All language subtitles for [DramaFever]Descendants.of.the.Sun.E01.160224.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,950 --> 00:00:27,950 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:00:31,670 --> 00:00:35,770 [680 METERS SOUTH OF THE MILITARY DEMARCATION LINE, DMZ] 3 00:00:37,670 --> 00:00:39,470 Around 0120 4 00:00:39,470 --> 00:00:44,080 3 North Korean Special Forces operatives crossed the Military Demarcation Line. 5 00:00:44,080 --> 00:00:47,230 They raided Guard Post 301 6 00:00:47,230 --> 00:00:50,780 and took hostage two of our soldiers who were on guard duty. 7 00:00:50,840 --> 00:00:53,810 And they are currently making demands. 8 00:00:54,790 --> 00:00:56,590 Demands? 9 00:00:56,600 --> 00:01:00,720 Are they trying to start a war, sending over three soldiers? 10 00:01:01,950 --> 00:01:03,950 They are just trying to provoke us. 11 00:01:03,950 --> 00:01:05,590 In the DMZ 12 00:01:05,590 --> 00:01:09,140 the one who fires first violates the Korean Armistice Agreement. 13 00:01:09,720 --> 00:01:13,100 They are trying to instigate us to use military force first 14 00:01:13,110 --> 00:01:18,200 so they could use it to negotiate better deals in the upcoming six-party talks. 15 00:01:22,270 --> 00:01:24,200 So what do you propose? 16 00:01:24,510 --> 00:01:26,830 We can't attack them first. 17 00:01:27,270 --> 00:01:30,280 But our soldiers are being held hostage. 18 00:01:30,280 --> 00:01:32,790 We can't just sit around doing nothing. 19 00:01:33,100 --> 00:01:35,220 We have to send them back quietly. 20 00:01:36,170 --> 00:01:39,660 We dispatched Alpha Team of the Special Forces to the target area. 21 00:01:49,180 --> 00:01:51,230 Freeze! I'll shoot if you move. 22 00:01:53,240 --> 00:01:55,500 I am Yoo Shi Jin, Captain of the Alpha Team. 23 00:01:55,560 --> 00:01:58,900 From now on, the Alpha Team is in charge of this operation. 24 00:02:17,840 --> 00:02:19,040 What are you doing? 25 00:02:19,040 --> 00:02:22,710 Since this is the DMZ, we need to talk it out. 26 00:02:38,880 --> 00:02:40,950 I'm the captain in command. 27 00:02:41,960 --> 00:02:44,410 Are our soldiers okay in there? 28 00:02:46,700 --> 00:02:49,570 Why don't we stop here? We'll send you home safely. 29 00:02:49,610 --> 00:02:51,890 They would not give up that easily. 30 00:02:52,470 --> 00:02:53,540 Let us go in. 31 00:02:57,170 --> 00:03:00,630 This is Big Boss. I'm going in with Wolf. 32 00:03:02,470 --> 00:03:05,810 This is Piccolo. Target confirmed. 33 00:03:12,310 --> 00:03:14,650 This is Sooryu. The explosives are set up. 34 00:03:14,650 --> 00:03:16,990 I'll stand by with Harry Potter. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,410 Explosives? 36 00:03:18,410 --> 00:03:20,320 Then what happens to those two? 37 00:03:20,320 --> 00:03:23,360 It's the last resort in case the talk fails. 38 00:03:26,820 --> 00:03:29,910 We'll open a gate for your retreat. Stop it and go home. 39 00:03:31,470 --> 00:03:34,070 Things will only get complicated when dawn breaks. 40 00:03:34,120 --> 00:03:36,090 You better go when we let you. 41 00:04:13,880 --> 00:04:15,430 We can't just go empty-handed. 42 00:04:23,240 --> 00:04:26,970 Before I leave, I better kill some South Korean special force agents. 43 00:04:26,970 --> 00:04:28,640 After all, I'm a warrior of North Korea. 44 00:04:35,160 --> 00:04:36,460 Okay. 45 00:04:38,140 --> 00:04:39,560 Bring it on. 46 00:05:51,710 --> 00:05:54,990 Were you always right-handed? 47 00:07:28,770 --> 00:07:30,070 You. 48 00:07:30,670 --> 00:07:32,570 You can't kill me. 49 00:07:33,250 --> 00:07:37,070 South Korea has a lot of eyes watching it. 50 00:07:37,070 --> 00:07:39,080 So it can never fire first. 51 00:07:40,330 --> 00:07:43,600 My country is different. 52 00:07:47,000 --> 00:07:49,960 You still have a misunderstanding after 70 years of separation. 53 00:07:50,110 --> 00:07:53,770 If it's for peace of our country 54 00:07:53,770 --> 00:07:56,170 no matter where or when, we never miss a target. 55 00:08:03,740 --> 00:08:05,740 Don't make a mistake. 56 00:08:06,410 --> 00:08:08,870 I don't stop my enemy when he makes a mistake. 57 00:08:09,100 --> 00:08:13,330 I came here as a warrior. I can't go back dead. 58 00:08:15,380 --> 00:08:16,740 Put it down. 59 00:08:20,110 --> 00:08:23,220 I am glad to meet you, Captain Yoo Shi Jin. 60 00:08:23,220 --> 00:08:27,690 I understand, but don't make this an annual event. 61 00:08:28,370 --> 00:08:29,880 Senior Lieutenant An Jung Joon. 62 00:08:42,490 --> 00:08:43,860 Let's go. 63 00:08:49,910 --> 00:08:51,530 This is Big Boss. 64 00:08:52,270 --> 00:08:55,260 Alpha Team has completed the mission. 65 00:09:03,350 --> 00:09:07,350 [DESCENDANTS OF THE SUN] 66 00:09:07,350 --> 00:09:09,950 [EPISODE 1] 67 00:09:29,870 --> 00:09:33,250 Did you shoot with your eyes closed? 68 00:09:33,250 --> 00:09:36,200 Don't you think the barrel is a bit bent? 69 00:09:36,200 --> 00:09:38,380 It doesn't even zero properly. 70 00:09:39,350 --> 00:09:40,900 This is totally broken. 71 00:09:40,900 --> 00:09:42,340 Will you play one more round? 72 00:09:42,340 --> 00:09:45,590 Why can't this click correctly? 73 00:09:45,590 --> 00:09:46,680 Gosh! 74 00:09:46,950 --> 00:09:49,420 You can't touch it like that. 75 00:09:49,420 --> 00:09:53,240 This is a model based on the gun American Delta Forces used in the desert. 76 00:09:53,240 --> 00:09:54,380 Guys. 77 00:09:54,770 --> 00:09:58,690 This isn't anything like you had in the military. 78 00:09:59,270 --> 00:10:00,660 This isn't that gun. 79 00:10:01,220 --> 00:10:03,800 Thief! He's a thief! 80 00:10:04,570 --> 00:10:06,730 Hey! Catch that thief! 81 00:10:06,730 --> 00:10:08,750 He's a thief! Catch him! 82 00:10:08,790 --> 00:10:10,500 He'll come this way. 83 00:10:11,370 --> 00:10:12,690 Let me borrow this. 84 00:10:13,930 --> 00:10:15,070 Hey. 85 00:10:15,090 --> 00:10:16,810 We are on vacation! 86 00:10:20,250 --> 00:10:23,570 Since it's a toy, it's got a short range. Maybe five meters. 87 00:10:23,570 --> 00:10:25,330 10 meters ahead. 88 00:10:28,760 --> 00:10:30,250 Seven meters. 89 00:10:31,040 --> 00:10:33,240 Guys, get out of the way! 90 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 Five meters. 91 00:10:38,730 --> 00:10:39,900 Now. 92 00:11:07,740 --> 00:11:10,650 Man, the scooter seems fine. 93 00:11:11,170 --> 00:11:12,390 Did you call the police? 