Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,489 --> 00:02:59,588
Bless you.
2
00:04:18,369 --> 00:04:19,601
Can't eat those, Alice.
3
00:04:21,505 --> 00:04:22,904
Didn't mean to startle you.
4
00:04:24,808 --> 00:04:27,743
We all need to get away
from the smell of that place
sometimes, don't we?
5
00:04:30,948 --> 00:04:32,614
Are those
for medicinal purposes?
6
00:04:36,553 --> 00:04:38,020
I've been meaning
to pay you a visit.
7
00:04:39,690 --> 00:04:43,759
We've missed you
and your mother
at prayer recently.
8
00:04:45,062 --> 00:04:46,828
All is well, I trust?
9
00:04:52,670 --> 00:04:54,403
During these troubling times,
10
00:04:55,472 --> 00:04:57,539
it's more important than ever
11
00:04:57,541 --> 00:05:00,342
that we maintain our faith
in the Lord.
12
00:05:17,961 --> 00:05:19,995
Always a pleasure, Alice.
13
00:07:11,675 --> 00:07:13,175
No.
14
00:07:15,045 --> 00:07:16,645
I tried to warn
you, Alice.
15
00:07:17,648 --> 00:07:18,914
You know the law.
16
00:07:21,084 --> 00:07:22,184
No!
17
00:07:24,188 --> 00:07:27,222
Please don't harm her.
She was only doing my bidding.
18
00:07:34,665 --> 00:07:36,865
May the Lord have mercy
on your soul.
19
00:07:36,867 --> 00:07:38,567
Please, no!
20
00:08:05,162 --> 00:08:07,095
It had to be done, Alice.
21
00:08:08,599 --> 00:08:11,032
She's gone
to a better place.
22
00:09:12,062 --> 00:09:13,762
No!
23
00:09:15,332 --> 00:09:17,566
- No!
- Alice.
24
00:12:17,380 --> 00:12:20,281
I wanted to offer you
my apologies for what happened.
25
00:12:23,186 --> 00:12:26,521
I understand why you concealed
your mother's condition.
26
00:12:28,859 --> 00:12:31,359
But I hope
you understand why I...
27
00:12:33,497 --> 00:12:36,297
Why we could not allow it
to continue.
28
00:12:39,903 --> 00:12:45,006
The Cleanser wanted to hold you
to account for your actions,
29
00:12:45,008 --> 00:12:46,875
but I convinced him
that you're young,
30
00:12:48,145 --> 00:12:50,945
and that your emotions
got the better of you.
31
00:12:54,284 --> 00:12:57,952
We've all been affected
by these tragic times...
32
00:12:59,990 --> 00:13:02,223
but if we're to see
our way through,
33
00:13:03,827 --> 00:13:07,262
we must maintain our faith
in the Lord...
34
00:13:09,533 --> 00:13:12,133
And our faith in one another.
35
00:13:40,230 --> 00:13:42,897
We need to support each other
36
00:13:42,899 --> 00:13:46,067
and come together
as a community.
37
00:13:46,069 --> 00:13:49,404
It's more important now
than ever before.
38
00:14:03,019 --> 00:14:04,953
You can't stay
here alone, Alice.
39
00:14:06,890 --> 00:14:08,122
It's not safe.
40
00:14:10,260 --> 00:14:13,428
A woman of your age should
have a man to look after
41
00:14:13,430 --> 00:14:14,596
her well-being.
42
00:14:16,600 --> 00:14:19,400
I want to offer you a place
in my home.
43
00:14:24,007 --> 00:14:25,073
By my side.
44
00:14:28,245 --> 00:14:30,011
If the Lord has seen fit
45
00:14:31,081 --> 00:14:34,082
to spare you and I,
46
00:14:35,418 --> 00:14:37,485
who are we to turn our back
47
00:14:38,488 --> 00:14:39,988
on his wishes?
48
00:14:47,397 --> 00:14:50,298
Will you not even deign
to speak with me out of anger?
49
00:14:51,334 --> 00:14:52,967
Ungrateful wretch!
50
00:14:56,907 --> 00:14:59,340
You'll be begging
for my kindness soon enough,
51
00:15:00,243 --> 00:15:01,376
I assure you.
52
00:15:07,584 --> 00:15:11,019
Beware, a devil has possessed
that one!
53
00:15:59,703 --> 00:16:01,135
Thank you all for coming.
54
00:16:02,572 --> 00:16:06,174
I know some of you would prefer
not to meet like this.
55
00:16:06,176 --> 00:16:09,110
But in light of tragic recent
losses, it's clear
56
00:16:09,112 --> 00:16:11,012
that avoiding each other,
is not the answer.
57
00:16:12,449 --> 00:16:14,248
- We've lost our farmers,
58
00:16:15,552 --> 00:16:19,320
hunters, doctor, blacksmith.
59
00:16:20,623 --> 00:16:22,724
We've all lost family.
60
00:16:24,594 --> 00:16:28,096
Our way of life is hanging
on the precipice.
61
00:16:29,199 --> 00:16:31,199
If the plague doesn't take us,
62
00:16:32,569 --> 00:16:34,702
then starvation surely will.
63
00:16:34,704 --> 00:16:38,439
We must be united both
in our prayer and in our cause.
64
00:16:39,409 --> 00:16:41,109
The Lord does have
a plan for us,
65
00:16:41,111 --> 00:16:43,044
-and we must not lose--
-The Cleanser said
66
00:16:43,046 --> 00:16:44,445
the worst was behind us.
67
00:16:46,116 --> 00:16:48,483
He said cases
were in the decline.
68
00:16:49,719 --> 00:16:51,052
Six more this week.
69
00:16:52,122 --> 00:16:53,772
And who know who will be next.
70
00:16:53,773 --> 00:16:55,423
He assures me that other towns
have seen a drop.
71
00:16:55,425 --> 00:16:57,759
Whatever he's doing here,
it isn't working!
72
00:16:57,761 --> 00:17:01,629
Not people keeping
their symptoms secret!
73
00:17:02,599 --> 00:17:04,432
Where is Alice Thomas?
74
00:17:04,434 --> 00:17:06,768
She broke the law
and now my Richard is dead!
75
00:17:06,770 --> 00:17:09,037
Why is she not here
being held to account?
76
00:17:09,039 --> 00:17:10,671
Is it because you harbor
affections for her?
77
00:17:11,207 --> 00:17:12,340
Of course not.
78
00:17:14,577 --> 00:17:18,212
She's not present because
I wanted to discuss
the matter with you all first.
79
00:17:21,184 --> 00:17:22,283
I know what you think.
80
00:17:24,187 --> 00:17:25,319
You have me wrong.
81
00:17:28,591 --> 00:17:32,427
It is my belief that there is
something wrong with the girl.
82
00:17:34,130 --> 00:17:36,164
Her silence is one thing,
83
00:17:37,333 --> 00:17:41,669
and then again there is her
wicked demeanor.
84
00:17:42,772 --> 00:17:46,574
Aye, she nigh on spat
at me this morning.
85
00:17:46,576 --> 00:17:50,445
Her family have always meddled
with the unnatural.
86
00:17:50,447 --> 00:17:52,480
Her father was a doctor.
87
00:17:52,482 --> 00:17:55,450
A good man. He's helped many
of you in his day.
