All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Cleansing.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO.EtHD._ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,489 --> 00:02:59,588 Bless you. 2 00:04:18,369 --> 00:04:19,601 Can't eat those, Alice. 3 00:04:21,505 --> 00:04:22,904 Didn't mean to startle you. 4 00:04:24,808 --> 00:04:27,743 We all need to get away from the smell of that place sometimes, don't we? 5 00:04:30,948 --> 00:04:32,614 Are those for medicinal purposes? 6 00:04:36,553 --> 00:04:38,020 I've been meaning to pay you a visit. 7 00:04:39,690 --> 00:04:43,759 We've missed you and your mother at prayer recently. 8 00:04:45,062 --> 00:04:46,828 All is well, I trust? 9 00:04:52,670 --> 00:04:54,403 During these troubling times, 10 00:04:55,472 --> 00:04:57,539 it's more important than ever 11 00:04:57,541 --> 00:05:00,342 that we maintain our faith in the Lord. 12 00:05:17,961 --> 00:05:19,995 Always a pleasure, Alice. 13 00:07:11,675 --> 00:07:13,175 No. 14 00:07:15,045 --> 00:07:16,645 I tried to warn you, Alice. 15 00:07:17,648 --> 00:07:18,914 You know the law. 16 00:07:21,084 --> 00:07:22,184 No! 17 00:07:24,188 --> 00:07:27,222 Please don't harm her. She was only doing my bidding. 18 00:07:34,665 --> 00:07:36,865 May the Lord have mercy on your soul. 19 00:07:36,867 --> 00:07:38,567 Please, no! 20 00:08:05,162 --> 00:08:07,095 It had to be done, Alice. 21 00:08:08,599 --> 00:08:11,032 She's gone to a better place. 22 00:09:12,062 --> 00:09:13,762 No! 23 00:09:15,332 --> 00:09:17,566 - No! - Alice. 24 00:12:17,380 --> 00:12:20,281 I wanted to offer you my apologies for what happened. 25 00:12:23,186 --> 00:12:26,521 I understand why you concealed your mother's condition. 26 00:12:28,859 --> 00:12:31,359 But I hope you understand why I... 27 00:12:33,497 --> 00:12:36,297 Why we could not allow it to continue. 28 00:12:39,903 --> 00:12:45,006 The Cleanser wanted to hold you to account for your actions, 29 00:12:45,008 --> 00:12:46,875 but I convinced him that you're young, 30 00:12:48,145 --> 00:12:50,945 and that your emotions got the better of you. 31 00:12:54,284 --> 00:12:57,952 We've all been affected by these tragic times... 32 00:12:59,990 --> 00:13:02,223 but if we're to see our way through, 33 00:13:03,827 --> 00:13:07,262 we must maintain our faith in the Lord... 34 00:13:09,533 --> 00:13:12,133 And our faith in one another. 35 00:13:40,230 --> 00:13:42,897 We need to support each other 36 00:13:42,899 --> 00:13:46,067 and come together as a community. 37 00:13:46,069 --> 00:13:49,404 It's more important now than ever before. 38 00:14:03,019 --> 00:14:04,953 You can't stay here alone, Alice. 39 00:14:06,890 --> 00:14:08,122 It's not safe. 40 00:14:10,260 --> 00:14:13,428 A woman of your age should have a man to look after 41 00:14:13,430 --> 00:14:14,596 her well-being. 42 00:14:16,600 --> 00:14:19,400 I want to offer you a place in my home. 43 00:14:24,007 --> 00:14:25,073 By my side. 44 00:14:28,245 --> 00:14:30,011 If the Lord has seen fit 45 00:14:31,081 --> 00:14:34,082 to spare you and I, 46 00:14:35,418 --> 00:14:37,485 who are we to turn our back 47 00:14:38,488 --> 00:14:39,988 on his wishes? 48 00:14:47,397 --> 00:14:50,298 Will you not even deign to speak with me out of anger? 49 00:14:51,334 --> 00:14:52,967 Ungrateful wretch! 50 00:14:56,907 --> 00:14:59,340 You'll be begging for my kindness soon enough, 51 00:15:00,243 --> 00:15:01,376 I assure you. 52 00:15:07,584 --> 00:15:11,019 Beware, a devil has possessed that one! 53 00:15:59,703 --> 00:16:01,135 Thank you all for coming. 54 00:16:02,572 --> 00:16:06,174 I know some of you would prefer not to meet like this. 55 00:16:06,176 --> 00:16:09,110 But in light of tragic recent losses, it's clear 56 00:16:09,112 --> 00:16:11,012 that avoiding each other, is not the answer. 57 00:16:12,449 --> 00:16:14,248 - We've lost our farmers, 58 00:16:15,552 --> 00:16:19,320 hunters, doctor, blacksmith. 59 00:16:20,623 --> 00:16:22,724 We've all lost family. 60 00:16:24,594 --> 00:16:28,096 Our way of life is hanging on the precipice. 61 00:16:29,199 --> 00:16:31,199 If the plague doesn't take us, 62 00:16:32,569 --> 00:16:34,702 then starvation surely will. 63 00:16:34,704 --> 00:16:38,439 We must be united both in our prayer and in our cause. 64 00:16:39,409 --> 00:16:41,109 The Lord does have a plan for us, 65 00:16:41,111 --> 00:16:43,044 -and we must not lose-- -The Cleanser said 66 00:16:43,046 --> 00:16:44,445 the worst was behind us. 67 00:16:46,116 --> 00:16:48,483 He said cases were in the decline. 68 00:16:49,719 --> 00:16:51,052 Six more this week. 69 00:16:52,122 --> 00:16:53,772 And who know who will be next. 70 00:16:53,773 --> 00:16:55,423 He assures me that other towns have seen a drop. 71 00:16:55,425 --> 00:16:57,759 Whatever he's doing here, it isn't working! 72 00:16:57,761 --> 00:17:01,629 Not people keeping their symptoms secret! 73 00:17:02,599 --> 00:17:04,432 Where is Alice Thomas? 74 00:17:04,434 --> 00:17:06,768 She broke the law and now my Richard is dead! 75 00:17:06,770 --> 00:17:09,037 Why is she not here being held to account? 76 00:17:09,039 --> 00:17:10,671 Is it because you harbor affections for her? 77 00:17:11,207 --> 00:17:12,340 Of course not. 78 00:17:14,577 --> 00:17:18,212 She's not present because I wanted to discuss the matter with you all first. 79 00:17:21,184 --> 00:17:22,283 I know what you think. 80 00:17:24,187 --> 00:17:25,319 You have me wrong. 81 00:17:28,591 --> 00:17:32,427 It is my belief that there is something wrong with the girl. 82 00:17:34,130 --> 00:17:36,164 Her silence is one thing, 83 00:17:37,333 --> 00:17:41,669 and then again there is her wicked demeanor. 