.
Eso es. Es ...
253
00:19:07,419 --> 00:19:09,838
La familia más uno.
254
00:19:11,631 --> 00:19:15,093
Encontrarás escenarios salvajes en tu cabeza.
255
00:19:15,177 --> 00:19:17,345
Crees que puedes manipular todo.
256
00:19:19,097 --> 00:19:20,348
Por lo general tengo razón.
257
00:19:22,976 --> 00:19:23,982
Está bien.
258
00:19:27,147 --> 00:19:28,153
¿Qué?
259
00:19:29,232 --> 00:19:30,484
Sí ...
260
00:19:30,567 --> 00:19:33,320
- ¿Qué es gracioso?
- Tengo noticias, cariño.
261
00:19:33,403 --> 00:19:34,863
Si que?
262
00:19:34,946 --> 00:19:38,742
- Ilene trajo una amiga.
- un amigo?
263
00:19:38,825 --> 00:19:42,787
Sí. A Ilene se le une Gary,
Creo que se llama así.
264
00:19:42,871 --> 00:19:45,248
Una amiga que aparece como su novio ...
265
00:19:45,332 --> 00:19:47,876
Oh, señorita, ella no traería
unos de otros.
266
00:19:47,959 --> 00:19:49,628
Sí. Quelle sorpresa.
267
00:19:52,631 --> 00:19:53,637
Está bien.
268
00:19:56,092 --> 00:19:57,302
Ya veremos.
269
00:19:59,804 --> 00:20:01,264
El lugar es increible.
270
00:20:03,642 --> 00:20:06,144
Las imágenes en la web no le hacen justicia.
271
00:20:08,438 --> 00:20:10,774
Deberían contratarme para tomar fotos.
272
00:20:13,401 --> 00:20:15,695
Es real, de verdad ...
273
00:20:17,197 --> 00:20:19,157
muy lindo
274
00:20:19,241 --> 00:20:21,701
Debe haber sido muy costoso.
275
00:20:21,743 --> 00:20:23,578
No hay peligro
276
00:20:23,662 --> 00:20:26,540
George Lucas ha sido muy bueno conmigo.
277
00:20:27,749 --> 00:20:29,084
Y yo tambien.
278
00:20:29,167 --> 00:20:31,628
¿Pero quién sabe dónde está esperando el próximo trabajo?
279
00:20:31,711 --> 00:20:32,921
No, lo se.
280
00:20:34,005 --> 00:20:37,759
Por eso quiero hacer esta película.
No quiero ser ...
281
00:20:38,718 --> 00:20:42,639
camarógrafo para siempre. Tengo que cambiar
cambiar antes de que sea demasiado tarde.
282
00:20:44,391 --> 00:20:45,433
Eso espero.
283
00:20:48,103 --> 00:20:49,109
Aquí.
284
00:20:50,730 --> 00:20:52,774
Tengo algo para ti
285
00:20:55,527 --> 00:20:57,529
Dios
- Abierto.
286
00:21:04,536 --> 00:21:07,330
- No deberías haberlo hecho.
- Te ha gustado.
287
00:21:07,414 --> 00:21:12,460
Sí, pero aun así ...
288
00:21:12,544 --> 00:21:16,464
Regresé a la tienda en Valencia.
Lo dejaron en la ventana.
289
00:21:19,342 --> 00:21:20,719
¿Sabes lo que estaba pensando?
290
00:21:21,970 --> 00:21:23,138
Que te pareció
291
00:21:24,598 --> 00:21:28,727
Pensé que lo haría
que deberíamos pasar más tiempo juntos.
292
00:21:31,938 --> 00:21:34,941
- si?
- si.
293
00:21:36,192 --> 00:21:41,906
Tuve un pensamiento sobre
que nos deshagamos del apartamento en la ciudad
294
00:21:41,990 --> 00:21:45,327
- y se muda a la casa en Water Mill ...
295
00:21:46,119 --> 00:21:48,288
y hacer un hogar de eso, a tiempo completo.
296
00:21:52,000 --> 00:21:53,877
De repente tantos planes.
297
00:21:54,878 --> 00:22:01,217
Tendríamos una hermosa casa en el agua
y un bonito apartamento en el Upper West Side.
298
00:22:01,343 --> 00:22:03,845
Tendríamos dos casas.
299
00:22:03,887 --> 00:22:05,930
No necesitamos más que eso.
300
00:22:05,972 --> 00:22:07,015
Que estas diciendo
301
00:22:09,809 --> 00:22:13,480
Con más tiempo en Water Mill, Ilene,
podrías escribir o pintar
302
00:22:13,563 --> 00:22:17,067
- o hazlo todo
donde siempre quieres hacer.
303
00:22:17,150 --> 00:22:20,570
Y sin mi apartamento, los dos
ahorrar dinero
304
00:22:21,946 --> 00:22:24,157
No tenías que trabajar tanto.
305
00:22:28,119 --> 00:22:29,537
Quiero estar contigo
306
00:22:30,663 --> 00:22:32,415
Quiero que estemos juntos.
307
00:22:36,628 --> 00:22:38,129
¿Es esto un matrimonio?
308
00:22:42,592 --> 00:22:44,552
No sé, no lo hice ...
309
00:22:45,887 --> 00:22:48,723
Pensé en ello. Supongo que es eso.
310
00:22:51,810 --> 00:22:52,816
Que estas diciendo
311
00:22:59,234 --> 00:23:02,195
Yo digo ...
312
00:23:03,154 --> 00:23:04,948
Salimos
313
00:23:05,031 --> 00:23:07,492
Salimos y miramos a nuestro alrededor.
314
00:23:07,534 --> 00:23:10,453
Acabamos de venir aquí.
Amo este anillo
315
00:23:10,537 --> 00:23:13,248
Me encanta, Gary y ...
316
00:23:14,290 --> 00:23:15,296
Nosotros solo ...
317
00:23:15,917 --> 00:23:18,670
Tenemos tu cámara y tu chaqueta.
318
00:23:18,753 --> 00:23:22,298
Vemos donde estamos antes
Planificamos el futuro.
319
00:23:24,008 --> 00:23:25,014
Está bien.
320
00:23:27,429 --> 00:23:28,805
Amo este anillo.
321
00:24:00,295 --> 00:24:02,964
Lo siento, no estoy hablando ...
322
00:24:03,047 --> 00:24:05,592
Pues bien. Hablas bien
323
00:24:06,259 --> 00:24:08,011
No hablo portugues
324
00:24:08,094 --> 00:24:10,722
Entiendo Esta bien
325
00:24:10,805 --> 00:24:12,056
Que estas escribiendo
326
00:24:12,140 --> 00:24:13,766
No es nada
327
00:24:13,850 --> 00:24:16,102
- ¿Vas a la playa?
- si.
328
00:24:16,186 --> 00:24:17,937
Esta es la dirección correcta?
329
00:24:19,981 --> 00:24:21,316
De donde eres
330
00:24:21,399 --> 00:24:23,735
Soy de Inglaterra, East Midlands.
331
00:24:23,818 --> 00:24:26,905
Mi familia se mudó a Londres el año pasado. Usted?
332
00:24:26,988 --> 00:24:29,532
Desde Oporto, unas pocas horas al norte.
333
00:24:29,616 --> 00:24:33,328
- Bento aquí es de Sintra.
- Sí, vivo en Sintra.
334
00:24:33,411 --> 00:24:36,372
- ¿Estás aquí de vacaciones?
- Tipo.
335
00:24:37,916 --> 00:24:39,959
¿Puedo alquilar un boogie board en
la playa?
336
00:24:40,043 --> 00:24:41,377
No.
337
00:24:41,461 --> 00:24:42,712
Pero puedes usar el mío.
338
00:24:44,547 --> 00:24:46,049
No, va bien.
339
00:24:46,132 --> 00:24:49,344
No hay peligro Bento tiene uno con.
Podemos tomar turnos.
340
00:24:49,427 --> 00:24:52,513
- ¿Has estado en Praia das Maçãs antes?
- Nunca
341
00:24:52,597 --> 00:24:57,560
Te va a encantar
Es la playa más bonita.
342
00:24:57,644 --> 00:25:01,189
"Praia das Maçãs", la playa de las manzanas.
343
00:25:01,272 --> 00:25:04,150
- Hay muchos manzanos allí.
- ninguno.
344
00:25:04,234 --> 00:25:08,404
Creo que es bautizado
después de la manzana de la Biblia, si entiendes?
345
00:25:08,446 --> 00:25:09,489
No.
346
00:25:10,198 --> 00:25:13,451
En el paraíso, la tentación? El pecado original?
347
00:25:13,534 --> 00:25:15,536
- La manzana de Adán y Eva?
- si.
348
00:25:15,620 --> 00:25:16,704
Que chasquido.
349
00:25:17,830 --> 00:25:19,916
Somos un país muy católico.
350
00:25:29,968 --> 00:25:31,928
¿Se siente emocionante con Nueva York?
351
00:25:33,179 --> 00:25:35,223
Será divertido ir allí.
352
00:25:35,306 --> 00:25:39,435
Pero nada se siente emocionante en este momento.