88
00:17:55,452 --> 00:17:58,186
And yet he died
in circumstances most unusual.
89
00:17:59,389 --> 00:18:02,290
Upon reflection,
I cannot help but wonder
90
00:18:02,292 --> 00:18:06,260
whether this cursed plague
may not have begun with him.
91
00:18:06,262 --> 00:18:11,732
Her parents both perish,
yet she remains unaffected.
92
00:18:11,734 --> 00:18:16,337
Perhaps it was their meddling
with the unholy that was
the cause of all this.
93
00:18:16,339 --> 00:18:17,738
She's just a child.
94
00:18:17,740 --> 00:18:22,877
Yes, the only youth left.
95
00:18:22,879 --> 00:18:26,114
We know all too well
that the young were
the first to succumb
96
00:18:26,116 --> 00:18:28,549
and yet again, she lives on.
97
00:18:28,551 --> 00:18:31,119
She's probably
the cause of it all.
98
00:18:31,121 --> 00:18:35,189
Bewitched by the devil
to lay a curse upon this land.
99
00:18:35,191 --> 00:18:36,724
These accusations are baseless.
100
00:18:36,726 --> 00:18:38,426
Then let her speak
her defense.
101
00:18:39,662 --> 00:18:41,195
If she has strayed
from the light,
102
00:18:42,365 --> 00:18:44,365
then we shall soon uncover it.
103
00:18:46,402 --> 00:18:48,336
The Cleanser
will make her talk.
104
00:18:48,338 --> 00:18:52,673
No. No, it'll be too long
before he next returns.
105
00:18:53,409 --> 00:18:55,710
We cannot afford to wait.
106
00:18:55,712 --> 00:18:57,378
Then what you propose we do?
107
00:18:57,380 --> 00:19:00,515
If she is indeed bewitched,
108
00:19:00,517 --> 00:19:04,152
it is my belief that I can
obtain a confession from her.
109
00:19:05,588 --> 00:19:10,591
I will give her fair opportunity
to make her case.
110
00:19:12,795 --> 00:19:15,296
She will be tried and tested
111
00:19:15,899 --> 00:19:18,366
under the eyes of God,
112
00:19:18,368 --> 00:19:20,501
and in accordance with the law.
113
00:19:22,238 --> 00:19:23,504
You have my word.
114
00:19:31,481 --> 00:19:35,216
We must root out evil,
wherever it resides
115
00:19:35,218 --> 00:19:37,552
and whatever form it takes.
116
00:19:39,289 --> 00:19:42,290
I ask you all to pray
for her soul,
117
00:19:43,526 --> 00:19:46,260
that we may cleanse it
on the morrow.
118
00:20:14,390 --> 00:20:15,523
Come in.
119
00:20:24,734 --> 00:20:25,866
Mary.
120
00:20:25,868 --> 00:20:31,505
Thank you for bringing her
to us without incident.
121
00:20:31,507 --> 00:20:36,244
Tom, I... I thought we would
discuss this is a civil manner.
122
00:20:36,779 --> 00:20:37,845
We will.
123
00:20:39,515 --> 00:20:40,948
Come. Sit.
124
00:20:44,988 --> 00:20:46,387
Come.
125
00:20:57,767 --> 00:20:59,834
This is the Lord's prayer.
126
00:21:02,505 --> 00:21:06,741
I want you to read it aloud
without stutter or hesitation.
127
00:21:08,544 --> 00:21:09,810
Read it.
128
00:21:15,518 --> 00:21:19,287
The Lord's prayer ought to be
in the hearts
129
00:21:19,289 --> 00:21:23,524
and minds of every
good Christian soul.
130
00:21:25,028 --> 00:21:30,064
It is said,
that under the eyes of God,
131
00:21:30,066 --> 00:21:35,336
the truly Holy will read
the prayer unfaltering.
132
00:21:37,874 --> 00:21:40,608
If you falter, Alice,
133
00:21:40,610 --> 00:21:46,580
we will know that your heart
and mind have been occupied
by something other.
134
00:21:49,752 --> 00:21:53,421
We will know that you have
been touched by the devil.
135
00:21:53,423 --> 00:21:54,522
- Tom.
-Quiet.
136
00:22:01,931 --> 00:22:04,165
Just read the words, Alice.
137
00:22:04,166 --> 00:22:06,400
Let us hear your voice
so we may know
what resides inside.
138
00:22:09,339 --> 00:22:10,504
Just read it, child.
139
00:22:28,057 --> 00:22:29,123
Read it!
140
00:22:33,963 --> 00:22:35,796
Must you make it so hard
on yourself?
141
00:22:37,800 --> 00:22:39,100
So hard on us all?
142
00:22:42,438 --> 00:22:45,906
There are other ways
of determining allegiance
to the devil,
143
00:22:47,777 --> 00:22:51,078
but I am afraid you will
find them far more
uncomfortable.
144
00:22:54,684 --> 00:22:55,916
We have no choice
145
00:22:57,086 --> 00:23:00,421
but to search you
for the devil's mark.
146
00:23:17,774 --> 00:23:19,006
Leave her be.
147
00:23:22,145 --> 00:23:23,411
Let go!
148
00:23:24,414 --> 00:23:25,513
Let her go!
149
00:23:25,515 --> 00:23:27,148
When a body is touched
by the devil,
150
00:23:27,150 --> 00:23:28,783
he leaves his mark.
151
00:23:30,153 --> 00:23:32,153
Just read the prayer, child.
You can speak,
152
00:23:32,155 --> 00:23:33,487
I know you can.
153
00:23:33,489 --> 00:23:34,688
It's too late for that now.
154
00:23:35,425 --> 00:23:36,690
Take down her garments.
155
00:23:38,728 --> 00:23:39,927
Thomas, please!
156
00:23:40,830 --> 00:23:41,896
Get out!
157
00:23:44,100 --> 00:23:45,599
May God forgive me, Alice.
158
00:24:36,185 --> 00:24:37,918
Leave us for a moment, please.
159
00:25:00,977 --> 00:25:03,043
We found no marks,
Alice.
160
00:25:04,113 --> 00:25:05,246
Nothing that would
give me reason
161
00:25:05,248 --> 00:25:06,780
to believe you are a witch.
162
00:25:08,951 --> 00:25:11,919
Whether that is enough
to establish your innocence
163
00:25:13,122 --> 00:25:14,588
is up to you.
164
00:25:17,827 --> 00:25:20,094
I can protect you
from the others.
165
00:25:21,130 --> 00:25:23,197
I can make this stop
right now.
166
00:25:25,167 --> 00:25:26,734
All you have to do
167
00:25:27,837 --> 00:25:30,905
is give yourself to me.
168
00:25:32,875 --> 00:25:33,941
Do that,
169
00:25:34,977 --> 00:25:36,710
and I will tell the others...
170
00:25:39,115 --> 00:25:42,116
my investigation
was satisfied
171
00:25:42,118 --> 00:25:44,552
and your innocence
established.
172
00:25:46,322 --> 00:25:48,722
If you do not agree
to these terms,
173
00:25:50,059 --> 00:25:52,326
I will have no choice
174
00:25:52,328 --> 00:25:54,328
but to proceed
with a trial.