84 00:17:42,772 --> 00:17:46,574 Aye, she nigh on spat at me this morning. 85 00:17:46,576 --> 00:17:50,445 Her family have always meddled with the unnatural. 86 00:17:50,447 --> 00:17:52,480 Her father was a doctor. 87 00:17:52,482 --> 00:17:55,450 A good man. He's helped many of you in his day. 88 00:17:55,452 --> 00:17:58,186 And yet he died in circumstances most unusual. 89 00:17:59,389 --> 00:18:02,290 Upon reflection, I cannot help but wonder 90 00:18:02,292 --> 00:18:06,260 whether this cursed plague may not have begun with him. 91 00:18:06,262 --> 00:18:11,732 Her parents both perish, yet she remains unaffected. 92 00:18:11,734 --> 00:18:16,337 Perhaps it was their meddling with the unholy that was the cause of all this. 93 00:18:16,339 --> 00:18:17,738 She's just a child. 94 00:18:17,740 --> 00:18:22,877 Yes, the only youth left. 95 00:18:22,879 --> 00:18:26,114 We know all too well that the young were the first to succumb 96 00:18:26,116 --> 00:18:28,549 and yet again, she lives on. 97 00:18:28,551 --> 00:18:31,119 She's probably the cause of it all. 98 00:18:31,121 --> 00:18:35,189 Bewitched by the devil to lay a curse upon this land. 99 00:18:35,191 --> 00:18:36,724 These accusations are baseless. 100 00:18:36,726 --> 00:18:38,426 Then let her speak her defense. 101 00:18:39,662 --> 00:18:41,195 If she has strayed from the light, 102 00:18:42,365 --> 00:18:44,365 then we shall soon uncover it. 103 00:18:46,402 --> 00:18:48,336 The Cleanser will make her talk. 104 00:18:48,338 --> 00:18:52,673 No. No, it'll be too long before he next returns. 105 00:18:53,409 --> 00:18:55,710 We cannot afford to wait. 106 00:18:55,712 --> 00:18:57,378 Then what you propose we do? 107 00:18:57,380 --> 00:19:00,515 If she is indeed bewitched, 108 00:19:00,517 --> 00:19:04,152 it is my belief that I can obtain a confession from her. 109 00:19:05,588 --> 00:19:10,591 I will give her fair opportunity to make her case. 110 00:19:12,795 --> 00:19:15,296 She will be tried and tested 111 00:19:15,899 --> 00:19:18,366 under the eyes of God, 112 00:19:18,368 --> 00:19:20,501 and in accordance with the law. 113 00:19:22,238 --> 00:19:23,504 You have my word. 114 00:19:31,481 --> 00:19:35,216 We must root out evil, wherever it resides 115 00:19:35,218 --> 00:19:37,552 and whatever form it takes. 116 00:19:39,289 --> 00:19:42,290 I ask you all to pray for her soul, 117 00:19:43,526 --> 00:19:46,260 that we may cleanse it on the morrow. 118 00:20:14,390 --> 00:20:15,523 Come in. 119 00:20:24,734 --> 00:20:25,866 Mary. 120 00:20:25,868 --> 00:20:31,505 Thank you for bringing her to us without incident. 121 00:20:31,507 --> 00:20:36,244 Tom, I... I thought we would discuss this is a civil manner. 122 00:20:36,779 --> 00:20:37,845 We will. 123 00:20:39,515 --> 00:20:40,948 Come. Sit. 124 00:20:44,988 --> 00:20:46,387 Come. 125 00:20:57,767 --> 00:20:59,834 This is the Lord's prayer. 126 00:21:02,505 --> 00:21:06,741 I want you to read it aloud without stutter or hesitation. 127 00:21:08,544 --> 00:21:09,810 Read it. 128 00:21:15,518 --> 00:21:19,287 The Lord's prayer ought to be in the hearts 129 00:21:19,289 --> 00:21:23,524 and minds of every good Christian soul. 130 00:21:25,028 --> 00:21:30,064 It is said, that under the eyes of God, 131 00:21:30,066 --> 00:21:35,336 the truly Holy will read the prayer unfaltering. 132 00:21:37,874 --> 00:21:40,608 If you falter, Alice, 133 00:21:40,610 --> 00:21:46,580 we will know that your heart and mind have been occupied by something other. 134 00:21:49,752 --> 00:21:53,421 We will know that you have been touched by the devil. 135 00:21:53,423 --> 00:21:54,522 - Tom. -Quiet. 136 00:22:01,931 --> 00:22:04,165 Just read the words, Alice. 137 00:22:04,166 --> 00:22:06,400 Let us hear your voice so we may know what resides inside. 138 00:22:09,339 --> 00:22:10,504 Just read it, child. 139 00:22:28,057 --> 00:22:29,123 Read it! 140 00:22:33,963 --> 00:22:35,796 Must you make it so hard on yourself? 141 00:22:37,800 --> 00:22:39,100 So hard on us all? 142 00:22:42,438 --> 00:22:45,906 There are other ways of determining allegiance to the devil, 143 00:22:47,777 --> 00:22:51,078 but I am afraid you will find them far more uncomfortable. 144 00:22:54,684 --> 00:22:55,916 We have no choice 145 00:22:57,086 --> 00:23:00,421 but to search you for the devil's mark. 146 00:23:17,774 --> 00:23:19,006 Leave her be. 147 00:23:22,145 --> 00:23:23,411 Let go! 148 00:23:24,414 --> 00:23:25,513 Let her go! 149 00:23:25,515 --> 00:23:27,148 When a body is touched by the devil, 150 00:23:27,150 --> 00:23:28,783 he leaves his mark. 151 00:23:30,153 --> 00:23:32,153 Just read the prayer, child. You can speak, 152 00:23:32,155 --> 00:23:33,487 I know you can. 153 00:23:33,489 --> 00:23:34,688 It's too late for that now. 154 00:23:35,425 --> 00:23:36,690 Take down her garments. 155 00:23:38,728 --> 00:23:39,927 Thomas, please! 156 00:23:40,830 --> 00:23:41,896 Get out! 157 00:23:44,100 --> 00:23:45,599 May God forgive me, Alice. 158 00:24:36,185 --> 00:24:37,918 Leave us for a moment, please. 159 00:25:00,977 --> 00:25:03,043 We found no marks, Alice. 160 00:25:04,113 --> 00:25:05,246 Nothing that would give me reason 161 00:25:05,248 --> 00:25:06,780 to believe you are a witch. 162 00:25:08,951 --> 00:25:11,919 Whether that is enough to establish your innocence 163 00:25:13,122 --> 00:25:14,588 is up to you. 164 00:25:17,827 --> 00:25:20,094 I can protect you from the others. 165 00:25:21,130 --> 00:25:23,197 I can make this stop right now. 166 00:25:25,167 --> 00:25:26,734 All you have to do 167 00:25:27,837 --> 00:25:30,905 is give yourself to me. 168 00:25:32,875 --> 00:25:33,941 Do that, 169 00:25:34,977 --> 00:25:36,710 and I will tell the others... 