All language subtitles for [SubtitleTools.com] Haikyu!! - 01.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:17,200 A tall, tall wall looms in front of me. 2 00:00:22,080 --> 00:00:25,290 What's the view on the other side? 3 00:00:26,160 --> 00:00:28,260 What does it look like? 4 00:00:30,610 --> 00:00:31,970 The view from the top... 5 00:00:32,770 --> 00:00:36,320 it's a view I could never see on my own. 6 00:00:37,570 --> 00:00:40,220 But if I'm not doing it alone... 7 00:00:43,780 --> 00:00:45,670 Let's play. 8 00:01:02,200 --> 00:01:09,130 Haikyu!! 9 00:02:18,450 --> 00:02:22,530 Episode 1: The End & The Beginning 10 00:02:22,160 --> 00:02:23,180 All right. 11 00:02:23,950 --> 00:02:25,950 Yukigaoka Electric 12 00:02:23,950 --> 00:02:25,950 Congrats Karasuno High School 13 00:02:43,280 --> 00:02:44,470 Score. 14 00:02:44,470 --> 00:02:46,390 The "Little Giant" lives up to his name. 15 00:02:46,460 --> 00:02:48,220 That's five points in a row. 16 00:02:48,370 --> 00:02:50,280 Here we are at the National High School Volleyball Championship, 17 00:02:50,280 --> 00:02:52,770 spring season, where Karasuno High School's Little Giant 18 00:02:52,770 --> 00:02:56,840 has been springing up and down among players 190 centimeters tall. 19 00:02:56,840 --> 00:02:59,260 Karasuno, is that the school in our neighboring town? 20 00:02:59,260 --> 00:03:00,980 Pretty impressive. 21 00:03:01,110 --> 00:03:03,360 Sho-chan, hurry. They'll take the court. 22 00:03:04,140 --> 00:03:05,200 Karasuno... 23 00:03:07,830 --> 00:03:11,290 Approximately 3 years and 3 months later 24 00:03:13,670 --> 00:03:15,470 Sho-chan wait up. 25 00:03:20,640 --> 00:03:22,300 It's huge. 26 00:03:25,090 --> 00:03:26,960 The smell of Air Salonpas! 27 00:03:27,330 --> 00:03:29,740 Sho-chan, you're too nervous. 28 00:03:29,940 --> 00:03:31,420 They'll think you're a country hick. 29 00:03:31,730 --> 00:03:34,680 B-But I've never been in a real tournament before. 30 00:03:35,440 --> 00:03:37,860 Three years later and I'm finally here. 31 00:03:37,860 --> 00:03:40,500 It's sure been a struggle to get here. 32 00:03:49,060 --> 00:03:50,560 Izumi, Koji, 33 00:03:51,470 --> 00:03:53,130 thanks for being here as helpers. 34 00:03:54,230 --> 00:03:55,490 Stop it. 35 00:03:55,490 --> 00:03:58,350 Our tournament's already finished, so... 36 00:03:58,350 --> 00:04:00,390 First-year students, you too, thanks! 37 00:04:00,390 --> 00:04:03,670 It's a miracle the three of you are here. 38 00:04:03,670 --> 00:04:05,010 Oh, yes. 39 00:04:05,010 --> 00:04:06,880 We're total amateurs, but... 40 00:04:07,080 --> 00:04:08,840 Don't cry, Shoyo. 41 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 I'm not crying. 42 00:04:09,880 --> 00:04:11,170 You're super tearful. 43 00:04:11,540 --> 00:04:15,680 U-Um, Hinata-senpai, we should get started. 44 00:04:15,830 --> 00:04:17,890 Come on, Captain. Get on the ball. 45 00:04:18,020 --> 00:04:19,210 That's right. 46 00:04:19,210 --> 00:04:22,870 You dragged us here. We don't even know the rules. 