175
00:25:55,298 --> 00:25:56,797
- So what will it be?
176
00:26:17,186 --> 00:26:18,819
Come with me.
177
00:26:18,821 --> 00:26:21,021
We shall conduct
a trial by water.
178
00:26:41,677 --> 00:26:43,110
Confess.
179
00:26:43,112 --> 00:26:46,080
Speak the Lord's Prayer
and cleanse your wicked soul.
180
00:27:00,863 --> 00:27:02,997
Bring her up.
181
00:27:02,999 --> 00:27:06,700
The longer you remain silent,
the longer this will continue.
182
00:27:06,702 --> 00:27:09,303
Speak now and release
the devil within you.
183
00:27:09,305 --> 00:27:10,804
Speak, you witch.
184
00:27:10,806 --> 00:27:12,306
-Speak!
-In the name of God!
185
00:27:12,308 --> 00:27:13,641
Speak, child!
186
00:27:34,230 --> 00:27:35,696
Bring her up.
187
00:27:42,171 --> 00:27:43,737
Do you wish to die here today?
188
00:27:43,739 --> 00:27:46,373
Speak, girl. It is your
only hope of salvation.
189
00:27:46,375 --> 00:27:48,676
The devil has her tongue,
Thomas.
190
00:27:48,678 --> 00:27:51,178
Drown her! It's the only way
to lift the curse.
191
00:27:53,749 --> 00:27:54,815
Alice,
192
00:27:55,384 --> 00:27:56,850
do you have any words?
193
00:28:09,065 --> 00:28:10,364
This isn't working.
194
00:28:11,367 --> 00:28:14,001
-Keep her under.
-I shall do as I see fit!
195
00:28:21,010 --> 00:28:22,076
Enough!
196
00:28:25,347 --> 00:28:26,814
- What now?
197
00:28:27,950 --> 00:28:29,016
Tom!
198
00:28:30,352 --> 00:28:32,219
Do not look upon her.
199
00:28:32,221 --> 00:28:34,988
She is using her female form
to elicit your sympathies.
200
00:28:36,358 --> 00:28:39,393
Evil thrives on the compassion
of the merciful.
201
00:28:39,395 --> 00:28:41,028
Bring her back to the village.
202
00:28:41,764 --> 00:28:42,896
Wait.
203
00:28:43,232 --> 00:28:44,298
You stop now?
204
00:28:44,967 --> 00:28:46,200
She's feigning defeat!
205
00:28:46,202 --> 00:28:48,068
You know a witch
can't be trusted!
206
00:28:50,005 --> 00:28:51,505
She killed my husband!
207
00:28:52,108 --> 00:28:53,507
Put her back in!
208
00:28:53,509 --> 00:28:55,442
Death is no less
than she deserves.
209
00:28:55,444 --> 00:28:57,177
If we merely kill her,
210
00:28:57,178 --> 00:28:58,911
there is no certainty
the curse will be lifted.
211
00:29:00,516 --> 00:29:03,050
She must speak the words.
212
00:29:05,187 --> 00:29:07,187
Clearly water
has been ineffective,
213
00:29:08,791 --> 00:29:11,925
so we will have
to use fire instead.
214
00:29:22,972 --> 00:29:24,338
Go ask him then.
215
00:29:32,281 --> 00:29:34,515
So what do we do now?
216
00:29:34,517 --> 00:29:37,151
She shall be required
to hold a stone of hot flame
217
00:29:37,153 --> 00:29:39,319
until her hands
are scorched.
218
00:29:40,790 --> 00:29:43,857
A witch, in league
with the devil,
219
00:29:43,859 --> 00:29:45,793
will heal
with an unnatural speed.
220
00:29:46,929 --> 00:29:48,862
Such is the power
he grants
221
00:29:48,864 --> 00:29:50,197
his unholy servants.
222
00:29:50,199 --> 00:29:51,865
This is madness.
223
00:29:51,867 --> 00:29:53,801
Where did you hear
of such things?
224
00:29:53,803 --> 00:29:55,569
Do not question me.
225
00:29:55,571 --> 00:29:57,938
Or I may ask why
you are so keen to defend
226
00:29:57,940 --> 00:30:00,174
this girl.
227
00:30:00,176 --> 00:30:04,278
For three days, she shall
be detained and observed.
228
00:30:04,280 --> 00:30:07,114
If her wounds appear
uncommonly healed
229
00:30:07,116 --> 00:30:09,349
by the end of that time,
230
00:30:09,351 --> 00:30:11,819
we shall know for certain
that she is a witch.
231
00:30:12,822 --> 00:30:14,588
She may hold her silence...
232
00:30:16,292 --> 00:30:18,525
but the body will
reveal the truth.
233
00:30:36,879 --> 00:30:39,112
This is
your last chance, Alice.
234
00:30:41,283 --> 00:30:43,217
Say the word,
235
00:30:43,219 --> 00:30:47,354
and I will place
the Bible in your hands
236
00:30:47,356 --> 00:30:49,256
instead of the stone.
237
00:30:51,861 --> 00:30:54,261
But you must confess.
238
00:30:55,598 --> 00:30:58,532
Now, before it is too late.
239
00:31:59,395 --> 00:32:01,261
At last you wake.
240
00:32:03,632 --> 00:32:05,933
Three days
you'll be up there.
241
00:32:07,369 --> 00:32:10,070
Three days is all
I have to wait
242
00:32:10,072 --> 00:32:12,940
to get justice
for my Richard.
243
00:32:14,109 --> 00:32:16,677
Unless you choose
to confess, of course,
244
00:32:19,648 --> 00:32:22,015
I've been waiting
for you to confess all day
245
00:32:22,017 --> 00:32:23,383
but now,
246
00:32:24,153 --> 00:32:26,053
looking at you up there,
247
00:32:27,056 --> 00:32:28,255
I've changed my mind.
248
00:32:29,291 --> 00:32:31,725
Keep your mouth shut,
I say.
249
00:32:33,329 --> 00:32:35,595
Mull it over
for a few more days
250
00:32:35,597 --> 00:32:39,199
and then let us hang you,
proper like.
251
00:32:41,637 --> 00:32:43,136
That's it.
252
00:32:44,306 --> 00:32:46,006
Take your rest.
253
00:32:55,217 --> 00:32:57,050
It didn't have
to be like this.
254
00:32:58,687 --> 00:33:00,520
You have made it so.
255
00:33:04,093 --> 00:33:05,492
I recall when you
and your parents
256
00:33:05,494 --> 00:33:07,060
first moved here.
257
00:33:08,364 --> 00:33:10,597
You were only
a child then.
258
00:33:10,599 --> 00:33:14,334
Always running around,
interrupting my sermons.
259
00:33:14,336 --> 00:33:16,169
Couldn't shut you up
back then.
260
00:33:18,374 --> 00:33:19,740
There were those
that complained
261
00:33:19,742 --> 00:33:21,508
of your free-spiritedness.
262
00:33:22,511 --> 00:33:23,643
Not me.
263
00:33:25,647 --> 00:33:27,247
I thought you were
a little angel.
264
00:33:29,752 --> 00:33:31,218
You've blossomed now.
265
00:33:33,122 --> 00:33:35,322
Quite the beauty
to behold.
