All language subtitles for [English] Team Bulldog_ Off-duty Investigation episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 Sub by ®iQIYI [ Team Bulldog: Off-duty Investigation ] 2 00:00:03,101 --> 00:00:06,201 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:17,070 --> 00:00:19,610 [All characters, locations, organizations and incidents appearing] 4 00:00:19,670 --> 00:00:21,910 [in this film are fictitious.] 5 00:00:28,780 --> 00:00:31,290 [Episode 6] 6 00:00:49,370 --> 00:00:50,510 [Shoe Repair] 7 00:00:59,510 --> 00:01:01,480 [Out on Business] 8 00:01:11,430 --> 00:01:14,560 [The person you have reached is not available.] 9 00:01:21,000 --> 00:01:22,140 [Just text me.] 10 00:01:26,310 --> 00:01:27,810 [My daughter] 11 00:01:30,780 --> 00:01:33,480 [Ka-eun, I cooked kimchi stew,] 12 00:01:33,750 --> 00:01:35,750 [your favorite.] 13 00:01:36,319 --> 00:01:37,990 [Would you like to join me?] 14 00:01:38,050 --> 00:01:40,220 [Ka-eun, I cooked kimchi stew, your favorite...] 15 00:01:42,960 --> 00:01:44,760 [I'm sleeping over at my friend's house tonight.] 16 00:01:44,960 --> 00:01:46,060 [Don't call me.] 17 00:01:56,040 --> 00:01:57,139 It was so good. Right? 18 00:01:58,970 --> 00:02:01,240 The weather is nice. 19 00:02:14,360 --> 00:02:15,490 [See you tomorrow at school.] 20 00:02:16,830 --> 00:02:17,930 Bye, guys. 21 00:04:08,300 --> 00:04:09,370 ♫ I love it ♫ 22 00:04:10,070 --> 00:04:11,140 My goodness. 23 00:04:18,380 --> 00:04:24,120 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 24 00:04:24,190 --> 00:04:30,660 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 25 00:04:30,930 --> 00:04:32,090 My gosh, you startled me! 26 00:04:34,800 --> 00:04:37,630 -Here's my score. -No, don't. 27 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 What's your problem? 28 00:04:39,070 --> 00:04:40,840 Don't you know how to knock? 29 00:04:41,400 --> 00:04:43,140 I knocked so many times. 30 00:04:43,240 --> 00:04:46,010 You just couldn't hear me because you were busy singing. 31 00:04:46,910 --> 00:04:50,580 Gosh, are you trying to build a temple or something? 32 00:04:51,110 --> 00:04:53,920 Are you making a tower of boxes so you could wish for something? 33 00:04:54,580 --> 00:04:58,590 Are you going to pray for better dancing skills? 34 00:04:58,650 --> 00:05:00,420 Shut it. 35 00:05:00,760 --> 00:05:04,130 What tower? My clothes are here. My books are there. 36 00:05:04,190 --> 00:05:06,830 Everything was placed precisely as if a computer did the job. 37 00:05:07,330 --> 00:05:09,830 Are you going to sleep in midair? 38 00:05:09,900 --> 00:05:12,030 I guess I'll see you in a viral video soon. 39 00:05:12,300 --> 00:05:13,800 Stop trying to start a fight. 40 00:05:13,900 --> 00:05:16,040 What do you want? 41 00:05:17,010 --> 00:05:19,370 Those boxes are mine. Don't touch them. 42 00:05:19,670 --> 00:05:22,010 I heard you already agreed to that before you signed the contract. 43 00:05:36,890 --> 00:05:38,190 Have fun dancing. 44 00:05:38,430 --> 00:05:39,560 Bye. 45 00:05:41,900 --> 00:05:44,830 Darn you. I'm not even curious. 46 00:05:46,600 --> 00:05:47,700 What are they? 47 00:05:51,110 --> 00:05:53,440 [Do Not Touch] 48 00:06:02,080 --> 00:06:05,550 "C, D, C, D, D, C, C". My goodness. 49 00:06:06,219 --> 00:06:07,860 I can't believe he managed to get a job 50 00:06:07,920 --> 00:06:11,190 with a report card like this. Good for him. 51 00:06:15,600 --> 00:06:16,700 What's this? 52 00:06:22,440 --> 00:06:25,310 My gosh, look at this. I feel bad for him. 53 00:06:26,210 --> 00:06:27,840 He was consistently ugly 54 00:06:28,610 --> 00:06:30,380 even when he was young. 55 00:06:33,110 --> 00:06:35,820 There's nothing to see. What was the fuss about? 56 00:06:37,550 --> 00:06:38,650 There. 57 00:06:44,330 --> 00:06:45,460 That was no fun at all. 58 00:06:47,130 --> 00:06:49,730 [The Boxcutter Serial Murder Case] 59 00:06:49,800 --> 00:06:50,830 [Announcement] 60 00:06:52,030 --> 00:06:53,740 Hey, congratulations. 61 00:06:53,940 --> 00:06:55,400 Thanks. 62 00:06:56,570 --> 00:06:58,770 Your skin looks so nice now. It's all thanks to the promotion. 63 00:07:01,440 --> 00:07:03,540 Hello, Inspector Jin. 64 00:07:03,880 --> 00:07:06,210 Hello, Senior Officer Min. 65 00:07:06,310 --> 00:07:08,120 You're no longer a regular police officer. 66 00:07:09,380 --> 00:07:10,650 Are you going somewhere? 67 00:07:11,590 --> 00:07:13,490 Oh, you got transferred to the main branch. 68 00:07:13,550 --> 00:07:15,660 Yes, I got lucky. 69 00:07:15,920 --> 00:07:17,990 Everyone is busy moving around after their promotions 70 00:07:18,860 --> 00:07:20,090 except our section chief. 71 00:07:22,000 --> 00:07:24,030 -Hi, guys. -Hello. 72 00:07:24,330 --> 00:07:27,070 -Hello, sir. -Congratulations. 73 00:07:28,640 --> 00:07:30,540 My goodness, Senior Inspector Seo. 74 00:07:31,540 --> 00:07:32,740 Congratulations on your promotion. 75 00:07:33,240 --> 00:07:34,880 I heard you're going to Daejeon Police Station. 76 00:07:35,980 --> 00:07:37,680 Should I call you "director" now? 77 00:07:37,750 --> 00:07:39,150 That's nonsense. 78 00:07:39,210 --> 00:07:42,150 I feel a bit bad. 79 00:07:42,220 --> 00:07:43,350 There's no need. 80 00:07:43,420 --> 00:07:45,820 I'm just grateful I didn't get fired. 81 00:07:47,190 --> 00:07:49,160 Gosh, what's going on? 82 00:07:49,220 --> 00:07:51,690 What's with the awkward mood? 83 00:07:52,490 --> 00:07:55,730 You know what? I'll treat everyone to dinner tonight. 84 00:07:55,800 --> 00:07:56,900 -Really? -Nice. 85 00:07:57,200 --> 00:07:59,400 -You're the best. -Thanks. 86 00:07:59,469 --> 00:08:00,640 You're amazing. 87 00:08:00,739 --> 00:08:02,770 Enjoy the dinner, you guys. 88 00:08:02,869 --> 00:08:05,310 If I join, it'll only make you guys feel uncomfortable. 89 00:08:05,910 --> 00:08:08,710 Gosh, just join us and make us feel uncomfortable. 90 00:08:08,910 --> 00:08:10,979 You can come and congratulate us on our promotions. 91 00:08:11,210 --> 00:08:12,310 Are you doing this on purpose? 92 00:08:12,450 --> 00:08:13,850 You know me well. 93 00:08:14,020 --> 00:08:17,590 I know how much you love eel, so I want to buy you some. 94 00:08:18,050 --> 00:08:20,960 -Hey, Dae-jin. Tell him his Eel Rights. -Yes, sir. 95 00:08:22,460 --> 00:08:24,330 Listen carefully. Mr. Seo In-jae, 96 00:08:24,390 --> 00:08:27,060 you have the right to choose between sea eels and freshwater eels. 97 00:08:27,130 --> 00:08:28,660 You may eat as much as you want 98 00:08:28,730 --> 00:08:30,360 and may feel free to order more. 99 00:08:31,230 --> 00:08:34,270 However, if you order too much, you might not get invited again. 100 00:08:36,370 --> 00:08:37,510 Is that understood, sir? 101 00:08:37,640 --> 00:08:38,670 You're coming, right? 102 00:08:39,270 --> 00:08:40,370 Okay, fine. 103 00:08:46,510 --> 00:08:48,220 Let's all say hello. 104 00:08:48,280 --> 00:08:51,050 This is the team I worked on the pilot show with. 105 00:08:51,120 --> 00:08:53,920 This is my competent assistant director, and these are my writers. 106 00:08:53,990 --> 00:08:55,120 It's nice to meet you. 107 00:08:55,390 --> 00:08:57,060 Forget the introduction. 108 00:08:57,230 --> 00:08:58,690 Let's decide on next week's topic. 109 00:08:58,990 --> 00:09:00,290 Tell me what you have. 110 00:09:00,500 --> 00:09:01,900 Let's carry on with last week's topic 111 00:09:01,960 --> 00:09:04,800 and do an episode on the brain structure of serial killers. 112 00:09:05,200 --> 00:09:06,200 Good idea. 113 00:09:06,270 --> 00:09:09,770 I heard they have a completely different brain structure. 114 00:09:10,510 --> 00:09:13,110 I brought a few unsolved cases-- 115 00:09:13,170 --> 00:09:14,580 Wait a minute. 116 00:09:14,840 --> 00:09:17,110 Do you want us to find the culprits or something? 117 00:09:17,680 --> 00:09:19,110 We're not detectives. 118 00:09:19,210 --> 00:09:21,280 Don't you think you're milking the same topic too much? 119 00:09:21,350 --> 00:09:23,780 Do you seriously want to do another episode on serial killers? 