170 00:25:39,115 --> 00:25:42,116 my investigation was satisfied 171 00:25:42,118 --> 00:25:44,552 and your innocence established. 172 00:25:46,322 --> 00:25:48,722 If you do not agree to these terms, 173 00:25:50,059 --> 00:25:52,326 I will have no choice 174 00:25:52,328 --> 00:25:54,328 but to proceed with a trial. 175 00:25:55,298 --> 00:25:56,797 - So what will it be? 176 00:26:17,186 --> 00:26:18,819 Come with me. 177 00:26:18,821 --> 00:26:21,021 We shall conduct a trial by water. 178 00:26:41,677 --> 00:26:43,110 Confess. 179 00:26:43,112 --> 00:26:46,080 Speak the Lord's Prayer and cleanse your wicked soul. 180 00:27:00,863 --> 00:27:02,997 Bring her up. 181 00:27:02,999 --> 00:27:06,700 The longer you remain silent, the longer this will continue. 182 00:27:06,702 --> 00:27:09,303 Speak now and release the devil within you. 183 00:27:09,305 --> 00:27:10,804 Speak, you witch. 184 00:27:10,806 --> 00:27:12,306 -Speak! -In the name of God! 185 00:27:12,308 --> 00:27:13,641 Speak, child! 186 00:27:34,230 --> 00:27:35,696 Bring her up. 187 00:27:42,171 --> 00:27:43,737 Do you wish to die here today? 188 00:27:43,739 --> 00:27:46,373 Speak, girl. It is your only hope of salvation. 189 00:27:46,375 --> 00:27:48,676 The devil has her tongue, Thomas. 190 00:27:48,678 --> 00:27:51,178 Drown her! It's the only way to lift the curse. 191 00:27:53,749 --> 00:27:54,815 Alice, 192 00:27:55,384 --> 00:27:56,850 do you have any words? 193 00:28:09,065 --> 00:28:10,364 This isn't working. 194 00:28:11,367 --> 00:28:14,001 -Keep her under. -I shall do as I see fit! 195 00:28:21,010 --> 00:28:22,076 Enough! 196 00:28:25,347 --> 00:28:26,814 - What now? 197 00:28:27,950 --> 00:28:29,016 Tom! 198 00:28:30,352 --> 00:28:32,219 Do not look upon her. 199 00:28:32,221 --> 00:28:34,988 She is using her female form to elicit your sympathies. 200 00:28:36,358 --> 00:28:39,393 Evil thrives on the compassion of the merciful. 201 00:28:39,395 --> 00:28:41,028 Bring her back to the village. 202 00:28:41,764 --> 00:28:42,896 Wait. 203 00:28:43,232 --> 00:28:44,298 You stop now? 204 00:28:44,967 --> 00:28:46,200 She's feigning defeat! 205 00:28:46,202 --> 00:28:48,068 You know a witch can't be trusted! 206 00:28:50,005 --> 00:28:51,505 She killed my husband! 207 00:28:52,108 --> 00:28:53,507 Put her back in! 208 00:28:53,509 --> 00:28:55,442 Death is no less than she deserves. 209 00:28:55,444 --> 00:28:57,177 If we merely kill her, 210 00:28:57,178 --> 00:28:58,911 there is no certainty the curse will be lifted. 211 00:29:00,516 --> 00:29:03,050 She must speak the words. 212 00:29:05,187 --> 00:29:07,187 Clearly water has been ineffective, 213 00:29:08,791 --> 00:29:11,925 so we will have to use fire instead. 214 00:29:22,972 --> 00:29:24,338 Go ask him then. 215 00:29:32,281 --> 00:29:34,515 So what do we do now? 216 00:29:34,517 --> 00:29:37,151 She shall be required to hold a stone of hot flame 217 00:29:37,153 --> 00:29:39,319 until her hands are scorched. 218 00:29:40,790 --> 00:29:43,857 A witch, in league with the devil, 219 00:29:43,859 --> 00:29:45,793 will heal with an unnatural speed. 220 00:29:46,929 --> 00:29:48,862 Such is the power he grants 221 00:29:48,864 --> 00:29:50,197 his unholy servants. 222 00:29:50,199 --> 00:29:51,865 This is madness. 223 00:29:51,867 --> 00:29:53,801 Where did you hear of such things? 224 00:29:53,803 --> 00:29:55,569 Do not question me. 225 00:29:55,571 --> 00:29:57,938 Or I may ask why you are so keen to defend 226 00:29:57,940 --> 00:30:00,174 this girl. 227 00:30:00,176 --> 00:30:04,278 For three days, she shall be detained and observed. 228 00:30:04,280 --> 00:30:07,114 If her wounds appear uncommonly healed 229 00:30:07,116 --> 00:30:09,349 by the end of that time, 230 00:30:09,351 --> 00:30:11,819 we shall know for certain that she is a witch. 231 00:30:12,822 --> 00:30:14,588 She may hold her silence... 232 00:30:16,292 --> 00:30:18,525 but the body will reveal the truth. 233 00:30:36,879 --> 00:30:39,112 This is your last chance, Alice. 234 00:30:41,283 --> 00:30:43,217 Say the word, 235 00:30:43,219 --> 00:30:47,354 and I will place the Bible in your hands 236 00:30:47,356 --> 00:30:49,256 instead of the stone. 237 00:30:51,861 --> 00:30:54,261 But you must confess. 238 00:30:55,598 --> 00:30:58,532 Now, before it is too late. 239 00:31:59,395 --> 00:32:01,261 At last you wake. 240 00:32:03,632 --> 00:32:05,933 Three days you'll be up there. 241 00:32:07,369 --> 00:32:10,070 Three days is all I have to wait 242 00:32:10,072 --> 00:32:12,940 to get justice for my Richard. 243 00:32:14,109 --> 00:32:16,677 Unless you choose to confess, of course, 244 00:32:19,648 --> 00:32:22,015 I've been waiting for you to confess all day 245 00:32:22,017 --> 00:32:23,383 but now, 246 00:32:24,153 --> 00:32:26,053 looking at you up there, 247 00:32:27,056 --> 00:32:28,255 I've changed my mind. 248 00:32:29,291 --> 00:32:31,725 Keep your mouth shut, I say. 249 00:32:33,329 --> 00:32:35,595 Mull it over for a few more days 250 00:32:35,597 --> 00:32:39,199 and then let us hang you, proper like. 251 00:32:41,637 --> 00:32:43,136 That's it. 252 00:32:44,306 --> 00:32:46,006 Take your rest. 253 00:32:55,217 --> 00:32:57,050 It didn't have to be like this. 254 00:32:58,687 --> 00:33:00,520 You have made it so. 255 00:33:04,093 --> 00:33:05,492 I recall when you and your parents 256 00:33:05,494 --> 00:33:07,060 first moved here. 257 00:33:08,364 --> 00:33:10,597 You were only a child then. 258 00:33:10,599 --> 00:33:14,334 Always running around, interrupting my sermons. 259 00:33:14,336 --> 00:33:16,169 Couldn't shut you up back then. 260 00:33:18,374 --> 00:33:19,740 There were those that complained 261 00:33:19,742 --> 00:33:21,508 of your free-spiritedness. 