94 00:11:12,390 --> 00:11:14,030 Don't worry about it. 95 00:11:14,030 --> 00:11:17,130 It'll be more trouble if they bug me about the coupon thief. 96 00:11:17,130 --> 00:11:20,350 Anyway, I have nothing to do ith his injuries. 97 00:11:20,350 --> 00:11:22,870 Don't call me to come to the station, okay? 98 00:11:31,590 --> 00:11:34,740 Hi. Someone got hurt in a motorcycle accident. 99 00:11:37,170 --> 00:11:39,030 Leave it. It doesn't hurt. 100 00:11:41,390 --> 00:11:42,480 Just lie down. 101 00:11:43,100 --> 00:11:46,370 If you move, you could ruin your spine. Okay? 102 00:11:47,850 --> 00:11:50,970 Whoa! What are you trying to do? 103 00:11:50,970 --> 00:11:54,200 Giving first aid to the thief I caught. 104 00:11:58,420 --> 00:12:01,070 Let me buy two of those stuffed animals. 105 00:12:01,950 --> 00:12:04,650 Those? They aren't for sale. 106 00:12:04,650 --> 00:12:06,300 You better sell them. 107 00:12:06,770 --> 00:12:09,750 Otherwise I will just win them all. 108 00:12:11,990 --> 00:12:15,740 Oh, if you have a pen, let me borrow it. 109 00:12:16,820 --> 00:12:18,220 A pen? 110 00:12:35,350 --> 00:12:37,350 Your girlfriend is really pretty. 111 00:12:37,350 --> 00:12:39,290 I feel like I've met the girl of my dreams. 112 00:12:39,970 --> 00:12:42,120 You guys look great together. 113 00:12:43,810 --> 00:12:46,070 This is my comrade. 114 00:12:46,070 --> 00:12:47,190 Geez! 115 00:12:49,100 --> 00:12:51,480 Why did you accept them? 116 00:12:51,480 --> 00:12:54,660 How could I say no when he offered them, begging us not to come back? 117 00:12:56,370 --> 00:12:59,350 I wonder how a softie like you can be so good in battles. 118 00:12:59,370 --> 00:13:02,470 Gosh, I don't get it. Geez! 119 00:13:03,040 --> 00:13:06,180 The guy earlier will be fine, right? 120 00:13:06,180 --> 00:13:10,340 He knew how to fall on his side when he was falling off the scooter. 121 00:13:10,900 --> 00:13:13,160 He's athletic. He'll be fine. 122 00:13:14,770 --> 00:13:16,530 I was his age. 123 00:13:17,690 --> 00:13:20,340 An athlete should meet a good person to lead him. 124 00:13:20,670 --> 00:13:23,450 Why? Are you worried about him? 125 00:13:23,460 --> 00:13:25,750 Does he remind you of your dark days? 126 00:13:26,570 --> 00:13:27,800 I kind of feel sorry for him. 127 00:13:30,450 --> 00:13:33,770 Master Sergeant Seo, did you do bad things when you were his age? 128 00:13:33,770 --> 00:13:35,200 I was a boss. 129 00:13:35,200 --> 00:13:38,280 Gosh, so your story is a noir. 130 00:13:38,280 --> 00:13:40,340 But he's just a mere criminal. 131 00:13:40,340 --> 00:13:42,530 You are cruel. 132 00:13:43,670 --> 00:13:46,660 Look at you... Geez. 133 00:13:50,600 --> 00:13:52,170 Is it from the troop? 134 00:13:52,170 --> 00:13:53,730 It's a troop indeed. 135 00:13:55,600 --> 00:13:57,770 But not ours. 136 00:13:57,770 --> 00:13:58,780 Don't take it. 137 00:13:58,780 --> 00:13:59,900 I will take it. 138 00:13:59,900 --> 00:14:02,030 I will answer it and have her come here. 139 00:14:02,030 --> 00:14:04,250 You better settle it like a real man! 140 00:14:04,250 --> 00:14:05,610 I'll buy you dinner. Steak! 141 00:14:05,610 --> 00:14:08,260 I make enough money to buy that myself. 142 00:14:08,260 --> 00:14:09,970 How about a drink? Wine aged for 17 years! 143 00:14:09,970 --> 00:14:12,760 17 years? That's an adolescent! 144 00:14:12,760 --> 00:14:14,770 I'll introduce my cousin to you! She flies. 145 00:14:14,770 --> 00:14:15,820 In the air force? 146 00:14:15,820 --> 00:14:18,800 A flight attendant. I have photos of her colleagues on my phone. 147 00:14:19,570 --> 00:14:22,840 You've been keeping that from me all this time? 148 00:14:23,090 --> 00:14:24,870 Your phone. 149 00:14:25,900 --> 00:14:27,290 Hurry up. 150 00:14:29,550 --> 00:14:30,560 Huh? 151 00:14:30,880 --> 00:14:32,010 Huh? 152 00:14:34,900 --> 00:14:37,200 Are you trying to fool me? 153 00:14:37,540 --> 00:14:41,090 Search all of your pockets! 154 00:14:41,810 --> 00:14:42,830 Earlier... 155 00:14:48,180 --> 00:14:49,830 Are you all right? 156 00:14:53,180 --> 00:14:54,410 Excuse me. 157 00:14:55,270 --> 00:14:56,550 Is he the patient? 158 00:14:56,940 --> 00:14:59,570 Yes. I gave him first aid. 159 00:15:01,320 --> 00:15:02,840 Did you have your pocket picked? 160 00:15:02,920 --> 00:15:04,590 I'm going to kill him! 161 00:15:04,590 --> 00:15:05,670 You felt sorry for him. 162 00:15:05,670 --> 00:15:07,480 What hospital was it? 163 00:15:15,000 --> 00:15:18,130 I said to take these off! It makes me look pathetic! 164 00:15:18,130 --> 00:15:19,400 Don't move. 165 00:15:19,470 --> 00:15:21,050 Let's take him inside as it is. 166 00:15:21,410 --> 00:15:22,620 Sir! 167 00:15:22,620 --> 00:15:26,080 I told you I am fine. It doesn't hurt! 168 00:15:26,080 --> 00:15:27,420 Excuse me! 169 00:15:28,560 --> 00:15:29,620 He dropped this. 170 00:15:29,620 --> 00:15:32,220 Oh! Thank you. 171 00:15:37,500 --> 00:15:38,520 Hello? 172 00:15:39,070 --> 00:15:41,920 Hi. I'm calling from the Haesung Hospital Emergency Room. 173 00:15:41,920 --> 00:15:45,570 The owner of this phone was sent here just now. 174 00:15:45,590 --> 00:15:47,190 Are you his guardian? 175 00:15:53,630 --> 00:15:55,500 He was in a motorcycle accident. 176 00:15:57,170 --> 00:15:58,470 His chart is right here. 177 00:16:00,690 --> 00:16:02,540 Who wrote this? 178 00:16:02,550 --> 00:16:04,230 The guys who put me in this state. 179 00:16:04,870 --> 00:16:07,240 Please take these off me! 180 00:16:07,240 --> 00:16:09,000 I got it. Just don't move. 181 00:16:09,000 --> 00:16:11,280 - Change them out with ours. - Sure. 182 00:16:12,330 --> 00:16:14,980 Whoever gave you first aid did a great job. 183 00:16:14,980 --> 00:16:16,530 Very thorough and neat. 184 00:16:17,310 --> 00:16:18,620 Let me see. 185 00:16:18,620 --> 00:16:20,520 Possibly fractured ribs. 186 00:16:20,880 --> 00:16:22,740 You have a fracture. 187 00:16:22,950 --> 00:16:24,240 The ankles... 188 00:16:26,050 --> 00:16:27,770 They are sprained. 189 00:16:29,040 --> 00:16:30,260 Are you a thief? 190 00:16:30,260 --> 00:16:31,270 What? 191 00:16:31,270 --> 00:16:33,010 It says that right here. 192 00:16:33,530 --> 00:16:36,770 "He's a thief. Make it as painful as possible." 193 00:16:37,130 --> 00:16:40,290 What are you talking about? I'm a victim here. 194 00:16:40,290 --> 00:16:42,830 Talk to your insurance company about your treatment. 