47 00:04:22,870 --> 00:04:24,190 I know that. 48 00:04:25,170 --> 00:04:28,720 We made it all the way to the tournament, we have to win. 49 00:04:28,700 --> 00:04:34,670 National Junior High Team Sports Miyagi Prefecture Volleyball Tournament 50 00:04:28,700 --> 00:04:34,670 Combinations Championship 51 00:04:29,010 --> 00:04:29,680 What? 52 00:04:29,810 --> 00:04:32,080 You think we can win with our last-minute team pick? 53 00:04:32,080 --> 00:04:33,300 Of course. 54 00:04:33,490 --> 00:04:35,630 What's our opponent Kitagawa Daiichi like? 55 00:04:35,920 --> 00:04:36,880 I don't know. 56 00:04:37,090 --> 00:04:38,750 But we're going to do it. 57 00:04:44,570 --> 00:04:45,850 Whoops, sorry! 58 00:04:45,850 --> 00:04:46,510 Come on. 59 00:04:50,010 --> 00:04:50,960 They're huge. 60 00:05:00,620 --> 00:05:01,460 What the... 61 00:05:01,780 --> 00:05:05,240 Victory Kitagawa Daiichi Junior High School 62 00:05:02,860 --> 00:05:04,180 Kita-Ichi! 63 00:05:04,660 --> 00:05:05,660 Kita-Ichi! 64 00:05:05,660 --> 00:05:07,370 It's Kitagawa Daiichi. 65 00:05:07,370 --> 00:05:08,450 They're huge. 66 00:05:08,740 --> 00:05:10,640 They're so intimidating. 67 00:05:10,640 --> 00:05:11,910 They're candidates to win. 68 00:05:12,390 --> 00:05:13,760 The "King" is among them. 69 00:05:13,760 --> 00:05:14,610 Who's that? 70 00:05:14,770 --> 00:05:15,970 Don't you know? 71 00:05:15,970 --> 00:05:17,250 It's Kageyama Tobio. 72 00:05:17,250 --> 00:05:20,470 They call him the "King of the Court". He's an amazing setter. 73 00:05:20,790 --> 00:05:22,850 We're playing against those guys? 74 00:05:22,850 --> 00:05:24,020 What's this "King" stuff? 75 00:05:24,020 --> 00:05:25,250 Don't worry about it! 76 00:05:25,470 --> 00:05:27,710 Who cares how lanky they are?! I'll shoot past them. 77 00:05:28,080 --> 00:05:30,760 That's right, Sho-chan's jump is amazing. 78 00:05:30,760 --> 00:05:32,050 We're counting on you! 79 00:05:34,230 --> 00:05:36,350 But first, the bathroom... 80 00:05:40,340 --> 00:05:43,410 I never even heard of Yukigaoka Junior High. 81 00:05:43,740 --> 00:05:45,730 They're small in number it seems. 82 00:05:45,730 --> 00:05:47,000 They don't even have a libero. 83 00:05:47,000 --> 00:05:48,810 They're the height of elementary school kids. 84 00:05:48,810 --> 00:05:50,110 They're no match for us. 85 00:05:50,300 --> 00:05:51,320 Hey, dudes. 86 00:05:53,910 --> 00:05:55,760 Don't underestimate us. 87 00:05:57,430 --> 00:05:59,250 Soon as my stomach settles, 88 00:05:59,250 --> 00:06:01,640 I'll teach you guys a lesson, 89 00:06:01,640 --> 00:06:03,120 so be ready. 90 00:06:06,240 --> 00:06:07,350 Is this guy serious? 91 00:06:07,350 --> 00:06:08,770 Yes, sir. We'll be ready! 92 00:06:08,010 --> 00:06:09,170 Elementary school. 93 00:06:09,170 --> 00:06:11,790 He's got the captain label on him. 94 00:06:11,790 --> 00:06:13,650 Making fun of me... 95 00:06:14,080 --> 00:06:15,140 Hey, second-year. 96 00:06:20,810 --> 00:06:22,740 It's time for the official warm-up. 97 00:06:23,040 --> 00:06:23,780 Hurry it up. 98 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 I'm sorry, right away. 99 00:06:25,590 --> 00:06:27,240 Bad news, it's Kageyama-senpai. 100 00:06:31,840 --> 00:06:33,940 Hurry up, two more energy drinks! 101 00:06:33,940 --> 00:06:36,390 We don't need to drink that much. 102 00:06:36,390 --> 00:06:37,850 Just look at our opponent. 