262 00:33:22,511 --> 00:33:23,643 Not me. 263 00:33:25,647 --> 00:33:27,247 I thought you were a little angel. 264 00:33:29,752 --> 00:33:31,218 You've blossomed now. 265 00:33:33,122 --> 00:33:35,322 Quite the beauty to behold. 266 00:33:38,694 --> 00:33:41,461 But something has gone rotten inside you. 267 00:33:43,032 --> 00:33:45,732 A rot that has spread to everyone 268 00:33:45,734 --> 00:33:47,634 and everything else. 269 00:33:51,073 --> 00:33:53,607 There's only one way to deal with rot. 270 00:33:56,812 --> 00:34:00,647 Cut it out and dispose of it. 271 00:34:29,545 --> 00:34:31,344 I'm so sorry, child. 272 00:34:32,514 --> 00:34:34,147 If I had known that they would take it this far 273 00:34:34,149 --> 00:34:35,715 I would never have gone along with it. 274 00:34:37,319 --> 00:34:38,685 I hope you believe me. 275 00:34:45,427 --> 00:34:46,860 I'm not a devil. 276 00:34:49,531 --> 00:34:50,797 I know it. 277 00:34:51,800 --> 00:34:54,468 I know it, but you need to tell them. 278 00:34:54,470 --> 00:34:57,204 Speak to them, maybe they'll let you go. 279 00:34:58,307 --> 00:35:00,407 Why not? What other way is there? 280 00:35:00,409 --> 00:35:01,842 There is no other option. 281 00:35:03,879 --> 00:35:05,612 Let me down, Mary. 282 00:35:14,857 --> 00:35:16,690 You need to run. 283 00:35:16,692 --> 00:35:19,693 You need to run as fast and as far as you can. 284 00:35:19,695 --> 00:35:20,861 When The Cleanser finds out 285 00:35:20,863 --> 00:35:22,162 what has transpired here tonight 286 00:35:22,164 --> 00:35:23,396 he'll come looking for you. 287 00:35:24,399 --> 00:35:25,599 You must go now. 288 00:35:26,468 --> 00:35:28,468 Don't worry about me. Go. 289 00:37:12,808 --> 00:37:15,875 Give us this day our daily bread 290 00:37:15,877 --> 00:37:17,410 and forgive us our trespasses. 291 00:37:26,755 --> 00:37:27,854 She's gone. 292 00:37:28,790 --> 00:37:29,856 How? 293 00:37:31,760 --> 00:37:32,859 Who's on watch? 294 00:37:32,861 --> 00:37:35,028 Mary. She claims... 295 00:37:35,030 --> 00:37:37,497 she claims the girl bewitched her. 296 00:37:37,499 --> 00:37:39,633 I'll deal with her afterward. 297 00:37:39,635 --> 00:37:41,334 We must gather a search party. 298 00:37:41,336 --> 00:37:43,670 - She can't have gone far. You want to bring her back? 299 00:37:43,672 --> 00:37:44,871 She's gone. 300 00:37:44,873 --> 00:37:46,840 That's what we wanted, isn't it? 301 00:37:46,842 --> 00:37:48,275 She won't survive long out there, 302 00:37:48,277 --> 00:37:50,477 not without food, shelter. 303 00:37:50,479 --> 00:37:52,646 We don't know what she's capable of, Walter. 304 00:37:52,648 --> 00:37:54,648 The trial was not completed. 305 00:37:54,650 --> 00:37:57,417 She bewitched Mary, is that not proof enough? 306 00:37:57,419 --> 00:37:58,818 Do you really believe that? 307 00:37:59,721 --> 00:38:02,022 I don't know, but she's gone. 308 00:38:02,024 --> 00:38:03,757 We should take that as a blessing. 309 00:38:03,759 --> 00:38:06,593 We'll count our blessings when the curse has been lifted. 310 00:38:06,595 --> 00:38:09,796 Finding her is the only way to be certain. 311 00:38:11,800 --> 00:38:12,866 Come on. 312 00:40:40,849 --> 00:40:42,649 Oh, you shouldn't be awake yet. 313 00:40:43,018 --> 00:40:44,751 Stay still. 314 00:40:47,789 --> 00:40:50,457 Shh. 315 00:42:04,165 --> 00:42:05,231 Are you hungry? 316 00:42:07,235 --> 00:42:08,768 You won't be able to run yet. 317 00:42:11,172 --> 00:42:12,639 I'd eat instead. 318 00:42:33,962 --> 00:42:35,161 It's venison. 319 00:43:23,878 --> 00:43:25,244 I'm sorry about before. 320 00:43:26,715 --> 00:43:28,348 I have a lot here I need to protect. 321 00:43:35,957 --> 00:43:37,023 Do you speak? 322 00:44:01,182 --> 00:44:02,749 You must be thirsty. 323 00:44:05,720 --> 00:44:07,086 There's water by the fire. 324 00:44:36,451 --> 00:44:38,051 You didn't find her? 325 00:44:39,954 --> 00:44:42,255 Well, at least that means she must be far from here. 326 00:44:43,124 --> 00:44:44,791 I think we should be thankful. 327 00:44:46,361 --> 00:44:47,727 She won't survive long out there. 328 00:44:48,229 --> 00:44:49,328 Alone. 329 00:44:51,900 --> 00:44:54,000 Things can return to normal now, soon enough. 330 00:44:54,703 --> 00:44:57,270 She won't dare come back. 331 00:44:57,272 --> 00:44:59,138 Let The Cleanser look for her if he so wishes. 332 00:44:59,974 --> 00:45:01,441 She's his responsibility now. 333 00:45:04,779 --> 00:45:06,345 We're just left with Mary to deal with. 334 00:45:08,750 --> 00:45:10,083 What have you done with her? 335 00:45:14,489 --> 00:45:16,355 Are you staying or going? 336 00:45:17,926 --> 00:45:20,126 The door must close either way. 337 00:45:23,865 --> 00:45:25,398 I won't hurt you, girl. 338 00:45:26,234 --> 00:45:27,467 Have no fear. 339 00:45:57,265 --> 00:45:58,464 They are roots. 340 00:45:59,367 --> 00:46:00,900 Very rare. 341 00:46:01,903 --> 00:46:03,069 Very valuable. 342 00:46:04,506 --> 00:46:06,239 Are you interested in such things? 343 00:46:14,048 --> 00:46:16,516 The smoke from this root 344 00:46:16,518 --> 00:46:19,852 will open your eyes to what's inside your heart. 345 00:46:19,854 --> 00:46:22,555 Fears, desires, they can manifest, but, 346 00:46:23,992 --> 00:46:25,992 you must remember they are not real. 347 00:46:28,129 --> 00:46:29,862 Does such talk frighten you? 348 00:46:38,239 --> 00:46:42,241 What you see could be guidance, 349 00:46:43,244 --> 00:46:45,144 or a warning. 350 00:46:47,115 --> 00:46:50,049 Some say they are messages from the gods. 351 00:46:51,419 --> 00:46:53,019 Slow. 352 00:46:53,021 --> 00:46:55,555 It is very strong. 353 00:46:55,557 --> 00:46:58,391 You must grow accustomed to it slowly. 