195 00:16:42,830 --> 00:16:46,430 I'll order an X-ray so I can see how your ribs and ankles are. 196 00:16:46,570 --> 00:16:48,610 The director wants to see you. 197 00:16:48,610 --> 00:16:50,590 That's right. Call me when the result comes out. 198 00:16:50,590 --> 00:16:51,890 Okay. 199 00:16:56,180 --> 00:16:57,550 Here's your phone. 200 00:16:58,300 --> 00:17:00,130 I answered the phone for you. 201 00:17:00,130 --> 00:17:03,390 Please wait here for your X-ray. 202 00:17:15,670 --> 00:17:17,210 Ah... 203 00:17:17,910 --> 00:17:20,260 Yeah, I am totally screwed. 204 00:17:21,600 --> 00:17:23,980 I got shot while I was running away. 205 00:17:25,040 --> 00:17:28,100 It's not that. It's a long story. 206 00:17:29,130 --> 00:17:32,680 Anyway, come with your scooter. 207 00:17:34,930 --> 00:17:37,530 I completed your research paper. 208 00:17:38,070 --> 00:17:39,520 Thank you for your work. 209 00:17:40,140 --> 00:17:42,870 Did it help your work? 210 00:17:42,870 --> 00:17:45,500 Yes, I learned a lot. 211 00:17:45,500 --> 00:17:49,050 Wow, your graphs look neat and organized. 212 00:17:49,960 --> 00:17:53,440 You have only your final interview left for your professor appointment, right? 213 00:17:53,560 --> 00:17:55,980 Yes, I'm preparing... 214 00:18:00,370 --> 00:18:01,780 For that. 215 00:18:04,870 --> 00:18:07,410 I'm sorry. My patient is running away! 216 00:18:07,410 --> 00:18:10,710 Is he trying to run away without being treated? 217 00:18:10,710 --> 00:18:13,240 Yes, he's running away. If you are done... 218 00:18:13,240 --> 00:18:16,100 Okay, go get him. He needs treatment. 219 00:18:16,100 --> 00:18:18,070 Human life comes first. 220 00:18:18,070 --> 00:18:20,220 Then, bye now. 221 00:18:23,170 --> 00:18:25,390 - Nurse Choi? - Yes? 222 00:18:25,770 --> 00:18:27,270 Where is the patient? 223 00:18:27,450 --> 00:18:30,280 Oh? He was here until just now. 224 00:18:31,580 --> 00:18:35,070 Geez, I really have to go! 225 00:18:35,070 --> 00:18:38,150 If I'm here, the entire hospital will be in chaos! 226 00:18:38,150 --> 00:18:39,970 Did you run away? 227 00:18:39,980 --> 00:18:41,480 And you didn't see that? 228 00:18:42,330 --> 00:18:43,440 I am sorry. 229 00:18:43,440 --> 00:18:46,440 He almost made it out of the parking lot. His ankles are even more swollen. 230 00:18:46,560 --> 00:18:48,740 This is frustrating! 231 00:18:49,420 --> 00:18:51,190 If those guys catch me 232 00:18:51,190 --> 00:18:54,350 I will be lying down in a mortuary, not here! 233 00:18:55,200 --> 00:18:58,340 What right does the hospital have to keep me here? 234 00:18:58,340 --> 00:19:00,630 Whether I stay or leave is up to me! 235 00:19:01,300 --> 00:19:04,240 It's not our right, it's our duty. 236 00:19:04,240 --> 00:19:09,030 If you want to leave, sign an agreement not to be treated and pay your bills. 237 00:19:09,030 --> 00:19:10,040 What? 238 00:19:10,510 --> 00:19:12,210 Why do I have to pay? 239 00:19:12,210 --> 00:19:13,810 I didn't get anything here. 240 00:19:13,810 --> 00:19:15,930 You were examined by a doctor. 241 00:19:15,930 --> 00:19:17,090 You have to pay for that. 242 00:19:17,090 --> 00:19:19,240 - What if I wont? - Then I'll call the police. 243 00:19:22,860 --> 00:19:24,870 I can't believe these people! 244 00:19:25,270 --> 00:19:26,720 Okay, fine. 245 00:19:26,720 --> 00:19:30,510 My friend is coming. I'll lie down here until he gets here. 246 00:19:30,530 --> 00:19:33,610 Your bed is over there, Mr. Customer. 247 00:19:33,770 --> 00:19:36,240 Geez! I'm going to the bathroom! 248 00:19:36,240 --> 00:19:37,680 You expect me to believe that? 249 00:19:37,680 --> 00:19:39,850 I will be sure to pay, okay? 250 00:19:40,040 --> 00:19:41,680 I'll give you my phone. 251 00:19:42,110 --> 00:19:45,360 I wish I could destroy this place! Geez! 252 00:19:46,250 --> 00:19:48,460 What an unlucky day! 253 00:19:49,770 --> 00:19:52,500 I can't believe that little kid! 254 00:19:55,960 --> 00:19:57,230 Big Boss? 255 00:19:57,970 --> 00:19:59,650 What a comedy! 256 00:19:59,650 --> 00:20:03,370 All of them should be sent to the military so they can grow up! 257 00:20:03,370 --> 00:20:04,870 - Let's get back to work! - Yes. 258 00:20:08,450 --> 00:20:10,740 He's ignoring the call. 259 00:20:17,710 --> 00:20:19,210 He'll be dead! 260 00:20:19,210 --> 00:20:23,410 So, are you trying to confirm the location of the mortuary? 261 00:20:23,700 --> 00:20:25,980 Man, you are thorough. 262 00:20:28,670 --> 00:20:30,020 The emergency room is this way. 263 00:20:30,020 --> 00:20:31,790 I'm on my way. 264 00:20:37,870 --> 00:20:39,760 I'm outside. Where are you? 265 00:20:42,130 --> 00:20:43,480 Are you here? 266 00:21:05,600 --> 00:21:07,110 It's going to sting. 267 00:21:07,570 --> 00:21:10,460 I'll stitch it up. Please get the tools ready. 268 00:21:10,460 --> 00:21:11,540 Sure. 269 00:21:14,060 --> 00:21:15,440 Excuse me. 270 00:21:17,380 --> 00:21:18,540 Hello? 271 00:21:23,170 --> 00:21:24,170 Hello? 272 00:21:33,470 --> 00:21:34,760 Are you Big Boss? 273 00:21:35,570 --> 00:21:36,570 Yes. 274 00:21:37,310 --> 00:21:39,770 Why do you have that phone? 275 00:21:39,770 --> 00:21:41,910 A patient gave it to me. 276 00:21:42,570 --> 00:21:43,670 Are you his guardian? 277 00:21:43,670 --> 00:21:45,350 I'm not his guardian. 278 00:21:45,350 --> 00:21:46,900 I'm the owner of that phone. 279 00:21:46,900 --> 00:21:48,570 You don't feel anything, right? 280 00:21:48,570 --> 00:21:50,060 I'm going to stitch it up now. 281 00:21:52,880 --> 00:21:54,810 Where is the motorcycle accident patient? 282 00:21:55,480 --> 00:21:57,690 Oh? Where did he go? 283 00:21:58,160 --> 00:21:59,870 Maybe he's in the X-ray room? 284 00:22:04,910 --> 00:22:07,030 Who are you talking to? 285 00:22:07,480 --> 00:22:11,120 Are you the guys who want to send him to a mortuary? 286 00:22:11,120 --> 00:22:12,710 Did you say a mortuary? 287 00:22:14,890 --> 00:22:17,770 - There must be a misunderstanding... - Ms. Choi? 288 00:22:17,770 --> 00:22:20,270 Tell these guys to wait outside. 289 00:22:20,270 --> 00:22:23,310 And tell the security guards to keep an eye on them. 290 00:22:26,590 --> 00:22:27,760 Hurry up! 291 00:22:27,880 --> 00:22:30,080 You can't be here. Please wait over there. 292 00:22:30,080 --> 00:22:32,440 - Wait... - Please! 293 00:22:56,690 --> 00:22:59,700 He gave the phone to her. Looks like he ran away. 294 00:23:00,850 --> 00:23:03,670 Yes, it seems so. 295 00:23:04,070 --> 00:23:05,730 Why don't we go find him? 296 00:23:06,070 --> 00:23:07,580 I don't think he went too far. 297 00:23:07,580 --> 00:23:10,770 No. Probably not. 298 00:23:11,510 --> 00:23:13,080 Why don't you go? 299 00:23:24,570 --> 00:23:26,630 My stomach hurts. 