353
00:25:40,353 --> 00:25:43,731
- ¿Conseguiste el departamento?
- Todavía no he enviado los documentos.
354
00:25:44,899 --> 00:25:49,445
No hay mejor cura para un sobre-
situación más exigente que el papeleo.
355
00:25:52,115 --> 00:25:54,534
¿Llamaste a ese abogado de impuestos?
356
00:25:54,617 --> 00:25:57,161
Sí. Que tipo tan arrogante.
357
00:25:57,245 --> 00:26:01,582
Dijo que convencería a mi madre
para ser incorporado conmigo y tu padre.
358
00:26:03,126 --> 00:26:05,169
Estoy hablando con papa y tu
Frankie.
359
00:26:05,253 --> 00:26:07,880
No, eso es lo último que quiero abordar.
360
00:26:09,173 --> 00:26:12,593
Entonces tienes que pagarlo
Impuesto de herencia ridículamente grande.
361
00:26:12,677 --> 00:26:13,720
Eres tan ...
362
00:26:14,971 --> 00:26:17,515
- Pragmático?
- Esa es una palabra para eso.
363
00:26:18,850 --> 00:26:20,268
Es solo la vida, Paul.
364
00:26:21,561 --> 00:26:22,997
No gano tanto como tú
365
00:26:23,021 --> 00:26:25,982
- y con una hija adolescente tienes que
Sé práctico.
366
00:26:26,065 --> 00:26:27,071
Tal vez.
367
00:26:36,659 --> 00:26:37,910
Me voy a ir del país.
368
00:26:39,996 --> 00:26:43,082
- ¿Cuántas veces has dicho eso?
- Lo digo en serio ahora.
369
00:26:44,625 --> 00:26:46,085
No puedo soportarlo más.
370
00:26:47,920 --> 00:26:50,757
¿Es por eso que cuentas con tu herencia?
371
00:26:50,840 --> 00:26:51,924
Detener.
372
00:26:52,008 --> 00:26:56,554
Acabo de oírte hablar de eso
Hasta ahora, el momento es interesante.
373
00:26:56,637 --> 00:26:59,057
Eres tan de buen carácter.
374
00:27:00,558 --> 00:27:03,353
- Ven a Nueva York.
- ¿Por qué debería hacerlo?
375
00:27:03,436 --> 00:27:05,188
Nueva vida, nueva ciudad.
376
00:27:05,229 --> 00:27:06,731
No es tan fácil
377
00:27:08,566 --> 00:27:09,572
No lo es
378
00:27:25,416 --> 00:27:27,877
Tiago le contó sobre Santa Eufemia.
379
00:27:28,961 --> 00:27:30,838
Que hermosa iglesia.
380
00:27:33,091 --> 00:27:34,342
Tan simple
381
00:27:35,593 --> 00:27:36,599
Te lo dije
382
00:27:37,470 --> 00:27:39,847
- Bonjour, Tiago.
- Bonjour, señora.
383
00:27:39,931 --> 00:27:42,391
Dije eso debajo de los bárbaros
Tiempo ...
384
00:27:42,475 --> 00:27:44,519
Está bien, Tiago.
385
00:27:44,685 --> 00:27:47,105
La bella princesa Eufemia -
386
00:27:47,188 --> 00:27:51,984
- se enamoró de un caballero
pero su padre, el rey, lo prohibió.
387
00:27:52,068 --> 00:27:55,905
- Y el joven se puso muy enfermo.
- Continúa, Tiago.
388
00:27:55,988 --> 00:27:58,658
La enfermedad se extendió por su cuerpo.
389
00:27:58,741 --> 00:28:02,537
Toda la piel estaba llena de golpes horribles.
390
00:28:02,578 --> 00:28:05,706
La princesa visitó al niño.
contra la orden de su padre
391
00:28:05,748 --> 00:28:08,668
- y lo trajo aquí,
donde solían mirar la vista.
392
00:28:09,544 --> 00:28:11,796
Ella lo lavo con el agua
de la fuente ...
393
00:28:11,879 --> 00:28:15,091
Y su piel se volvió inmediatamente como antes.
394
00:28:15,174 --> 00:28:18,845
No de inmediato Lentamente se sintió mejor.
Tardó unos días.
395
00:28:18,928 --> 00:28:21,764
Primero fueron las piernas, luego los brazos ...
396
00:28:21,889 --> 00:28:24,267
- luego la cara, finalmente todo el cuerpo.
397
00:28:24,350 --> 00:28:26,060
Fue considerado un milagro.
398
00:28:27,186 --> 00:28:30,898
Y la gente todavía se está lavando
en el agua milagrosa?
399
00:28:30,982 --> 00:28:35,695
Sí, porque se dice que el agua cura
Todo tipo de dolencias.
400
00:28:35,778 --> 00:28:37,280
Donde esta la fuente
401
00:28:37,363 --> 00:28:40,783
Está ahí abajo
pero es difícil de encontrar para ...
402
00:28:40,867 --> 00:28:42,326
Frankie, por favor.
403
00:28:42,994 --> 00:28:45,413
- por favor!
- Deja esto, Michel.
404
00:28:45,496 --> 00:28:47,957
Tres gotas de agua no duelen.
405
00:28:48,040 --> 00:28:49,792
No creo en la mierda.
406
00:28:49,876 --> 00:28:51,669
No lo digas No es basura.
407
00:28:51,752 --> 00:28:55,006
Para esto
Estás vestido para un funeral.
408
00:28:55,756 --> 00:28:57,550
Lo obtengo de Jimmy. Mira!
409
00:28:59,969 --> 00:29:01,596
No puedo soportarlo más.
410
00:29:04,098 --> 00:29:06,184
Sé un poco más suave, Frankie.
411
00:29:06,225 --> 00:29:07,977
No se trata de ti.
412
00:29:08,978 --> 00:29:09,984
No?
413
00:29:25,953 --> 00:29:28,122
Les pediré un favor a los dos.
414
00:29:29,749 --> 00:29:32,668
Al menos finja eso
aceptas mi destino
415
00:29:34,462 --> 00:29:36,088
Por el bien del viaje.
416
00:29:38,007 --> 00:29:39,013
Por hoy
417
00:29:40,134 --> 00:29:41,302
Para la familia
418
00:29:46,182 --> 00:29:47,188
Por favor?
419
00:31:33,414 --> 00:31:35,374
¿No crees todo esto?
420
00:31:37,334 --> 00:31:38,502
No sé señor.
421
00:31:39,462 --> 00:31:41,380
Lo que ayuda no puede doler.
422
00:31:42,590 --> 00:31:44,508
Supongo que es correcto.
423
00:31:44,592 --> 00:31:46,469
- quieres?
- No gracias.
424
00:31:49,430 --> 00:31:52,349
- ¿Estás casado, Tiago?
- Soy yo, señor.
425
00:31:52,433 --> 00:31:54,393
Tengo esposa e hijo
426
00:31:54,477 --> 00:31:56,437
Viven al norte, en Braga.
427
00:31:57,938 --> 00:31:59,440
Entiendo
428
00:31:59,523 --> 00:32:00,608
¿Estás separado?
429
00:32:00,691 --> 00:32:03,069
No no Solo cinco meses al año.
430
00:32:03,152 --> 00:32:05,237
Voy para la temporada turística.
431
00:32:07,823 --> 00:32:09,450
Debe ser dificil.
432
00:32:14,872 --> 00:32:17,583
Eso es, francamente. Muy dificil
433
00:32:19,210 --> 00:32:21,003
Mi esposa es ...
434
00:32:22,296 --> 00:32:23,881
Ella es como mi policía.
435
00:32:26,801 --> 00:32:28,677
La quiero mucho
436
00:32:28,761 --> 00:32:31,573
- pero ella ni siquiera quiere
que debería sentarme cerca de otra mujer.
437
00:32:31,597 --> 00:32:35,059
Entonces puedes imaginar cómo es
cuando estoy aquí en Sintra.
438
00:32:36,435 --> 00:32:38,896
Por eso me veo tan cansada hoy.
439
00:32:38,938 --> 00:32:42,608
Cené con un amigo ayer,
otra guía ...
440
00:32:43,734 --> 00:32:47,238
y cuando llamé
mi esposa para decir buenas noches
441
00:32:47,321 --> 00:32:49,299
- ella ya sabía dónde estaba, qué era
bebió
442
00:32:49,323 --> 00:32:51,075
- y quien estaba en el restaurante.
443
00:32:51,158 --> 00:32:52,660
No tienes idea de lo que es.
444
00:32:54,286 --> 00:32:56,580
Es increible.
445
00:32:58,874 --> 00:33:03,128
Hablamos por teléfono por horas
y no es bueno para el trabajo.
446
00:33:03,212 --> 00:33:04,630
Tengo que ser ágil.
447
00:33:06,423 --> 00:33:09,510
- Los días no son cortos, ¿sabes?
- si.
448
00:33:11,804 --> 00:33:14,223
A veces incluso me pregunto por qué estoy casado.
449
00:33:19,770 --> 00:33:21,605
Lo siento señor, es ...
450
00:33:21,647 --> 00:33:24,191
No quiero molestarte. Es tranquilo
451
00:33:25,484 --> 00:33:28,696
Debería mirar a tu amigo.