354 00:47:09,337 --> 00:47:12,271 If evil should come upon us, 355 00:47:12,273 --> 00:47:15,308 the sword, or judgment or pestilence, or famine, 356 00:47:16,578 --> 00:47:18,311 we will stand before this house 357 00:47:18,312 --> 00:47:20,045 and before you, for your name is in this house... 358 00:48:42,664 --> 00:48:43,930 Stop! 359 00:48:47,035 --> 00:48:50,603 Inhaling that will boil your insides. 360 00:48:50,605 --> 00:48:52,305 It must be kept away from water. 361 00:48:55,410 --> 00:48:58,110 These are my most treasured possessions. 362 00:49:05,353 --> 00:49:08,387 I apologize if my ways seem strange. 363 00:49:10,658 --> 00:49:12,491 I don't keep much company these days. 364 00:49:22,971 --> 00:49:24,603 I'd like to take another look at your hands. 365 00:49:35,283 --> 00:49:37,750 Did you apply the garlic and bandages yourself before? 366 00:49:43,458 --> 00:49:44,724 You have a knowledge of medicine? 367 00:49:50,031 --> 00:49:54,433 I've always been fascinated by nature's secrets. 368 00:49:54,435 --> 00:49:58,437 How the simplest of ingredients can create not only medicine, 369 00:50:00,141 --> 00:50:01,240 but also weapons. 370 00:50:04,112 --> 00:50:06,345 When I was a young man my... 371 00:50:06,347 --> 00:50:09,048 I'd travel far, far from here to a land where the... 372 00:50:09,050 --> 00:50:13,119 The sun shone so brightly that it turned the earth into sand. 373 00:50:13,121 --> 00:50:15,354 The people speak in tongues and have the most... 374 00:50:16,491 --> 00:50:18,024 strange customs. 375 00:50:21,262 --> 00:50:22,528 I worked on a ship... 376 00:50:24,065 --> 00:50:25,164 with my father. 377 00:50:26,100 --> 00:50:28,768 Trading in wool and spices, but, 378 00:50:28,770 --> 00:50:31,570 trade can often lead to conflict with the local chieftains. 379 00:50:33,174 --> 00:50:35,141 It was during one such conflict that I was introduced 380 00:50:35,143 --> 00:50:37,676 to the white powder which you saw before. 381 00:50:39,547 --> 00:50:42,281 It was thrown in little clay pots 382 00:50:42,283 --> 00:50:44,050 from one ship to another. 383 00:50:45,386 --> 00:50:47,186 And when it came into contact with water, 384 00:50:48,589 --> 00:50:51,157 it reacted so ferociously 385 00:50:52,260 --> 00:50:56,362 that it would burn through wood, metal... 386 00:50:58,132 --> 00:50:59,198 and flesh. 387 00:51:01,069 --> 00:51:02,468 The floating dust would 388 00:51:03,504 --> 00:51:06,739 bind on and choke those who inhaled it. 389 00:51:09,844 --> 00:51:11,961 When the wind changed, 390 00:51:11,962 --> 00:51:14,079 the men wielding the powder would sometimes kill themselves 391 00:51:14,082 --> 00:51:15,181 as often as they'd kill our men. 392 00:51:18,686 --> 00:51:19,852 It was a horrific sight. 393 00:51:24,692 --> 00:51:25,708 And yet... 394 00:51:25,709 --> 00:51:26,725 to the eyes of a boy at the time... 395 00:51:28,830 --> 00:51:30,329 it's just like watching magic. 396 00:51:36,404 --> 00:51:37,837 Over the years since, 397 00:51:37,839 --> 00:51:40,706 I've learnt much about the creation of compounds 398 00:51:40,708 --> 00:51:42,441 such as that one. 399 00:51:42,443 --> 00:51:44,477 On my return to this land 400 00:51:44,479 --> 00:51:46,512 as the plague arrived, 401 00:51:46,514 --> 00:51:48,180 I turned my attention to medicine. 402 00:51:53,154 --> 00:51:54,220 I had a daughter. 403 00:51:56,257 --> 00:51:57,356 Not much younger than you. 404 00:52:00,128 --> 00:52:02,862 I had hoped I might find a cure for her, 405 00:52:02,864 --> 00:52:04,296 but I wasn't quick enough. 406 00:52:19,480 --> 00:52:21,380 I don't think I will ever find a cure now. 407 00:52:29,157 --> 00:52:30,789 The devil is responsible for this curse. 408 00:52:33,394 --> 00:52:36,328 God could not create something so cruel. 409 00:53:57,578 --> 00:53:59,245 You intend to steal from me. 410 00:54:00,281 --> 00:54:02,281 Is that it? 411 00:54:02,283 --> 00:54:03,549 You can return from where you came 412 00:54:03,551 --> 00:54:04,650 if you cannot be trusted. 413 00:54:05,620 --> 00:54:06,952 What? 414 00:54:06,954 --> 00:54:08,320 Were you planning to sell them? 415 00:54:08,623 --> 00:54:09,688 No! 416 00:54:16,030 --> 00:54:17,529 I want to find a cure too. 417 00:54:22,403 --> 00:54:23,569 Teach me about all of this. 418 00:55:26,667 --> 00:55:27,733 Wait here. 419 00:55:57,465 --> 00:55:58,530 Hello? 420 00:56:01,736 --> 00:56:02,801 You alone? 421 00:56:05,706 --> 00:56:06,772 You live out here? 422 00:56:08,776 --> 00:56:10,409 I could smell this a mile away. 423 00:56:13,881 --> 00:56:15,013 I just need some food. 424 00:56:18,386 --> 00:56:19,752 I'm going to take some. 425 00:56:20,755 --> 00:56:21,887 All right? 426 00:56:27,762 --> 00:56:28,861 It's gone. 427 00:56:31,632 --> 00:56:32,765 What else have you got? 428 00:57:17,611 --> 00:57:18,677 Do you have any more? 429 00:57:45,906 --> 00:57:47,005 Speak, boy. 430 00:57:49,610 --> 00:57:50,709 Why are you here? 431 00:57:52,046 --> 00:57:53,912 I'm a trader, from the East. 432 00:57:55,683 --> 00:57:56,782 Trading in what? 433 00:57:57,718 --> 00:57:59,084 Wool, fur, silver... 434 00:58:00,154 --> 00:58:01,220 Many things. 435 00:58:02,723 --> 00:58:03,822 What happened to you? 436 00:58:06,160 --> 00:58:09,828 My horse bolted and I fell. 437 00:58:09,830 --> 00:58:11,864 All of my clothes and my possessions went with it. 438 00:58:16,604 --> 00:58:19,905 Well, we've no need for a tradesman here. 439 00:58:21,742 --> 00:58:23,275 So you can be on your way once you've finished. 440 00:58:27,181 --> 00:58:28,647 May I not rest a while? 441 00:58:29,617 --> 00:58:31,049 - I feel weak to my bones. 