103 00:06:38,890 --> 00:06:39,930 That's for sure. 104 00:06:40,060 --> 00:06:41,270 What did you say? 105 00:06:41,270 --> 00:06:42,170 You guys. 106 00:06:43,030 --> 00:06:44,760 You're not even on the bench. 107 00:06:45,090 --> 00:06:47,880 You think you're good enough to look down on your opponent? 108 00:06:49,120 --> 00:06:51,680 Don't ride the coattails of your school's reputation. 109 00:06:51,900 --> 00:06:53,620 S-Sorry! 110 00:06:54,520 --> 00:06:56,130 Scary... 111 00:06:56,830 --> 00:07:01,040 I was going to tell them a thing or two myself, too. 112 00:07:03,020 --> 00:07:06,230 You're not even physically ready. Don't talk big. 113 00:07:06,450 --> 00:07:07,940 That's why they look down on you. 114 00:07:08,130 --> 00:07:09,410 What did you say? 115 00:07:09,720 --> 00:07:11,600 What are you doing here, anyway? 116 00:07:11,900 --> 00:07:13,510 Making memories? 117 00:07:14,240 --> 00:07:15,900 I came here to win. Nothing else. 118 00:07:17,570 --> 00:07:19,970 You make it sound so easy. 119 00:07:20,890 --> 00:07:23,020 Sure, I'm not tall. 120 00:07:24,400 --> 00:07:25,210 But... 121 00:07:26,210 --> 00:07:27,430 I can jump. 122 00:07:29,550 --> 00:07:31,410 You can't assume we'll lose, 123 00:07:31,410 --> 00:07:32,560 as long as we don't give up— 124 00:07:32,560 --> 00:07:33,860 "Don't give up." 125 00:07:33,860 --> 00:07:35,860 That's not as easy as it sounds. 126 00:07:38,000 --> 00:07:38,950 The six of us... 127 00:07:39,700 --> 00:07:43,350 the six of us can finally play volleyball on the court. 128 00:07:43,860 --> 00:07:46,050 The first game, second game... 129 00:07:46,450 --> 00:07:48,030 We'll win and keep winning. 130 00:07:48,610 --> 00:07:50,790 We're going to give it our all! 131 00:07:53,240 --> 00:07:55,780 The first game, second game, 132 00:07:56,390 --> 00:07:58,720 the playoffs, the nationals... 133 00:08:00,690 --> 00:08:03,250 I'm going to win them all. 134 00:08:14,900 --> 00:08:16,370 Sho-chan. 135 00:08:16,620 --> 00:08:17,180 Izumi. 136 00:08:17,180 --> 00:08:19,140 Why are you making that scary guy mad? 137 00:08:19,140 --> 00:08:20,780 Weren't you going to the bathroom? 138 00:08:21,000 --> 00:08:22,160 Let's get back, hurry. 139 00:08:22,160 --> 00:08:23,000 How's your stomach ache? 140 00:08:23,000 --> 00:08:24,020 It's all gone. 141 00:08:24,020 --> 00:08:24,810 Huh? 142 00:08:29,140 --> 00:08:31,180 Crap. He's good for real. 143 00:08:32,170 --> 00:08:34,300 He's a setter. 144 00:08:34,650 --> 00:08:39,000 That's him, the so-called "King of the Court," Kageyama Tobio. 145 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 By the way, what's a "setter"? 146 00:08:41,340 --> 00:08:43,540 That's the offensive position that tosses the ball. 147 00:08:43,210 --> 00:08:45,960 Setter 148 00:08:43,540 --> 00:08:45,120 We studied it, remember? 149 00:08:45,120 --> 00:08:45,950 We did? 150 00:08:48,570 --> 00:08:50,100 Your timing is slow. 151 00:08:50,100 --> 00:08:52,340 "Come in faster for the quick," I told you. 152 00:08:52,650 --> 00:08:53,500 My bad. 153 00:08:54,370 --> 00:08:57,830 Kageyama, don't focus on speed alone. 154 00:08:58,200 --> 00:09:00,800 What matters is not your own skills, 155 00:09:00,800 --> 00:09:03,660 it's how you let the spiker hit the ball. 156 00:09:03,740 --> 00:09:04,940 I know that. 157 00:09:15,000 --> 00:09:16,160 This is it. 158 00:09:16,160 --> 00:09:17,310 It's finally about to start. 