300 00:23:26,640 --> 00:23:29,470 Why suddenly? It must be appendicitis! 301 00:23:29,490 --> 00:23:32,250 - The appendix isn't on that side. - I meant this side! 302 00:23:32,250 --> 00:23:33,500 What's wrong with me? 303 00:23:33,500 --> 00:23:35,280 Actually, the appendix is on the other side. 304 00:23:41,110 --> 00:23:44,260 Gosh, you want to die? 305 00:23:45,170 --> 00:23:46,170 Let's go. 306 00:23:49,070 --> 00:23:50,460 They look like thugs, right? 307 00:23:50,820 --> 00:23:52,670 Big Boss, Small Boss. 308 00:23:54,670 --> 00:23:56,480 Maybe I pushed him too hard earlier. 309 00:23:57,120 --> 00:24:00,050 Don't worry. I'm better with a knife. 310 00:24:05,300 --> 00:24:06,970 Do you know where you are going? 311 00:24:06,970 --> 00:24:08,740 I think I do. 312 00:24:08,740 --> 00:24:11,320 I saw a gang earlier... 313 00:24:22,170 --> 00:24:23,170 Hey. 314 00:24:26,270 --> 00:24:28,210 Do you really have to find your phone? 315 00:24:28,570 --> 00:24:30,500 Those guys look good at fighting. 316 00:24:30,500 --> 00:24:32,350 I have a good reason to find it. 317 00:24:33,040 --> 00:24:34,460 Why? 318 00:24:35,470 --> 00:24:38,110 Do you have a secret on that phone? 319 00:24:39,370 --> 00:24:40,820 It's not honorable. 320 00:24:40,870 --> 00:24:41,980 Something good? 321 00:24:41,980 --> 00:24:43,200 Yes. 322 00:24:44,640 --> 00:24:47,150 Hey, brothers! 323 00:24:47,670 --> 00:24:50,330 Everybody, drop it! 324 00:24:50,670 --> 00:24:52,510 Who are you? 325 00:24:52,510 --> 00:24:54,700 Just keep going your way. 326 00:24:54,700 --> 00:24:57,560 Don't make a scene at a funeral. 327 00:24:59,590 --> 00:25:01,430 We have business with him. 328 00:25:01,430 --> 00:25:03,270 Then get in line. 329 00:25:03,270 --> 00:25:05,340 Pathetic losers! 330 00:25:08,420 --> 00:25:10,220 Please save me. 331 00:25:11,170 --> 00:25:15,110 Hey, did you steal these guys' phones too? 332 00:25:17,070 --> 00:25:19,410 Why? Why are you letting them beat you? 333 00:25:19,510 --> 00:25:21,770 Please save me! 334 00:25:21,770 --> 00:25:24,460 I'll return your phone. 335 00:25:24,630 --> 00:25:25,680 Hey. 336 00:25:26,250 --> 00:25:28,320 See the number of these guys? 337 00:25:29,070 --> 00:25:31,380 Is this a fair trade to you? 338 00:25:31,630 --> 00:25:36,010 Ki Bum tried to leave the gang, so they wanted him to pay up. 339 00:25:36,740 --> 00:25:38,180 Five million won. 340 00:25:38,450 --> 00:25:40,000 Fees for leaving? 341 00:25:40,280 --> 00:25:43,850 Is this how the dark side works? 342 00:25:44,410 --> 00:25:46,100 Prices are going up. 343 00:25:47,260 --> 00:25:49,340 So you are in the same line of work as we are. 344 00:25:49,770 --> 00:25:52,070 Anyway, there's nothing to get from him. 345 00:25:52,080 --> 00:25:54,010 Should the two of us settle it? 346 00:25:54,010 --> 00:25:56,620 A good idea. Deal with me. 347 00:25:56,630 --> 00:25:58,770 You solve a money problem with money. 348 00:26:00,430 --> 00:26:02,210 I have lots of money. 349 00:26:02,210 --> 00:26:04,330 Take this wallet from me if you dare. 350 00:26:04,370 --> 00:26:05,710 Then I'll give you all of it. 351 00:26:05,780 --> 00:26:07,770 - Really? - You mean it? 352 00:26:07,770 --> 00:26:09,280 You stay out of it. 353 00:26:09,690 --> 00:26:10,970 I mean it. 354 00:26:11,780 --> 00:26:13,290 I'm his brother. 355 00:26:14,950 --> 00:26:16,070 What's your name? 356 00:26:16,070 --> 00:26:18,170 Ki Bum. Kim Ki Bum. 357 00:26:19,670 --> 00:26:21,230 I'm Ki Bum's older brother. 358 00:26:22,070 --> 00:26:24,550 If you can take this wallet from me, I'll pay his fees. 359 00:26:24,610 --> 00:26:25,910 Take it. 360 00:26:30,370 --> 00:26:32,290 You're dead if that wallet is empty! 361 00:26:32,314 --> 00:26:44,314 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 362 00:26:52,270 --> 00:26:55,480 Wow, you carry a knife with you? 363 00:26:55,970 --> 00:26:56,970 Huh? 364 00:26:58,950 --> 00:27:01,900 You guys are bad. This gang is useless. 365 00:27:02,540 --> 00:27:03,980 We better break them up. 366 00:27:06,000 --> 00:27:07,760 If you have a knife, take it out. 367 00:27:07,760 --> 00:27:09,630 If you have a gun, take it out too. 368 00:27:09,730 --> 00:27:10,910 Bring it on, all of you! 369 00:27:11,040 --> 00:27:14,220 We can beat them with all of us! 370 00:27:14,490 --> 00:27:16,220 Take out your knife! 371 00:27:22,220 --> 00:27:24,980 It was unnecessary to say that. 372 00:27:26,820 --> 00:27:28,540 I regret it now. 373 00:27:29,530 --> 00:27:31,410 At least none of them have a gun. 374 00:27:31,410 --> 00:27:33,810 Attack! 375 00:27:38,470 --> 00:27:40,370 Doctor, can you take a look at this? 376 00:27:40,370 --> 00:27:42,120 I think something is wrong with the lungs. 377 00:27:46,760 --> 00:27:50,840 The motorcycle accident patient... I think he ran away. 378 00:27:52,970 --> 00:27:54,300 His guardian came. 379 00:27:54,300 --> 00:27:55,420 Again? 380 00:27:55,970 --> 00:27:57,370 Where is he? 381 00:28:11,870 --> 00:28:13,400 Yoon Myung Joo? 382 00:28:16,370 --> 00:28:18,350 Kang Mo Yeon? 383 00:28:19,970 --> 00:28:22,110 Are you his guardian? 384 00:28:22,110 --> 00:28:23,960 Are you the doctor in charge? 385 00:28:24,260 --> 00:28:25,780 Where is he? 386 00:28:26,170 --> 00:28:28,080 Show me his chart first. 387 00:28:28,870 --> 00:28:31,960 For what? This isn't your hospital, and he isn't your patient. 388 00:28:32,280 --> 00:28:35,930 It seems that we get to see each other when a man is involved. 389 00:28:35,930 --> 00:28:39,870 I have no time to joke around with you. Please give me his chart. 390 00:28:39,870 --> 00:28:41,520 He is important to me. 391 00:28:43,170 --> 00:28:45,740 - Important? - Is he hurt a lot? 392 00:28:46,350 --> 00:28:49,370 How could you not know your patient was missing? 393 00:28:49,370 --> 00:28:51,070 Where did he go? 394 00:28:51,870 --> 00:28:54,070 That's what I want to ask. 395 00:28:54,070 --> 00:28:58,070 It seems that he, who is very important to you, ran away without paying his bill. 396 00:28:58,070 --> 00:29:01,840 So why don't you pay for him since you are here? 397 00:29:01,850 --> 00:29:05,330 Have the security guards search the man's restrooms. 