Asegúrate de que no desaparezca.
452
00:33:28,779 --> 00:33:30,865
Este no es un lugar para turistas.
453
00:33:30,948 --> 00:33:34,034
- y es dificil
para encontrar el agua milagrosa.
454
00:33:47,089 --> 00:33:49,633
- Vas muy rápido.
- Ese es mi ritmo normal.
455
00:33:52,052 --> 00:33:53,596
No estamos en la ciudad, sabes.
456
00:33:57,975 --> 00:34:00,269
Creo que intentas escaparte.
457
00:34:01,478 --> 00:34:02,484
Hey.
458
00:34:03,772 --> 00:34:04,940
Escúchame
459
00:34:08,235 --> 00:34:09,612
Quiero cambio
460
00:34:09,653 --> 00:34:14,116
No solo quiero continuar
así durará para siempre
461
00:34:14,199 --> 00:34:15,993
Quiero comenzar algo nuevo.
462
00:34:18,913 --> 00:34:20,873
Solo tienes que hacer tu película.
463
00:34:20,956 --> 00:34:24,043
No, no lo es.
464
00:34:24,126 --> 00:34:28,923
Podría deshacerse, tal vez no,
Pero estoy listo para establecerme.
465
00:34:29,006 --> 00:34:30,215
Y te amo
466
00:34:31,425 --> 00:34:33,135
Me encanta estar contigo
467
00:34:34,470 --> 00:34:37,932
Por eso la casa está en
Water Mill puede ser la respuesta.
468
00:34:39,558 --> 00:34:40,564
Lo sabes
469
00:34:44,021 --> 00:34:47,232
Puedo convertir el garaje en un estudio.
470
00:34:47,316 --> 00:34:51,487
Puedes tener el dormitorio encendido
arriba para ti mismo.
471
00:34:51,570 --> 00:34:54,448
Prometo tocar primero.
472
00:34:54,531 --> 00:34:55,537
Que estas diciendo
473
00:35:00,913 --> 00:35:01,919
Ilene?
474
00:35:11,548 --> 00:35:12,554
Ilene!
475
00:36:03,434 --> 00:36:05,352
Hermana Aline.
476
00:36:05,436 --> 00:36:07,521
- Françoise Crémont.
- Sra. Crémont!
477
00:36:09,773 --> 00:36:11,608
Sra. Crémont.
478
00:36:11,692 --> 00:36:14,862
Sra. Crémont.
479
00:36:16,780 --> 00:36:18,657
Soy un gran fan
480
00:36:18,741 --> 00:36:22,077
Debes tener buen gusto cinematográfico.
481
00:36:22,161 --> 00:36:25,831
Te reconozco de
TV, Arquivos do Vaticano.
482
00:36:25,914 --> 00:36:27,332
"Documento del Vaticano".
483
00:36:29,418 --> 00:36:31,503
¿Quieres venir?
484
00:36:32,463 --> 00:36:34,590
Es el cumpleaños de mi hermana.
485
00:36:34,673 --> 00:36:39,595
Ella estaría encantada
si estuvieras brindando con ella.
486
00:36:40,804 --> 00:36:41,810
Por favor.
487
00:36:43,140 --> 00:36:45,934
- De acuerdo.
Gracias. Merci.
488
00:36:46,852 --> 00:36:52,357
Ella se identifica con
El personaje de la hermana Aline.
489
00:36:56,445 --> 00:36:58,506
Tan seguro como sale el sol
la mañana
490
00:36:58,530 --> 00:37:01,492
- y esa tarde termina el día -
491
00:37:01,575 --> 00:37:05,954
Yo era Frankie y yo
Estarían juntos para siempre.
492
00:37:06,038 --> 00:37:10,292
Entonces cuando ella dijo un día
que ella me dejaría
493
00:37:10,375 --> 00:37:13,212
- Me preguntaba cómo era posible.
494
00:37:15,881 --> 00:37:18,550
Creía en las palabras del matrimonio.
495
00:37:18,634 --> 00:37:22,095
"Hasta que la muerte nos separe" y así sucesivamente.
496
00:37:22,179 --> 00:37:23,807
Siempre has sido un buen católico.
497
00:37:25,516 --> 00:37:30,354
Hasta hoy no había
pisó una iglesia por mucho tiempo.
498
00:37:30,437 --> 00:37:33,899
Pero sí, fui criado católico.
499
00:37:37,694 --> 00:37:40,989
Frankie y yo éramos muy jóvenes.
500
00:37:41,073 --> 00:37:42,866
- Y estaba asustado.
501
00:37:42,950 --> 00:37:46,203
No sabía si algo de eso funcionaría:
502
00:37:46,286 --> 00:37:49,665
el restaurante, la relación con
mi propia familia, Frankie.
503
00:37:50,958 --> 00:37:52,834
Es difícil de recordar ahora.
504
00:37:54,378 --> 00:37:57,464
Sobre todo los recuerdo
piezas divertidas y emocionantes ...
505
00:37:58,632 --> 00:38:02,469
¿Pero daba miedo ser joven?
506
00:38:02,553 --> 00:38:03,762
Si entonces.
507
00:38:05,722 --> 00:38:08,392
Nunca conociste a mi padre, ¿verdad?
508
00:38:08,433 --> 00:38:10,269
No lo creo
509
00:38:10,352 --> 00:38:12,145
El fue duro.
510
00:38:12,229 --> 00:38:14,022
Formó parte del movimiento de resistencia.
511
00:38:14,147 --> 00:38:16,858
Un verdadero héroe y un verdadero católico.
512
00:38:18,151 --> 00:38:21,572
El matrimonio me salvó la vida.
513
00:38:22,781 --> 00:38:25,617
Ni siquiera podía imaginar
Una vida sin Frankie.
514
00:38:25,701 --> 00:38:31,873
Pero aun así, ahora sé que lo mejor
lo que me pasó fue que ella me dejó.
515
00:38:31,957 --> 00:38:33,166
Conocí a Thierry.
516
00:38:34,376 --> 00:38:38,338
Y finalmente me dejé llevar
enamorarse de un hombre.
517
00:38:43,552 --> 00:38:47,723
Recuerdo el día que llamaste y me lo dijiste.
518
00:38:47,806 --> 00:38:50,559
Frankie jugó muy sorprendido.
519
00:38:50,684 --> 00:38:53,020
Casi le doy una figura de Oscar.
520
00:38:53,103 --> 00:38:54,896
No, ella no jugó.
521
00:38:54,980 --> 00:38:57,649
Por favor
Yo estuve allí.
522
00:38:57,733 --> 00:39:00,319
- Ella debería haberlo sabido.
- Aunque ella no lo hizo.
523
00:39:00,402 --> 00:39:04,906
Increíble que la gente a veces elija
para no ver lo que tienen justo en frente de sus narices.
524
00:39:04,990 --> 00:39:06,950
Ella dijo que nunca lo supo
525
00:39:07,034 --> 00:39:11,371
- entonces tu comportamiento debe haber sido
convencer. Te merecías un Oscar.
526
00:39:20,422 --> 00:39:24,092
Esta es Capela Manuelina.
527
00:39:25,218 --> 00:39:29,348
Fue construido fuera
Monjes de los Jerónimos en el siglo XVI.
528
00:39:29,431 --> 00:39:31,892
Un lugar sagrado para la meditación y
aislamiento.
529
00:39:31,975 --> 00:39:33,518
Espera un minuto, cariño.
530
00:39:33,602 --> 00:39:34,608
Jimmy.
531
00:39:39,191 --> 00:39:42,527
Después de Frankie, las cosas pueden cambiar.
532
00:39:42,611 --> 00:39:43,617
Por favor.
533
00:39:44,863 --> 00:39:49,743
Después de ella, si viene alguien, y
Eso espero ...
534
00:39:49,826 --> 00:39:51,620
Michel.
535
00:39:51,662 --> 00:39:55,791
La vida se turna, las cosas cambian.
536
00:39:59,628 --> 00:40:02,339
No sé qué significa "después de Frankie".
537
00:40:05,175 --> 00:40:07,594
No hay "después de Frankie" para mí.
538
00:40:12,224 --> 00:40:15,143
Vi tu foto en el periódico.
539
00:40:15,936 --> 00:40:18,355
Lo que se llevaron en el hospital, ya sabes.
540
00:40:18,438 --> 00:40:19,856
¿Te acuerdas?
541
00:40:22,442 --> 00:40:24,778
La foto que tomaron.
542
00:40:24,861 --> 00:40:25,987
Eso es genial
543
00:40:26,363 --> 00:40:31,034
Peleaste como una leona.
544
00:40:31,576 --> 00:40:32,582
Eso es verdad
545
00:40:33,662 --> 00:40:36,706
Mi mejor amigo pasó por lo mismo.
546
00:40:39,334 --> 00:40:43,296
Ella era una mujer sobresaliente.
547
00:40:43,380 --> 00:40:45,882
Tan fuerte, absolutamente brillante.
548
00:40:45,966 --> 00:40:46,972
Pero ...
549
00:40:47,634 --> 00:40:49,386
La perdí de todos modos.
