All language subtitles for (PlayHD.ooo)_Money_Heist_S01E06_English_HD_720p_x264_AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,360 Where is the surgical instruments kit that the Professor gave us? 2 00:00:08,440 --> 00:00:10,440 -There is a scalpel over there. -Berlin has got it. 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,400 The surgeons! Go and steal the instruments from them. Hurry! 4 00:00:14,480 --> 00:00:15,360 Okay. 5 00:00:15,440 --> 00:00:16,520 Wait! 6 00:00:17,200 --> 00:00:18,520 Give him the note, please. 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,520 SATURDAY 06:31 PM 8 00:00:38,040 --> 00:00:40,800 HOUR 33 OF THE HEIST 9 00:01:22,800 --> 00:01:23,720 What? 10 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 Sometimes on TV there are people like you. 11 00:01:28,840 --> 00:01:29,760 Like me, like what? 12 00:01:30,640 --> 00:01:31,560 Heist men. 13 00:01:33,120 --> 00:01:36,520 But you don't look like one. I can tell this isn't your thing. 14 00:01:36,920 --> 00:01:37,800 Why? 15 00:01:39,560 --> 00:01:41,120 The way you hold the rifle. 16 00:01:48,520 --> 00:01:51,160 I thought you were the ambassador's daughter, not Rambo's. 17 00:01:51,280 --> 00:01:53,560 Well, my father always wanted to have a son 18 00:01:54,480 --> 00:01:57,920 and since I was five years old he’s been taking me shooting. 19 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Shooting? What at? 20 00:02:01,200 --> 00:02:02,560 At sticks in the funfair? 21 00:02:04,160 --> 00:02:05,920 At wild hogs, red deer, 22 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 antelopes... 23 00:02:08,400 --> 00:02:11,720 But what my father would like is to hunt ecologists. 24 00:02:18,960 --> 00:02:20,400 But I don't like guns. 25 00:02:22,040 --> 00:02:23,600 Once, in Norwich... 26 00:02:24,440 --> 00:02:27,960 the rifle of my father's friend went off. 27 00:02:30,160 --> 00:02:31,200 I saw everything. 28 00:02:34,360 --> 00:02:36,760 The shot in his back, the people screaming... 29 00:02:37,960 --> 00:02:39,080 It's like... 30 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 when you see an accident on the road and it gets stuck in your head, the... 31 00:02:45,240 --> 00:02:46,400 blood stain. 32 00:02:50,920 --> 00:02:51,840 Anyway... 33 00:02:57,640 --> 00:02:59,160 It's not loaded, okay? 34 00:03:02,040 --> 00:03:03,080 Don't be scared. 35 00:03:15,960 --> 00:03:17,200 What do you think, doctor? 36 00:03:18,320 --> 00:03:19,320 Will I make it? 37 00:03:19,960 --> 00:03:22,720 The bullet is located... 38 00:03:23,120 --> 00:03:24,480 in the clavicle. 39 00:03:25,600 --> 00:03:27,720 It's not touching any vital organs 40 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 and I can't see any... 41 00:03:31,000 --> 00:03:32,120 bone fragments. 42 00:03:33,720 --> 00:03:35,320 No one is going to die from this. 43 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 Let's get going. 44 00:03:38,920 --> 00:03:41,040 Denver had no time for diagnoses. 45 00:03:42,000 --> 00:03:44,120 -Anaesthesia. -Monica was losing a lot of blood. 46 00:03:45,840 --> 00:03:47,760 If he didn't take the scalpels soon, 47 00:03:48,400 --> 00:03:50,720 having spared her life would be in vain. 48 00:03:50,880 --> 00:03:52,120 What kind of anaesthesia will you use? 49 00:03:52,200 --> 00:03:55,000 In this cases like this it's better to use total sedation. 50 00:03:55,240 --> 00:03:56,120 No. 51 00:03:57,640 --> 00:03:59,720 Better to use local anaesthesia. 52 00:04:00,360 --> 00:04:04,800 So my friend and I can chat during the surgery, can't we, Arturito? 53 00:04:13,840 --> 00:04:14,720 Relax. 