398 00:29:05,330 --> 00:29:08,770 Make sure she takes care of the bill if they don't find him. 399 00:29:08,790 --> 00:29:10,930 How can you just leave like that? 400 00:29:13,300 --> 00:29:15,770 Talk to Ms. Choi. 401 00:29:15,770 --> 00:29:18,510 We tried to have him stay for treatment twice. 402 00:29:18,510 --> 00:29:20,790 I believe we've done our part. 403 00:29:20,800 --> 00:29:22,300 I'm busy. Bye. 404 00:29:26,570 --> 00:29:27,680 Where's the men's restroom? 405 00:29:27,680 --> 00:29:29,120 Over there. 406 00:29:30,170 --> 00:29:31,500 This is huge! 407 00:29:31,870 --> 00:29:33,650 Yoon Myung Joo is in the Emergency Room. 408 00:29:33,650 --> 00:29:34,800 Yoon Myung Joo? 409 00:29:34,800 --> 00:29:36,310 You mean from the Military Academy? 410 00:29:36,310 --> 00:29:40,510 Yes, that bitch! We had our internships together when she was a visiting student! 411 00:29:40,510 --> 00:29:44,680 Yes, that beautiful girl, Yoon Myung Joo, the one who stole your first love. 412 00:29:45,160 --> 00:29:48,430 Hey, who is beautiful? 413 00:29:48,430 --> 00:29:50,920 Just because of her big eyes and big nose? 414 00:29:50,920 --> 00:29:53,100 Just because she has a pretty face? 415 00:29:53,100 --> 00:29:54,640 It's her makeup. 416 00:29:54,640 --> 00:29:56,650 - She is beautiful without it. - What? 417 00:29:57,910 --> 00:30:01,140 Actually he didn't go out with Yoon Myung Joo. 418 00:30:01,140 --> 00:30:04,880 You can interpret it however you want. Anyway, why is she here? Is she hurt? 419 00:30:04,880 --> 00:30:07,740 No, her boyfriend got hurt. 420 00:30:07,740 --> 00:30:11,530 And her boyfriend is probably about 20 years old at the most. 421 00:30:11,600 --> 00:30:12,720 She must be crazy. 422 00:30:12,720 --> 00:30:15,750 What are you talking about? Her boyfriend is a soldier. 423 00:30:15,750 --> 00:30:18,050 No way. He's got long hair. 424 00:30:18,050 --> 00:30:22,650 He is a soldier. Everyone knows about their love story. 425 00:30:22,770 --> 00:30:24,430 Her boyfriend is a military officer. 426 00:30:24,430 --> 00:30:25,540 A military officer? 427 00:30:25,970 --> 00:30:27,280 What's that? 428 00:30:27,870 --> 00:30:31,720 You know there are ranks in the military, like lieutenant, captain, and such. 429 00:30:31,720 --> 00:30:34,720 You are the weird one who knows that kind of stuff. 430 00:30:34,720 --> 00:30:38,570 Anyway, her boyfriend's a master sergeant and doesn't have a college degree. 431 00:30:38,570 --> 00:30:41,810 But Myung Joo is an officer, graduate of the military academy, and an army doctor! 432 00:30:41,810 --> 00:30:43,570 Her father is a general with three stars. 433 00:30:43,570 --> 00:30:45,450 Do you think they would get along? 434 00:30:45,970 --> 00:30:47,150 Really? 435 00:30:49,050 --> 00:30:52,970 Then who is that guy who gave me his cell phone and ran away? 436 00:31:00,240 --> 00:31:01,950 What happened to him? 437 00:31:02,270 --> 00:31:05,010 Ms. Choi, call Doctor Kang! 438 00:31:06,130 --> 00:31:08,120 There was an incident. 439 00:31:17,470 --> 00:31:18,970 What happened? 440 00:31:20,480 --> 00:31:22,780 I heard you were hurt, but you look just fine. 441 00:31:24,570 --> 00:31:25,740 Follow me. 442 00:31:35,570 --> 00:31:37,570 What happened to him? What's wrong? 443 00:31:37,570 --> 00:31:39,100 We had an incident. 444 00:31:39,100 --> 00:31:41,400 An unfortunate incident near the hospital. 445 00:31:41,410 --> 00:31:43,970 You don't call this an incident. He got beat up. 446 00:31:43,970 --> 00:31:46,440 Did the two of you adults do this to the kid? 447 00:31:46,440 --> 00:31:48,270 No way. 448 00:31:48,270 --> 00:31:51,870 Who did this to you? Did he do it? 449 00:31:52,010 --> 00:31:53,510 No, he didn't. 450 00:31:53,750 --> 00:31:55,970 He saved me. 451 00:31:55,970 --> 00:31:59,200 Mister, you are in a hospital. It's okay. 452 00:31:59,870 --> 00:32:02,610 We have a security team. You can tell me the truth. 453 00:32:02,610 --> 00:32:04,240 Did this man beat you? 454 00:32:04,240 --> 00:32:07,620 I told you he didn't do it. 455 00:32:12,070 --> 00:32:15,570 Even though he says no, you won't believe it, right? 456 00:32:21,090 --> 00:32:22,680 I'll give you a painkiller. 457 00:32:22,680 --> 00:32:25,250 And I'll have an X-ray taken of your whole body. 458 00:32:25,420 --> 00:32:27,200 Ms. Ha, when you're done dressing him... 459 00:32:27,200 --> 00:32:29,970 Don't worry. I'll take him myself. 460 00:32:30,160 --> 00:32:33,260 Ms. Choi, call the security. I'll check the CCTV footage. 461 00:32:33,320 --> 00:32:35,210 I will call the police. 462 00:32:37,970 --> 00:32:39,760 Oh? Excuse me! Wait! 463 00:32:40,770 --> 00:32:43,210 Excuse me! Wait! 464 00:32:46,370 --> 00:32:47,600 Step aside. 465 00:32:47,600 --> 00:32:50,130 I will after I clear up the misunderstanding. 466 00:32:51,940 --> 00:32:54,050 That kid told you the truth. 467 00:32:54,050 --> 00:32:56,820 - That kid... - Is my patient your kid? 468 00:33:04,540 --> 00:33:06,570 Your patient stole my colleague's phone. 469 00:33:06,570 --> 00:33:10,540 So we came here to get the phone back. 470 00:33:11,170 --> 00:33:13,580 And he was being beaten up by a gang, so we saved him. 471 00:33:13,580 --> 00:33:16,470 You saved the man who stole your phone? 472 00:33:17,370 --> 00:33:20,170 It would make more sense for you to beat him up for stealing the phone. 473 00:33:23,270 --> 00:33:24,470 Is this 112? 474 00:33:24,470 --> 00:33:26,600 This is the Haesung Hospital Emergency... 475 00:33:26,624 --> 00:33:38,624 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 476 00:33:45,870 --> 00:33:47,270 What are you doing? 477 00:33:47,270 --> 00:33:48,950 Let me be straightforward. 478 00:33:49,960 --> 00:33:51,910 You can't call the police. 479 00:33:52,490 --> 00:33:53,670 Right? 480 00:33:54,670 --> 00:33:56,010 Give me my phone. 481 00:33:58,270 --> 00:34:00,820 Actually, we are soldiers. 482 00:34:00,820 --> 00:34:02,640 We are on vacation. 483 00:34:03,070 --> 00:34:05,780 It'll be a bother if we get involved in an assault incident. 484 00:34:05,780 --> 00:34:08,030 There'll be a lot of paperwork to do. 485 00:34:08,590 --> 00:34:10,180 Please help us. 486 00:34:10,670 --> 00:34:12,730 Why should I? 487 00:34:13,070 --> 00:34:15,330 I don't care if you are a soldier or a thug. 488 00:34:15,770 --> 00:34:17,420 I said to hand me my phone. 489 00:34:22,070 --> 00:34:25,460 You won't believe this since all Korean men have one of these. 490 00:34:27,580 --> 00:34:32,170 If you say this is counterfeit, then I can't argue back. 491 00:34:33,490 --> 00:34:35,090 Where did you go to school? 