442 00:58:32,686 --> 00:58:34,119 You seem strong enough to me. 443 00:58:34,755 --> 00:58:36,288 -One night. -No. 444 00:58:38,526 --> 00:58:39,858 There's barely room for the two of us. 445 00:58:44,565 --> 00:58:47,299 I must apologize for striking you. 446 00:58:47,301 --> 00:58:50,002 I had not eaten in days I'm afraid my mind is on my own. 447 00:58:51,906 --> 00:58:53,572 And I'm sorry if I frightened you. 448 00:58:57,645 --> 00:58:58,710 Are you family? 449 00:58:59,179 --> 00:59:00,279 Yes. 450 00:59:01,615 --> 00:59:02,714 I'm her father. 451 00:59:05,586 --> 00:59:07,252 So you speak to me and not her, do you understand? 452 00:59:08,656 --> 00:59:09,855 Of course, I'm sorry. 453 00:59:10,291 --> 00:59:11,623 I meant no offence. 454 00:59:13,861 --> 00:59:15,861 I truly am grateful for your kindness. 455 00:59:17,064 --> 00:59:18,447 Had I not found you, I'm certain 456 00:59:18,448 --> 00:59:19,831 I'd have died out there in the forest. 457 00:59:22,570 --> 00:59:24,169 If I may ask for a short time to rest? 458 00:59:25,239 --> 00:59:26,972 I will be on my way in a few hours. 459 00:59:48,796 --> 00:59:50,095 I was wondering, 460 00:59:50,864 --> 00:59:52,030 are you able to speak? 461 00:59:54,168 --> 00:59:55,667 Oh, but you choose not to? 462 00:59:58,238 --> 01:00:00,872 Good for you. Very wise. 463 01:00:02,610 --> 01:00:04,610 I've talked myself out of some spots over the years, 464 01:00:04,612 --> 01:00:07,679 but it is likely I would be far away from here 465 01:00:07,681 --> 01:00:10,248 and far better off if I'd learnt to keep my mouth shut. 466 01:00:10,951 --> 01:00:13,118 Believe me. 467 01:00:13,120 --> 01:00:15,621 How do you propose to make a living as a tradesman 468 01:00:16,357 --> 01:00:17,723 who doesn't speak? 469 01:00:19,126 --> 01:00:20,726 Trade is a language all of its own 470 01:00:20,728 --> 01:00:22,661 as I'm sure you know from your travels. 471 01:00:22,663 --> 01:00:23,862 And where have you travelled? 472 01:00:24,932 --> 01:00:27,766 You must have stories to tell. 473 01:00:28,268 --> 01:00:30,002 Perhaps tomorrow. 474 01:00:30,004 --> 01:00:31,921 I'm very tired I should like 475 01:00:31,922 --> 01:00:33,839 to settle down before the fire dies. 476 01:00:33,841 --> 01:00:36,708 Thank you both for the blanket and your hospitality. 477 01:00:40,948 --> 01:00:42,347 I hope I can repay you someday. 478 01:01:31,298 --> 01:01:32,364 That'll do. 479 01:01:35,335 --> 01:01:36,401 What? 480 01:01:46,480 --> 01:01:48,747 -It's time to go. -Go? 481 01:01:48,749 --> 01:01:49,815 Yes. 482 01:01:51,418 --> 01:01:54,386 You've rested, and now you must leave. 483 01:01:55,489 --> 01:01:56,788 Here. 484 01:01:57,491 --> 01:01:58,757 Some clothes. 485 01:01:59,326 --> 01:02:00,425 Thank you. 486 01:02:03,063 --> 01:02:04,496 Is there any way I can convince you 487 01:02:04,498 --> 01:02:05,964 to let me stay a little longer? 488 01:02:06,467 --> 01:02:07,899 I'm a hard worker. 489 01:02:08,836 --> 01:02:10,135 I'm sure you are, 490 01:02:11,071 --> 01:02:12,370 but I'm afraid that's impossible. 491 01:02:16,009 --> 01:02:17,743 I can take you to the nearest village if... 492 01:02:19,847 --> 01:02:20,912 Bastard! 493 01:02:26,253 --> 01:02:27,953 You bring that here, 494 01:02:27,955 --> 01:02:29,921 and you try and worm your way under my roof. 495 01:02:30,424 --> 01:02:31,790 You stay back! 496 01:02:32,392 --> 01:02:33,825 He's infected. 497 01:02:35,262 --> 01:02:36,361 No, I'm not. 498 01:02:36,363 --> 01:02:37,863 You carry the mark. 499 01:02:50,177 --> 01:02:51,243 What does this mean? 500 01:02:52,112 --> 01:02:54,880 It means you must leave. 501 01:02:58,018 --> 01:02:59,351 Am I going to die? 502 01:03:02,156 --> 01:03:03,221 Yes. 503 01:03:04,391 --> 01:03:05,524 You are going to die. 504 01:03:08,295 --> 01:03:10,162 We can't save him, 505 01:03:10,164 --> 01:03:12,063 and I won't allow him to infect you. 506 01:03:12,866 --> 01:03:13,965 So, that's it? 507 01:03:15,903 --> 01:03:19,271 Don't make me ask you again. 508 01:03:19,273 --> 01:03:22,274 Every minute you stay here puts us at risk. 509 01:03:23,844 --> 01:03:25,477 I'm going to escort you away from here. 510 01:03:26,814 --> 01:03:29,314 And you must never come back. 511 01:03:31,552 --> 01:03:32,984 I'll go, I swear it. 512 01:03:33,387 --> 01:03:34,820 No. 513 01:03:35,556 --> 01:03:37,255 That's not good enough for me. 514 01:03:39,326 --> 01:03:40,458 Move it. 515 01:03:42,196 --> 01:03:43,328 Stay inside! 516 01:04:11,191 --> 01:04:12,924 Why do you remain silent? 517 01:04:18,498 --> 01:04:20,098 We both know you can speak. 518 01:04:22,369 --> 01:04:23,501 So why do you choose not to? 519 01:04:32,045 --> 01:04:33,979 You can't hide from your demons forever. 520 01:04:38,418 --> 01:04:39,517 What? 521 01:04:42,456 --> 01:04:43,922 I'm not hiding here. 522 01:04:44,892 --> 01:04:46,157 I face my demons every day. 523 01:04:46,159 --> 01:04:47,893 You know nothing about it. 524 01:05:02,209 --> 01:05:03,308 I have it too. 525 01:05:14,588 --> 01:05:16,054 I should've told you sooner. 526 01:05:18,025 --> 01:05:19,124 I'm sorry. 527 01:05:24,131 --> 01:05:25,697 I've put you at risk being here. 528 01:05:25,699 --> 01:05:29,668 I've been selfish and reckless but... 529 01:05:32,272 --> 01:05:33,672 if you were going to catch it, 530 01:05:35,442 --> 01:05:37,108 you would have by now. 531 01:05:41,381 --> 01:05:42,714 Some people seem to be immune. 532 01:05:51,591 --> 01:05:53,124 If you want to go, I understand. 533 01:06:36,436 --> 01:06:38,103 I've tried curing myself... 534 01:06:41,608 --> 01:06:43,241 but my time is running short. 535 01:06:53,453 --> 01:06:54,552 My time is almost up, 536 01:06:55,756 --> 01:06:57,122 but it's not for you. 537 01:06:57,124 --> 01:07:01,126 You must face up to whatever it is that's holding you back, 538 01:07:03,163 --> 01:07:04,329 and I can help you... 539 01:07:07,501 --> 01:07:08,700 if you're willing. 