266
00:33:38,694 --> 00:33:41,461
But something
has gone rotten inside you.
267
00:33:43,032 --> 00:33:45,732
A rot that has spread
to everyone
268
00:33:45,734 --> 00:33:47,634
and everything else.
269
00:33:51,073 --> 00:33:53,607
There's only one way
to deal with rot.
270
00:33:56,812 --> 00:34:00,647
Cut it out
and dispose of it.
271
00:34:29,545 --> 00:34:31,344
I'm so sorry, child.
272
00:34:32,514 --> 00:34:34,147
If I had known that
they would take it this far
273
00:34:34,149 --> 00:34:35,715
I would never have
gone along with it.
274
00:34:37,319 --> 00:34:38,685
I hope you believe me.
275
00:34:45,427 --> 00:34:46,860
I'm not a devil.
276
00:34:49,531 --> 00:34:50,797
I know it.
277
00:34:51,800 --> 00:34:54,468
I know it,
but you need to tell them.
278
00:34:54,470 --> 00:34:57,204
Speak to them,
maybe they'll let you go.
279
00:34:58,307 --> 00:35:00,407
Why not?
What other way is there?
280
00:35:00,409 --> 00:35:01,842
There is no other option.
281
00:35:03,879 --> 00:35:05,612
Let me down, Mary.
282
00:35:14,857 --> 00:35:16,690
You need to run.
283
00:35:16,692 --> 00:35:19,693
You need to run as fast and as far as you can.
284
00:35:19,695 --> 00:35:20,861
When The Cleanser finds out
285
00:35:20,863 --> 00:35:22,162
what has transpired here tonight
286
00:35:22,164 --> 00:35:23,396
he'll come looking for you.
287
00:35:24,399 --> 00:35:25,599
You must go now.
288
00:35:26,468 --> 00:35:28,468
Don't worry about me. Go.
289
00:37:12,808 --> 00:37:15,875
Give us this day
our daily bread
290
00:37:15,877 --> 00:37:17,410
and forgive us
our trespasses.
291
00:37:26,755 --> 00:37:27,854
She's gone.
292
00:37:28,790 --> 00:37:29,856
How?
293
00:37:31,760 --> 00:37:32,859
Who's on watch?
294
00:37:32,861 --> 00:37:35,028
Mary.
She claims...
295
00:37:35,030 --> 00:37:37,497
she claims
the girl bewitched her.
296
00:37:37,499 --> 00:37:39,633
I'll deal with her afterward.
297
00:37:39,635 --> 00:37:41,334
We must gather
a search party.
298
00:37:41,336 --> 00:37:43,670
- She can't have gone far.
You want
to bring her back?
299
00:37:43,672 --> 00:37:44,871
She's gone.
300
00:37:44,873 --> 00:37:46,840
That's what we wanted,
isn't it?
301
00:37:46,842 --> 00:37:48,275
She won't
survive long out there,
302
00:37:48,277 --> 00:37:50,477
not without food, shelter.
303
00:37:50,479 --> 00:37:52,646
We don't know
what she's capable of, Walter.
304
00:37:52,648 --> 00:37:54,648
The trial was not completed.
305
00:37:54,650 --> 00:37:57,417
She bewitched Mary,
is that not proof enough?
306
00:37:57,419 --> 00:37:58,818
Do you really believe that?
307
00:37:59,721 --> 00:38:02,022
I don't know,
but she's gone.
308
00:38:02,024 --> 00:38:03,757
We should take that
as a blessing.
309
00:38:03,759 --> 00:38:06,593
We'll count our blessings
when the curse has been lifted.
310
00:38:06,595 --> 00:38:09,796
Finding her
is the only way to be certain.
311
00:38:11,800 --> 00:38:12,866
Come on.
312
00:40:40,849 --> 00:40:42,649
Oh, you shouldn't
be awake yet.
313
00:40:43,018 --> 00:40:44,751
Stay still.
314
00:40:47,789 --> 00:40:50,457
Shh.
315
00:42:04,165 --> 00:42:05,231
Are you hungry?
316
00:42:07,235 --> 00:42:08,768
You won't be able
to run yet.
317
00:42:11,172 --> 00:42:12,639
I'd eat instead.
318
00:42:33,962 --> 00:42:35,161
It's venison.
319
00:43:23,878 --> 00:43:25,244
I'm sorry about before.
320
00:43:26,715 --> 00:43:28,348
I have a lot here
I need to protect.
321
00:43:35,957 --> 00:43:37,023
Do you speak?
322
00:44:01,182 --> 00:44:02,749
You must be thirsty.
323
00:44:05,720 --> 00:44:07,086
There's water
by the fire.
324
00:44:36,451 --> 00:44:38,051
You didn't find her?
325
00:44:39,954 --> 00:44:42,255
Well, at least that means
she must be far from here.
326
00:44:43,124 --> 00:44:44,791
I think we should
be thankful.
327
00:44:46,361 --> 00:44:47,727
She won't survive
long out there.
328
00:44:48,229 --> 00:44:49,328
Alone.
329
00:44:51,900 --> 00:44:54,000
Things can return
to normal now, soon enough.
330
00:44:54,703 --> 00:44:57,270
She won't dare come back.
331
00:44:57,272 --> 00:44:59,138
Let The Cleanser look for her
if he so wishes.
332
00:44:59,974 --> 00:45:01,441
She's his responsibility now.
333
00:45:04,779 --> 00:45:06,345
We're just left with
Mary to deal with.
334
00:45:08,750 --> 00:45:10,083
What have you done
with her?
335
00:45:14,489 --> 00:45:16,355
Are you
staying or going?
336
00:45:17,926 --> 00:45:20,126
The door must close
either way.
337
00:45:23,865 --> 00:45:25,398
I won't hurt you, girl.
338
00:45:26,234 --> 00:45:27,467
Have no fear.
339
00:45:57,265 --> 00:45:58,464
They are roots.
340
00:45:59,367 --> 00:46:00,900
Very rare.
341
00:46:01,903 --> 00:46:03,069
Very valuable.
342
00:46:04,506 --> 00:46:06,239
Are you interested
in such things?
343
00:46:14,048 --> 00:46:16,516
The smoke from this root
344
00:46:16,518 --> 00:46:19,852
will open your eyes
to what's inside your heart.
345
00:46:19,854 --> 00:46:22,555
Fears, desires,
they can manifest, but,
346
00:46:23,992 --> 00:46:25,992
you must remember
they are not real.
347
00:46:28,129 --> 00:46:29,862
Does such talk
frighten you?
348
00:46:38,239 --> 00:46:42,241
What you see
could be guidance,
349
00:46:43,244 --> 00:46:45,144
or a warning.
350
00:46:47,115 --> 00:46:50,049
Some say they are
messages from the gods.
351
00:46:51,419 --> 00:46:53,019
Slow.
352
00:46:53,021 --> 00:46:55,555
It is very strong.
353
00:46:55,557 --> 00:46:58,391
You must grow accustomed
to it slowly.
354
00:47:09,337 --> 00:47:12,271
If evil should
come upon us,
355
00:47:12,273 --> 00:47:15,308
the sword, or judgment
or pestilence, or famine,
356
00:47:16,578 --> 00:47:18,311
we will stand before
this house
357
00:47:18,312 --> 00:47:20,045
and before you,
for your name
is in this house...