54 00:04:23,720 --> 00:04:24,960 Okay, that's it. 55 00:04:34,120 --> 00:04:35,320 And that clock, what's it for? 56 00:04:35,480 --> 00:04:39,040 To control the duration of the local anaesthesia, 25 minutes. 57 00:04:39,200 --> 00:04:41,280 If anything should go wrong during the surgery, 58 00:04:41,360 --> 00:04:43,080 we should give him one more dose. 59 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 Show the clock on the screen. 60 00:04:51,520 --> 00:04:53,280 That operation was scheduled 61 00:04:53,640 --> 00:04:57,600 and had to last exactly 25 minutes as the inspector had ordered. 62 00:04:58,040 --> 00:05:02,360 That countdown would allow two police men wearing masks of Dalí inside the factory 63 00:05:02,920 --> 00:05:06,760 or, if it went wrong, two dead bodies inside the ventilation ducts. 64 00:05:07,480 --> 00:05:08,800 Drop the fucking rifle. 65 00:05:12,840 --> 00:05:15,240 It's not loaded, drop it before I get really pissed off. 66 00:05:17,280 --> 00:05:18,880 The bullet in the breech. 67 00:06:26,760 --> 00:06:28,160 Suarez, do you read me? 68 00:06:28,320 --> 00:06:29,160 Duct clear. 69 00:06:29,720 --> 00:06:31,120 We're moving towards the target. 70 00:06:43,880 --> 00:06:46,120 Turn around and put your hands behind your head. 71 00:06:48,640 --> 00:06:49,520 Now! 72 00:06:53,520 --> 00:06:54,400 Now! 73 00:06:56,160 --> 00:06:57,040 So. 74 00:06:58,240 --> 00:07:00,440 What now? Not so tough now, are you? 75 00:07:00,920 --> 00:07:02,800 C'mon, for fuck's sake! 76 00:07:03,680 --> 00:07:04,560 Shoot now. 77 00:07:05,240 --> 00:07:07,080 You fucking crazy little girl. On your knees! 78 00:07:09,440 --> 00:07:10,320 Scalpel. 79 00:07:10,400 --> 00:07:13,320 Stop. It’s me who gives the arms out here. 80 00:07:15,080 --> 00:07:16,000 Scalpel. 81 00:07:22,200 --> 00:07:24,080 You nailed it earlier on, didn't you, Arturo? 82 00:07:24,240 --> 00:07:25,960 Changing your wife's name. 83 00:07:28,720 --> 00:07:29,960 Of course, it's normal. 84 00:07:31,840 --> 00:07:34,000 Fornicating in the mornings with Monica, 85 00:07:34,520 --> 00:07:36,240 spending the afternoons with Laura... 86 00:07:36,640 --> 00:07:38,120 It's normal to get confused. 87 00:07:40,000 --> 00:07:41,600 But I love them both. 88 00:07:43,160 --> 00:07:44,320 That’s the truth. 89 00:07:44,560 --> 00:07:48,320 When you're in my situation, it's very easy to judge. Everyone... 90 00:07:49,760 --> 00:07:51,520 thinks you're a scoundrel, 91 00:07:52,160 --> 00:07:53,920 a son of a bitch. 92 00:07:54,280 --> 00:07:57,240 Far be it from me, to make moral judgments. 93 00:08:12,120 --> 00:08:13,760 I can understand everything. 94 00:08:15,280 --> 00:08:19,680 You can talk freely about anything with me. 95 00:08:20,400 --> 00:08:22,640 But, in fact I’m a wretch, 96 00:08:25,560 --> 00:08:28,160 a poor man who is in love with two women 97 00:08:29,800 --> 00:08:32,840 and who hasn't got the guts, to choose one of them. 98 00:08:34,040 --> 00:08:36,240 And in the middle of that infidelity declaration, 99 00:08:36,440 --> 00:08:38,080 Denver got the scalpel he needed, 100 00:08:38,280 --> 00:08:41,800 and the love note Monica had thrown into the sea disappeared 101 00:08:42,480 --> 00:08:44,280 or almost because Nairobi, 102 00:08:44,360 --> 00:08:47,520 always paying close attention to detail, spotted it. 103 00:08:49,440 --> 00:08:52,200 -What the fuck did you do that for? -I don't know, I'm sorry. 104 00:08:58,040 --> 00:08:58,920 I'm sorry. 105 00:08:59,400 --> 00:09:00,280 To the ground! 106 00:09:16,040 --> 00:09:18,880 -You're 11 metres from the entrance. -Copy that. 107 00:09:19,520 --> 00:09:20,400 We're proceeding. 