159 00:09:17,800 --> 00:09:19,440 Let's play. 160 00:09:20,200 --> 00:09:22,580 Our opponents sure are short. 161 00:09:23,060 --> 00:09:23,700 Koji. 162 00:09:23,700 --> 00:09:25,730 Your back number. Show your back number. 163 00:09:25,730 --> 00:09:26,410 Huh? 164 00:09:29,680 --> 00:09:30,470 Koji. 165 00:09:32,920 --> 00:09:33,880 Sorry. 166 00:09:34,100 --> 00:09:35,250 Don't worry about it. 167 00:09:35,780 --> 00:09:36,970 Nice serve. 168 00:09:38,550 --> 00:09:46,230 Kitagawa Daiichi Yukigaoka 169 00:09:39,280 --> 00:09:42,080 Oh man, they probably won't score a point. 170 00:09:42,260 --> 00:09:43,970 Fine by me. It'll be over quicker. 171 00:09:44,800 --> 00:09:46,230 That's a fact. 172 00:09:46,900 --> 00:09:48,390 Don't worry. Don't worry. 173 00:09:48,390 --> 00:09:49,940 Let's do better next round. 174 00:09:49,940 --> 00:09:51,200 Uh... yeah. 175 00:09:51,570 --> 00:09:53,870 We finally got here. 176 00:09:54,690 --> 00:09:56,530 We won't let it end so easy. 177 00:09:59,120 --> 00:09:59,810 What? 178 00:10:00,220 --> 00:10:02,530 I'm the only club member? 179 00:10:02,720 --> 00:10:03,540 Yeah. 180 00:10:03,540 --> 00:10:05,140 The club members got less and less every year. 181 00:10:05,140 --> 00:10:08,140 Plus, boys' volleyball isn't a club activity. 182 00:10:08,140 --> 00:10:09,370 It's just a fan club. 183 00:10:09,370 --> 00:10:10,450 Oh... 184 00:10:10,450 --> 00:10:12,690 What do you want to do? Change to another club? 185 00:10:12,690 --> 00:10:14,530 Or do you want to join the girls' team? 186 00:10:14,530 --> 00:10:16,960 Well, no... 187 00:10:17,410 --> 00:10:18,760 I'll be a one-man team then. 188 00:10:18,760 --> 00:10:19,760 Is that right? 189 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 I'm going to be the Little Giant. 190 00:10:21,480 --> 00:10:22,760 You're going to be the what? 191 00:10:31,250 --> 00:10:32,560 Nice serve. 192 00:10:38,290 --> 00:10:39,140 Here... 193 00:10:43,440 --> 00:10:44,170 Gather round! 194 00:10:44,610 --> 00:10:46,160 Let's go for a run. 195 00:10:46,160 --> 00:10:47,040 Okay. 196 00:10:47,450 --> 00:10:48,460 My chance. 197 00:10:48,920 --> 00:10:49,880 Izumin! 198 00:10:49,880 --> 00:10:51,160 You're taking a break right? 199 00:10:51,160 --> 00:10:52,420 Toss for me. 200 00:10:52,420 --> 00:10:53,850 "Toss"? 201 00:10:54,100 --> 00:10:55,810 I want to spike the ball. 202 00:10:55,810 --> 00:10:57,840 I can't. I don't know how. 203 00:10:57,840 --> 00:10:59,870 You just toss it up. That's all you have to do. 204 00:10:59,870 --> 00:11:01,840 I can't. Senpai's watching. 205 00:11:01,840 --> 00:11:02,610 Gather up. 206 00:11:02,610 --> 00:11:04,320 Right! 207 00:11:11,770 --> 00:11:12,640 Hey, Hinata. 208 00:11:13,280 --> 00:11:15,680 I heard you're on the girls' volleyball team. 209 00:11:16,010 --> 00:11:17,440 Are you serious? 210 00:11:17,860 --> 00:11:19,200 N-No, I'm not. 211 00:11:19,200 --> 00:11:20,580 Who are you after? 212 00:11:20,580 --> 00:11:22,960 There's a foxy third-year senpai. 213 00:11:24,130 --> 00:11:26,120 There is a foxy senpai, but... 214 00:11:26,120 --> 00:11:27,160 I knew it. 215 00:11:27,160 --> 00:11:28,240 You got it wrong. 