358
00:48:42,664 --> 00:48:43,930
Stop!
359
00:48:47,035 --> 00:48:50,603
Inhaling that
will boil your insides.
360
00:48:50,605 --> 00:48:52,305
It must be kept away from water.
361
00:48:55,410 --> 00:48:58,110
These are my most
treasured possessions.
362
00:49:05,353 --> 00:49:08,387
I apologize
if my ways seem strange.
363
00:49:10,658 --> 00:49:12,491
I don't keep
much company these days.
364
00:49:22,971 --> 00:49:24,603
I'd like to take another look
at your hands.
365
00:49:35,283 --> 00:49:37,750
Did you apply the garlic
and bandages yourself before?
366
00:49:43,458 --> 00:49:44,724
You have
a knowledge of medicine?
367
00:49:50,031 --> 00:49:54,433
I've always been fascinated
by nature's secrets.
368
00:49:54,435 --> 00:49:58,437
How the simplest of ingredients
can create not only medicine,
369
00:50:00,141 --> 00:50:01,240
but also weapons.
370
00:50:04,112 --> 00:50:06,345
When I was a young man my...
371
00:50:06,347 --> 00:50:09,048
I'd travel far, far from here
to a land where the...
372
00:50:09,050 --> 00:50:13,119
The sun shone so brightly that
it turned the earth into sand.
373
00:50:13,121 --> 00:50:15,354
The people speak in tongues
and have the most...
374
00:50:16,491 --> 00:50:18,024
strange customs.
375
00:50:21,262 --> 00:50:22,528
I worked on a ship...
376
00:50:24,065 --> 00:50:25,164
with my father.
377
00:50:26,100 --> 00:50:28,768
Trading in wool and spices, but,
378
00:50:28,770 --> 00:50:31,570
trade can often lead to conflict
with the local chieftains.
379
00:50:33,174 --> 00:50:35,141
It was during one such conflict
that I was introduced
380
00:50:35,143 --> 00:50:37,676
to the white powder
which you saw before.
381
00:50:39,547 --> 00:50:42,281
It was thrown
in little clay pots
382
00:50:42,283 --> 00:50:44,050
from one ship to another.
383
00:50:45,386 --> 00:50:47,186
And when it came
into contact with water,
384
00:50:48,589 --> 00:50:51,157
it reacted so ferociously
385
00:50:52,260 --> 00:50:56,362
that it would burn through
wood, metal...
386
00:50:58,132 --> 00:50:59,198
and flesh.
387
00:51:01,069 --> 00:51:02,468
The floating dust would
388
00:51:03,504 --> 00:51:06,739
bind on and choke
those who inhaled it.
389
00:51:09,844 --> 00:51:11,961
When the wind changed,
390
00:51:11,962 --> 00:51:14,079
the men wielding the powder
would sometimes kill themselves
391
00:51:14,082 --> 00:51:15,181
as often as they'd kill our men.
392
00:51:18,686 --> 00:51:19,852
It was a horrific sight.
393
00:51:24,692 --> 00:51:25,708
And yet...
394
00:51:25,709 --> 00:51:26,725
to the eyes
of a boy at the time...
395
00:51:28,830 --> 00:51:30,329
it's just like watching magic.
396
00:51:36,404 --> 00:51:37,837
Over the years since,
397
00:51:37,839 --> 00:51:40,706
I've learnt much about
the creation of compounds
398
00:51:40,708 --> 00:51:42,441
such as that one.
399
00:51:42,443 --> 00:51:44,477
On my return to this land
400
00:51:44,479 --> 00:51:46,512
as the plague arrived,
401
00:51:46,514 --> 00:51:48,180
I turned my attention
to medicine.
402
00:51:53,154 --> 00:51:54,220
I had a daughter.
403
00:51:56,257 --> 00:51:57,356
Not much younger than you.
404
00:52:00,128 --> 00:52:02,862
I had hoped I might find
a cure for her,
405
00:52:02,864 --> 00:52:04,296
but I wasn't quick enough.
406
00:52:19,480 --> 00:52:21,380
I don't think
I will ever find a cure now.
407
00:52:29,157 --> 00:52:30,789
The devil is responsible
for this curse.
408
00:52:33,394 --> 00:52:36,328
God could not create
something so cruel.
409
00:53:57,578 --> 00:53:59,245
You intend
to steal from me.
410
00:54:00,281 --> 00:54:02,281
Is that it?
411
00:54:02,283 --> 00:54:03,549
You can return from
where you came
412
00:54:03,551 --> 00:54:04,650
if you cannot be trusted.
413
00:54:05,620 --> 00:54:06,952
What?
414
00:54:06,954 --> 00:54:08,320
Were you planning to sell them?
415
00:54:08,623 --> 00:54:09,688
No!
416
00:54:16,030 --> 00:54:17,529
I want to find a cure too.
417
00:54:22,403 --> 00:54:23,569
Teach me about all of this.
418
00:55:26,667 --> 00:55:27,733
Wait here.
419
00:55:57,465 --> 00:55:58,530
Hello?
420
00:56:01,736 --> 00:56:02,801
You alone?
421
00:56:05,706 --> 00:56:06,772
You live out here?
422
00:56:08,776 --> 00:56:10,409
I could smell this a mile away.
423
00:56:13,881 --> 00:56:15,013
I just need some food.
424
00:56:18,386 --> 00:56:19,752
I'm going to take some.
425
00:56:20,755 --> 00:56:21,887
All right?
426
00:56:27,762 --> 00:56:28,861
It's gone.
427
00:56:31,632 --> 00:56:32,765
What else have you got?
428
00:57:17,611 --> 00:57:18,677
Do you have any more?
429
00:57:45,906 --> 00:57:47,005
Speak, boy.
430
00:57:49,610 --> 00:57:50,709
Why are you here?
431
00:57:52,046 --> 00:57:53,912
I'm a trader, from the East.
432
00:57:55,683 --> 00:57:56,782
Trading in what?
433
00:57:57,718 --> 00:57:59,084
Wool, fur, silver...
434
00:58:00,154 --> 00:58:01,220
Many things.
435
00:58:02,723 --> 00:58:03,822
What happened to you?
436
00:58:06,160 --> 00:58:09,828
My horse bolted and I fell.
437
00:58:09,830 --> 00:58:11,864
All of my clothes
and my possessions went with it.
438
00:58:16,604 --> 00:58:19,905
Well, we've no need
for a tradesman here.
439
00:58:21,742 --> 00:58:23,275
So you can be on your way
once you've finished.
440
00:58:27,181 --> 00:58:28,647
May I not rest a while?
441
00:58:29,617 --> 00:58:31,049
- I feel weak to my bones.
442
00:58:32,686 --> 00:58:34,119
You seem strong enough to me.
443
00:58:34,755 --> 00:58:36,288
-One night.
-No.
444
00:58:38,526 --> 00:58:39,858
There's barely room
for the two of us.
445
00:58:44,565 --> 00:58:47,299
I must apologize
for striking you.
446
00:58:47,301 --> 00:58:50,002
I had not eaten in days
I'm afraid my mind is on my own.
447
00:58:51,906 --> 00:58:53,572
And I'm sorry
if I frightened you.