120 00:09:23,850 --> 00:09:26,050 You barely managed to increase your ratings. 121 00:09:26,120 --> 00:09:28,760 We need something more shocking. 122 00:09:29,490 --> 00:09:33,490 Remember that case when a woman killed her daughter-in-law 123 00:09:33,560 --> 00:09:35,860 because she had an affair with her husband? 124 00:09:36,360 --> 00:09:38,000 -What do you think? -It sounds good. 125 00:09:38,100 --> 00:09:40,200 "The secret behind the fall." 126 00:09:40,400 --> 00:09:42,040 "Who really killed the daughter-in-law?" 127 00:09:42,600 --> 00:09:45,010 That's what I'm talking about. It already gets you curious. 128 00:09:45,110 --> 00:09:46,110 Don't you agree? 129 00:09:50,480 --> 00:09:52,710 A feud between a mother and daughter-in-law? 130 00:09:52,780 --> 00:09:54,350 This isn't a low-class TV show. 131 00:09:54,720 --> 00:09:58,020 "Fact Check" is a high-quality investigative journalism show. 132 00:09:58,590 --> 00:10:01,890 Moo-young, then do you have another topic? 133 00:10:02,020 --> 00:10:03,560 Something more shocking than mine? 134 00:10:03,690 --> 00:10:05,790 Of course. Yes, of course. 135 00:10:05,990 --> 00:10:07,130 It's way more shocking. 136 00:10:07,930 --> 00:10:09,130 Tell us what you have. 137 00:10:18,810 --> 00:10:19,940 What's the matter? 138 00:10:20,440 --> 00:10:21,580 It's not more shocking. 139 00:10:26,110 --> 00:10:29,020 Moo-young, the story doesn't matter. 140 00:10:29,080 --> 00:10:32,020 It's more important to maintain the show's ratings. 141 00:10:32,090 --> 00:10:33,450 First of all... 142 00:10:35,360 --> 00:10:36,460 Wait a second. 143 00:10:39,760 --> 00:10:42,600 [You're invited to a Korean feast at Red-Zone Bar.] 144 00:10:48,870 --> 00:10:51,070 -Hello. -Welcome, Director Kang. 145 00:10:51,910 --> 00:10:53,340 What's all this? 146 00:10:54,680 --> 00:10:57,650 Thanks to you guys, I was able to take revenge for Kang Su. 147 00:10:57,710 --> 00:10:58,980 This is nothing compared to that. 148 00:10:59,580 --> 00:11:01,080 But I, Teddy Jeong, 149 00:11:01,220 --> 00:11:03,480 always pay people back whether it's for something good or bad. 150 00:11:03,780 --> 00:11:05,420 -Eat up. -Thank you for the food. 151 00:11:05,490 --> 00:11:06,420 Thank you. 152 00:11:06,490 --> 00:11:08,890 My gosh, this is a huge chunk of meat. 153 00:11:10,490 --> 00:11:11,660 Do you want me to cut it for you? 154 00:11:12,060 --> 00:11:15,400 No. I can cut it myself. 155 00:11:15,600 --> 00:11:17,930 Do you have a fork? 156 00:11:18,370 --> 00:11:19,500 Looking for tools? 157 00:11:21,770 --> 00:11:24,470 Thank you. Thanks. 158 00:11:25,940 --> 00:11:27,380 She startled me. 159 00:11:32,150 --> 00:11:33,250 -Dr. Lee. -Yes? 160 00:11:33,310 --> 00:11:34,280 -What's wrong? -What? 161 00:11:34,920 --> 00:11:37,450 No, it's just that my daughter has been radio silent 162 00:11:37,520 --> 00:11:39,020 since yesterday. 163 00:11:39,090 --> 00:11:41,260 She did text me that she was going over to her friend's house. 164 00:11:41,320 --> 00:11:43,760 That's how girls at her age are. 165 00:11:43,820 --> 00:11:45,430 They like their friends more than their dads. 166 00:11:45,490 --> 00:11:46,560 -Right? -Of course. 167 00:11:46,660 --> 00:11:48,660 All right. Help yourselves. 168 00:11:50,530 --> 00:11:51,770 Don't mind me. 169 00:11:53,530 --> 00:11:55,600 You haven't gotten any sunlight and have to stay down here. 170 00:11:55,670 --> 00:11:56,800 That explains your asthma. 171 00:11:57,470 --> 00:11:59,310 -Occupational hazard. -Oh, no. 172 00:11:59,870 --> 00:12:02,580 You must take care of yourself if you have asthma. 173 00:12:03,040 --> 00:12:04,480 Okay. Organic pears were used to make 174 00:12:04,550 --> 00:12:05,980 this juice from Hundred Year Good Life. 175 00:12:06,950 --> 00:12:08,950 It's more efficient if you drink it with bellflower juice. 176 00:12:09,020 --> 00:12:11,190 The juice will unclog your stuffy throat 177 00:12:11,250 --> 00:12:13,490 like a plumber unclogs a toilet, Teddy. 178 00:12:14,620 --> 00:12:15,960 -One set each, please. -Yes. 179 00:12:21,600 --> 00:12:23,260 -Three sets each. -Deal. 180 00:12:23,930 --> 00:12:26,400 I can tell you also have housewife's eczema. 181 00:12:26,830 --> 00:12:28,670 Oh, this? I have to wash dishes and stuff. 182 00:12:28,740 --> 00:12:30,540 My hands are always wet. 183 00:12:30,600 --> 00:12:33,470 This is a great choice for a man's delicate hands. 184 00:12:33,540 --> 00:12:34,510 I recommend men's ointment 185 00:12:34,580 --> 00:12:36,240 from Hundred Year Good Life. 186 00:12:36,310 --> 00:12:37,710 I didn't know about this product. 187 00:12:38,010 --> 00:12:39,910 If your wife beats you, 188 00:12:39,980 --> 00:12:41,520 I have bruise removal cream for men. 189 00:12:41,580 --> 00:12:43,550 -I'm single. -Oh, no. 190 00:12:43,650 --> 00:12:44,820 I also have cream to remove 191 00:12:44,890 --> 00:12:46,750 laugh lines to help you get out of a single life. 192 00:12:46,820 --> 00:12:48,990 Come on, that's enough. 193 00:12:49,060 --> 00:12:51,360 This isn't some marketplace. Stop that. 194 00:12:51,790 --> 00:12:55,300 But whatever Mr. Tak says sounds pretty convincing. 195 00:12:55,460 --> 00:12:56,400 Let me see. 196 00:12:56,460 --> 00:12:59,000 You know, over there. That cream. 197 00:12:59,070 --> 00:13:01,240 I applied this cream on a corpse. But the corpse got a zit. 198 00:13:01,300 --> 00:13:02,400 -What? -What? 199 00:13:03,340 --> 00:13:05,810 It's for the living. Why did you apply it on a corpse? 200 00:13:05,870 --> 00:13:07,540 I was doing a clinical trial. 201 00:13:08,410 --> 00:13:09,910 But why are you getting mad at me? 202 00:13:09,980 --> 00:13:13,110 Hey, all right. Listen. 203 00:13:13,180 --> 00:13:16,820 Given that a group of lacking individuals came together for this case, 204 00:13:16,880 --> 00:13:19,620 the result was pretty good. Okay? 205 00:13:19,690 --> 00:13:21,920 But let's make this our last case together. 206 00:13:22,190 --> 00:13:25,290 Whenever I see you guys, it embarrasses me. 207 00:13:25,360 --> 00:13:28,360 Seriously? You're the biggest beneficiary of this joint investigation. 208 00:13:28,430 --> 00:13:29,560 We shouldn't hear that from you. 209 00:13:29,660 --> 00:13:32,370 Thanks to us, you caught the real culprit and the copycat. 210 00:13:32,430 --> 00:13:33,830 You even got promoted. 211 00:13:33,900 --> 00:13:35,200 What about you? 212 00:13:35,270 --> 00:13:38,240 Your TV show almost got canceled which could have put you on the streets. 213 00:13:38,340 --> 00:13:40,540 You got the highest ratings, so your show didn't get canceled. 214 00:13:42,680 --> 00:13:44,780 Then, only the two of you benefited from this. 215 00:13:44,850 --> 00:13:45,750 Look here. 216 00:13:46,050 --> 00:13:48,580 Mr. Tak, you cleared Jang Min-gi's name. 217 00:13:48,820 --> 00:13:51,420 And Mr. Jeong was able to get justice for his friend. 218 00:13:51,490 --> 00:13:54,820 Once again, I'd like to thank you for that. 219 00:13:55,790 --> 00:13:58,230 Excuse me. The ribs are boiling. 220 00:14:00,030 --> 00:14:01,960 -What about me? -What? 221 00:14:02,130 --> 00:14:03,360 What did I get out of it? 222 00:14:04,530 --> 00:14:07,000 Dr. Lee... 223 00:14:08,070 --> 00:14:11,440 Oh, right. You should ask that guy for a bigger fee. 224 00:14:12,470 --> 00:14:14,480 Oh, right. 225 00:14:14,540 --> 00:14:15,910 This is the repair fee for my camera. 226 00:14:16,910 --> 00:14:18,080 -There. -My medical bill. 227 00:14:18,850 --> 00:14:20,050 I got shot. 228 00:14:21,120 --> 00:14:23,950 You owe me the fee for using my space and 500 skulls. 229 00:14:24,020 --> 00:14:25,550 You'll give me a good price, right? 230 00:14:25,650 --> 00:14:28,360 I'm raising a daughter. Gosh, raising a kid costs a lot. 231 00:14:28,420 --> 00:14:31,230 Goodness. You guys are unbelievable. 232 00:14:31,390 --> 00:14:35,100 It looks like you needed my wallet, not my cuffs. 