540 01:07:24,384 --> 01:07:28,286 Burning the root has a mild effect, 541 01:07:28,288 --> 01:07:31,623 but if you eat it, the effect is much stronger. 542 01:07:33,493 --> 01:07:36,828 Time and place will become fluid. 543 01:07:36,830 --> 01:07:39,831 You will embark on a journey which only you can take. 544 01:07:41,635 --> 01:07:45,103 In there, you will find the truth and you must face it. 545 01:07:49,342 --> 01:07:51,543 Not everyone who takes the journey returns the same. 546 01:08:02,589 --> 01:08:04,255 Now lie back and relax. 547 01:08:10,630 --> 01:08:12,797 And I will be waiting for you upon your return. 548 01:08:23,243 --> 01:08:24,309 Who's there? 549 01:08:33,253 --> 01:08:34,452 Who is it? 550 01:08:53,740 --> 01:08:54,806 It's very late. 551 01:09:08,622 --> 01:09:10,188 Rumor tells me you have found 552 01:09:10,190 --> 01:09:11,256 the cause of the plague. 553 01:09:13,426 --> 01:09:14,559 One of the villagers. 554 01:09:14,561 --> 01:09:15,827 She was a witch. 555 01:09:18,265 --> 01:09:19,331 We've dealt with her now. 556 01:09:19,332 --> 01:09:20,398 No cases have been uncovered here since. 557 01:09:22,502 --> 01:09:24,269 I wanted to consult with you first, 558 01:09:25,505 --> 01:09:26,804 but time was of the essence. 559 01:09:30,443 --> 01:09:34,379 And found guilty in full accordance with the law. 560 01:09:34,381 --> 01:09:36,881 Her soul was cleansed with water and fire. 561 01:09:37,918 --> 01:09:40,185 She escaped. 562 01:09:40,187 --> 01:09:41,486 She bewitched one of the other villagers 563 01:09:41,488 --> 01:09:42,887 and fled into the forest. 564 01:09:47,827 --> 01:09:49,527 It was nothing we could've prepared for. 565 01:09:50,664 --> 01:09:52,497 As long as she lives, 566 01:09:52,499 --> 01:09:54,232 the plague will continue to spread. 567 01:09:55,569 --> 01:09:56,868 I mounted a search party. 568 01:09:57,971 --> 01:09:59,571 We were unable to find her. 569 01:10:00,807 --> 01:10:02,674 The others were glad to be rid of her 570 01:10:02,675 --> 01:10:04,542 and didn't feel that further pursuit was worthwhile. 571 01:10:05,712 --> 01:10:07,679 Free to roam the land. 572 01:10:09,716 --> 01:10:10,848 She's only young. 573 01:10:13,286 --> 01:10:14,953 Wounded. 574 01:10:14,955 --> 01:10:16,754 I doubt she's lasted until now. 575 01:10:16,756 --> 01:10:18,556 I'll deal with her myself. 576 01:10:20,894 --> 01:10:21,960 Wait! 577 01:10:24,264 --> 01:10:26,898 What about Mary, her accomplice? 578 01:10:36,543 --> 01:10:38,843 Do what needs to be done. 579 01:11:53,453 --> 01:11:54,819 Father, stop! 580 01:12:13,573 --> 01:12:15,473 I've been seeing to your cuts and bruises 581 01:12:15,475 --> 01:12:17,375 since you were old enough to stand. 582 01:12:19,546 --> 01:12:20,878 Isn't it time you stopped running? 583 01:13:39,626 --> 01:13:42,760 What on earth have you been playing at this time? 584 01:13:42,762 --> 01:13:44,529 I was climbing by the waterfall and I slipped. 585 01:13:44,531 --> 01:13:47,698 Why can't you just behave like the other children? 586 01:13:47,700 --> 01:13:50,001 It's a miracle that you're still alive. 587 01:13:50,003 --> 01:13:52,937 It's not a miracle, Father. A woman pulled me out. 588 01:13:53,840 --> 01:13:55,072 Who? 589 01:13:55,074 --> 01:13:57,642 I don't know, she came from under the waterfall. 590 01:13:58,812 --> 01:14:00,745 There is no woman under the waterfall. 591 01:14:01,881 --> 01:14:04,148 I will hear no more of this nonsense. 592 01:14:04,150 --> 01:14:06,818 It's not nonsense, she gave me this. 593 01:14:10,490 --> 01:14:11,622 Throw it in the fire. 594 01:14:12,192 --> 01:14:14,058 Throw it in the fire! 595 01:14:16,563 --> 01:14:18,196 You will never speak of this again. 596 01:14:18,198 --> 01:14:20,798 Do you understand? Do you understand? 597 01:14:20,800 --> 01:14:22,934 Yes, Father! 598 01:14:22,935 --> 01:14:25,069 As from now, I forbid you to leave this village. 599 01:14:25,071 --> 01:14:28,906 -What? -You will remain in my sight at all times. 600 01:14:28,908 --> 01:14:31,576 -Look, I'll be more careful... -No! Never again! 601 01:14:31,578 --> 01:14:32,877 You cannot be trusted. 602 01:14:34,113 --> 01:14:36,814 -I hate you. -It is for your own safety. 603 01:14:36,816 --> 01:14:38,749 -I hate you. -No, you don't. 604 01:14:38,751 --> 01:14:40,818 -I hate you. -That's enough. 605 01:14:40,820 --> 01:14:42,854 -I hate you! -Silence! 606 01:14:45,725 --> 01:14:47,158 I want you to die! 607 01:14:53,733 --> 01:14:54,932 Father? 608 01:15:04,043 --> 01:15:05,810 This is my fault. 609 01:15:06,746 --> 01:15:07,912 It's no one's fault. 610 01:15:10,016 --> 01:15:11,582 I said that... 611 01:15:15,788 --> 01:15:18,923 I wished this, and it happened. 612 01:15:23,997 --> 01:15:25,730 What's wrong with me, Mother? 613 01:15:27,700 --> 01:15:30,635 Shh, you didn't make this happen. 614 01:15:34,807 --> 01:15:36,741 Words do not have that power, my love. 615 01:19:39,919 --> 01:19:41,085 I know what you are. 616 01:19:44,357 --> 01:19:45,556 You're a witch. 617 01:19:48,227 --> 01:19:50,795 You cursed my daughter, 618 01:19:50,797 --> 01:19:53,230 you cursed your whole village and now you're trying to curse me? 619 01:19:54,267 --> 01:19:56,467 Don't speak! 620 01:19:56,469 --> 01:19:59,270 You utter one word and I will kill you right now. 621 01:20:01,507 --> 01:20:03,841 I will not have you trying to bewitch me. 622 01:20:06,379 --> 01:20:11,348 I know that you twisted the mind of that poor woman that set you loose. 623 01:20:14,153 --> 01:20:15,920 She's paying the price for that now. 624 01:20:16,556 --> 01:20:19,423 Don't play the innocent! 625 01:20:23,162 --> 01:20:25,095 Was any of this real to you? 626 01:20:27,033 --> 01:20:28,299 Our friendship? 