216 00:11:28,240 --> 00:11:29,760 I'm the boys' volleyball team. 217 00:11:31,710 --> 00:11:34,630 Victory Kitagawa Daiichi Junior High School 218 00:11:36,240 --> 00:11:39,280 You can't even enter a tournament. 219 00:11:39,280 --> 00:11:41,100 What drives you to practice? 220 00:11:41,360 --> 00:11:44,050 I'll enter a tournament. Eventually. 221 00:11:44,770 --> 00:11:46,200 I'll get a team together, 222 00:11:46,200 --> 00:11:47,970 though I'm striking out for now. 223 00:11:47,970 --> 00:11:49,240 But I will, you'll see. 224 00:11:50,560 --> 00:11:51,760 How about you, Koji? 225 00:11:51,760 --> 00:11:53,890 How many times must I turn you down? 226 00:12:02,680 --> 00:12:04,060 Hey, Izumin! 227 00:12:04,410 --> 00:12:05,540 Can you spare just a little time? 228 00:12:05,540 --> 00:12:07,060 I have after-school class today, sorry. 229 00:12:08,120 --> 00:12:09,580 Kitagawa Daiichi Yukigaoka 230 00:12:12,620 --> 00:12:13,500 I'm sorry. 231 00:12:14,020 --> 00:12:15,290 Lucky. Lucky. 232 00:12:19,870 --> 00:12:20,670 Watch out! 233 00:12:23,620 --> 00:12:25,760 Shoyo, are you all right? 234 00:12:25,980 --> 00:12:27,400 Ouch... 235 00:12:27,700 --> 00:12:28,770 My bad. 236 00:12:29,850 --> 00:12:31,300 Toss for me then. 237 00:12:34,240 --> 00:12:35,300 I got it this time... 238 00:12:35,970 --> 00:12:36,730 Koji. 239 00:12:36,730 --> 00:12:37,570 Izumin. 240 00:12:39,880 --> 00:12:41,890 Hey, haven't you had enough? 241 00:12:41,890 --> 00:12:42,850 My arms hurt. 242 00:12:42,850 --> 00:12:44,700 I can't shoot the ball accurately. 243 00:12:44,700 --> 00:12:45,690 I've had it. 244 00:12:46,260 --> 00:12:48,190 Please. Just one more. 245 00:12:48,190 --> 00:12:50,370 First-year students agreed to join me. 246 00:12:50,370 --> 00:12:52,880 You keep saying "one more." 247 00:12:53,120 --> 00:12:54,720 This is the last one, okay? 248 00:12:54,720 --> 00:12:55,710 Got it. 249 00:12:56,020 --> 00:12:56,850 Here goes. 250 00:12:58,430 --> 00:12:59,580 Oh, sorry. 251 00:13:06,530 --> 00:13:08,010 Go, Sho-chan! 252 00:13:08,530 --> 00:13:10,140 Sure, I'm little, 253 00:13:10,280 --> 00:13:11,890 but my legs can jump... 254 00:13:12,270 --> 00:13:13,360 over any wall. 255 00:13:19,540 --> 00:13:20,420 All right! 256 00:13:20,980 --> 00:13:22,150 Sho-chan, don't worry about it. 257 00:13:22,770 --> 00:13:24,400 We'll toss it for you again. 258 00:13:24,660 --> 00:13:25,620 S-Sorry. 259 00:13:26,170 --> 00:13:27,770 That was a good toss, too... 260 00:13:29,020 --> 00:13:30,340 I'll get it in next time. 261 00:13:34,120 --> 00:13:41,000 Haikyu!! 262 00:13:41,130 --> 00:13:48,010 Haikyu!! 263 00:13:52,600 --> 00:14:04,820 ++Yukigaoka Kitagawa Daiichi 264 00:13:53,690 --> 00:13:56,890 Wow, that number 5 is a powerhouse. 265 00:13:57,110 --> 00:14:01,500 Yukigaoka is sneaking a few points in, in the second set. 266 00:14:01,500 --> 00:14:03,530 Thanks to their opponent's misses. 267 00:14:03,530 --> 00:14:04,490 It's up. 268 00:14:05,310 --> 00:14:06,170 Sho-chan. 269 00:14:07,960 --> 00:14:08,820 This is bad... 270 00:14:09,320 --> 00:14:11,140 I can't see the other side at all. 271 00:14:14,160 --> 00:14:16,320 The opponents are totally seeing through their plays. 