492 00:34:35,810 --> 00:34:39,070 Since this is Haesung Hospital, did you go to Myung In University? 493 00:34:39,070 --> 00:34:40,240 Why do you ask me that? 494 00:34:40,240 --> 00:34:42,270 Do you know Yoon Myung Joo? 495 00:34:42,270 --> 00:34:43,820 You may have gone to school with her. 496 00:34:46,540 --> 00:34:48,420 How do you know her? 497 00:34:50,470 --> 00:34:51,930 Is that... 498 00:34:52,640 --> 00:34:57,210 What was it... Master Sergeant, Sergeant First Class... something like that. 499 00:34:57,210 --> 00:35:00,260 - You mean a security guard? - Right. Security guard. 500 00:35:01,570 --> 00:35:03,020 Are you that man? 501 00:35:05,690 --> 00:35:08,800 I'm not that man, but come with me. 502 00:35:10,070 --> 00:35:11,720 Myung Joo will confirm my identity. 503 00:35:18,200 --> 00:35:20,680 It's been a long time. 504 00:35:20,690 --> 00:35:21,950 Yes, it has been. 505 00:35:23,430 --> 00:35:26,260 It must have been a lot of work hiding from me. 506 00:35:26,770 --> 00:35:28,550 But you look well. 507 00:35:28,560 --> 00:35:29,860 Yes. 508 00:35:30,770 --> 00:35:33,970 When can we talk without thinking about our ranks? 509 00:35:34,610 --> 00:35:38,140 Oh, maybe you would totally ignore me if I didn't have my rank. 510 00:35:38,140 --> 00:35:39,260 Yes, ma'am. 511 00:35:39,260 --> 00:35:41,240 I want to kill you! 512 00:35:41,240 --> 00:35:42,930 How much longer will you avoid me? 513 00:35:43,470 --> 00:35:45,560 Why didn't you answer my calls? 514 00:35:46,770 --> 00:35:49,300 Why won't you even let me know if you are alive or dead? 515 00:35:50,770 --> 00:35:52,940 How much longer are you going to run away from me? 516 00:35:55,170 --> 00:35:56,460 Answer me. 517 00:35:56,950 --> 00:35:59,410 I'm not asking you because I don't know the answer. 518 00:36:00,870 --> 00:36:01,870 Just... 519 00:36:03,840 --> 00:36:05,700 Let me hear your voice at least. 520 00:36:07,570 --> 00:36:10,480 My answer isn't what you think it is. 521 00:36:12,130 --> 00:36:15,840 Please don't assume that I left for you, First Lieutenant Yoon. 522 00:36:17,370 --> 00:36:18,860 I had a change of heart. 523 00:36:21,070 --> 00:36:23,610 I don't have the ability to explain how it happened. 524 00:36:25,700 --> 00:36:27,060 That's all. 525 00:36:28,030 --> 00:36:29,270 I don't believe it. 526 00:36:29,410 --> 00:36:31,670 - If you are done... - Don't do that. 527 00:36:31,670 --> 00:36:32,950 I will get going. 528 00:36:35,070 --> 00:36:37,910 Don't you dare. Stop right there! 529 00:36:38,100 --> 00:36:39,940 Stop right there, Seo Dae Young! 530 00:36:40,870 --> 00:36:42,190 Master Sergeant Seo Dae Young! 531 00:36:43,180 --> 00:36:45,710 You didn't even salute to your senior! 532 00:37:12,780 --> 00:37:14,120 Stand right there. 533 00:37:15,470 --> 00:37:17,120 Stand like that all night. 534 00:37:17,970 --> 00:37:19,620 Stand like that until you die. 535 00:37:21,870 --> 00:37:24,150 I will never take your salute. 536 00:37:36,670 --> 00:37:37,880 Hey. 537 00:37:38,800 --> 00:37:40,430 This is abuse. 538 00:37:40,440 --> 00:37:42,580 I'm trying to train a solider with weak mental power. 539 00:37:43,700 --> 00:37:45,220 What brought you here? 540 00:37:46,260 --> 00:37:48,920 I am here to restore my reputation. 541 00:37:50,070 --> 00:37:53,190 I need you to verify my identity. 542 00:37:53,240 --> 00:37:55,080 She won't believe me. 543 00:37:55,740 --> 00:37:58,030 It's easier to trust an acquaintance than a stranger. 544 00:37:58,030 --> 00:37:59,110 Tell me. 545 00:37:59,820 --> 00:38:01,370 Is that so? 546 00:38:02,770 --> 00:38:06,290 Then report these two men to the police. 547 00:38:06,820 --> 00:38:08,480 They are deserters. 548 00:38:11,370 --> 00:38:12,710 Hey, punk! 549 00:38:14,820 --> 00:38:16,600 Please return my cell phone. 550 00:38:16,650 --> 00:38:18,280 Your identity has been verified. 551 00:38:18,630 --> 00:38:20,070 Give it back to him. 552 00:38:22,490 --> 00:38:24,310 Since it happened this way 553 00:38:24,310 --> 00:38:27,020 I am going to find out what's on this phone, okay? 554 00:38:30,350 --> 00:38:31,780 Is everything clear now? 555 00:38:31,780 --> 00:38:34,700 Now I know who you are. But the assault is another thing. 556 00:38:34,700 --> 00:38:36,050 Follow me. 557 00:38:41,070 --> 00:38:43,570 It'll take about five minutes to find the footage. 558 00:38:43,570 --> 00:38:45,710 - Please wait here. - Sure. 559 00:39:13,290 --> 00:39:17,000 Exactly how do you know Myung Joo? 560 00:39:18,360 --> 00:39:20,990 We went to the Military Academy. I was her senior. 561 00:39:22,040 --> 00:39:25,520 Do you have to know that even after you had my identity verified? 562 00:39:26,230 --> 00:39:28,110 I am not good at lying. 563 00:39:29,070 --> 00:39:31,540 Killers usually look charming. 564 00:39:35,500 --> 00:39:37,250 That's true. 565 00:39:39,030 --> 00:39:42,550 Your seriousness is making me scared. And there are only two of us here. 566 00:39:43,170 --> 00:39:44,460 Don't worry. 567 00:39:44,970 --> 00:39:48,710 My principle is that I must protect beautiful women, seniors, and children. 568 00:39:48,710 --> 00:39:52,120 I am relieved that I am one of them. 569 00:39:52,280 --> 00:39:53,660 You are not. 570 00:39:53,660 --> 00:39:55,150 A senior! 571 00:40:02,940 --> 00:40:06,760 Big Boss, what is your name? 572 00:40:07,340 --> 00:40:08,840 I'm Yoo Shi Jin. 573 00:40:09,230 --> 00:40:10,620 What about you? 574 00:40:11,680 --> 00:40:13,370 I'm Kang Mo Yeon. 575 00:40:16,370 --> 00:40:17,630 Nice to meet you. 576 00:40:18,970 --> 00:40:20,550 Don't act friendly. 577 00:40:44,350 --> 00:40:46,890 You just looked me in the eye. 578 00:40:50,290 --> 00:40:51,880 What kind of sport did you do? 579 00:40:53,330 --> 00:40:54,940 I did judo. 580 00:40:55,570 --> 00:40:56,790 Until I was in eleventh grade. 581 00:40:58,530 --> 00:41:00,440 Why were you letting them beat you earlier? 582 00:41:02,070 --> 00:41:04,090 That way it would end sooner. 583 00:41:07,170 --> 00:41:10,750 By the way, how did you know I did a sport? 584 00:41:11,880 --> 00:41:13,530 I saw how you were beaten up. 585 00:41:13,530 --> 00:41:16,180 You learn how to be beaten before learning how to beat someone. 586 00:41:17,820 --> 00:41:19,780 I did tae kwon do. 587 00:41:21,300 --> 00:41:22,850 All the way to high school. 588 00:41:22,960 --> 00:41:24,140 Were you good? 589 00:41:24,980 --> 00:41:28,020 Well, I once won a gold medal. 