550
00:40:50,804 --> 00:40:51,680
Pero tu
551
00:40:51,763 --> 00:40:53,140
Tu ganaste
552
00:40:53,181 --> 00:40:54,433
Aquí tienes
553
00:40:56,351 --> 00:40:58,353
Eres una mujer sin miedo.
554
00:41:38,268 --> 00:41:40,520
Saludos, Françoise Crémont.
555
00:41:40,645 --> 00:41:46,318
Hiciste mi 88 cumpleaños -
556
00:41:46,401 --> 00:41:47,819
- Aún más hermosa.
557
00:44:01,911 --> 00:44:04,831
Espera. Probablemente sea el otro.
558
00:44:04,914 --> 00:44:07,083
- ¿A que te refieres?
- Tu café.
559
00:44:07,125 --> 00:44:10,295
- No, el mío es un capuchino.
- Sí, el mío es con leche descremada.
560
00:44:14,007 --> 00:44:15,508
- No, espera.
Ian.
561
00:44:15,592 --> 00:44:17,302
Estoy confundido
562
00:44:17,385 --> 00:44:21,598
Por el amor de Dios, querido. Corriste
exactamente seis km. Un poco de grasa no duele.
563
00:44:27,270 --> 00:44:28,646
¿Otro inquilino más?
564
00:44:31,483 --> 00:44:33,902
Búscalo, lan, y lo encontrarás.
565
00:44:40,325 --> 00:44:41,743
No seas tan imbécil.
566
00:44:42,911 --> 00:44:43,828
Maya nos lo dijo.
567
00:44:43,912 --> 00:44:46,623
- ¿Y si?
- Ella me lo dijo.
568
00:44:46,706 --> 00:44:48,708
No tienes que esconderlo, Sylvia.
569
00:44:48,792 --> 00:44:51,419
No sé que dijo ella.
No hay nada que contar.
570
00:44:51,503 --> 00:44:54,339
¿Y por qué le preguntas a ella?
571
00:44:54,422 --> 00:44:56,299
¿Por qué interferir con ella?
572
00:44:57,967 --> 00:45:00,553
No es un plan maquiavélico. yo
solo mirando
573
00:45:00,637 --> 00:45:02,597
Entonces estás pensando.
574
00:45:05,809 --> 00:45:07,936
No te puedes sorprender.
575
00:45:09,020 --> 00:45:10,313
Yo no soy
576
00:45:11,689 --> 00:45:12,899
Estoy triste
577
00:45:14,484 --> 00:45:17,153
Lo que pasamos es normal.
578
00:45:18,571 --> 00:45:20,365
No quiero nada normal.
579
00:45:56,818 --> 00:45:58,528
Frankie?
580
00:45:58,611 --> 00:45:59,617
Hola.
581
00:46:00,738 --> 00:46:04,159
Frankie, bonjour. Françoise.
582
00:46:04,242 --> 00:46:05,869
Me llamo Gary
583
00:46:05,952 --> 00:46:08,830
Vine con Ilene esta mañana.
584
00:46:08,913 --> 00:46:11,166
Eres el amigo.
- ¿Me lo dijo ella?
585
00:46:11,207 --> 00:46:15,170
No, fue mi esposo.
¿Te conociste antes?
586
00:46:15,253 --> 00:46:18,381
Es un placer conocerte.
587
00:46:18,464 --> 00:46:21,009
Ilene y yo trabajamos juntos en "Star Wars".
588
00:46:21,134 --> 00:46:23,428
Soy el fotógrafo principal del otro equipo.
589
00:46:23,511 --> 00:46:25,722
Debes tener lleno.
590
00:46:25,763 --> 00:46:29,100
Estoy cansada Agradecido por un descanso.
591
00:46:30,602 --> 00:46:31,895
¿Primera vez en Sintra?
592
00:46:31,978 --> 00:46:34,189
Primera vez en Portugal.
593
00:46:34,272 --> 00:46:35,690
Llevamos un mes filmando
594
00:46:35,773 --> 00:46:38,526
- y cuando Ilene me dijo que estabas aquí
Le dije: "Nos vamos".
595
00:46:38,610 --> 00:46:41,446
Soy un gran fan
596
00:46:41,529 --> 00:46:43,198
Soy un gran admirador de Ilene.
597
00:46:43,281 --> 00:46:44,782
Ella ha sido una gran amiga.
598
00:46:44,866 --> 00:46:47,869
Nos conocimos en otra película, "The Void".
599
00:46:47,952 --> 00:46:52,415
Yo era un fotógrafo A en ello.
Hemos estado alrededor desde entonces.
600
00:46:53,541 --> 00:46:55,627
No sé lo que eso significa.
601
00:46:55,710 --> 00:46:57,462
Amo a Ilene
602
00:46:59,130 --> 00:47:02,550
- si. Es algo
- si.
603
00:47:02,634 --> 00:47:04,135
Frankie, Ilene quiere decir ...
604
00:47:04,219 --> 00:47:06,054
¿Puedo llamarte "Frankie"?
605
00:47:06,137 --> 00:47:08,014
Eso dicen mis amigos.
606
00:47:10,892 --> 00:47:14,729
En realidad te ves aún mejor en persona.
607
00:47:14,771 --> 00:47:18,483
- Eres muy amable.
- No, eso es absolutamente cierto.
608
00:47:18,566 --> 00:47:23,112
En realidad es algo de lo que quería hablar,
en caso de que podamos encontrar tiempo para ello.
609
00:47:23,196 --> 00:47:26,407
Tengo un proyecto cinematográfico que quiero dirigir.
610
00:47:26,491 --> 00:47:28,284
¿La primera vez como director?
611
00:47:28,326 --> 00:47:32,038
Sí, mi primer largometraje.
612
00:47:32,121 --> 00:47:35,416
Pero lo he estado pensando por mucho tiempo.
613
00:47:35,500 --> 00:47:40,838
Y he filmado más de 18 películas para otros.
614
00:47:40,880 --> 00:47:42,757
Creo que estoy listo
615
00:47:42,840 --> 00:47:48,096
Y creo que tú y yo compartimos uno
gusto similar por cierto arte cinematográfico.
616
00:47:49,180 --> 00:47:52,308
Se trata de un cantante de ópera.
perdiendo la voz
617
00:47:53,476 --> 00:47:55,436
- Gracioso
- si.
618
00:47:55,478 --> 00:47:57,355
Serías perfecto para eso.
619
00:47:57,438 --> 00:47:58,606
No puedo cantar
620
00:48:00,483 --> 00:48:03,069
Esa es la cosa. Ella pierde la voz.
621
00:48:03,152 --> 00:48:06,322
Es como jugar para una película muda.
622
00:48:06,447 --> 00:48:09,450
No me puedo imaginar
Alguien que es igualmente expresivo.
623
00:48:09,575 --> 00:48:11,077
Como Greta Garbo.
624
00:48:12,161 --> 00:48:13,788
O Fatbule Arbuckle.
625
00:48:17,375 --> 00:48:20,336
- ¿Te lo puedo enviar?
- Si quieres
626
00:48:20,420 --> 00:48:23,131
¿Cuándo crees que filmarías?
627
00:48:23,214 --> 00:48:25,633
No va a suceder ahora.
628
00:48:25,675 --> 00:48:30,471
Los preparativos toman al menos un año.
Ya sabes cómo es la industria.
629
00:48:32,390 --> 00:48:33,516
Entiendo
630
00:48:34,809 --> 00:48:35,977
Sabes ...
631
00:48:36,060 --> 00:48:40,648
Frankie, me tomaré un tiempo libre
trabajar en la película
632
00:48:40,732 --> 00:48:46,070
- y tiene una casa en Water Mill,
poco menos de dos horas de la ciudad.
633
00:48:46,154 --> 00:48:47,280
Un bello lugar.
634
00:48:47,363 --> 00:48:50,950
Le pedí a Ilene que viniera
fuera y vive allí conmigo.
635
00:48:52,201 --> 00:48:54,746
¿No sería una buena idea que ella ...
636
00:48:55,788 --> 00:48:58,958
tranquilícese, no viaje tanto
637
00:48:59,042 --> 00:49:03,129
- no estar tan distraído
de proyectos que realmente no le importan?
638
00:49:04,672 --> 00:49:10,470
- ¿Importa lo que pienso?
- Sí, la conoces bien.
639
00:49:12,764 --> 00:49:14,766
Sí, pero ¿importa?
640
00:49:14,849 --> 00:49:17,977
Le preguntaste a ella, así que deberías saberlo.
641
00:49:19,979 --> 00:49:24,692
Ilene es ese tipo de mujer
que es directo con lo que ella piensa.
642
00:49:24,776 --> 00:49:26,694
Ilene no habla una mierda.
643
00:49:27,862 --> 00:49:29,363
Y sin tonterías.
644
00:49:31,824 --> 00:49:36,996
Ella no pasa tiempo con la gente
quienes no son completamente genuinos y honestos.
645
00:49:37,121 --> 00:49:38,581
Por eso me gusta.
646
00:49:42,043 --> 00:49:44,087
Pronto dejará de llover.