272 00:14:16,590 --> 00:14:20,160 Shame. That guy's got amazing jumping power. 273 00:14:18,560 --> 00:14:20,740 Shoyo, let's do this. 274 00:14:20,740 --> 00:14:21,810 Sho-chan, don't worry. 275 00:14:26,720 --> 00:14:27,960 Close call. 276 00:14:28,380 --> 00:14:29,700 Faster! 277 00:14:30,690 --> 00:14:31,470 Nice. 278 00:14:32,150 --> 00:14:34,800 Reckless tosses today, as usual. 279 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 I know. The opponents can't even block; what's the point? 280 00:14:37,780 --> 00:14:39,460 What's he so serious about? 281 00:14:40,360 --> 00:14:43,550 When will you guys get serious then? 282 00:14:43,550 --> 00:14:44,980 Stop it. We're in a game. 283 00:14:44,980 --> 00:14:52,740 ++Yukigaoka Kitagawa Daiichi 284 00:14:45,250 --> 00:14:46,520 Scary. 285 00:14:46,730 --> 00:14:50,140 Kita-Ichi's setter is good, 286 00:14:50,690 --> 00:14:52,740 but it's like he's playing out there all by himself. 287 00:14:55,560 --> 00:14:56,440 All right. 288 00:14:57,150 --> 00:14:58,720 Service ace again. 289 00:14:58,720 --> 00:14:59,610 Not yet. 290 00:14:59,610 --> 00:15:00,920 He won't get that. 291 00:15:01,330 --> 00:15:02,600 It hasn't dropped yet. 292 00:15:02,860 --> 00:15:03,340 Not yet. 293 00:15:07,630 --> 00:15:08,960 Sho-chan! 294 00:15:09,270 --> 00:15:11,070 Wow. Looks painful. 295 00:15:11,070 --> 00:15:12,440 He's trying hard. 296 00:15:12,430 --> 00:15:16,390 ++Yukigaoka Kitagawa Daiichi 297 00:15:12,960 --> 00:15:15,600 One more point and it's curtains for Yukigaoka. 298 00:15:15,910 --> 00:15:16,400 Yeah. 299 00:15:16,630 --> 00:15:18,010 Damn it... 300 00:15:18,900 --> 00:15:21,400 Excuse me, um... I... 301 00:15:21,400 --> 00:15:22,850 Sorry. I'll get the next one. 302 00:15:22,850 --> 00:15:23,640 Um! 303 00:15:25,340 --> 00:15:27,060 We don't want to get injured. 304 00:15:27,460 --> 00:15:29,810 We're out of their league to begin with... 305 00:15:29,810 --> 00:15:31,050 One more, same way. 306 00:15:30,510 --> 00:15:32,330 Why must you do this? 307 00:15:32,330 --> 00:15:35,020 Um... what? 308 00:15:35,020 --> 00:15:36,030 Huh? 309 00:15:36,440 --> 00:15:38,390 I don't know what you mean. 310 00:15:38,610 --> 00:15:39,260 But... 311 00:15:41,240 --> 00:15:43,450 we haven't lost yet. 312 00:15:46,210 --> 00:15:48,390 That's right. It's simple. 313 00:15:48,800 --> 00:15:50,710 No matter how challenging the volley, 314 00:15:50,930 --> 00:15:52,420 there's only one reason we chase the ball. 315 00:15:53,830 --> 00:15:54,550 Koji. 316 00:15:54,550 --> 00:15:57,060 The ball hasn't hit the court yet. 317 00:15:58,440 --> 00:15:59,010 Sho-chan. 318 00:15:59,010 --> 00:16:03,060 There's only one reason we continue fighting. 319 00:16:05,020 --> 00:16:07,270 Because we haven't lost yet. 320 00:16:08,350 --> 00:16:09,050 One touch! 321 00:16:09,050 --> 00:16:09,570 You touched it! 322 00:16:09,570 --> 00:16:10,430 Cover it! 323 00:16:11,560 --> 00:16:13,200 I can't do this... 324 00:16:16,070 --> 00:16:17,410 Score. 325 00:16:17,410 --> 00:16:22,580 --Yukigaoka Kitagawa Daiichi 326 00:16:20,830 --> 00:16:22,380 Don't give up on the ball! 327 00:16:25,520 --> 00:16:27,230 M-My bad. 328 00:16:27,520 --> 00:16:30,770 We haven't won yet. You can't let down your guard. 