590 00:41:29,150 --> 00:41:30,540 Well... 591 00:41:30,690 --> 00:41:33,270 Mr. Kim Ki Bum, is your guardian here? 592 00:41:33,270 --> 00:41:34,850 We need to admit you. 593 00:41:34,850 --> 00:41:36,970 I said I have no guardian. 594 00:41:36,970 --> 00:41:38,390 He has a guardian. 595 00:41:44,470 --> 00:41:46,710 Oh my goodness! 596 00:41:48,320 --> 00:41:50,670 Oh my goodness! 597 00:41:51,310 --> 00:41:52,660 Geez! 598 00:42:02,550 --> 00:42:04,090 Good! Just like that! 599 00:42:07,170 --> 00:42:08,420 Good job! 600 00:42:10,770 --> 00:42:13,330 That's right! Good! 601 00:42:21,690 --> 00:42:23,630 Oh! 602 00:42:25,610 --> 00:42:27,230 Great! Just like that! 603 00:42:30,270 --> 00:42:32,230 Now I know what happened. 604 00:42:32,230 --> 00:42:33,980 I'm sorry for misunderstanding you. 605 00:42:35,120 --> 00:42:39,060 You are? Then can you treat me? I feel pain. 606 00:42:40,010 --> 00:42:41,500 Where does it hurt? 607 00:42:42,970 --> 00:42:44,000 Right here. 608 00:42:45,800 --> 00:42:47,120 Right here? 609 00:42:49,330 --> 00:42:51,470 What a wuss. 610 00:42:51,970 --> 00:42:53,550 I am serious. 611 00:43:00,670 --> 00:43:01,710 My goodness! 612 00:43:07,600 --> 00:43:10,990 Looks like your stitches opened from your fight earlier. 613 00:43:11,120 --> 00:43:12,790 When did you get hurt? 614 00:43:15,210 --> 00:43:16,580 A few days ago. 615 00:43:16,890 --> 00:43:18,620 How did you get hurt? 616 00:43:19,800 --> 00:43:21,910 I was shoveling in the camp. 617 00:43:22,330 --> 00:43:24,300 Soldiers shovel a lot. 618 00:43:24,770 --> 00:43:25,870 Is that so? 619 00:43:26,480 --> 00:43:28,310 That's a strange troop. 620 00:43:28,310 --> 00:43:30,430 You got shot while shoveling? 621 00:43:30,770 --> 00:43:32,550 This is a wound from a gunshot. 622 00:43:34,010 --> 00:43:36,720 Have you seen gunshot wounds? 623 00:43:36,720 --> 00:43:40,990 Not in Korea. I saw them when I was volunteering in Africa. 624 00:43:45,970 --> 00:43:47,700 I'm telling you this since you know. 625 00:43:48,480 --> 00:43:52,010 I got this wound from Normandy. 626 00:43:54,470 --> 00:43:57,590 Bullets were pouring down like rain. 627 00:43:57,600 --> 00:44:00,010 I threw myself into them to save my comrade. 628 00:44:00,070 --> 00:44:01,210 I did. 629 00:44:02,040 --> 00:44:05,960 Was your comrade Private Ryan? 630 00:44:14,140 --> 00:44:15,680 It's all stitched up. 631 00:44:15,680 --> 00:44:18,040 The stitches will be removed in a week. 632 00:44:18,040 --> 00:44:20,540 Until then, it needs disinfecting every day. 633 00:44:21,070 --> 00:44:22,410 There's a hospital in the military, right? 634 00:44:22,410 --> 00:44:23,940 Can I just come here? 635 00:44:25,170 --> 00:44:27,160 - Isn't it far? - It's far. 636 00:44:27,960 --> 00:44:29,410 Can I come every day? 637 00:44:29,410 --> 00:44:30,940 Every day is a bit much. 638 00:44:30,940 --> 00:44:34,880 Maybe three or four times a week? Then it'll heal up fast. 639 00:44:36,040 --> 00:44:37,460 Will you do it yourself? 640 00:44:37,460 --> 00:44:40,360 Does it matter? It's just disinfection. 641 00:44:41,490 --> 00:44:42,750 It matters. 642 00:44:43,840 --> 00:44:47,260 Especially the doctor's looks do. 643 00:44:49,910 --> 00:44:53,920 If you choose your doctor based on her looks, you can't get anyone better. 644 00:44:54,370 --> 00:44:56,830 I'll make an appointment. Come at 2:00 p.m. 645 00:45:02,270 --> 00:45:04,360 Being a doctor, you must not have a boyfriend. 646 00:45:04,360 --> 00:45:05,750 Since you are too busy. 647 00:45:08,370 --> 00:45:10,910 Being a soldier, you must not have a girlfriend. 648 00:45:10,920 --> 00:45:12,290 Since you work a lot. 649 00:45:14,170 --> 00:45:15,960 Who's going to answer here? 650 00:45:15,984 --> 00:45:30,984 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 651 00:45:41,870 --> 00:45:45,380 Assistant Leader, which one is better? 652 00:45:45,460 --> 00:45:47,950 - Show me the one on the right. - This? 653 00:45:48,300 --> 00:45:50,660 Where are you going all dressed up? 654 00:45:51,070 --> 00:45:54,120 I'm going to Haesung Hospital in two days to get my wound disinfected. 655 00:45:54,120 --> 00:45:58,160 There are medics here, but he wants to travel over an hour for disinfection. 656 00:45:59,270 --> 00:46:00,870 My health is the country's power. 657 00:46:00,870 --> 00:46:05,770 I need to be treated by Korea's best doctors and equipment at Haesung Hospital 658 00:46:05,770 --> 00:46:08,780 so I can serve my country with my healthy body and mind. 659 00:46:08,780 --> 00:46:09,860 Ah. 660 00:46:09,860 --> 00:46:11,260 The doctor is pretty. 661 00:46:11,260 --> 00:46:12,970 I see! 662 00:46:12,970 --> 00:46:14,900 There aren't any pretty doctors here. 663 00:46:14,900 --> 00:46:16,690 - There is one. - Oh! 664 00:46:16,760 --> 00:46:19,340 I know who that is. It's First Lieutenant Yoon Myung Joo. 665 00:46:19,340 --> 00:46:22,090 Gosh, she's really beautiful! 666 00:46:22,420 --> 00:46:25,270 I heard her ex-boyfriend dumped her! 667 00:46:25,270 --> 00:46:28,810 I want to see his face whoever that jerk is! 668 00:46:31,220 --> 00:46:32,880 What's wrong? 669 00:46:32,880 --> 00:46:33,990 Kid. 670 00:46:34,660 --> 00:46:37,650 Curiosity killed the cat! 671 00:46:38,970 --> 00:46:41,750 Am I a cat? 672 00:46:41,860 --> 00:46:43,010 Man! 673 00:46:43,010 --> 00:46:45,320 I'm going to the hospital in two days too. 674 00:46:45,770 --> 00:46:47,180 Give me a ride. 675 00:46:47,770 --> 00:46:49,140 For what? 676 00:46:52,570 --> 00:46:54,860 It's been fully paid. 677 00:46:55,660 --> 00:46:58,150 Soldiers don't make much money. 678 00:47:00,350 --> 00:47:01,780 Take care of your body. 679 00:47:01,780 --> 00:47:05,360 If you do bad things, I better not catch you. 680 00:47:07,460 --> 00:47:09,160 I'm going in for treatment. 681 00:47:13,510 --> 00:47:15,160 Don't skip your medicine. 682 00:47:15,670 --> 00:47:17,670 Make sure you eat before you take it. 683 00:47:18,170 --> 00:47:20,600 Thank you for paying. 684 00:47:21,470 --> 00:47:22,900 But I can't repay you. 685 00:47:23,500 --> 00:47:26,430 And don't try to lecture me just because you paid... 686 00:47:26,430 --> 00:47:27,860 I won't. 687 00:47:28,210 --> 00:47:29,210 Go. 688 00:47:29,360 --> 00:47:30,600 Bye. 689 00:47:31,390 --> 00:47:32,690 Wait. 690 00:47:36,570 --> 00:47:38,420 About stealing your phone... 691 00:47:40,470 --> 00:47:41,740 I'm sorry. 