233 00:14:36,230 --> 00:14:39,370 -What's that? -But still, I should settle them. 234 00:14:40,800 --> 00:14:42,170 My gosh, Gang-ho! 235 00:14:42,870 --> 00:14:44,970 I mean, Detective Jin. 236 00:14:45,740 --> 00:14:48,710 All right. Director Kang whom I don't like, 237 00:14:48,780 --> 00:14:50,040 buy a new camera. 238 00:14:50,110 --> 00:14:51,150 -Thank you. -My gosh. 239 00:14:51,550 --> 00:14:54,110 -All right. Mr. Tak, the pyramid schemer. -Yes. 240 00:14:54,180 --> 00:14:57,350 Go and put in a brand-new shoulder. 241 00:14:57,420 --> 00:14:58,390 Thank you. 242 00:15:00,020 --> 00:15:02,120 -Let's see. Dr. Lee. -How much? 243 00:15:02,190 --> 00:15:04,760 -Yes. -It's 45 dollars for renting the space. 244 00:15:04,830 --> 00:15:07,090 The skulls you busted. That's about 52 dollars. 245 00:15:07,160 --> 00:15:08,560 The total would be 97 dollars. 246 00:15:08,660 --> 00:15:11,170 Let's settle it at 97 dollars. 247 00:15:11,230 --> 00:15:13,970 Here you go. Give me back three dollars for the change. 248 00:15:14,030 --> 00:15:15,870 And please issue me the cash receipt. 249 00:15:18,670 --> 00:15:22,410 You were very generous with the others. Why are you being so cheap with me? 250 00:15:22,910 --> 00:15:23,940 You're sensitive. 251 00:15:24,980 --> 00:15:25,950 You are indeed. 252 00:15:26,350 --> 00:15:27,550 Here you go. 253 00:15:27,650 --> 00:15:29,580 -My gosh. Thank you. -Gosh. 254 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 You love money, don't you? 255 00:15:31,290 --> 00:15:32,990 Who would say no to money? 256 00:15:36,760 --> 00:15:37,730 Hey, Dae-jin. 257 00:15:39,330 --> 00:15:40,260 What? 258 00:15:50,940 --> 00:15:52,140 -You're here. -Hey. 259 00:15:52,740 --> 00:15:54,540 -Is this the place? -Yes. Over there. 260 00:15:54,740 --> 00:15:55,680 Excuse me. 261 00:16:13,830 --> 00:16:14,800 Gang-ho. 262 00:16:15,130 --> 00:16:16,400 -Hey. -He found the body. 263 00:16:16,460 --> 00:16:17,770 Hello. 264 00:16:18,000 --> 00:16:20,300 So you found the body when you were about to clean it. 265 00:16:21,400 --> 00:16:24,440 At first, I wondered why someone would throw away a bag down there. 266 00:16:24,510 --> 00:16:27,110 As you can see, a manhole lid is pretty heavy 267 00:16:27,170 --> 00:16:28,280 and it doesn't have handles. 268 00:16:28,340 --> 00:16:30,410 You can't open it up without proper tools. 269 00:16:30,480 --> 00:16:33,850 That means you wouldn't open it unless when you have to clean. 270 00:16:33,909 --> 00:16:36,280 But we rarely clean it. We clean it once every decade. 271 00:16:36,520 --> 00:16:37,850 A lot of places don't clean them. 272 00:16:37,919 --> 00:16:39,120 This is probably the first time 273 00:16:39,190 --> 00:16:41,790 they opened this sewer manhole since the hospital opened. 274 00:16:42,790 --> 00:16:44,629 I see. Thank you. 275 00:16:44,690 --> 00:16:46,260 -Sure. -Thank you. 276 00:16:46,560 --> 00:16:47,659 -Come this way. -Okay. 277 00:16:51,570 --> 00:16:53,970 This is the perfect place to dispose of a body. 278 00:16:54,230 --> 00:16:55,500 No security cameras. 279 00:16:56,970 --> 00:16:58,540 And they rarely open the manhole. 280 00:17:00,470 --> 00:17:04,610 That means unless he worked here, the culprit wouldn't have known about it. 281 00:17:08,480 --> 00:17:09,780 The corpse turned into grave wax. 282 00:17:09,850 --> 00:17:12,420 So we received an urgent request to perform an autopsy. What do we do? 283 00:17:12,790 --> 00:17:15,790 Gosh, we received such a hard case 284 00:17:15,860 --> 00:17:17,730 when the chief is away at a symposium. 285 00:17:17,790 --> 00:17:20,190 Other medical examiners' schedules are already full. 286 00:17:20,260 --> 00:17:21,360 This puts us in a tight spot. 287 00:17:21,600 --> 00:17:23,200 We have part-time medical examiners. 288 00:17:23,260 --> 00:17:25,430 Right. But they are busy too. 289 00:17:25,500 --> 00:17:28,200 They're not usually available unless we schedule it in advance. 290 00:17:28,270 --> 00:17:30,900 Is there anyone we can call? Anyone who retired? 291 00:17:31,110 --> 00:17:32,610 A retired medical examiner? 292 00:17:52,390 --> 00:17:54,900 [Ka-eun, did you sleep well at your friend's house?] 293 00:17:55,160 --> 00:17:56,560 [Are you at school now?] 294 00:18:10,780 --> 00:18:13,010 [Jeong Gu-yeong of NFS] 295 00:18:34,130 --> 00:18:35,170 What? 296 00:18:35,540 --> 00:18:38,140 What are you doing here, Mr. Funeral Director? 297 00:18:38,210 --> 00:18:40,740 "Mr. Funeral Director"? He's not a medical examiner? 298 00:18:40,810 --> 00:18:42,580 He's a designated medical examiner of the NFS. 299 00:18:43,040 --> 00:18:44,310 -I see. -All right. 300 00:18:45,310 --> 00:18:46,310 Let's start. 301 00:18:51,220 --> 00:18:53,050 This guy has a lot to say. 302 00:18:53,290 --> 00:18:55,990 The corpse that turned into grave wax can hold its initial shape 303 00:18:56,060 --> 00:18:57,390 even after many years. 304 00:18:57,460 --> 00:19:00,590 That won't be hard to pinpoint the year he was murdered. 305 00:19:00,660 --> 00:19:03,560 It takes about a year for the corpse to turn into grave wax. 306 00:19:03,630 --> 00:19:05,570 So he must have been murdered before that. 307 00:19:06,770 --> 00:19:10,500 All right. Please tell me how you died. 308 00:19:10,570 --> 00:19:13,010 We will listen to everything. 309 00:19:13,540 --> 00:19:14,440 Let's take a look. 310 00:19:18,480 --> 00:19:19,550 This side. 311 00:19:27,520 --> 00:19:29,820 I don't see any external injuries. 312 00:19:29,890 --> 00:19:31,290 Right. It's way too clean. 313 00:19:32,790 --> 00:19:34,260 But he still has his fingerprints. 314 00:19:35,030 --> 00:19:37,760 I ran his prints in the system, but we couldn't identify him. 315 00:19:37,830 --> 00:19:38,800 I bet. 316 00:19:39,670 --> 00:19:40,970 Let's look at his teeth. 317 00:19:43,700 --> 00:19:47,170 Given the development of his teeth, he might be a teenager. 318 00:19:48,780 --> 00:19:51,250 My gosh. The width of his pelvis supports my assumption too. 319 00:19:51,310 --> 00:19:53,950 He was an adolescent, so his fingerprints weren't registered. 320 00:19:54,180 --> 00:19:55,520 If there are no external injuries, 321 00:19:55,580 --> 00:19:57,180 should we check if he was poisoned? 322 00:19:57,250 --> 00:19:58,550 Hold on. 323 00:19:59,550 --> 00:20:00,950 I see something underneath his nails. 324 00:20:04,220 --> 00:20:05,160 It's blood. 325 00:20:06,690 --> 00:20:08,830 It's highly likely it's the culprit's blood, right? 326 00:20:10,500 --> 00:20:11,730 Scalpel. 327 00:20:19,910 --> 00:20:21,440 His stomach is clean. 328 00:20:22,740 --> 00:20:24,980 I don't see any needle marks on his body. 329 00:20:25,050 --> 00:20:26,480 That means he drank it. 330 00:20:26,550 --> 00:20:28,720 But I don't think poison was what killed him. 331 00:20:29,280 --> 00:20:32,250 There are no external injuries, but his rib was fractured. 332 00:20:32,720 --> 00:20:34,760 And his liver and lungs were ruptured. 333 00:20:37,320 --> 00:20:39,230 We need to get a CT scan. 334 00:20:45,900 --> 00:20:48,900 Gosh, his rib wasn't the only thing that was fractured. 335 00:20:49,170 --> 00:20:51,410 His entire body must have been bruised. 336 00:20:51,470 --> 00:20:53,170 His skin covered them up when grave wax formed. 337 00:20:53,240 --> 00:20:54,780 So I couldn't detect any external injuries. 338 00:20:55,310 --> 00:20:58,150 I don't see a single bone intact. They are all fractured. 339 00:20:58,210 --> 00:21:01,320 Multiple fractures due to a severe beating. 340 00:21:01,380 --> 00:21:03,120 He was probably beaten up by a group. 341 00:21:03,180 --> 00:21:04,590 Or he was habitually assaulted. 342 00:21:05,790 --> 00:21:07,620 As soon as you get the DNA result, 343 00:21:07,690 --> 00:21:10,320 try finding a match among teenagers on the missing persons list. 344 00:21:10,390 --> 00:21:12,160 -Yes. -Goodness. 