647
00:49:44,170 --> 00:49:46,714
Si te disculpas, encontraré a mi hijo.
648
00:49:46,798 --> 00:49:52,595
No lo he visto en todo el día
y esto serían unas vacaciones familiares.
649
00:49:54,180 --> 00:49:55,515
Hasta luego. Despedida.
650
00:50:28,256 --> 00:50:30,424
Apenas dormí ayer.
651
00:50:31,592 --> 00:50:32,844
Migraña de nuevo?
652
00:50:33,469 --> 00:50:35,388
Horrible. Se está poniendo peor.
653
00:50:36,848 --> 00:50:38,724
- Toma tus pastillas.
- Yo si.
654
00:50:40,059 --> 00:50:41,227
Aumenta la dosis.
655
00:50:43,312 --> 00:50:46,440
Voy al Dr. Bernhard.
No funciona de esa manera.
656
00:50:47,233 --> 00:50:48,985
Ya tomo mucho.
657
00:50:49,110 --> 00:50:50,903
¿Qué está haciendo en esta etapa?
658
00:50:55,825 --> 00:50:58,995
Perdóname.
- No, no te disculpes.
659
00:50:59,078 --> 00:51:00,872
No quiero verte sufrir.
660
00:51:01,247 --> 00:51:04,166
Tienes razon ¿A quién le importa este equipo?
661
00:51:04,792 --> 00:51:06,961
Pareces estar en buena forma.
662
00:51:07,587 --> 00:51:08,629
Aquí.
663
00:51:14,260 --> 00:51:15,845
Quiero que lo tengas.
664
00:51:16,554 --> 00:51:17,560
¿Por qué?
665
00:51:18,472 --> 00:51:21,183
Vale al menos 40,000 euros.
666
00:51:22,226 --> 00:51:25,646
Si lo entiendes ahora,
No tiene que pagar impuestos.
667
00:51:25,730 --> 00:51:27,732
Ponlo en un lugar seguro.
668
00:51:27,815 --> 00:51:29,775
Luego, en unos años ...
669
00:51:31,193 --> 00:51:33,988
¿Es tuyo? Nadie lo sabrá.
670
00:51:34,071 --> 00:51:35,323
No quiero
671
00:51:36,407 --> 00:51:38,451
A tu futura esposa le puede gustar.
672
00:51:38,534 --> 00:51:40,995
Tal vez debería comenzar con una novia?
673
00:51:42,038 --> 00:51:44,624
La vida en Nueva York es cara, ya sabes.
674
00:51:46,292 --> 00:51:48,878
Tengo un gran trabajo, como dije.
675
00:51:49,837 --> 00:51:51,714
¿Sabes que? Yo sirvo bien.
676
00:51:51,797 --> 00:51:54,008
Lo sé y no me gusta.
677
00:51:54,091 --> 00:51:56,594
Lo que piensas no me importa.
678
00:51:56,677 --> 00:51:58,304
Aquí, tómalo.
679
00:52:05,436 --> 00:52:07,355
Una cosa más de la que tenemos que hablar:
680
00:52:07,438 --> 00:52:10,316
- Es la idea de Sylvia de un fideicomiso.
681
00:52:10,858 --> 00:52:11,864
Sí?
682
00:52:13,194 --> 00:52:14,654
El dinero es tu área.
683
00:52:16,072 --> 00:52:17,531
Que es realmente
684
00:52:18,783 --> 00:52:20,493
Tenemos que preguntarle a un abogado.
685
00:52:21,077 --> 00:52:22,912
Un especialista
686
00:52:22,995 --> 00:52:24,455
No te sumerjas en eso.
687
00:52:24,497 --> 00:52:26,958
No hablemos del impuesto de sucesiones.
688
00:52:27,083 --> 00:52:29,377
La idea de las vacaciones era escapar.
689
00:52:29,460 --> 00:52:31,170
Es simple en mi caso.
690
00:52:31,295 --> 00:52:33,506
Todo lo que tengo es el apartamento en París.
691
00:52:34,632 --> 00:52:36,258
Está en el mercado.
692
00:52:37,843 --> 00:52:40,846
Dejo atrás el beneficio
al conservatorio.
693
00:52:43,182 --> 00:52:44,188
¿Qué?
694
00:52:45,351 --> 00:52:46,769
¿Lo estás regalando?
695
00:52:50,648 --> 00:52:51,816
¿Jimmy lo sabe?
696
00:52:52,733 --> 00:52:54,026
Claro, por supuesto.
697
00:52:57,530 --> 00:52:58,948
No me necesitas
698
00:52:59,031 --> 00:53:00,950
Lo has dejado claro.
699
00:53:03,661 --> 00:53:07,790
Y Jimmy lo ha hecho bien.
Sus ahorros cubren sus necesidades.
700
00:53:10,251 --> 00:53:11,794
Sylvia puede contar con el país.
701
00:53:11,919 --> 00:53:14,171
Ciertamente gana incluso más que tú.
702
00:53:14,255 --> 00:53:15,261
Sin duda
703
00:53:16,465 --> 00:53:17,800
No me estoy quejando
704
00:53:18,592 --> 00:53:20,594
No tengo ganas de vivir en París.
705
00:53:20,678 --> 00:53:23,848
Le invitamos a donar el apartamento.
706
00:53:24,432 --> 00:53:25,808
Solo estoy sorprendido.
707
00:53:28,644 --> 00:53:31,063
Cuanto vale
708
00:53:31,856 --> 00:53:33,858
Tres millones, en nuestro barrio.
709
00:53:33,941 --> 00:53:35,568
No puede estar bien.
710
00:53:35,651 --> 00:53:37,695
No me hagas daño, Paul.
711
00:53:37,778 --> 00:53:39,196
Es simplemente innecesario.
712
00:53:43,534 --> 00:53:47,705
El conservatorio ha prometido
para establecer una beca.
713
00:53:49,457 --> 00:53:53,210
Beca de Françoise Crémont
para jóvenes actores
714
00:53:54,253 --> 00:53:55,504
Entiendo
715
00:53:55,588 --> 00:53:58,132
Sí, es vanidad, pero así es.
716
00:53:58,215 --> 00:54:00,760
Eso es lo que quiero, así que lo hago.
717
00:54:04,889 --> 00:54:06,682
Pero debe hacerse bien.
718
00:54:08,350 --> 00:54:09,852
¿Puedes verlo?
719
00:54:09,935 --> 00:54:10,941
Entonces que?
720
00:54:11,353 --> 00:54:13,564
¡Que establecieron la beca!
721
00:54:14,565 --> 00:54:16,984
Para, los haces sonar como villanos.
722
00:54:24,116 --> 00:54:25,409
¿Has conocido a Ilene?
723
00:54:26,494 --> 00:54:29,079
Mi amiga Ilene que llegó esta mañana.
724
00:54:29,205 --> 00:54:32,208
- ¿De qué hablaste?
- Mi amigo estilista.
725
00:54:32,333 --> 00:54:35,377
Ella es tan talentosa e inteligente.
726
00:54:35,795 --> 00:54:37,171
Ella me hace reir.
727
00:54:37,963 --> 00:54:39,757
Te había gustado ella.
728
00:54:39,840 --> 00:54:41,133
¿Ella vive en Nueva York?
729
00:54:42,051 --> 00:54:43,093
¿Está soltera?
730
00:54:44,845 --> 00:54:46,263
No lo se
731
00:54:46,972 --> 00:54:48,599
Pero ella es muy dulce.
732
00:54:50,351 --> 00:54:52,812
Y resulta que está en
Sintra mientras nosotros.
733
00:54:52,895 --> 00:54:55,731
Ella trabaja a la vuelta de la esquina, en España.
734
00:54:55,856 --> 00:54:57,858
¿No serían estas vacaciones familiares?
735
00:54:57,942 --> 00:55:01,654
Pero ella trabaja con la nueva "Star Wars".
Es maravilloso para ella.
736
00:55:02,488 --> 00:55:04,240
Muestra lo buena que es.
737
00:55:04,907 --> 00:55:08,410
A la mayoría de las madres no les gusta
que alguien es lo suficientemente bueno para sus hijos.
738
00:55:08,494 --> 00:55:11,705
No sé a qué madres te refieres.
No es mío de todos modos.
739
00:55:11,831 --> 00:55:14,750
Mientras no fuera judío
y ser un hombre
740
00:55:15,459 --> 00:55:16,919
- la elogió.
741
00:55:19,880 --> 00:55:22,466
Incluso prosperó a pesar de que era gay.
742
00:55:25,052 --> 00:55:28,973
Paul, tuviste toda tu vida
todo lo que querías
743
00:55:29,014 --> 00:55:31,100
- Y nunca estás satisfecho.
744
00:55:31,183 --> 00:55:32,977
Nada es bueno para ti
745
00:55:33,769 --> 00:55:35,980
No mujer ni hombre.
746
00:55:36,480 --> 00:55:38,315
Ni tu madre ni tu padre.
747
00:55:39,525 --> 00:55:41,861
Estas loco Que estas haciendo
748
00:55:41,944 --> 00:55:43,445
Absolutamente increíble
749
00:56:06,260 --> 00:56:07,803
¿Sigue siendo Sintra?