692 00:47:41,740 --> 00:47:43,740 Okay. I got it. 693 00:47:45,200 --> 00:47:46,840 Wait. 694 00:47:50,470 --> 00:47:51,960 Getting beaten doesn't work. 695 00:47:52,470 --> 00:47:54,360 Paying them money doesn't either. 696 00:47:55,470 --> 00:47:56,560 How did you... 697 00:47:57,770 --> 00:47:59,470 Get out of it? 698 00:48:04,130 --> 00:48:06,720 I ran away to a place where they could never find me. 699 00:48:07,180 --> 00:48:09,340 Where is that? 700 00:48:18,470 --> 00:48:20,440 Please move out of the way! 701 00:48:20,450 --> 00:48:22,900 Ms. Choi, we need more blood! 702 00:48:22,910 --> 00:48:24,920 I will get five more bags for now. 703 00:48:26,370 --> 00:48:28,040 Move out of the way! 704 00:48:29,970 --> 00:48:31,760 Please speed up! 705 00:50:06,070 --> 00:50:07,170 Hello? 706 00:50:07,600 --> 00:50:09,020 Mr. Yoo Shi Jin? 707 00:50:09,870 --> 00:50:11,510 This is Kang Mo Yeon. 708 00:50:12,670 --> 00:50:14,270 Are you done with the surgery? 709 00:50:14,270 --> 00:50:15,270 Yes. 710 00:50:15,870 --> 00:50:17,970 I heard you came today. 711 00:50:17,970 --> 00:50:20,270 This is the first time I was ever stood up by a doctor. 712 00:50:22,230 --> 00:50:24,190 It was emergency surgery. 713 00:50:25,180 --> 00:50:27,500 - Did he live? - Pardon? 714 00:50:27,500 --> 00:50:29,510 That patient who needed the surgery. 715 00:50:30,810 --> 00:50:33,120 Yes, I saved him. 716 00:50:33,880 --> 00:50:35,230 That's cool. 717 00:50:36,770 --> 00:50:38,880 Is this your personal number? 718 00:50:40,070 --> 00:50:41,070 Yes. 719 00:50:42,070 --> 00:50:43,870 You figured out my number. 720 00:50:43,880 --> 00:50:45,860 Save my number. 721 00:50:47,960 --> 00:50:50,150 I don't want to miss you tomorrow. 722 00:50:51,670 --> 00:50:53,980 Are you always so straightforward like this? 723 00:50:53,980 --> 00:50:56,490 I meant for my treatment. 724 00:50:56,670 --> 00:50:59,870 Yeah, that's what I meant too. 725 00:50:59,870 --> 00:51:00,990 No, you didn't. 726 00:51:02,170 --> 00:51:04,100 You don't trust your doctor? 727 00:51:05,270 --> 00:51:06,880 Did you take your medicine? 728 00:51:07,630 --> 00:51:10,830 Will it hurt more if I don't take it? 729 00:51:10,840 --> 00:51:12,720 Will I need to be hospitalized? 730 00:51:14,150 --> 00:51:16,320 What time do you want to come tomorrow? 731 00:51:18,950 --> 00:51:20,420 Instead... 732 00:51:21,170 --> 00:51:22,790 Do you want to see me now? 733 00:51:29,930 --> 00:51:31,210 You don't want to? 734 00:51:33,270 --> 00:51:34,840 Yes, I do. 735 00:51:34,860 --> 00:51:36,200 Come now. 736 00:52:42,170 --> 00:52:43,620 Hello, sir. 737 00:52:43,630 --> 00:52:46,420 My current location is Haesung Hospital in Gangnam. 738 00:52:46,430 --> 00:52:48,130 Yes, I will be on standby. 739 00:52:48,770 --> 00:52:49,770 Yes, sir. 740 00:52:55,510 --> 00:52:56,620 Are you here? 741 00:52:56,620 --> 00:53:00,700 Yes, I am here, but I have to leave for an urgent matter. 742 00:53:01,380 --> 00:53:04,610 You're leaving? Where are you now? 743 00:53:04,610 --> 00:53:05,880 I'm on the rooftop. 744 00:53:06,010 --> 00:53:07,770 On the rooftop? 745 00:53:07,770 --> 00:53:09,270 What rooftop? 746 00:53:15,090 --> 00:53:16,720 What are you doing here? 747 00:53:18,870 --> 00:53:22,110 I am sorry. But I have to stand you up this time. 748 00:53:27,570 --> 00:53:30,180 It must be an emergency. Let's go downstairs... 749 00:53:30,180 --> 00:53:31,320 No. 750 00:53:32,570 --> 00:53:33,740 They are here to pick me up. 751 00:53:33,740 --> 00:53:36,330 They are here for you? For what? 752 00:53:37,670 --> 00:53:39,570 Did a war break out? 753 00:53:43,130 --> 00:53:45,040 It did somewhere. 754 00:53:45,050 --> 00:53:47,340 But it's not here. Don't worry. 755 00:53:47,340 --> 00:53:49,980 What is it then? Why is a helicopter taking you? 756 00:53:49,980 --> 00:53:51,670 I'll explain it next time. 757 00:53:52,120 --> 00:53:54,180 But promise me one thing. 758 00:54:06,960 --> 00:54:09,770 I want to see you next weekend. 759 00:54:09,770 --> 00:54:11,550 Not at the hospital, but somewhere else. 760 00:54:11,550 --> 00:54:13,130 Aren't you coming for your treatment? 761 00:54:13,130 --> 00:54:15,120 I'll be back healthy! 762 00:54:16,270 --> 00:54:18,360 Let's go to see a movie! 763 00:54:24,270 --> 00:54:26,760 Answer me. I don't have much time! 764 00:54:27,860 --> 00:54:29,540 Would you like to or not? 765 00:54:31,570 --> 00:54:32,780 I would like to. 766 00:54:33,710 --> 00:54:35,420 You promised. 767 00:56:16,760 --> 00:56:18,800 We are in the battle zone. 768 00:56:18,800 --> 00:56:21,330 Now we're on a combat-mode flight. 769 00:56:27,470 --> 00:56:28,860 How long did we fly? 770 00:56:29,370 --> 00:56:30,970 It's been seven hours. 771 00:56:32,670 --> 00:56:34,010 Then the final destination must be... 772 00:56:34,010 --> 00:56:35,360 Yes. 773 00:56:47,170 --> 00:56:48,170 Harry Potter. 774 00:56:48,170 --> 00:56:49,720 Staff Sergeant Gong Chul Ho. 775 00:56:49,720 --> 00:56:52,370 The mosquitoes in this area are vicious. Be careful. 776 00:56:52,370 --> 00:56:53,750 Yes, sir. 777 00:56:56,570 --> 00:56:58,870 By the way, why are we taking off our identification tags? 778 00:56:59,170 --> 00:57:01,770 In case we are killed during the operation 779 00:57:01,770 --> 00:57:03,550 we must not carry any identification. 780 00:57:38,870 --> 00:57:41,070 Where are we? 781 00:57:44,270 --> 00:57:45,960 We are in Afghanistan. 782 00:58:13,070 --> 00:58:25,070 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 783 00:58:37,280 --> 00:58:40,160 [DESCENDANTS OF THE SUN] 784 00:58:40,160 --> 00:58:41,880 This isn't practice. It's a real battle. 785 00:58:41,880 --> 00:58:43,600 We may kill and we may be killed. 786 00:58:43,600 --> 00:58:45,230 Did you think about me? 787 00:58:45,230 --> 00:58:47,850 Of course I did. What about you? 788 00:58:47,850 --> 00:58:48,970 I thought about you a lot. 789 00:58:48,970 --> 00:58:51,510 I wasn't going to call you. 790 00:58:51,510 --> 00:58:54,130 Aren't you ashamed of yourself? 791 00:58:54,530 --> 00:58:56,470 We decided to dispatch Alpha Team. 792 00:58:56,470 --> 00:58:58,330 To where, sir? 793 00:58:58,370 --> 00:59:02,590 I'm thinking of putting Doctor Kang in charge of the volunteer medical team. 794 00:59:02,590 --> 00:59:04,470 A suspicious object was found in B4. 795 00:59:04,470 --> 00:59:09,080 So you're doing the kind of work that could kill you, Yoo Shi Jin. 55812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.