329 00:16:31,060 --> 00:16:32,800 I know, but look at the points. 330 00:16:33,310 --> 00:16:36,210 Not unless a miracle happens... 331 00:16:35,720 --> 00:16:37,560 That last point was no miracle. 332 00:16:37,970 --> 00:16:39,140 He scored a genuine point. 333 00:16:41,090 --> 00:16:44,050 That guy. He scored a genuine point. 334 00:16:44,880 --> 00:16:48,740 Well, sure, but... 335 00:16:49,810 --> 00:16:51,280 As long as we don't give up... 336 00:16:54,240 --> 00:16:54,990 It's in the net! 337 00:16:54,990 --> 00:16:56,240 It's dropping, forward, forward! 338 00:16:58,210 --> 00:17:00,120 All right, Sho-chan, we're counting on you. 339 00:17:02,190 --> 00:17:03,040 Toss miss? 340 00:17:03,390 --> 00:17:04,960 There was no double hit. 341 00:17:05,360 --> 00:17:07,020 But there was no one there... 342 00:17:13,830 --> 00:17:15,290 We should've been on the left. 343 00:17:16,310 --> 00:17:18,000 We had it marked. 344 00:17:19,510 --> 00:17:20,360 So why... 345 00:17:22,650 --> 00:17:24,150 why is he here? 346 00:17:28,400 --> 00:17:29,200 Sho-chan! 347 00:17:29,660 --> 00:17:31,280 You there, are you all right? 348 00:17:33,970 --> 00:17:35,570 O-Out? 349 00:17:35,570 --> 00:17:37,780 ++Yukigaoka Kitagawa Daiichi 350 00:17:41,480 --> 00:17:42,820 Sho-chan, are you hurt? 351 00:17:42,820 --> 00:17:44,820 This guy overwhelms me. 352 00:17:45,940 --> 00:17:48,040 We scored only because their setter missed. 353 00:17:48,420 --> 00:17:50,490 He knew there was no back set, 354 00:17:51,370 --> 00:17:54,120 yet he still hit the ball? 355 00:17:54,720 --> 00:17:57,510 He was able to handle that toss? 356 00:17:59,120 --> 00:18:01,260 Sho-chan. We have to line up. 357 00:18:01,940 --> 00:18:04,610 High level of physical agility and reflexes. 358 00:18:03,330 --> 00:18:04,590 Hey, Kageyama. 359 00:18:04,740 --> 00:18:07,600 What are you doing? Get in line! 360 00:18:05,040 --> 00:18:07,060 Finely tuned bodily control 361 00:18:07,600 --> 00:18:10,430 and his obsession with victory. 362 00:18:10,980 --> 00:18:12,660 He's got it all. 363 00:18:14,570 --> 00:18:17,060 What were you doing for the last three years? 364 00:18:19,120 --> 00:18:20,080 What did he say? 365 00:18:20,080 --> 00:18:21,460 Stay out of it. 366 00:18:21,460 --> 00:18:24,670 What do you know about what he did the last three years? 367 00:18:24,670 --> 00:18:26,760 What's the point of telling him about that? 368 00:18:26,960 --> 00:18:28,130 Yeah, but... 369 00:18:27,370 --> 00:18:30,620 My first and last official match of junior high... 370 00:18:28,130 --> 00:18:30,620 Boys, hurry up and get in line. 371 00:18:30,620 --> 00:18:32,210 Sho-chan, let's line up. 372 00:18:32,210 --> 00:18:35,170 ++Yukigaoka Kitagawa Daiichi 373 00:18:32,850 --> 00:18:34,760 Our sets: zero. 374 00:18:36,140 --> 00:18:39,410 Total game time: only 31 minutes. 375 00:18:46,310 --> 00:18:48,480 "King of the Court," huh... 376 00:18:48,880 --> 00:18:52,580 He's going to be a difficult opponent when he starts high school. 377 00:18:53,180 --> 00:18:55,170 My money's on that little guy. 378 00:18:53,190 --> 00:18:58,110 Karasuno High Volleyball Club 379 00:19:07,970 --> 00:19:09,620 What did you expect? 