750
00:56:07,886 --> 00:56:10,306
No, es la ciudad de Praia das Maçãs.
751
00:56:10,389 --> 00:56:11,599
Justo como la playa.
752
00:56:12,766 --> 00:56:14,435
Es tan hermoso
753
00:56:14,518 --> 00:56:18,439
Sabía que te encantaría.
Puedo comprarte una postal.
754
00:56:20,649 --> 00:56:25,696
Fui aqui con mi familia
todos los veranos hasta los 12 años.
755
00:56:25,779 --> 00:56:27,072
Que paso entonces?
756
00:56:27,156 --> 00:56:29,033
Mis padres se divorciaron
757
00:56:29,116 --> 00:56:33,495
- y pude compartir mi tiempo de vacaciones
entre mamá y papá
758
00:56:34,705 --> 00:56:37,124
Entonces no tuvimos tiempo para eso
Manzanas playa más.
759
00:56:38,459 --> 00:56:40,711
Pero conocí a Bento en Lisboa el año pasado.
760
00:56:40,794 --> 00:56:43,464
Nos conocimos en un torneo de fútbol.
761
00:56:43,589 --> 00:56:48,218
Su escuela ganó, pero nos hicimos amigos.
para. Y me invitó a Sintra.
762
00:56:51,263 --> 00:56:55,392
Cuando voy aquí, él y sus amigos me llevan
conmigo aquí
763
00:56:55,476 --> 00:56:57,853
Saben cuánto lo disfruto aquí.
764
00:57:13,202 --> 00:57:17,289
Una vez que estuvimos aquí,
antes de que mis padres se divorciaran.
765
00:57:19,249 --> 00:57:21,794
Recuerdo a mi padre produciendo una manzana.
766
00:57:21,877 --> 00:57:23,921
Antes de que se lo ofreciera a mi madre ...
767
00:57:24,004 --> 00:57:28,133
- bromeó diciendo que estaba aquí
como Adán tentó a Eva con la manzana.
768
00:57:28,217 --> 00:57:29,635
Era puesta de sol
769
00:57:29,718 --> 00:57:33,097
- y el sonido de las olas
que rompió la arena ...
770
00:57:33,138 --> 00:57:36,016
¿Cómo podría resistirse?
¿Cómo podría cualquier chica en absoluto?
771
00:58:22,980 --> 00:58:27,025
¿Qué has perdido, Frankie, cariño?
772
00:58:27,109 --> 00:58:32,448
Si te encuentras con un muy caro
El brazalete italiano es mío.
773
00:58:32,531 --> 00:58:34,450
En serio?
774
00:58:34,533 --> 00:58:37,035
Oro y muchos diamantes.
775
00:58:37,119 --> 00:58:38,787
- Estás bromeando.
- No del todo.
776
00:58:40,539 --> 00:58:43,292
Que paso
777
00:58:43,375 --> 00:58:45,210
Mi estúpido hijo
778
00:58:47,337 --> 00:58:48,797
El único que tengo.
779
00:58:52,342 --> 00:58:53,469
Ayúdame a levantarme.
780
00:58:56,096 --> 00:58:59,266
Ilene, es muy divertido verte.
781
00:58:59,349 --> 00:59:02,019
- Encantado de verte.
- Mi amor
782
00:59:06,440 --> 00:59:08,442
- Frankie?
Estoy bien
783
00:59:10,652 --> 00:59:11,820
Ayudame
784
00:59:12,988 --> 00:59:14,281
Frankie?
785
00:59:36,512 --> 00:59:38,448
- ¿No vas a comer?
No tengo hambre.
786
00:59:38,472 --> 00:59:40,474
Lo siento.
787
00:59:40,557 --> 00:59:43,435
¿Puedo obtener un vaso de Planalto?
788
00:59:54,279 --> 00:59:58,617
Lo que sea que sienta
y lo que creo que sientes ...
789
01:00:00,661 --> 01:00:05,415
tienes una casa y una
hija increíble y ...
790
01:00:08,460 --> 01:00:12,422
Tal vez esa es mi personalidad.
No lo se
791
01:00:14,466 --> 01:00:17,678
No crecí como tú. Eso es
792
01:00:20,180 --> 01:00:23,850
Por supuesto que a veces puedo fantasear
cómo había sido mi vida ...
793
01:00:23,934 --> 01:00:25,936
Si tomé otras decisiones.
794
01:00:26,019 --> 01:00:27,025
Eso es normal
795
01:00:28,480 --> 01:00:29,565
Es humano
796
01:00:32,192 --> 01:00:34,570
¿Pero dar el paso al divorcio?
797
01:00:38,073 --> 01:00:40,284
Nunca lo he pensado.
798
01:00:41,159 --> 01:00:42,165
Nunca?
799
01:00:45,872 --> 01:00:46,878
No.
800
01:00:50,002 --> 01:00:51,587
No puedo decir lo mismo.
801
01:00:55,591 --> 01:00:59,803
Entonces sabes que solo hay una razón
por divorcio bajo la ley británica:
802
01:00:59,886 --> 01:01:03,432
ese matrimonio está más allá de la salvación.
803
01:01:05,142 --> 01:01:08,020
Cinco razones pueden ser por esta razón:
804
01:01:08,103 --> 01:01:12,607
adulterio, comportamiento irracional
805
01:01:12,691 --> 01:01:15,319
- dos años de separación con
consentimiento de ambas partes
806
01:01:15,402 --> 01:01:19,031
- cinco años de separación
si solo una de las partes está de acuerdo,
807
01:01:19,114 --> 01:01:21,033
- Y dos años de rendición.
808
01:01:22,492 --> 01:01:23,535
Dios.
809
01:01:24,786 --> 01:01:26,389
Hiciste una investigación más profunda que la que hiciste
i.
810
01:01:26,413 --> 01:01:28,248
Está claro.
811
01:01:30,584 --> 01:01:33,337
Llamé a un abogado. Que te pareció
812
01:01:38,717 --> 01:01:45,432
Si estuvieras en contra de toda presunción
una decisión final de divorcio
813
01:01:45,515 --> 01:01:46,784
- porque no tienes salario -
814
01:01:46,808 --> 01:01:52,272
- su mantenimiento le daría, de acuerdo con
los cálculos
815
01:01:52,356 --> 01:01:56,443
- un apartamento de una habitación en Upper Edmonton -
816
01:01:56,526 --> 01:01:59,821
- o tal vez un segundo en ...
817
01:02:01,323 --> 01:02:02,491
Baja Edmonton.
818
01:02:08,413 --> 01:02:09,498
Me voy a ir
819
01:02:11,416 --> 01:02:13,794
¿No vas a llevar a Maya conmigo?
820
01:02:13,877 --> 01:02:16,004
No, quiero ver a Regaleira.
821
01:02:17,464 --> 01:02:20,509
¿Puedo preguntar qué es Regaleira?
822
01:02:20,592 --> 01:02:22,177
Se deshace de
823
01:02:29,476 --> 01:02:32,187
- ¿No deberíamos llamar a un médico?
- No entonces.
824
01:02:34,231 --> 01:02:35,273
Estoy bien
825
01:02:36,483 --> 01:02:37,489
¿En serio?
826
01:02:38,485 --> 01:02:45,492
Estuve de rodillas tanto tiempo que simplemente
Me sentí mareado cuando me puse de pie.
827
01:02:45,575 --> 01:02:49,371
No, no solo te estás desmayando.
Tuviste una convulsión.
828
01:02:52,165 --> 01:02:54,334
Sí. Me asustaste la vida.
829
01:03:02,634 --> 01:03:03,677
Lo siento
830
01:03:07,472 --> 01:03:08,849
¿Seguro que estás bien?
831
01:03:11,726 --> 01:03:15,439
Sí, solo me congelo. Tu no?
832
01:03:15,522 --> 01:03:17,399
Regresamos al hotel.
833
01:03:21,695 --> 01:03:23,280
No debe estar lejos.
834
01:03:31,746 --> 01:03:33,373
¿Ha sucedido eso antes?
835
01:03:37,294 --> 01:03:39,713
Tengo uno cada dos días ahora.
836
01:03:44,885 --> 01:03:46,970
¿Pero pensé que eras bueno?
837
01:03:47,053 --> 01:03:48,059
Fui yo
838
01:03:51,183 --> 01:03:54,477
Después de que el tratamiento fue
Estuve libre de cáncer durante dos años.
839
01:03:55,729 --> 01:03:56,735
Fue ...
840
01:03:58,023 --> 01:03:59,482
hermosa.
841
01:03:59,566 --> 01:04:03,111
Empecé a trabajar de nuevo y
Grabó dos películas en el rastrillo.
842
01:04:04,654 --> 01:04:06,615
Uno en Inglaterra, uno en Francia.
843
01:04:09,451 --> 01:04:11,411
Dijiste que eras la carrera final.
844
01:04:11,453 --> 01:04:13,705
Bueno, porque la grabación fue muy larga.
845
01:04:16,333 --> 01:04:21,254
Fue en Bath y nosotros
Estaba al aire libre en invierno.