448
00:58:57,645 --> 00:58:58,710
Are you family?
449
00:58:59,179 --> 00:59:00,279
Yes.
450
00:59:01,615 --> 00:59:02,714
I'm her father.
451
00:59:05,586 --> 00:59:07,252
So you speak to me and not her,
do you understand?
452
00:59:08,656 --> 00:59:09,855
Of course, I'm sorry.
453
00:59:10,291 --> 00:59:11,623
I meant no offence.
454
00:59:13,861 --> 00:59:15,861
I truly am grateful
for your kindness.
455
00:59:17,064 --> 00:59:18,447
Had I not found you,
I'm certain
456
00:59:18,448 --> 00:59:19,831
I'd have died out there
in the forest.
457
00:59:22,570 --> 00:59:24,169
If I may ask
for a short time to rest?
458
00:59:25,239 --> 00:59:26,972
I will be on my way
in a few hours.
459
00:59:48,796 --> 00:59:50,095
I was wondering,
460
00:59:50,864 --> 00:59:52,030
are you able to speak?
461
00:59:54,168 --> 00:59:55,667
Oh, but you choose not to?
462
00:59:58,238 --> 01:00:00,872
Good for you. Very wise.
463
01:00:02,610 --> 01:00:04,610
I've talked myself out of some
spots over the years,
464
01:00:04,612 --> 01:00:07,679
but it is likely I would be
far away from here
465
01:00:07,681 --> 01:00:10,248
and far better off if I'd learnt
to keep my mouth shut.
466
01:00:10,951 --> 01:00:13,118
Believe me.
467
01:00:13,120 --> 01:00:15,621
How do you propose
to make a living as a tradesman
468
01:00:16,357 --> 01:00:17,723
who doesn't speak?
469
01:00:19,126 --> 01:00:20,726
Trade is a language
all of its own
470
01:00:20,728 --> 01:00:22,661
as I'm sure you know
from your travels.
471
01:00:22,663 --> 01:00:23,862
And where
have you travelled?
472
01:00:24,932 --> 01:00:27,766
You must have stories to tell.
473
01:00:28,268 --> 01:00:30,002
Perhaps tomorrow.
474
01:00:30,004 --> 01:00:31,921
I'm very tired I should like
475
01:00:31,922 --> 01:00:33,839
to settle down
before the fire dies.
476
01:00:33,841 --> 01:00:36,708
Thank you both for the blanket
and your hospitality.
477
01:00:40,948 --> 01:00:42,347
I hope I can repay you someday.
478
01:01:31,298 --> 01:01:32,364
That'll do.
479
01:01:35,335 --> 01:01:36,401
What?
480
01:01:46,480 --> 01:01:48,747
-It's time to go.
-Go?
481
01:01:48,749 --> 01:01:49,815
Yes.
482
01:01:51,418 --> 01:01:54,386
You've rested,
and now you must leave.
483
01:01:55,489 --> 01:01:56,788
Here.
484
01:01:57,491 --> 01:01:58,757
Some clothes.
485
01:01:59,326 --> 01:02:00,425
Thank you.
486
01:02:03,063 --> 01:02:04,496
Is there any way
I can convince you
487
01:02:04,498 --> 01:02:05,964
to let me stay a little longer?
488
01:02:06,467 --> 01:02:07,899
I'm a hard worker.
489
01:02:08,836 --> 01:02:10,135
I'm sure you are,
490
01:02:11,071 --> 01:02:12,370
but I'm afraid
that's impossible.
491
01:02:16,009 --> 01:02:17,743
I can take you
to the nearest village if...
492
01:02:19,847 --> 01:02:20,912
Bastard!
493
01:02:26,253 --> 01:02:27,953
You bring that here,
494
01:02:27,955 --> 01:02:29,921
and you try and worm
your way under my roof.
495
01:02:30,424 --> 01:02:31,790
You stay back!
496
01:02:32,392 --> 01:02:33,825
He's infected.
497
01:02:35,262 --> 01:02:36,361
No, I'm not.
498
01:02:36,363 --> 01:02:37,863
You carry the mark.
499
01:02:50,177 --> 01:02:51,243
What does this mean?
500
01:02:52,112 --> 01:02:54,880
It means you must leave.
501
01:02:58,018 --> 01:02:59,351
Am I going to die?
502
01:03:02,156 --> 01:03:03,221
Yes.
503
01:03:04,391 --> 01:03:05,524
You are going to die.
504
01:03:08,295 --> 01:03:10,162
We can't save him,
505
01:03:10,164 --> 01:03:12,063
and I won't allow him
to infect you.
506
01:03:12,866 --> 01:03:13,965
So, that's it?
507
01:03:15,903 --> 01:03:19,271
Don't make me ask you again.
508
01:03:19,273 --> 01:03:22,274
Every minute you stay here
puts us at risk.
509
01:03:23,844 --> 01:03:25,477
I'm going to escort you
away from here.
510
01:03:26,814 --> 01:03:29,314
And you must never come back.
511
01:03:31,552 --> 01:03:32,984
I'll go, I swear it.
512
01:03:33,387 --> 01:03:34,820
No.
513
01:03:35,556 --> 01:03:37,255
That's not good enough for me.
514
01:03:39,326 --> 01:03:40,458
Move it.
515
01:03:42,196 --> 01:03:43,328
Stay inside!
516
01:04:11,191 --> 01:04:12,924
Why do you remain silent?
517
01:04:18,498 --> 01:04:20,098
We both know you can speak.
518
01:04:22,369 --> 01:04:23,501
So why do you choose not to?
519
01:04:32,045 --> 01:04:33,979
You can't hide
from your demons forever.
520
01:04:38,418 --> 01:04:39,517
What?
521
01:04:42,456 --> 01:04:43,922
I'm not hiding here.
522
01:04:44,892 --> 01:04:46,157
I face my demons every day.
523
01:04:46,159 --> 01:04:47,893
You know nothing about it.
524
01:05:02,209 --> 01:05:03,308
I have it too.
525
01:05:14,588 --> 01:05:16,054
I should've told you sooner.
526
01:05:18,025 --> 01:05:19,124
I'm sorry.
527
01:05:24,131 --> 01:05:25,697
I've put you at risk being here.
528
01:05:25,699 --> 01:05:29,668
I've been selfish
and reckless but...
529
01:05:32,272 --> 01:05:33,672
if you were going
to catch it,
530
01:05:35,442 --> 01:05:37,108
you would have by now.
531
01:05:41,381 --> 01:05:42,714
Some people seem to be immune.
532
01:05:51,591 --> 01:05:53,124
If you want to go, I understand.
533
01:06:36,436 --> 01:06:38,103
I've tried curing myself...
534
01:06:41,608 --> 01:06:43,241
but my time is running short.
535
01:06:53,453 --> 01:06:54,552
My time is almost up,
536
01:06:55,756 --> 01:06:57,122
but it's not for you.
537
01:06:57,124 --> 01:07:01,126
You must face up to whatever
it is that's holding you back,
538
01:07:03,163 --> 01:07:04,329
and I can help you...
539
01:07:07,501 --> 01:07:08,700
if you're willing.