627 01:20:30,036 --> 01:20:31,936 Or were you just trying to twist my mind? 628 01:20:37,476 --> 01:20:39,109 I let you into my home. 629 01:20:41,380 --> 01:20:44,982 It was the only thing I had left that wasn't stained with blood and now that's gone too. 630 01:20:44,984 --> 01:20:46,417 You killed my mother! 631 01:20:48,888 --> 01:20:50,287 I was trying to save her... 632 01:20:52,191 --> 01:20:54,258 and you took away my chance to. 633 01:20:56,362 --> 01:20:57,628 That man as well... 634 01:21:00,199 --> 01:21:01,999 I saw what you did to him. 635 01:21:07,373 --> 01:21:09,206 I know why you did it. 636 01:21:11,143 --> 01:21:14,044 It's your job to hold the law. 637 01:21:16,482 --> 01:21:18,582 I can't forgive what you've done, 638 01:21:20,653 --> 01:21:23,454 but I'm willing to accept who you are. 639 01:21:26,158 --> 01:21:28,659 Could you not accept me for who I am too? 640 01:21:31,330 --> 01:21:33,564 You are like the snake of Eden. 641 01:21:35,167 --> 01:21:37,668 I can't believe a single word that comes out of your mouth. 642 01:21:37,670 --> 01:21:40,337 What would it take to show you I'm true? 643 01:21:42,508 --> 01:21:46,243 -Lift the curse. -I can't. I'm sorry. 644 01:21:46,245 --> 01:21:48,545 -You can't or you won't? -I can't! 645 01:21:48,547 --> 01:21:52,016 You liar. You are the devil himself. 646 01:21:52,018 --> 01:21:53,517 -Please! -Devil. 647 01:21:53,953 --> 01:21:55,319 Devil! 648 01:21:57,957 --> 01:22:00,324 For even the devil disguises himself 649 01:22:00,326 --> 01:22:02,092 as an angel of the light. 650 01:22:04,297 --> 01:22:05,429 Stop! 651 01:22:29,288 --> 01:22:31,689 Take this water. 652 01:22:40,399 --> 01:22:41,732 Cleanse yourself. 653 01:24:51,730 --> 01:24:55,165 What's going on? What's burning? 654 01:24:55,167 --> 01:24:57,301 We don't know. The houses are all fine. 655 01:24:59,371 --> 01:25:01,472 - It stinks. -It's coming from the forest. 656 01:25:23,829 --> 01:25:25,896 Who's out there? 657 01:25:28,767 --> 01:25:30,467 Show yourself, Devil! 658 01:26:09,909 --> 01:26:11,909 Geoffrey! Geoffrey. 659 01:26:13,412 --> 01:26:14,945 There are devils everywhere. 660 01:26:17,449 --> 01:26:18,749 It's not possible. 661 01:26:19,852 --> 01:26:21,351 What? 662 01:26:22,555 --> 01:26:24,354 Go to your house and lock the door. 663 01:26:25,591 --> 01:26:26,757 Go! 664 01:27:51,510 --> 01:27:54,544 Please. I took no pleasure. 665 01:28:23,742 --> 01:28:25,542 I knew it was true. 666 01:28:26,745 --> 01:28:28,612 We should have left you drown. 667 01:28:36,889 --> 01:28:38,455 Drink, Victoria. 668 01:29:25,804 --> 01:29:27,037 Here. 669 01:29:29,074 --> 01:29:30,807 -No sign of her. -No sign. 670 01:29:35,414 --> 01:29:36,947 I've been seeing other things. 671 01:29:36,949 --> 01:29:38,448 Like what? 672 01:29:40,119 --> 01:29:41,651 Trees... 673 01:29:43,122 --> 01:29:45,455 growing, the branches... Oh, God! 674 01:29:45,457 --> 01:29:47,958 What? What's wrong? 675 01:29:49,828 --> 01:29:52,062 -Make it stop! -Stop what? 676 01:29:52,064 --> 01:29:54,398 -It won't stop! -Walter. 677 01:29:55,134 --> 01:29:56,800 It won't stop! 678 01:29:57,669 --> 01:29:58,802 Walter! 679 01:29:59,705 --> 01:30:01,405 Make them stop! 680 01:30:03,842 --> 01:30:06,510 Stop! Stop! 681 01:30:17,556 --> 01:30:18,622 Oh, God! 682 01:30:20,092 --> 01:30:22,092 -You too. -What? 683 01:30:23,195 --> 01:30:24,728 Your hand! 684 01:30:41,547 --> 01:30:42,846 Alice! 685 01:31:11,743 --> 01:31:13,610 Thomas. 686 01:31:13,612 --> 01:31:16,513 - Where are you? I'm here for you. 687 01:31:16,515 --> 01:31:17,914 Come out and face me! 688 01:31:20,185 --> 01:31:22,085 - Face me! - Here I am. 689 01:31:42,140 --> 01:31:43,773 It's not too late, Alice. 690 01:31:52,117 --> 01:31:53,517 Yes, it is. 691 01:32:17,676 --> 01:32:19,142 Put an end to this madness, please. 692 01:32:20,212 --> 01:32:22,045 I never meant for any of this to happen. 693 01:32:23,315 --> 01:32:24,714 You did. 694 01:32:25,717 --> 01:32:28,051 I've sinned. I know that. 695 01:32:29,087 --> 01:32:31,655 We are both sinners. 696 01:32:31,657 --> 01:32:34,991 But that does not mean we are beyond salvation. 697 01:32:34,993 --> 01:32:39,563 Cut me down and we can pray for our souls together. 698 01:32:41,633 --> 01:32:43,233 Your words are meaningless. 699 01:32:45,070 --> 01:32:46,670 So we were right about you. 700 01:32:47,773 --> 01:32:50,941 You truly are bewitched by the devil. 701 01:32:50,943 --> 01:32:53,143 The devil didn't make me what I am. 702 01:32:54,947 --> 01:32:56,112 You did. 703 01:32:57,649 --> 01:32:59,716 Then speak the words. 704 01:32:59,718 --> 01:33:03,320 If what you say is true, prove it. Speak the words. 705 01:33:05,691 --> 01:33:09,859 Very well. If it's proof you want. 706 01:33:12,831 --> 01:33:14,130 Our Father, 707 01:33:16,134 --> 01:33:20,870 who art in Heaven, hallowed be Thy name. 708 01:33:20,872 --> 01:33:26,176 Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in Heaven. 709 01:33:27,245 --> 01:33:29,179 Give us this day our daily bread... 710 01:33:35,721 --> 01:33:41,324 and forgive us our sins as we forgive those who sin against us. 711 01:33:44,296 --> 01:33:46,363 Do not lead us to the time of trial, 712 01:33:49,134 --> 01:33:51,101 but rescue us from the evil one. 713 01:33:55,907 --> 01:33:57,774 For thine is the kingdom, 714 01:34:00,178 --> 01:34:03,346 the power and the glory. 715 01:34:05,183 --> 01:34:06,816 Forever and ever. 716 01:34:08,920 --> 01:34:10,153 Amen. 717 01:34:35,380 --> 01:34:36,680 Alice? 718 01:34:54,700 --> 01:34:56,199 The girl you knew is gone. 719 01:35:00,338 --> 01:35:03,406 No. You've come back. 49883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.