345 00:21:21,600 --> 00:21:22,740 Ka-eun. 346 00:21:25,170 --> 00:21:26,240 Ka-eun, are you back? 347 00:21:31,580 --> 00:21:34,510 Ka-eun. 348 00:21:44,790 --> 00:21:47,790 [The person you have reached is not available...] 349 00:21:50,300 --> 00:21:52,870 [Ka-eun, are you done at the academy?] 350 00:21:53,130 --> 00:21:54,740 [Do you want me to pick you up?] 351 00:22:25,900 --> 00:22:28,270 I thought I made myself clear when I told you to stay put. 352 00:22:29,000 --> 00:22:30,270 Where did you go yesterday? 353 00:22:30,570 --> 00:22:34,470 My wife's medicine ran out, so I went to the pharmacy. 354 00:22:35,140 --> 00:22:37,140 Why didn't you wait inside? 355 00:22:49,860 --> 00:22:53,490 I find myself back here whenever we find an old corpse. 356 00:22:54,030 --> 00:22:56,430 It's like I'm on autopilot mode. 357 00:22:56,930 --> 00:23:00,300 Are you suspicious of me when I'm just a weak old man? 358 00:23:00,370 --> 00:23:01,700 Of course, I am. 359 00:23:03,440 --> 00:23:06,570 Don't do anything or else you'll be in real trouble. 360 00:23:06,810 --> 00:23:07,940 Don't die on your own either. 361 00:23:40,770 --> 00:23:42,610 Ka-eun? Where on earth... 362 00:23:44,240 --> 00:23:47,080 Oh, yes. Hello. 363 00:23:49,920 --> 00:23:51,120 Here you go. 364 00:23:53,820 --> 00:23:56,320 Did you not have any appointments this morning? 365 00:23:57,020 --> 00:23:58,460 -Appointments? -Yes. 366 00:23:58,690 --> 00:24:01,500 I heard you're working as a surgeon at a general hospital. 367 00:24:03,030 --> 00:24:05,070 Did Ka-eun say that? 368 00:24:05,930 --> 00:24:07,000 Yes. 369 00:24:07,400 --> 00:24:10,670 Well, I was a coroner at NFS, 370 00:24:10,740 --> 00:24:12,170 so that's not entirely wrong. 371 00:24:12,240 --> 00:24:14,710 But I work as a funeral director right now. 372 00:24:14,810 --> 00:24:15,880 Sorry? 373 00:24:20,510 --> 00:24:22,280 I'm sure you're busy, but I asked to see you 374 00:24:22,350 --> 00:24:25,120 because I thought we needed to discuss Ka-eun's behavior. 375 00:24:25,190 --> 00:24:28,520 She was absent a lot, so the record doesn't look so good. 376 00:24:29,090 --> 00:24:30,090 That's impossible. 377 00:24:30,160 --> 00:24:32,090 She went to school every morning. 378 00:24:32,160 --> 00:24:33,960 She's been absent for two days in a row. 379 00:24:34,390 --> 00:24:37,230 It looks like you don't know much about Ka-eun. 380 00:24:37,830 --> 00:24:41,500 Then you probably don't know what kind of kids she hangs out with, right? 381 00:24:56,850 --> 00:24:58,550 [Myeongjin Middle School, Myeongjin High School] 382 00:25:08,900 --> 00:25:10,430 Guys, we're here. 383 00:25:10,500 --> 00:25:12,770 -Why are you so late? -Whatever. Hurry. 384 00:25:12,830 --> 00:25:14,700 Hey. 385 00:25:17,370 --> 00:25:19,640 [She hangs out with the runaways] 386 00:25:19,840 --> 00:25:21,940 [who are in and out of juvenile detention.] 387 00:25:30,620 --> 00:25:32,950 [Where are you right now?] 388 00:25:33,390 --> 00:25:34,790 [Why did you skip school?] 389 00:25:44,000 --> 00:25:46,170 [Where are you right now? Why did you skip school?] 390 00:25:48,940 --> 00:25:52,010 [I just met with your homeroom teacher.] 391 00:25:52,670 --> 00:25:54,610 [Ka-eun, are you in trouble?] 392 00:25:55,110 --> 00:25:56,840 [I'm so worried about you.] 393 00:26:05,750 --> 00:26:08,590 [I'm sorry. Something came up with a friend yesterday.] 394 00:26:08,760 --> 00:26:11,830 [I'm fine. I'll tell you everything when I get home at night.] 395 00:26:16,160 --> 00:26:17,530 [It's all right if you're fine.] 396 00:26:17,830 --> 00:26:20,130 [But let's have dinner together.] 397 00:26:26,210 --> 00:26:29,110 These are the credible tip-offs I sorted out. 398 00:26:30,310 --> 00:26:33,310 How's this? It's about a loan broker who conned people and ran away. 399 00:26:34,980 --> 00:26:37,450 Three victims aren't enough. 400 00:26:37,520 --> 00:26:38,690 We can't make a story. 401 00:26:39,690 --> 00:26:43,360 Then, how about the mystery of the unidentified body found in Yangseong? 402 00:26:43,990 --> 00:26:45,630 The other company is already working on it. 403 00:26:45,690 --> 00:26:47,260 They'll air it next week. 404 00:26:47,660 --> 00:26:50,460 I'm sorry. I should've told you sooner. 405 00:26:50,530 --> 00:26:52,130 Why would you be? 406 00:26:52,200 --> 00:26:54,270 They should be blamed for starting too early. 407 00:26:54,630 --> 00:26:57,270 To beat the other team, we need to bring in something big. 408 00:26:57,400 --> 00:26:59,670 It has to be very impactful and shocking. 409 00:26:59,740 --> 00:27:02,010 -You know that, right? -Of course. 410 00:27:03,440 --> 00:27:06,350 -Hello. -What are you all doing here? 411 00:27:08,080 --> 00:27:10,520 Working for the future of Fact Check. 412 00:27:11,280 --> 00:27:13,750 You haven't picked the topic yet. 413 00:27:13,820 --> 00:27:16,590 When will you investigate and shoot? 414 00:27:17,260 --> 00:27:20,060 Just back Director Hong up this week. 415 00:27:20,960 --> 00:27:23,930 Please. How could my superior back me up? 416 00:27:24,000 --> 00:27:27,930 I just wish I could use this conference room freely. 417 00:27:28,170 --> 00:27:29,870 Gosh, that's a given. 418 00:27:29,940 --> 00:27:32,110 Use it. Use it however you want. 419 00:27:32,170 --> 00:27:33,370 Thank you. 420 00:27:33,670 --> 00:27:36,280 Director Kang, why don't you and your team go out once in a while? 421 00:27:36,340 --> 00:27:38,410 -There's a lounge upstairs too. -Chief! 422 00:27:39,080 --> 00:27:40,550 How could you do this? 423 00:27:40,710 --> 00:27:42,380 I raised the ratings, 424 00:27:42,450 --> 00:27:44,080 and I'm the main director here! 425 00:27:44,150 --> 00:27:46,190 If you keep this up, I won't work. 426 00:27:47,990 --> 00:27:49,490 Come out. Let's go. 427 00:27:50,360 --> 00:27:52,360 Moo-young, we can share the room. 428 00:27:55,400 --> 00:27:56,560 Gosh. 429 00:28:02,040 --> 00:28:04,500 We're going to freeze to death 430 00:28:04,670 --> 00:28:05,670 if we hold a meeting here. 431 00:28:05,740 --> 00:28:08,540 Don't say that when you're so young. I'll die first if anything. 432 00:28:08,610 --> 00:28:09,740 I'm older. 433 00:28:10,910 --> 00:28:13,610 It feels bitter, so let's go get some bitter coffee. 434 00:28:13,750 --> 00:28:15,050 We don't have a lot of expenses left. 435 00:28:15,120 --> 00:28:16,980 I'll just go get some vending machine coffee for us-- 436 00:28:17,050 --> 00:28:18,250 Hey. 437 00:28:18,390 --> 00:28:22,360 The vending machine coffee isn't enough to heal our broken hearts. 438 00:28:23,460 --> 00:28:24,820 Come on, get up. 439 00:28:24,890 --> 00:28:27,430 -I can at least buy you some coffee. -Yes, you should do that at least! 440 00:28:30,330 --> 00:28:31,400 I'm sorry. 441 00:28:31,770 --> 00:28:33,830 -I must've heard it wrong. -Right. 442 00:28:34,230 --> 00:28:35,400 Let's go. 443 00:28:37,200 --> 00:28:39,610 It feels better now that it's warm, right? 444 00:28:39,740 --> 00:28:42,080 -I feel so much better. -This is how meetings should be. 445 00:28:42,380 --> 00:28:43,340 I like it. 446 00:28:43,410 --> 00:28:44,910 You should've been cold for longer. 447 00:28:45,350 --> 00:28:46,480 Look it up quickly. 448 00:28:46,550 --> 00:28:47,780 This is a little... 449 00:28:53,550 --> 00:28:55,120 Gosh, it was so cold. 450 00:28:55,190 --> 00:28:56,090 What? 451 00:28:56,160 --> 00:28:57,090 [Fact Check Tip-off Room] 452 00:28:57,160 --> 00:28:59,290 -This sounds interesting. -Did you get something? 453 00:28:59,460 --> 00:29:01,730 Well, look at this. 454 00:29:03,000 --> 00:29:05,230 "A group of runaways I know" 455 00:29:05,330 --> 00:29:07,230 "makes kids kill people." 456 00:29:07,400 --> 00:29:08,500 What? Look. 457 00:29:09,640 --> 00:29:10,670 Look. 458 00:29:11,840 --> 00:29:14,740 It's shocking but so out of the blue. 459 00:29:14,810 --> 00:29:15,840 It's groundless. 460 00:29:15,910 --> 00:29:17,440 It could be a prank. 461 00:29:19,810 --> 00:29:21,150 We'll know when we meet them. 462 00:29:28,290 --> 00:29:30,820 Hey, Dae-jin. Hand these out to people. 