846
01:04:21,379 --> 01:04:24,549
No fue fácil, pero fue maravilloso
y estaba bien
847
01:04:33,391 --> 01:04:36,561
No quiero entrar en detalles, pero ...
848
01:04:36,645 --> 01:04:38,271
El cáncer se ha extendido.
849
01:04:40,315 --> 01:04:41,566
Está en todos lados
850
01:04:44,694 --> 01:04:46,863
No piensan que estoy viviendo todo el año.
851
01:04:49,616 --> 01:04:50,659
Frankie.
852
01:04:51,660 --> 01:04:56,623
Lo más difícil para mí es ver a los demás.
llora, llora, no eres bueno.
853
01:05:02,337 --> 01:05:05,548
Yo queria invitarte
para conocer a mi familia
854
01:05:09,594 --> 01:05:13,848
Quería que nos divirtiéramos
lo que para mí significa tiempo para pasar el rato.
855
01:05:17,435 --> 01:05:19,104
Te extrañaré
856
01:05:20,981 --> 01:05:23,233
Horrible mucho.
857
01:05:23,316 --> 01:05:24,526
Lo se
858
01:05:28,405 --> 01:05:30,865
¿Te estás congelando? Usted? Aquí.
859
01:05:30,949 --> 01:05:31,992
Estoy bien
860
01:05:38,581 --> 01:05:40,583
¿Tienes alguna idea de dónde estamos?
861
01:05:44,879 --> 01:05:47,048
Tengo un mal sentido de lo local.
862
01:05:47,132 --> 01:05:51,511
- No sé por qué confío en ti.
- Creo que ... vamos aquí.
863
01:06:11,781 --> 01:06:13,408
Lo tomaremos
864
01:06:13,783 --> 01:06:14,789
Por favor!
865
01:06:16,286 --> 01:06:18,455
Él tiene muchos planes, este Gary.
866
01:06:20,707 --> 01:06:23,793
En realidad es muy amable.
867
01:06:23,835 --> 01:06:25,920
Nos divertimos juntos
868
01:06:27,630 --> 01:06:29,382
Creo que el guión será bueno.
869
01:06:31,968 --> 01:06:34,345
- Pero tu ...
- Es más profundo de lo que parece.
870
01:06:36,014 --> 01:06:39,559
Pero tienes que saber eso
él no es adecuado para ti.
871
01:06:40,852 --> 01:06:43,855
- ¿Hay alguien para mí?
- por supuesto!
872
01:06:43,938 --> 01:06:46,900
A veces pienso que sí
He estado buscando durante toda mi vida.
873
01:06:50,028 --> 01:06:52,280
"Encuéntralo antes de buscarlo".
874
01:06:59,329 --> 01:07:01,372
Eso dice Jimmy.
875
01:07:01,456 --> 01:07:03,666
Una de sus citas famosas.
876
01:07:03,750 --> 01:07:04,876
Paul Valéry.
877
01:07:07,337 --> 01:07:09,047
O bretón, creo.
878
01:07:17,680 --> 01:07:20,225
"Encuéntralo antes de buscarlo".
879
01:07:54,759 --> 01:07:55,765
Ilene?
880
01:08:06,896 --> 01:08:07,902
Hola.
881
01:08:08,731 --> 01:08:11,067
Hola cariño
882
01:08:11,151 --> 01:08:12,485
No te preocupes
883
01:08:13,486 --> 01:08:16,656
No hay peligro
884
01:08:17,866 --> 01:08:18,908
Esta bien
885
01:08:20,118 --> 01:08:21,124
Usted.
886
01:08:23,538 --> 01:08:25,165
No tienes que decir nada.
887
01:08:27,876 --> 01:08:28,882
Está bien?
888
01:08:44,392 --> 01:08:45,810
Cuando vine aquí ...
889
01:08:50,899 --> 01:08:54,569
Cuando vine aquí tenía
No tengo expectativas
890
01:08:57,405 --> 01:08:58,411
Lo se
891
01:09:00,241 --> 01:09:01,534
Yo tampoco.
892
01:09:03,119 --> 01:09:07,498
No sé si son las montañas o el aire.
o qué, pero ...
893
01:09:11,127 --> 01:09:13,004
Iré, Ilene.
894
01:09:16,841 --> 01:09:19,344
- Todavía tenemos ...
- No. Lo se, lo se
895
01:09:19,427 --> 01:09:22,221
- Días libres.
- Voy a ...
896
01:09:22,305 --> 01:09:25,892
Lisboa por una noche o dos.
Debería ser una buena ciudad.
897
01:09:30,021 --> 01:09:31,606
Lo siento mucho, Gary.
898
01:09:31,689 --> 01:09:33,191
No no
899
01:09:33,274 --> 01:09:34,734
No te disculpes.
900
01:09:35,735 --> 01:09:36,741
Usted.
901
01:09:37,862 --> 01:09:39,447
Mis sentimientos por ti ...
902
01:09:41,532 --> 01:09:43,201
Si no es mutuo ...
903
01:09:46,287 --> 01:09:50,416
Y se cuanto
valoras a tus amigos y ...
904
01:09:50,500 --> 01:09:51,626
Quédate aquí
905
01:09:54,504 --> 01:09:55,510
Sabes?
906
01:09:58,549 --> 01:10:02,303
Pero cuando haces tu película
Voy a trabajar en eso.
907
01:10:08,059 --> 01:10:11,479
Probablemente ya no sea una buena idea.
Espero que lo entiendas
908
01:10:14,607 --> 01:10:16,442
Sí. Entendido.
909
01:10:20,530 --> 01:10:23,157
Pedí un auto. Empacaré
910
01:13:32,221 --> 01:13:34,348
¿Françoise está aquí?
911
01:13:34,432 --> 01:13:35,600
Debes ser Ilene.
912
01:13:35,683 --> 01:13:37,643
- Si y tu eres ...?
- Entra.
913
01:13:37,727 --> 01:13:39,437
- Me llamo Paul.
- Como yo pensaba.
914
01:13:39,520 --> 01:13:41,290
Solo vine a ver cómo se siente tu madre.
915
01:13:41,314 --> 01:13:44,400
- Ella está descansando allí arriba.
- estuvo bien. Está bien.
916
01:13:44,483 --> 01:13:46,360
Yo hago té Quieres
917
01:13:46,485 --> 01:13:49,864
- No, solo quería ver cómo se siente ...
- Únete a mi.
918
01:13:53,075 --> 01:13:55,786
- Qué gran lugar.
Eso es.
919
01:13:55,912 --> 01:13:58,372
Si no ha alcanzado ninguna fuga.
920
01:14:00,249 --> 01:14:03,377
- ¿Te mudas a Nueva York?
- Vives allí, ¿verdad?
921
01:14:04,629 --> 01:14:06,047
Por veintitrés años.
922
01:14:07,340 --> 01:14:10,009
¿Sabes en qué lugar de la ciudad deberías vivir?
923
01:14:10,092 --> 01:14:11,098
No lo se
924
01:14:12,011 --> 01:14:15,056
¿No dijo tu madre que ya encontraste algo?
925
01:14:15,139 --> 01:14:18,601
Mi madre cree que lo sabe todo.
Ella tiene tantos planes.
926
01:14:18,684 --> 01:14:20,353
Sí.
927
01:14:21,395 --> 01:14:22,438
Ella es abrupta.
928
01:14:26,442 --> 01:14:27,902
Entonces sabes?
929
01:14:27,985 --> 01:14:30,279
Lo siento
930
01:14:30,363 --> 01:14:31,739
Si necesitas algo ...
931
01:14:31,822 --> 01:14:34,200
Lo hacemos bien Gracias.
932
01:14:41,248 --> 01:14:42,375
Disculpe
933
01:14:44,960 --> 01:14:47,421
Tu madre me invitó aquí.
934
01:14:47,463 --> 01:14:50,257
Lo se Ella quería que nos conociéramos.
935
01:14:51,258 --> 01:14:53,928
Ella tiene miedo de que yo sea
solo en Nueva York.
936
01:14:54,011 --> 01:14:56,430
Tal vez ella solo me quería aquí.
937
01:14:56,514 --> 01:14:58,224
Somos buenos amigos
938
01:14:59,225 --> 01:15:01,185
¿Puedo decirte algo sobre Frankie?
939
01:15:02,436 --> 01:15:08,609
- No creo que necesites eso, Paul ...
- Pero quiero que lo escuches.
940
01:15:08,693 --> 01:15:11,570
Te ayuda a entender
Nuestra familia un poco mejor.
941
01:15:12,655 --> 01:15:15,408
Cuando mi madre comenzó a conocer a Jimmy ...
942
01:15:15,491 --> 01:15:18,994
- Nos llevó al Algarve.
¿Has estado allí?
943
01:15:19,078 --> 01:15:22,581
- Nunca
- Praia da Falésia, una hermosa playa.
944
01:15:22,665 --> 01:15:23,749
Sur.
945
01:15:23,833 --> 01:15:28,921
Mamá, Jimmy y Sylvia ... Hans
hija. ¿Has conocido a Sylvia?
946
01:15:29,004 --> 01:15:30,214
No tengo
947
01:15:31,215 --> 01:15:32,221
Ella es encantadora
948
01:15:33,384 --> 01:15:35,636
Un poco dañado, pero encantador.