540
01:07:24,384 --> 01:07:28,286
Burning the root
has a mild effect,
541
01:07:28,288 --> 01:07:31,623
but if you eat it,
the effect is much stronger.
542
01:07:33,493 --> 01:07:36,828
Time and place
will become fluid.
543
01:07:36,830 --> 01:07:39,831
You will embark on a journey
which only you can take.
544
01:07:41,635 --> 01:07:45,103
In there, you will find
the truth and you must face it.
545
01:07:49,342 --> 01:07:51,543
Not everyone who takes
the journey returns the same.
546
01:08:02,589 --> 01:08:04,255
Now lie back and relax.
547
01:08:10,630 --> 01:08:12,797
And I will be waiting for you
upon your return.
548
01:08:23,243 --> 01:08:24,309
Who's there?
549
01:08:33,253 --> 01:08:34,452
Who is it?
550
01:08:53,740 --> 01:08:54,806
It's very late.
551
01:09:08,622 --> 01:09:10,188
Rumor tells me
you have found
552
01:09:10,190 --> 01:09:11,256
the cause of the plague.
553
01:09:13,426 --> 01:09:14,559
One of the villagers.
554
01:09:14,561 --> 01:09:15,827
She was a witch.
555
01:09:18,265 --> 01:09:19,331
We've dealt with her now.
556
01:09:19,332 --> 01:09:20,398
No cases have been
uncovered here since.
557
01:09:22,502 --> 01:09:24,269
I wanted to consult
with you first,
558
01:09:25,505 --> 01:09:26,804
but time was of the essence.
559
01:09:30,443 --> 01:09:34,379
And found guilty
in full accordance with the law.
560
01:09:34,381 --> 01:09:36,881
Her soul was cleansed
with water and fire.
561
01:09:37,918 --> 01:09:40,185
She escaped.
562
01:09:40,187 --> 01:09:41,486
She bewitched
one of the other villagers
563
01:09:41,488 --> 01:09:42,887
and fled into the forest.
564
01:09:47,827 --> 01:09:49,527
It was nothing
we could've prepared for.
565
01:09:50,664 --> 01:09:52,497
As long as she lives,
566
01:09:52,499 --> 01:09:54,232
the plague
will continue to spread.
567
01:09:55,569 --> 01:09:56,868
I mounted a search party.
568
01:09:57,971 --> 01:09:59,571
We were unable to find her.
569
01:10:00,807 --> 01:10:02,674
The others were glad
to be rid of her
570
01:10:02,675 --> 01:10:04,542
and didn't feel that
further pursuit was worthwhile.
571
01:10:05,712 --> 01:10:07,679
Free to roam the land.
572
01:10:09,716 --> 01:10:10,848
She's only young.
573
01:10:13,286 --> 01:10:14,953
Wounded.
574
01:10:14,955 --> 01:10:16,754
I doubt she's lasted until now.
575
01:10:16,756 --> 01:10:18,556
I'll deal
with her myself.
576
01:10:20,894 --> 01:10:21,960
Wait!
577
01:10:24,264 --> 01:10:26,898
What about Mary,
her accomplice?
578
01:10:36,543 --> 01:10:38,843
Do what
needs to be done.
579
01:11:53,453 --> 01:11:54,819
Father, stop!
580
01:12:13,573 --> 01:12:15,473
I've been seeing to your
cuts and bruises
581
01:12:15,475 --> 01:12:17,375
since you were
old enough to stand.
582
01:12:19,546 --> 01:12:20,878
Isn't it time
you stopped running?
583
01:13:39,626 --> 01:13:42,760
What on earth
have you been playing
at this time?
584
01:13:42,762 --> 01:13:44,529
I was climbing by the waterfall
and I slipped.
585
01:13:44,531 --> 01:13:47,698
Why can't you just behave
like the other children?
586
01:13:47,700 --> 01:13:50,001
It's a miracle
that you're still alive.
587
01:13:50,003 --> 01:13:52,937
It's not a miracle, Father.
A woman pulled me out.
588
01:13:53,840 --> 01:13:55,072
Who?
589
01:13:55,074 --> 01:13:57,642
I don't know, she came
from under the waterfall.
590
01:13:58,812 --> 01:14:00,745
There is no woman
under the waterfall.
591
01:14:01,881 --> 01:14:04,148
I will hear
no more of this nonsense.
592
01:14:04,150 --> 01:14:06,818
It's not nonsense,
she gave me this.
593
01:14:10,490 --> 01:14:11,622
Throw it in the fire.
594
01:14:12,192 --> 01:14:14,058
Throw it in the fire!
595
01:14:16,563 --> 01:14:18,196
You will never
speak of this again.
596
01:14:18,198 --> 01:14:20,798
Do you understand?
Do you understand?
597
01:14:20,800 --> 01:14:22,934
Yes, Father!
598
01:14:22,935 --> 01:14:25,069
As from now, I forbid you
to leave this village.
599
01:14:25,071 --> 01:14:28,906
-What?
-You will remain
in my sight at all times.
600
01:14:28,908 --> 01:14:31,576
-Look, I'll be more careful...
-No! Never again!
601
01:14:31,578 --> 01:14:32,877
You cannot be trusted.
602
01:14:34,113 --> 01:14:36,814
-I hate you.
-It is for your own safety.
603
01:14:36,816 --> 01:14:38,749
-I hate you.
-No, you don't.
604
01:14:38,751 --> 01:14:40,818
-I hate you.
-That's enough.
605
01:14:40,820 --> 01:14:42,854
-I hate you!
-Silence!
606
01:14:45,725 --> 01:14:47,158
I want you to die!
607
01:14:53,733 --> 01:14:54,932
Father?
608
01:15:04,043 --> 01:15:05,810
This is my fault.
609
01:15:06,746 --> 01:15:07,912
It's no one's fault.
610
01:15:10,016 --> 01:15:11,582
I said that...
611
01:15:15,788 --> 01:15:18,923
I wished this,
and it happened.
612
01:15:23,997 --> 01:15:25,730
What's wrong with me, Mother?
613
01:15:27,700 --> 01:15:30,635
Shh, you didn't
make this happen.
614
01:15:34,807 --> 01:15:36,741
Words do not have
that power, my love.
615
01:19:39,919 --> 01:19:41,085
I know what you are.
616
01:19:44,357 --> 01:19:45,556
You're a witch.
617
01:19:48,227 --> 01:19:50,795
You cursed my daughter,
618
01:19:50,797 --> 01:19:53,230
you cursed your whole village
and now you're trying
to curse me?
619
01:19:54,267 --> 01:19:56,467
Don't speak!
620
01:19:56,469 --> 01:19:59,270
You utter one word
and I will kill you right now.
621
01:20:01,507 --> 01:20:03,841
I will not have you
trying to bewitch me.
622
01:20:06,379 --> 01:20:11,348
I know that you twisted
the mind of that poor woman
that set you loose.
623
01:20:14,153 --> 01:20:15,920
She's paying the price
for that now.
624
01:20:16,556 --> 01:20:19,423
Don't play the innocent!
625
01:20:23,162 --> 01:20:25,095
Was any of this real to you?
626
01:20:27,033 --> 01:20:28,299
Our friendship?
627
01:20:30,036 --> 01:20:31,936
Or were you just trying
to twist my mind?