463 00:29:35,030 --> 00:29:36,130 Dae-jin. 464 00:29:37,800 --> 00:29:39,170 -Gang-ho. -What? 465 00:29:39,500 --> 00:29:41,900 Did you get dumped by your girlfriend again? 466 00:29:41,970 --> 00:29:43,600 I'm warning you in advance. 467 00:29:43,700 --> 00:29:46,110 If you call her 100 times again, I'll arrest you right away. 468 00:29:46,640 --> 00:29:48,440 They identified the manhole body. 469 00:29:49,410 --> 00:29:50,410 Oh, yes? 470 00:29:50,480 --> 00:29:53,510 So, there must've been a match on the missing persons database. 471 00:29:55,050 --> 00:29:56,220 Why do you look so pale? 472 00:29:57,250 --> 00:29:58,590 It's... 473 00:29:59,290 --> 00:30:01,350 -He's-- -We're here from the Cold Case Unit. 474 00:30:04,390 --> 00:30:05,730 Hello. 475 00:30:05,790 --> 00:30:07,630 Our team will be taking over 476 00:30:07,790 --> 00:30:09,830 the Manhole Murder Case. 477 00:30:09,900 --> 00:30:12,400 -Oh, I see. -Please give us all the relevant files. 478 00:30:13,730 --> 00:30:15,470 Go on. Give them what they need. 479 00:30:15,770 --> 00:30:16,670 Yes, sir. 480 00:30:20,670 --> 00:30:22,510 No, I need to investigate this case. 481 00:30:23,080 --> 00:30:24,240 What are you doing? 482 00:30:24,580 --> 00:30:25,910 -Hey. -Dae-jin. 483 00:30:26,450 --> 00:30:29,050 Did this nutjob tell you to behave this way? 484 00:30:29,380 --> 00:30:30,580 What's with him all of a sudden? 485 00:30:30,650 --> 00:30:33,020 Why would you call me that? I didn't even do anything. 486 00:30:33,090 --> 00:30:34,590 I shouldn't have bought you that eel. 487 00:30:34,650 --> 00:30:37,020 It's because he's learning from the worst. 488 00:30:37,890 --> 00:30:40,030 Hey, what's the matter? 489 00:30:40,090 --> 00:30:42,060 You need to tell me if you want me to help. 490 00:30:42,160 --> 00:30:44,230 The victim is my friend from middle school. 491 00:30:45,000 --> 00:30:46,200 I thought he went missing, 492 00:30:46,270 --> 00:30:48,270 but he was found dead after ten years. 493 00:30:48,870 --> 00:30:51,240 Is that what the phone call was about? 494 00:30:51,300 --> 00:30:52,510 Would you let them take the case? 495 00:30:52,570 --> 00:30:53,840 Then you really can't investigate. 496 00:30:54,010 --> 00:30:56,040 You can't let your personal feelings get involved. 497 00:30:56,510 --> 00:30:58,080 Give them all the materials they need 498 00:30:58,140 --> 00:31:00,110 and just focus on what we need to do. 499 00:31:00,180 --> 00:31:01,820 Can't you see the pile of work over there? 500 00:31:04,480 --> 00:31:05,850 -You can carry on. -Okay. 501 00:31:05,920 --> 00:31:07,150 Take all the boxes. 502 00:31:11,420 --> 00:31:12,590 If you find anything else, 503 00:31:12,660 --> 00:31:14,630 you can send it to our team. 504 00:31:14,690 --> 00:31:15,830 Okay. 505 00:31:21,600 --> 00:31:22,500 Hey... 506 00:31:24,440 --> 00:31:27,770 My gosh, you're so cold-hearted. 507 00:31:27,870 --> 00:31:29,210 Did you have to be so mean? 508 00:31:29,280 --> 00:31:30,280 Shut it. 509 00:31:30,910 --> 00:31:33,580 I also want you to wrap up all your cases within this week. 510 00:31:33,650 --> 00:31:35,980 You're doing it again. Stop nagging at me. 511 00:31:36,050 --> 00:31:38,180 You don't need to tell me how to do my work. 512 00:31:38,250 --> 00:31:39,220 Good. 513 00:31:39,820 --> 00:31:41,290 Deal with him first. 514 00:31:45,090 --> 00:31:47,460 What? Hey, kid. 515 00:31:47,730 --> 00:31:49,530 If you're here to make a report on school violence, 516 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 you need to go to the Women and Juvenile Affairs Section. 517 00:31:53,530 --> 00:31:55,600 -I got robbed. -You got robbed? 518 00:32:06,280 --> 00:32:07,480 Is anyone here? 519 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 [Hongnam-dong Missing Teenager Case] 520 00:32:10,950 --> 00:32:14,290 [Seoul Yeongdong Police Station] 521 00:32:14,890 --> 00:32:17,160 [Jo Jin-su, Park Jae-min, and Kwon Ki-woong were classmates...] 522 00:32:23,560 --> 00:32:24,530 Hey. 523 00:32:24,600 --> 00:32:25,400 [Park Jae-min] 524 00:32:28,070 --> 00:32:28,900 [Jo Jin-su] 525 00:32:29,570 --> 00:32:32,210 What's your problem? Why makes you so confident? 526 00:32:37,240 --> 00:32:38,480 [Kwon Ki-woong] 527 00:32:39,850 --> 00:32:41,080 Darn you! 528 00:32:41,150 --> 00:32:43,280 -What's your problem? -What, you punk? 529 00:32:46,990 --> 00:32:49,290 -You little... -Do you have a death wish? 530 00:32:49,460 --> 00:32:50,760 Have you lost your mind? 531 00:32:52,030 --> 00:32:54,730 You crazy punk. Do you actually want to die? 532 00:32:54,960 --> 00:32:56,830 Stop getting on my nerves. 533 00:32:57,030 --> 00:32:58,700 Hey, get off. 534 00:33:02,470 --> 00:33:05,410 By any chance, does he still live upstairs? 535 00:33:05,470 --> 00:33:08,580 Oh, Ki-woong? 536 00:33:08,640 --> 00:33:10,840 He used to live here with his grandma. 537 00:33:10,910 --> 00:33:13,310 But he moved out right after she passed away. 538 00:33:13,380 --> 00:33:14,780 Doesn't his brother live here? 539 00:33:14,850 --> 00:33:15,950 No, that's nonsense. 540 00:33:16,020 --> 00:33:18,150 It's been ten years since he moved out. 541 00:33:19,750 --> 00:33:21,090 [General Ward A] 542 00:33:21,150 --> 00:33:23,060 What do you want for lunch? 543 00:33:23,120 --> 00:33:23,890 [Park Jae-min] 544 00:33:23,960 --> 00:33:25,390 A stew? No, not that. 545 00:33:25,990 --> 00:33:28,060 How about pork cutlet? 546 00:33:28,130 --> 00:33:29,430 -That sounds nice. -Okay. 547 00:33:29,500 --> 00:33:31,330 -Let's go to the pork cutlet place. -Sure. 548 00:33:32,400 --> 00:33:33,400 Park Jae-min. 549 00:33:34,230 --> 00:33:35,170 Who are you? 550 00:33:36,239 --> 00:33:37,500 [Min Dae-jin] 551 00:33:37,570 --> 00:33:38,570 "Min Dae-jin"? 552 00:33:39,640 --> 00:33:41,910 Don't you remember me? We were in the same class in eighth grade. 553 00:33:43,540 --> 00:33:47,210 Oh, I remember now. Dae-jin, it's been so long. 554 00:33:47,279 --> 00:33:48,279 What brings you here? 555 00:33:48,449 --> 00:33:50,049 Why would a cop be here? 556 00:33:50,680 --> 00:33:51,719 I came here for a case. 557 00:33:51,779 --> 00:33:54,250 Oh, right. I heard you became a cop. 558 00:33:54,449 --> 00:33:55,390 But what kind of case? 559 00:33:56,860 --> 00:33:58,120 It's about Jin-su. 560 00:33:58,460 --> 00:33:59,330 "Jin-su"? 561 00:33:59,890 --> 00:34:02,259 Are you talking about Jo Jin-su, the guy from middle school? 562 00:34:02,730 --> 00:34:04,529 What about him? I wonder how he's doing. 563 00:34:04,600 --> 00:34:06,770 Jin-su went missing when we were young. 564 00:34:06,830 --> 00:34:09,070 And you even got investigated because of that. 565 00:34:09,340 --> 00:34:11,640 Oh, that's right. 566 00:34:12,040 --> 00:34:13,110 It's been too long. 567 00:34:13,170 --> 00:34:14,370 Jin-su is dead. 568 00:34:15,070 --> 00:34:16,540 We found his corpse. 569 00:34:19,009 --> 00:34:21,009 You guys go ahead. 570 00:34:24,880 --> 00:34:25,850 He died? 571 00:34:25,920 --> 00:34:29,490 He died due to multiple fractures that were caused by severe physical abuse. 572 00:34:30,890 --> 00:34:31,820 Really? 573 00:34:32,660 --> 00:34:34,460 Gosh, I feel bad for him. 574 00:34:34,530 --> 00:34:37,230 He always used to get in fights. 575 00:34:37,300 --> 00:34:40,730 No, he always got beaten up by you and Kwon Ki-woong. 576 00:34:40,800 --> 00:34:43,070 Do you actually want to die? Stop getting on my nerves. 577 00:34:43,140 --> 00:34:45,770 It only happened once. We didn't beat him up every day. 578 00:34:45,870 --> 00:34:47,270 Then how will you explain this? 579 00:34:47,610 --> 00:34:49,380 Jin-su's body was found 580 00:34:49,440 --> 00:34:51,510 inside a manhole right by this hospital 581 00:34:51,580 --> 00:34:54,150 which just happens to be where your dad works. 582 00:34:56,180 --> 00:34:57,850 So that's why you're here? 583 00:34:58,320 --> 00:35:00,690 Let's say I killed him. 584 00:35:00,750 --> 00:35:02,120 Then why would I hide his body here 585 00:35:02,190 --> 00:35:03,960 when it will only make me a suspect? 