380 00:19:09,620 --> 00:19:12,240 They're candidates for the nationals. 381 00:19:13,530 --> 00:19:15,380 Man, I'm hungry. 382 00:19:15,920 --> 00:19:17,840 You're always hungry. 383 00:19:19,700 --> 00:19:21,720 It doesn't matter if they're strong or weak, 384 00:19:23,030 --> 00:19:25,350 the bottom line is whether we win or lose, 385 00:19:25,770 --> 00:19:28,760 and if we lose, we're off the court for good. 386 00:19:34,930 --> 00:19:35,870 Sho-chan. 387 00:19:35,870 --> 00:19:36,480 Shoyo? 388 00:19:37,280 --> 00:19:38,330 You... 389 00:19:41,350 --> 00:19:43,770 If you're the King that rules the court, 390 00:19:48,530 --> 00:19:49,970 I'll have to defeat you, 391 00:19:51,430 --> 00:19:54,000 and I'll be the last one standing! 392 00:20:00,200 --> 00:20:02,320 The last ones standing are the victors. 393 00:20:03,050 --> 00:20:04,410 Only the strongest. 394 00:20:05,640 --> 00:20:08,630 If you want to be the last one standing, become strong. 395 00:20:22,350 --> 00:20:24,010 What I'm lacking... 396 00:20:26,400 --> 00:20:27,520 Thank you for today. 397 00:20:29,340 --> 00:20:30,750 D-Dumbass. 398 00:20:31,240 --> 00:20:33,290 You don't have to thank us. 399 00:20:33,620 --> 00:20:35,840 Huh? Why are you crying Koji? 400 00:20:35,840 --> 00:20:37,600 I'm not crying. 401 00:21:16,620 --> 00:21:19,590 Men's Volleyball Prefectural Tournament Kitagawa Daiichi Bitterly Defeated 402 00:21:23,390 --> 00:21:24,830 See ya, Shoyo. 403 00:21:24,830 --> 00:21:26,950 Take care, Sho-chan. 404 00:21:35,140 --> 00:21:37,300 30-minute bike ride over the mountain. 405 00:21:38,870 --> 00:21:42,540 Starting today, Miyagi Prefectural Karasuno High School. 406 00:21:43,810 --> 00:21:45,330 Wanna join the soccer club? 407 00:21:45,330 --> 00:21:47,600 Wanna get managed by the baseball club? 408 00:21:48,820 --> 00:21:51,030 Here, the club applicants list. 409 00:21:51,310 --> 00:21:52,210 Thank you. 410 00:21:52,210 --> 00:21:55,280 So few... we used to have a lot more. 411 00:21:55,280 --> 00:21:57,050 It'll grow, Daichi. 412 00:21:57,050 --> 00:21:59,330 Kiyoko-san, looking pretty today as usual. 413 00:22:00,260 --> 00:22:02,000 She turns me on when she ignores me. 414 00:22:04,290 --> 00:22:06,180 I'm here. I'm here at Karasuno. 415 00:22:07,350 --> 00:22:09,040 I'm going to train a lot. 416 00:22:10,640 --> 00:22:12,590 And then, against that "King"... 417 00:22:14,290 --> 00:22:16,290 I'll get my revenge! 418 00:22:27,680 --> 00:22:29,820 Wh-Why are you here?! 419 00:22:38,130 --> 00:22:38,800 Ow. 420 00:24:13,010 --> 00:24:15,720 Next Episode Preview 421 00:24:13,720 --> 00:24:15,710 What is the "King of the Court" doing here? 422 00:24:15,710 --> 00:24:16,800 Or was that somebody else? 423 00:24:16,800 --> 00:24:17,670 Just a doppelgänger? 424 00:24:17,780 --> 00:24:19,550 Was there a guy who looks just like him, 425 00:24:19,550 --> 00:24:23,450 who happened to be in the gym, hitting a serve? 426 00:24:23,450 --> 00:24:24,830 Of course not! 427 00:24:24,810 --> 00:24:28,020 Episode 2: Karasuno High School Volleyball Club 428 00:24:24,830 --> 00:24:27,830 Next time on Haikyu!!: "Karasuno High School Volleyball Club." 27904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.