949
01:15:37,638 --> 01:15:39,765
Fuimos juntos al Algarve.
950
01:15:39,849 --> 01:15:44,520
Mamá se había mudado temporalmente a
Londres, para una película
951
01:15:44,603 --> 01:15:48,149
- pero ella y Jimmy probaron
obviamente también el agua
952
01:15:48,232 --> 01:15:49,984
- Para una nueva familia.
953
01:15:51,277 --> 01:15:54,321
Se decidieron unas vacaciones familiares
y nos fuimos.
954
01:15:55,322 --> 01:15:58,367
Apenas hablo inglés.
955
01:15:58,409 --> 01:16:01,537
Yo solo era un escolar francés ordinario.
956
01:16:01,620 --> 01:16:04,206
Así que, por supuesto, estaba nervioso.
957
01:16:05,666 --> 01:16:09,670
Emocionado, pero nervioso.
Principalmente por Sylvia.
958
01:16:12,214 --> 01:16:16,719
Puede que ahora no sea visible, pero ella estaba
La chica más hermosa de todas.
959
01:16:17,845 --> 01:16:21,307
Ella era unos años mayor.
960
01:16:21,348 --> 01:16:25,144
Tenía unos 15 años y ella 18 o 19.
961
01:16:26,270 --> 01:16:27,276
Azúcar?
962
01:16:29,482 --> 01:16:31,400
Ella ya tenía el cuerpo de una mujer.
963
01:16:32,193 --> 01:16:33,444
Un hermoso cuerpo
964
01:16:34,945 --> 01:16:37,865
Cuando la vi en bikini, Dios mío.
965
01:16:37,948 --> 01:16:39,074
Yo era un niño
966
01:16:43,954 --> 01:16:45,372
Pero ...
967
01:16:45,456 --> 01:16:49,460
era verano y calor
y estuvimos en la playa todo el día.
968
01:16:50,878 --> 01:16:53,923
Puede que no necesite continuar.
Entiendes?
969
01:16:57,301 --> 01:17:00,930
Una tarde
Mamá y Jimmy salieron a cenar.
970
01:17:00,971 --> 01:17:05,726
- y dijimos, "Sylvia y yo nos quedamos
en casa y viendo televisión ".
971
01:17:06,936 --> 01:17:08,687
Mostraron la película "Grease".
972
01:17:08,812 --> 01:17:10,105
¿Te acuerdas?
973
01:17:11,273 --> 01:17:14,485
No sé qué me pasó, porque ...
974
01:17:14,527 --> 01:17:16,946
En realidad era un niño tímido.
975
01:17:18,447 --> 01:17:22,034
Fino y delgado y ...
976
01:17:22,117 --> 01:17:23,285
Muy incomodo.
977
01:17:24,912 --> 01:17:30,584
Pero empecé a imitar
John Travolta y su coreografía.
978
01:17:32,253 --> 01:17:36,840
La agarré para que pudiéramos bailar
pero ella gritó.
979
01:17:36,966 --> 01:17:41,011
No porque ella no quisiera.
No, ella estaba bronceada.
980
01:17:41,136 --> 01:17:44,056
Entonces, por supuesto, ofrecí lubricar ...
981
01:17:44,139 --> 01:17:46,892
Ofrecí lubricar
Crema para la piel en los hombros.
982
01:17:51,647 --> 01:17:53,065
Ella se quitó el suéter.
983
01:17:56,193 --> 01:17:59,572
Cuando mamá y Jimmy regresaron
tuvimos sexo en el sofá
984
01:18:01,657 --> 01:18:04,535
Yo y mi futura hermanastra.
985
01:18:07,079 --> 01:18:08,497
Como te puedes imaginar
986
01:18:10,165 --> 01:18:13,002
- Pon fin a esta nueva idea familiar.
987
01:18:14,461 --> 01:18:18,299
Fui enviado de vuelta para quedarme
con Michel, mi padre, en París.
988
01:18:18,382 --> 01:18:22,511
Y mamá se mudó a Londres.
con Jimmy y Sylvia.
989
01:18:25,598 --> 01:18:27,057
Y así fue con eso.
990
01:18:29,768 --> 01:18:31,228
¿Entiendes?
991
01:18:31,312 --> 01:18:34,690
Ya he perdido a mi madre
Una vez en Portugal.
992
01:18:37,860 --> 01:18:40,362
Se siente apropiado que estoy aquí de nuevo.
993
01:18:49,371 --> 01:18:51,123
Pero tiene razón en una cosa.
994
01:18:52,124 --> 01:18:53,500
Eres muy atractivo
995
01:18:56,962 --> 01:18:58,339
¿Es un cumplido?
996
01:18:59,840 --> 01:19:00,846
Tal vez.
997
01:19:03,636 --> 01:19:07,056
Mamá quiere que nos casemos, así que ...
998
01:19:08,223 --> 01:19:10,434
¿Crees que eres el tipo de regalo?
999
01:19:19,610 --> 01:19:20,652
No contigo
1000
01:19:25,574 --> 01:19:26,867
No lo creo.
1001
01:21:58,060 --> 01:21:59,394
Tan hermosa
1002
01:22:02,689 --> 01:22:03,774
Lo siento.
1003
01:22:07,152 --> 01:22:08,158
No entonces.
1004
01:22:10,113 --> 01:22:11,615
Es muy triste
1005
01:22:13,116 --> 01:22:14,493
Muy triste
1006
01:22:30,133 --> 01:22:31,176
Sí.
1007
01:22:40,269 --> 01:22:41,520
Uno mas?
1008
01:22:41,603 --> 01:22:42,609
No.
1009
01:22:44,106 --> 01:22:46,984
Iré a caminar, si sale bien.
1010
01:22:47,067 --> 01:22:48,073
Está bien.
1011
01:22:49,861 --> 01:22:51,405
Nos vemos en Peninha.
1012
01:26:33,543 --> 01:26:35,086
¿Cómo se sintió Frankie?
1013
01:26:38,465 --> 01:26:39,716
Más que recuperado.
1014
01:26:41,426 --> 01:26:43,136
Ella es una estrella
1015
01:26:43,220 --> 01:26:45,513
Lo se Es maravilloso
1016
01:26:45,597 --> 01:26:47,515
Y complicado
1017
01:26:47,599 --> 01:26:49,893
Me lo puedo imaginar.
1018
01:26:49,976 --> 01:26:52,687
La gente rara vez dice que no a Frankie.
1019
01:26:53,647 --> 01:26:57,692
Lo se Ella debe estar decepcionada de mí.
1020
01:26:57,776 --> 01:27:00,278
Ella no esperaba
que tendrías novio
1021
01:27:00,362 --> 01:27:01,988
- Antes de este novio.
- si?
1022
01:27:02,113 --> 01:27:04,032
Se congeló tan pronto como llegamos aquí.
1023
01:27:05,283 --> 01:27:06,451
Y?
1024
01:27:06,534 --> 01:27:09,621
Y ahora está sentado en el tren a Lisboa.
1025
01:27:29,724 --> 01:27:31,166
Siempre me ha encantado Nueva York.
1026
01:27:32,143 --> 01:27:38,066
Fue una verdadera historia de amor durante tanto tiempo,
Pero ahora todo es molesto.
1027
01:27:38,149 --> 01:27:42,988
Ruido constante, desarrollo,
El horrible metro.
1028
01:27:43,989 --> 01:27:46,992
Todos mis restaurantes favoritos
se han ido o en camino.
1029
01:27:47,075 --> 01:27:48,451
No Keens
1030
01:27:50,036 --> 01:27:52,622
¿No puedes comer en Keens todas las noches?
1031
01:27:53,832 --> 01:27:54,838
Por que no
1032
01:28:01,131 --> 01:28:05,510
Si Gary se hubiera ido cuando estábamos en Nueva York
Había recibido otra respuesta.
1033
01:28:06,636 --> 01:28:09,305
Pero hay algo sobre estar aquí.
1034
01:28:10,473 --> 01:28:11,479
No lo se
1035
01:28:12,684 --> 01:28:14,019
Me sentí fuerte
1036
01:28:19,566 --> 01:28:20,608
Ya sabes Jimmy.
1037
01:28:22,485 --> 01:28:24,863
Espero estar en londres
hasta fin de año
1038
01:28:24,946 --> 01:28:27,407
Es un trabajo que dura varios meses.
1039
01:28:29,159 --> 01:28:31,536
Espero ayudar a Frankie.
1040
01:28:33,246 --> 01:28:34,252
Y tu
1041
01:28:35,206 --> 01:28:37,083
¿Cuándo estarás allí?
1042
01:28:37,167 --> 01:28:40,003
Pronto. Estoy esperando respuestas de
producción.
1043
01:28:40,128 --> 01:28:41,755
Mantenme informado
1044
01:28:42,797 --> 01:28:44,674
Me encantaría mostrarte todo
1045
01:28:49,804 --> 01:28:52,432
- De repente se enfrió.
- Lo se.
1046
01:40:03,060 --> 01:40:05,020
subtítulo:
Tomás Lundholm
76091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.