586 00:35:05,020 --> 00:35:07,060 I bet you didn't expect anyone to open the manhole 587 00:35:07,130 --> 00:35:08,860 because no one knows about it 588 00:35:08,930 --> 00:35:10,930 unless it's someone who works at the hospital. 589 00:35:12,900 --> 00:35:13,870 You know what? 590 00:35:14,830 --> 00:35:15,870 I remember something. 591 00:35:15,940 --> 00:35:18,140 The cops kept treating me like a criminal 592 00:35:18,200 --> 00:35:20,140 even when he disappeared just because they saw 593 00:35:20,210 --> 00:35:21,740 security footage of me and him together. 594 00:35:22,440 --> 00:35:24,180 You guys really need to stop accusing me 595 00:35:24,240 --> 00:35:25,950 when you don't even have any conclusive evidence. 596 00:35:26,280 --> 00:35:28,580 Back then, I was too young to do anything about it. 597 00:35:29,550 --> 00:35:30,520 But not anymore. 598 00:35:32,250 --> 00:35:33,190 Back then, 599 00:35:34,350 --> 00:35:36,690 I was also too young to do anything about what happened. 600 00:35:36,990 --> 00:35:38,160 But not anymore. 601 00:35:38,220 --> 00:35:41,560 I'm going to find out how Jin-su died. 602 00:35:44,130 --> 00:35:47,230 And I'm going to arrest the culprit with my own two hands. 603 00:36:03,820 --> 00:36:04,750 Okay then. 604 00:36:05,520 --> 00:36:07,050 Can you guys be more specific 605 00:36:07,120 --> 00:36:10,320 about the tip-off you guys promised to give me? 606 00:36:10,390 --> 00:36:11,920 Can you pay us first? 607 00:36:11,990 --> 00:36:12,930 How much will you pay us? 608 00:36:12,990 --> 00:36:14,760 I'll pay you for the cab fare. 609 00:36:14,860 --> 00:36:16,300 So how much is that? 610 00:36:16,360 --> 00:36:17,460 We're starving. 611 00:36:17,530 --> 00:36:19,030 We starved for two days. 612 00:36:19,100 --> 00:36:20,900 We also need a place to sleep tonight. 613 00:36:20,970 --> 00:36:22,340 That motel over there looks nice. 614 00:36:24,970 --> 00:36:27,240 Do you guys even know anything? 615 00:36:27,310 --> 00:36:30,240 Of course, it's about the lumber violence. 616 00:36:30,310 --> 00:36:31,780 What? "Lumber violence"? 617 00:36:31,840 --> 00:36:34,150 No, it's about delivering the fake bankbook. 618 00:36:34,210 --> 00:36:37,080 You guys even deliver fake bankbooks? 619 00:36:37,480 --> 00:36:38,380 Listen. 620 00:36:38,450 --> 00:36:40,750 Can you at least buy us something to eat first? 621 00:36:40,820 --> 00:36:42,690 We're really hungry. 622 00:36:45,790 --> 00:36:46,830 You guys. 623 00:36:47,790 --> 00:36:51,160 Do you know the Crazy Dog of Yeonnam-dong? 624 00:36:51,330 --> 00:36:52,200 What? 625 00:36:52,770 --> 00:36:54,200 The crazy what? 626 00:36:54,270 --> 00:36:56,240 Yes, that's me. 627 00:36:57,100 --> 00:36:58,140 Look down. 628 00:37:01,440 --> 00:37:02,940 I told you to look down! 629 00:37:03,740 --> 00:37:07,010 My gosh, are you here to waste my time? 630 00:37:12,650 --> 00:37:14,120 I'm not happy that you guys lied. 631 00:37:14,190 --> 00:37:16,890 But I'll give you a second chance since you agreed to do an interview. 632 00:37:17,490 --> 00:37:18,560 The rules are simple. 633 00:37:18,620 --> 00:37:20,190 If you answer what I ask 634 00:37:20,260 --> 00:37:23,600 or give me an actual tip-off, you can eat what's in front of you. 635 00:37:24,000 --> 00:37:25,630 Okay, are you ready? 636 00:37:27,370 --> 00:37:29,840 What's the lumber violence you mentioned earlier? 637 00:37:30,440 --> 00:37:31,500 It's a prostitution scam. 638 00:37:31,570 --> 00:37:33,070 They force girls to meet guys for sex, 639 00:37:33,140 --> 00:37:34,510 and they beat up whoever falls for it 640 00:37:34,570 --> 00:37:36,540 and threaten to tell their families and take their money. 641 00:37:38,140 --> 00:37:39,380 You passed. Go ahead and eat. 642 00:37:41,110 --> 00:37:43,750 Okay, next. What else is there other than that? 643 00:37:43,950 --> 00:37:45,150 They deliver fake bankbooks, 644 00:37:45,220 --> 00:37:46,820 steal things from people by beating them up 645 00:37:46,890 --> 00:37:48,860 and steal motorcycles by making fake keys. 646 00:37:52,260 --> 00:37:53,760 Pass. Eat up. 647 00:37:57,200 --> 00:37:58,560 Don't you guys have part-time jobs? 648 00:37:58,630 --> 00:38:00,600 We're too young to work without our parents' permission. 649 00:38:00,670 --> 00:38:02,030 But we still need to make money. 650 00:38:02,100 --> 00:38:05,270 So we do bad things to make what we can. 651 00:38:05,340 --> 00:38:07,910 You're always struggling to find food, and you have nowhere to sleep. 652 00:38:07,970 --> 00:38:10,510 Why don't you guys go home? 653 00:38:10,580 --> 00:38:12,080 Because it's worse there. 654 00:38:12,380 --> 00:38:14,750 Plus, I bet my parents are glad that I'm gone. 655 00:38:15,310 --> 00:38:17,680 My mom doesn't even know that I'm gone. 656 00:38:21,150 --> 00:38:22,860 Okay, that's the end of the quiz. 657 00:38:22,920 --> 00:38:25,320 You guys can go ahead and eat your food. 658 00:38:25,730 --> 00:38:27,160 Take your time. 659 00:38:27,230 --> 00:38:30,100 Drink your soda as you eat. 660 00:38:30,600 --> 00:38:34,270 Anyway, it's not true that some kids commit murder, right? 661 00:38:36,070 --> 00:38:40,340 But there are rumors saying Oni's crew kill people. 662 00:38:40,910 --> 00:38:42,580 "Oni"? Who is that? 663 00:38:42,640 --> 00:38:44,680 He's famous among runaways. 664 00:38:44,840 --> 00:38:46,110 He's really scary. 665 00:38:47,510 --> 00:38:49,150 [-There's a rumor] -Whose turn is it this time? 666 00:38:49,220 --> 00:38:51,720 [that he makes the guys in his group take turns to kill.] 667 00:38:52,080 --> 00:38:52,950 Here. 668 00:38:53,020 --> 00:38:54,790 [It's to bond them together or something.] 669 00:38:54,850 --> 00:38:57,560 [So whoever wishes to leave the group, he says he'll kill them.] 670 00:39:00,690 --> 00:39:02,730 No, don't. Please don't kill me. 671 00:39:11,840 --> 00:39:13,470 Why do you call him "Oni"? 672 00:39:13,540 --> 00:39:16,780 He has a tattoo of a Japanese goblin on his wrist. 673 00:39:16,840 --> 00:39:18,180 It's really freaky. 674 00:39:19,210 --> 00:39:21,150 Where can I meet him? 675 00:39:21,210 --> 00:39:22,680 No one knows where they live. 676 00:39:22,750 --> 00:39:23,880 They always move around. 677 00:39:24,180 --> 00:39:26,320 But does he really exist? 678 00:39:26,890 --> 00:39:28,690 Some say he's a ghost. 679 00:39:57,120 --> 00:39:58,650 How did you know I'd be here? 680 00:39:58,720 --> 00:40:00,490 I'm a regular here. 681 00:40:01,950 --> 00:40:03,590 What did you do all day? 682 00:40:05,960 --> 00:40:07,990 I tried to find the suspects of Jin-su's case, 683 00:40:13,870 --> 00:40:15,530 but I couldn't locate one guy. 684 00:40:15,600 --> 00:40:18,440 And the other one is living a good life as if he forgot about everything. 685 00:40:19,170 --> 00:40:22,210 You said it was a missing persons case. Were there suspects? 686 00:40:22,410 --> 00:40:24,610 Yes, before Jin-su disappeared, 687 00:40:24,680 --> 00:40:27,350 there was footage of him getting beat up by the class president and a bully. 688 00:40:27,750 --> 00:40:29,650 But they got away with it somehow. 689 00:40:29,950 --> 00:40:32,150 Well, Jin-su's reputation worked against him too. 690 00:40:33,320 --> 00:40:34,620 He was bullied 691 00:40:35,120 --> 00:40:37,190 all throughout school because his father was a murderer. 692 00:40:37,620 --> 00:40:38,820 His father was a murderer? 693 00:41:01,450 --> 00:41:03,680 [Hongnam Orphanage] 694 00:41:08,550 --> 00:41:11,090 -Does it hurt? -It's all right. 695 00:41:11,760 --> 00:41:13,130 It looks really bad. 696 00:41:13,430 --> 00:41:14,490 My face? 697 00:41:15,360 --> 00:41:16,760 Are you not coming to school anymore? 698 00:41:21,930 --> 00:41:23,070 Myeong-su! 699 00:41:24,700 --> 00:41:26,470 -Myeong-su, are you okay? -Jin-su. 700 00:41:26,710 --> 00:41:29,180 -Who did this? -It wasn't us. 701 00:41:29,840 --> 00:41:31,010 Are you all right, Myeong-su? 702 00:41:32,340 --> 00:41:34,110 My goodness, not again. 