628
01:20:37,476 --> 01:20:39,109
I let you into my home.
629
01:20:41,380 --> 01:20:44,982
It was the only thing I had left
that wasn't stained with blood
and now that's gone too.
630
01:20:44,984 --> 01:20:46,417
You killed my mother!
631
01:20:48,888 --> 01:20:50,287
I was trying to save her...
632
01:20:52,191 --> 01:20:54,258
and you took away
my chance to.
633
01:20:56,362 --> 01:20:57,628
That man as well...
634
01:21:00,199 --> 01:21:01,999
I saw what you did to him.
635
01:21:07,373 --> 01:21:09,206
I know why you did it.
636
01:21:11,143 --> 01:21:14,044
It's your job to hold the law.
637
01:21:16,482 --> 01:21:18,582
I can't forgive
what you've done,
638
01:21:20,653 --> 01:21:23,454
but I'm willing to accept
who you are.
639
01:21:26,158 --> 01:21:28,659
Could you not accept me
for who I am too?
640
01:21:31,330 --> 01:21:33,564
You are like the snake of Eden.
641
01:21:35,167 --> 01:21:37,668
I can't believe a single word
that comes out of your mouth.
642
01:21:37,670 --> 01:21:40,337
What would it take
to show you I'm true?
643
01:21:42,508 --> 01:21:46,243
-Lift the curse.
-I can't. I'm sorry.
644
01:21:46,245 --> 01:21:48,545
-You can't or you won't?
-I can't!
645
01:21:48,547 --> 01:21:52,016
You liar.
You are the devil himself.
646
01:21:52,018 --> 01:21:53,517
-Please!
-Devil.
647
01:21:53,953 --> 01:21:55,319
Devil!
648
01:21:57,957 --> 01:22:00,324
For even the devil
disguises himself
649
01:22:00,326 --> 01:22:02,092
as an angel of the light.
650
01:22:04,297 --> 01:22:05,429
Stop!
651
01:22:29,288 --> 01:22:31,689
Take this water.
652
01:22:40,399 --> 01:22:41,732
Cleanse yourself.
653
01:24:51,730 --> 01:24:55,165
What's going on?
What's burning?
654
01:24:55,167 --> 01:24:57,301
We don't know.
The houses are all fine.
655
01:24:59,371 --> 01:25:01,472
- It stinks.
-It's coming from the forest.
656
01:25:23,829 --> 01:25:25,896
Who's out there?
657
01:25:28,767 --> 01:25:30,467
Show yourself, Devil!
658
01:26:09,909 --> 01:26:11,909
Geoffrey! Geoffrey.
659
01:26:13,412 --> 01:26:14,945
There are devils everywhere.
660
01:26:17,449 --> 01:26:18,749
It's not possible.
661
01:26:19,852 --> 01:26:21,351
What?
662
01:26:22,555 --> 01:26:24,354
Go to your house
and lock the door.
663
01:26:25,591 --> 01:26:26,757
Go!
664
01:27:51,510 --> 01:27:54,544
Please. I took no pleasure.
665
01:28:23,742 --> 01:28:25,542
I knew it was true.
666
01:28:26,745 --> 01:28:28,612
We should have left you drown.
667
01:28:36,889 --> 01:28:38,455
Drink, Victoria.
668
01:29:25,804 --> 01:29:27,037
Here.
669
01:29:29,074 --> 01:29:30,807
-No sign of her.
-No sign.
670
01:29:35,414 --> 01:29:36,947
I've been seeing other things.
671
01:29:36,949 --> 01:29:38,448
Like what?
672
01:29:40,119 --> 01:29:41,651
Trees...
673
01:29:43,122 --> 01:29:45,455
growing, the branches...
Oh, God!
674
01:29:45,457 --> 01:29:47,958
What? What's wrong?
675
01:29:49,828 --> 01:29:52,062
-Make it stop!
-Stop what?
676
01:29:52,064 --> 01:29:54,398
-It won't stop!
-Walter.
677
01:29:55,134 --> 01:29:56,800
It won't stop!
678
01:29:57,669 --> 01:29:58,802
Walter!
679
01:29:59,705 --> 01:30:01,405
Make them stop!
680
01:30:03,842 --> 01:30:06,510
Stop! Stop!
681
01:30:17,556 --> 01:30:18,622
Oh, God!
682
01:30:20,092 --> 01:30:22,092
-You too.
-What?
683
01:30:23,195 --> 01:30:24,728
Your hand!
684
01:30:41,547 --> 01:30:42,846
Alice!
685
01:31:11,743 --> 01:31:13,610
Thomas.
686
01:31:13,612 --> 01:31:16,513
- Where are you?
I'm here for you.
687
01:31:16,515 --> 01:31:17,914
Come out and face me!
688
01:31:20,185 --> 01:31:22,085
- Face me!
- Here I am.
689
01:31:42,140 --> 01:31:43,773
It's not too late, Alice.
690
01:31:52,117 --> 01:31:53,517
Yes, it is.
691
01:32:17,676 --> 01:32:19,142
Put an end
to this madness, please.
692
01:32:20,212 --> 01:32:22,045
I never meant
for any of this to happen.
693
01:32:23,315 --> 01:32:24,714
You did.
694
01:32:25,717 --> 01:32:28,051
I've sinned. I know that.
695
01:32:29,087 --> 01:32:31,655
We are both sinners.
696
01:32:31,657 --> 01:32:34,991
But that does not mean
we are beyond salvation.
697
01:32:34,993 --> 01:32:39,563
Cut me down
and we can pray
for our souls together.
698
01:32:41,633 --> 01:32:43,233
Your words are meaningless.
699
01:32:45,070 --> 01:32:46,670
So we were right about you.
700
01:32:47,773 --> 01:32:50,941
You truly are bewitched
by the devil.
701
01:32:50,943 --> 01:32:53,143
The devil didn't make me
what I am.
702
01:32:54,947 --> 01:32:56,112
You did.
703
01:32:57,649 --> 01:32:59,716
Then speak the words.
704
01:32:59,718 --> 01:33:03,320
If what you say is true,
prove it. Speak the words.
705
01:33:05,691 --> 01:33:09,859
Very well.
If it's proof you want.
706
01:33:12,831 --> 01:33:14,130
Our Father,
707
01:33:16,134 --> 01:33:20,870
who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
708
01:33:20,872 --> 01:33:26,176
Thy kingdom come,
thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
709
01:33:27,245 --> 01:33:29,179
Give us this day
our daily bread...
710
01:33:35,721 --> 01:33:41,324
and forgive us our sins
as we forgive those
who sin against us.
711
01:33:44,296 --> 01:33:46,363
Do not lead us
to the time of trial,
712
01:33:49,134 --> 01:33:51,101
but rescue us from the evil one.
713
01:33:55,907 --> 01:33:57,774
For thine is the kingdom,
714
01:34:00,178 --> 01:34:03,346
the power and the glory.
715
01:34:05,183 --> 01:34:06,816
Forever and ever.
716
01:34:08,920 --> 01:34:10,153
Amen.
717
01:34:35,380 --> 01:34:36,680
Alice?
718
01:34:54,700 --> 01:34:56,199
The girl you knew is gone.
719
01:35:00,338 --> 01:35:03,406
No. You've come back.
49883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.