703 00:41:34,980 --> 00:41:37,120 Get inside. You guys too. 704 00:41:37,180 --> 00:41:38,480 -Hurry. -Go in. 705 00:41:42,990 --> 00:41:45,190 -Are you okay? -You should go now. 706 00:41:45,490 --> 00:41:47,930 -Let me help you. -I told you to go! 707 00:41:48,460 --> 00:41:50,060 Leave me alone from now on 708 00:41:50,300 --> 00:41:52,730 unless you want to get bullied like me at school. 709 00:41:52,800 --> 00:41:56,640 [Murderer! Die.] 710 00:41:58,670 --> 00:42:00,040 [That was the last time I saw him.] 711 00:42:01,670 --> 00:42:04,540 He went missing that night, and I never saw him again. 712 00:42:06,250 --> 00:42:07,980 Well, now we found Jin-su's body 713 00:42:08,050 --> 00:42:10,550 as well as the blood trail under his fingernail, 714 00:42:10,620 --> 00:42:12,990 so we'll be able to find the killer once we get the DNA results. 715 00:42:13,050 --> 00:42:15,590 We can grab Jae-min who was the class president and run his DNA, 716 00:42:15,650 --> 00:42:18,190 but the school bully, Ki-woong is nowhere to be found. 717 00:42:18,390 --> 00:42:20,890 I looked it up, and he didn't register his fingerprints. 718 00:42:25,900 --> 00:42:27,600 Can you help me this time, Gang-ho? 719 00:42:28,100 --> 00:42:31,200 I want to catch the culprit who killed Jin-su. 720 00:42:35,410 --> 00:42:36,880 I know how that feels. 721 00:42:39,610 --> 00:42:42,150 There's this guy I'm dying to catch too. 722 00:42:56,100 --> 00:42:58,130 Did you check his story? What does he say? 723 00:42:58,800 --> 00:42:59,970 Did you get anything? 724 00:43:01,200 --> 00:43:03,600 I'm not entirely sure. 725 00:43:04,000 --> 00:43:05,140 It's confusing. 726 00:43:05,940 --> 00:43:07,810 Get out of my way. 727 00:43:10,210 --> 00:43:13,350 After you went out, I checked the tip-offs again. 728 00:43:13,410 --> 00:43:16,480 And I found this one on our official social media page. 729 00:43:17,650 --> 00:43:20,920 "There's an incredibly scary group of runaways that even cops can't touch." 730 00:43:21,050 --> 00:43:23,890 "If I don't kill them first, they will kill me." 731 00:43:25,190 --> 00:43:26,460 Do you think this is another prank? 732 00:43:27,560 --> 00:43:29,360 Should I send her a message and set up a meeting? 733 00:43:29,930 --> 00:43:33,170 This is more detailed than the last report. 734 00:43:33,730 --> 00:43:35,940 If she doesn't kill them first, they'll kill her. 735 00:43:38,640 --> 00:43:40,240 -Okay, send the message quickly. -Should I? 736 00:43:40,310 --> 00:43:41,410 Yes. 737 00:43:56,460 --> 00:43:59,530 [The person you have reached is not available.] 738 00:44:03,930 --> 00:44:07,130 [Ka-eun, you said you'd come home. Where are you?] 739 00:44:07,530 --> 00:44:09,340 [Ka-eun, you said you'd come home. Where are you?] 740 00:44:12,270 --> 00:44:13,570 [Did something happen?] 741 00:44:25,220 --> 00:44:28,520 She said she'd be home this evening, but it's past 11 p.m. already, 742 00:44:28,620 --> 00:44:30,520 and I can't reach her. And her phone is off. 743 00:44:30,720 --> 00:44:32,830 Why don't you wait a little longer? 744 00:44:32,890 --> 00:44:34,360 No, something's wrong. 745 00:44:34,430 --> 00:44:36,500 She has never been out of touch for this long. 746 00:44:36,560 --> 00:44:38,330 She hasn't been home for two days already. 747 00:44:43,170 --> 00:44:45,400 First, fill out this form, please. 748 00:44:45,800 --> 00:44:48,140 It's best to go to the precinct directly. 749 00:44:48,210 --> 00:44:50,610 It takes a while if we submit this. 750 00:44:52,140 --> 00:44:53,180 Okay. 751 00:44:53,250 --> 00:44:54,850 [Report] 752 00:45:11,830 --> 00:45:15,430 Then you probably don't know what kind of kids she hangs out with, right? 753 00:45:16,100 --> 00:45:18,400 [There are more cases that kids run away rather than go missing.] 754 00:45:18,570 --> 00:45:20,040 They're usually at a friend's house. 755 00:45:21,010 --> 00:45:23,210 At that age, friends are more important than family. 756 00:45:42,060 --> 00:45:43,300 Where's her laptop? 757 00:45:44,930 --> 00:45:46,070 Laptop. 758 00:45:47,500 --> 00:45:48,630 Where is it? 759 00:46:15,560 --> 00:46:17,160 [Lee Ka-eun] 760 00:46:17,260 --> 00:46:19,300 [2,003 friends] 761 00:46:20,030 --> 00:46:21,200 Two thousand friends? 762 00:46:25,770 --> 00:46:27,570 [Old Fart, Myeong-su] 763 00:46:27,940 --> 00:46:29,140 "Myeong-su"? 764 00:46:36,720 --> 00:46:39,280 [The person you have reached is not available...] 765 00:46:40,320 --> 00:46:41,420 "Boss Son". 766 00:46:49,430 --> 00:46:51,000 [The call cannot be connected...] 767 00:46:52,870 --> 00:46:54,030 [Ssuk] 768 00:46:58,370 --> 00:47:00,270 [-Hello?] -Hi. 769 00:47:00,470 --> 00:47:03,110 This is Ka-eun's dad. Ka-eun hasn't come home 770 00:47:03,410 --> 00:47:05,740 after she said she'd sleep at her friend's two days ago. 771 00:47:05,910 --> 00:47:07,350 Are you with her by any chance? 772 00:47:07,410 --> 00:47:10,020 [No, not since we had tteokbokki that day.] 773 00:47:10,080 --> 00:47:11,850 Do you know anywhere she might be? 774 00:47:11,950 --> 00:47:13,120 Can you take a guess? 775 00:47:13,220 --> 00:47:15,190 Or can you give me someone else's phone number? 776 00:47:15,250 --> 00:47:16,860 [She's probably with her boyfriend.] 777 00:47:16,920 --> 00:47:18,560 [I don't know any other numbers.] 778 00:47:18,920 --> 00:47:20,630 Hello? 779 00:47:25,800 --> 00:47:26,970 [Old Fart, Myeong-su] 780 00:47:28,430 --> 00:47:29,570 Myeong-su... 781 00:47:30,140 --> 00:47:31,500 [This is Ka-eun's dad.] 782 00:47:32,000 --> 00:47:34,670 [Can you please call me if you're with her?] 783 00:47:35,140 --> 00:47:36,510 [Please.] 784 00:47:41,150 --> 00:47:42,410 [Lee Ka-eun] 785 00:47:46,350 --> 00:47:47,650 [New message, Recipient] 786 00:47:51,760 --> 00:47:54,190 [This is Ka-eun's dad. Can you let me know if you're with her?] 787 00:47:54,260 --> 00:47:57,800 [Please!] 788 00:47:57,860 --> 00:47:59,060 [What's he saying?] 789 00:47:59,130 --> 00:48:00,170 [Blocking] 790 00:48:00,230 --> 00:48:01,270 [Lee Ka-eun? That liar?] 791 00:48:01,330 --> 00:48:02,300 [She ran away.] 792 00:48:02,370 --> 00:48:03,400 [You're annoying, old man.] 793 00:48:04,770 --> 00:48:06,440 [Chat room, Teenage family] 794 00:48:08,610 --> 00:48:10,410 [I'll tell you later.] 795 00:48:11,310 --> 00:48:12,610 [Have you tried birth control pills?] 796 00:48:12,680 --> 00:48:13,480 [Of course, I have.] 797 00:48:13,550 --> 00:48:14,380 [Any side effects?] 798 00:48:14,450 --> 00:48:15,610 [I need to take them this week.] 799 00:48:15,680 --> 00:48:16,550 [Why? Going to a motel?] 800 00:48:20,450 --> 00:48:24,790 [Lee Ka-eun] 801 00:48:24,890 --> 00:48:28,930 [Photo of our 300th-day anniversary!] 802 00:48:28,990 --> 00:48:30,860 [Lee Ka-eun] 803 00:48:39,770 --> 00:48:43,740 "Fact Hunter, tomorrow at 2 p.m., 2nd floor of Girin Cafe, black hat." 804 00:48:47,610 --> 00:48:50,280 [This is Ka-eun's dad.] 805 00:48:57,190 --> 00:48:58,790 [Okay.] 806 00:49:04,260 --> 00:49:07,270 Okay, I'll call you later. 807 00:49:07,570 --> 00:49:09,070 Yes, bye. 808 00:49:22,880 --> 00:49:24,050 What's with those files? 809 00:49:24,320 --> 00:49:25,580 Isn't Dae-jin here yet? 810 00:49:25,650 --> 00:49:27,320 I sent him to run an errand for me. 811 00:49:27,390 --> 00:49:29,660 I asked him to buy me some cheese macarons from Bucheon. 812 00:49:29,720 --> 00:49:31,090 It's very popular these days. 813 00:49:31,160 --> 00:49:33,290 I'll give you a bite later. 814 00:49:34,430 --> 00:49:37,960 Gang-ho, it's not always the right answer to embrace everything. 815 00:49:38,030 --> 00:49:39,570 Yes, I know. 816 00:49:39,630 --> 00:49:42,470 I don't like embracing men. 817 00:49:42,530 --> 00:49:44,270 It just doesn't feel right. 818 00:49:44,340 --> 00:49:46,000 Don't do anything to incite him. 819 00:49:46,540 --> 00:49:48,010 -Lead him well. -Of course. 820 00:49:48,440 --> 00:49:50,240 Maybe I'll buy him some spicy chicken stew. 821 00:49:51,010 --> 00:49:53,280 No, wait. Is it called braised spicy chicken? 822 00:49:54,480 --> 00:49:55,510 My goodness. 823 00:49:59,380 --> 00:50:00,620 Let's see. 824 00:50:00,690 --> 00:50:02,890 "Bugyeong Station Group Violence Case". 825 00:50:02,960 --> 00:50:04,620 "Bugyeong Station Theft Case". 826 00:50:05,060 --> 00:50:06,530 "Bugyeong Station Assault Case". 827 00:50:06,990 --> 00:50:08,930 "Bugyeong Station Teenager Assault and Theft Case". 828 00:50:10,360 --> 00:50:11,300 What is this? 829 00:50:11,360 --> 00:50:14,100 Why did so many things happen at Bugyeong Station recently? 830 00:50:15,530 --> 00:50:19,100 "Three teenagers suddenly..." 831 00:50:20,010 --> 00:50:21,070 Wait a minute. 832 00:50:21,140 --> 00:50:24,540 The student who came yesterday also got robbed at Bugyeong Station. 833 00:50:28,050 --> 00:50:29,050 Here it is. 834 00:50:29,110 --> 00:50:31,220 "On his way down in Bugyeong Station," 835 00:50:31,280 --> 00:50:33,090 "five teenagers..." 836 00:50:34,820 --> 00:50:36,790 A group of teenagers? 837 00:50:37,090 --> 00:50:38,960 Something smells fishy. 838 00:51:00,750 --> 00:51:03,750 So that's where he got robbed? 839 00:51:04,550 --> 00:51:07,550 Can I take a look at the other dates? 840 00:51:07,620 --> 00:51:08,490 Sure. 841 00:51:22,230 --> 00:51:24,470 My goodness, look at these punks. 842 00:51:24,540 --> 00:51:27,770 They know all the blind spots. 843 00:51:51,360 --> 00:51:54,130 By any chance, are you Fact Hunter? 844 00:51:57,170 --> 00:52:00,270 What? Hey. Mr. Lee. 845 00:52:04,180 --> 00:52:05,740 She hasn't come home for three days. 846 00:52:05,810 --> 00:52:07,350 And I heard from her since yesterday. 847 00:52:07,980 --> 00:52:11,020 I reported her missing, but the cops keep telling me to wait. 848 00:52:11,250 --> 00:52:13,850 Then I saw the message on social media and came here hoping it might help. 849 00:52:14,520 --> 00:52:17,020 I thought I knew Ka-eun well. 850 00:52:18,790 --> 00:52:19,790 But I guess I was wrong. 851 00:52:22,890 --> 00:52:24,430 Where in the world is she? 852 00:52:26,600 --> 00:52:27,770 Do you think she's okay? 853 00:52:28,070 --> 00:52:29,470 Yes, of course. 854 00:52:31,970 --> 00:52:34,610 Did you say this laptop belongs to Ka-eun? 855 00:52:35,170 --> 00:52:36,110 Yes. 856 00:52:37,340 --> 00:52:38,740 Why don't you have someone analyze 857 00:52:38,810 --> 00:52:41,010 her psychological state based on her day-to-day pattern? 858 00:52:41,650 --> 00:52:43,620 That might help you find her. 859 00:52:43,780 --> 00:52:44,980 "Analyze her psychological state"? 860 00:52:46,320 --> 00:52:47,720 [Lee Ka-eun] 861 00:52:50,760 --> 00:52:52,590 She has 2,000 friends on social media, 862 00:52:52,660 --> 00:52:55,290 but she only has four numbers saved on her contact list? 863 00:52:55,960 --> 00:52:57,800 I think she was trying to escape. 864 00:52:58,430 --> 00:52:59,360 "Escape"? 865 00:52:59,430 --> 00:53:00,500 It's when people go online 866 00:53:00,570 --> 00:53:04,000 to escape from reality whenever they feel lonely or alienated in real life. 867 00:53:05,070 --> 00:53:08,070 But unfortunately, it's very hard to truly communicate with anyone online, 868 00:53:08,140 --> 00:53:10,710 which means people connect with masks on. 869 00:53:10,780 --> 00:53:13,610 I know she wrote about birth control pills and motels in this chat room. 870 00:53:13,680 --> 00:53:15,850 But it's highly possible for her to have said those things 871 00:53:15,910 --> 00:53:17,520 without even meaning anything 872 00:53:17,580 --> 00:53:19,220 so she could fit in with this group. 873 00:53:19,280 --> 00:53:22,150 Right? Ka-eun would never do those kinds of stuff. 874 00:53:22,320 --> 00:53:25,920 Gosh, I wouldn't call this a conversation. 875 00:53:26,420 --> 00:53:27,630 Why? What's wrong? 876 00:53:27,690 --> 00:53:29,430 It looks like Ka-eun replies to you 877 00:53:29,690 --> 00:53:32,130 only because she has to every time you send her messages. 878 00:53:33,830 --> 00:53:36,500 She's very shy. 879 00:53:37,000 --> 00:53:38,870 Can I look at the texts? 880 00:53:38,940 --> 00:53:39,770 Sure. 881 00:53:42,010 --> 00:53:42,940 Here. 882 00:53:46,810 --> 00:53:48,780 [I'm sorry. Something came up with a friend yesterday.] 883 00:53:49,380 --> 00:53:51,180 The last text is a bit weird. 884 00:53:51,750 --> 00:53:54,590 The overall tone of the text is different from her usual texts. 885 00:53:54,650 --> 00:53:57,190 She used punctuation marks unlike usual. She's like a different person. 886 00:53:57,260 --> 00:53:58,990 That also bothered me as well. 887 00:53:59,160 --> 00:54:00,630 Something felt off. 888 00:54:00,690 --> 00:54:02,660 If she found the virtual world more comfortable, 889 00:54:02,730 --> 00:54:05,830 wouldn't she have left something to express how she felt? 890 00:54:06,600 --> 00:54:08,800 Here it is. Her drawings. 891 00:54:12,500 --> 00:54:14,470 Ka-eun is very good at drawing. 892 00:54:15,010 --> 00:54:16,610 They look a bit dangerous. 893 00:54:17,340 --> 00:54:19,080 -Why? -They're figure drawings. 894 00:54:19,780 --> 00:54:20,910 But their eyes are all missing. 895 00:54:21,780 --> 00:54:23,680 She only drew eyes in her last drawing. 896 00:54:24,580 --> 00:54:25,550 What about that? 897 00:54:25,620 --> 00:54:28,690 It looks like she recently made up her mind to do something. 898 00:54:29,590 --> 00:54:30,660 Something big. 899 00:54:35,090 --> 00:54:36,460 The tip-off I got from Ka-eun. 900 00:54:37,000 --> 00:54:39,730 "There's an incredibly scary group of runaways that even cops can't touch." 901 00:54:39,800 --> 00:54:43,100 "If I don't kill them first, they will kill me." 902 00:54:43,170 --> 00:54:44,300 That's what she said. 903 00:54:45,000 --> 00:54:45,940 What? 904 00:54:47,040 --> 00:54:48,870 My Ka-eun sent you that? 905 00:54:51,180 --> 00:54:53,280 I didn't tell you because I thought 906 00:54:53,350 --> 00:54:54,780 you'd get worried. 907 00:54:54,950 --> 00:54:56,410 Why are you telling me that now? 908 00:54:57,220 --> 00:54:58,550 You should've told me! 909 00:55:46,000 --> 00:55:48,870 They must've waited until their target approached the blind spot 910 00:55:48,930 --> 00:55:51,140 to commit their crimes. 911 00:55:52,870 --> 00:55:55,340 But the camera didn't catch them entering. 912 00:56:00,380 --> 00:56:02,880 That means they left through that hill. 913 00:56:21,270 --> 00:56:24,100 My goodness! Oh, gosh! 914 00:56:24,340 --> 00:56:26,540 What... What's wrong? I'm a cop. 915 00:56:26,600 --> 00:56:30,640 Over there! There... There's a dead body over there! 916 00:56:30,740 --> 00:56:32,510 Goodness gracious! 917 00:56:32,580 --> 00:56:35,080 Oh, gosh! Over there! 918 00:56:41,050 --> 00:56:41,920 What? 919 00:56:58,700 --> 00:57:00,040 What's going on? 920 00:57:19,720 --> 00:57:20,690 Ka-eun? 921 00:57:24,060 --> 00:57:25,030 What's up? 922 00:57:25,100 --> 00:57:26,630 [They found a dead body on a hill.] 923 00:57:26,700 --> 00:57:28,700 [But no one is free to go there to check the corpse.] 924 00:57:28,770 --> 00:57:30,500 [Can you help us out just this once?] 925 00:57:31,100 --> 00:57:33,810 I'm sorry. I'm not in the right mind for that. 926 00:57:33,910 --> 00:57:35,910 [Please help us out just this once.] 927 00:57:35,970 --> 00:57:38,640 [I'll send you a photo and an address.] 928 00:57:38,710 --> 00:57:40,050 I really can't go. 929 00:57:46,180 --> 00:57:47,050 [Jeong Gu-yeong of NFS] 930 00:57:58,660 --> 00:58:00,030 [Photo of our 300th-day anniversary!] 931 00:58:00,100 --> 00:58:01,500 [Lee Ka-eun] 932 00:58:15,750 --> 00:58:18,520 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 933 00:58:19,272 --> 00:58:24,022 Sub by ®iQIYI [ Team Bulldog: Off-duty Investigation ] 934 00:58:24,023 --> 00:58:28,773 Synced by ParkMinYoung℠ 68619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.