108 00:09:25,720 --> 00:09:27,880 Fucking little spoiled brat! 109 00:09:28,880 --> 00:09:31,040 -I'm sorry. -Shut the fuck up! 110 00:09:31,200 --> 00:09:32,640 Don't tell me your life story, okay? 111 00:09:32,720 --> 00:09:35,120 I'm not the fucking friend of the outcast, understood? 112 00:09:36,760 --> 00:09:40,360 If you're begging for your kidnapper's friendship, you're so screwed. 113 00:09:57,120 --> 00:09:58,320 Do you know...? 114 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 I'm only six weeks pregnant and... 115 00:10:03,880 --> 00:10:06,360 I'm more concerned about the kid's life than my own. 116 00:10:06,840 --> 00:10:08,760 You need more than an infection 117 00:10:08,840 --> 00:10:12,000 to stop children from taking on the world, my dear. 118 00:10:13,400 --> 00:10:14,560 Listen, what's your name? 119 00:10:16,400 --> 00:10:18,560 Moscow, they call me Moscow. 120 00:10:18,840 --> 00:10:19,800 Listen, Moscow, 121 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 and what's it like... 122 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 being...? 123 00:10:25,240 --> 00:10:26,520 I mean, being a parent. 124 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Being a parent... 125 00:10:33,240 --> 00:10:38,720 You see, being a parent means that all of a sudden a pile of problems 126 00:10:39,040 --> 00:10:42,480 falls right on your shoulders and also for the rest of your life. 127 00:10:43,640 --> 00:10:47,360 In a few words, being worried for the rest of your life. 128 00:10:49,120 --> 00:10:51,240 First, it's the baby's colds. 129 00:10:51,360 --> 00:10:54,240 That means you'll be in the emergency room every weekend 130 00:10:54,360 --> 00:10:55,880 instead of going for a drink. 131 00:10:56,080 --> 00:10:57,920 I don't mind, I don't drink. 132 00:10:58,280 --> 00:11:02,120 You don’t know what you’re missing, you don't know how good a Pacharán feels 133 00:11:02,280 --> 00:11:04,800 when you leave him there sleeping in his cot. 134 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 And then there's school. 135 00:11:09,880 --> 00:11:10,760 The fear... 136 00:11:11,480 --> 00:11:13,080 that all parents feel of... 137 00:11:13,360 --> 00:11:16,800 your son being the dummy and the punching bag in his class. 138 00:11:16,920 --> 00:11:18,680 I mean, what’s known as "bullying" now. 139 00:11:19,120 --> 00:11:20,720 The fact is that in my case... 140 00:11:21,680 --> 00:11:24,080 it was my son who did the beating. 141 00:11:25,720 --> 00:11:27,600 He was being expelled all the time. 142 00:11:28,040 --> 00:11:30,400 I can’t tell how many schools he went to, that... 143 00:11:31,600 --> 00:11:34,480 And then his mum, poor her, she had her bad habits... 144 00:11:34,560 --> 00:11:35,880 Well, not "poor her". 145 00:11:37,680 --> 00:11:40,000 She dumped me there, on my own... 146 00:11:40,600 --> 00:11:41,880 Ready for whatever comes. 147 00:11:43,000 --> 00:11:44,840 Because in the end, all you want is... 148 00:11:46,640 --> 00:11:48,200 him to be normal, 149 00:11:48,800 --> 00:11:51,960 him not to end up on a corner, smoking joints 150 00:11:52,840 --> 00:11:54,560 instead of going to school. 151 00:11:57,880 --> 00:11:59,040 But being a parent... 152 00:12:00,240 --> 00:12:02,120 is good. It's very... 153 00:12:03,160 --> 00:12:05,760 Hey, no! Monica, stay with me! 154 00:12:06,320 --> 00:12:08,720 Look at me! Stay with me, darling. 155 00:12:08,800 --> 00:12:10,000 -Come on, look at me! -Dad! 156 00:12:10,080 --> 00:12:11,200 -That's it. -What's wrong? 157 00:12:11,280 --> 00:12:12,520 Nothing, it's okay. 158 00:12:12,600 --> 00:12:14,400 -Yes? -Her temperature is too high. 159 00:12:14,480 --> 00:12:17,080 No, don't stop looking at me. Look at me, that's it. 160 00:12:18,560 --> 00:12:19,640 I've got everything with me. 161 00:12:25,480 --> 00:12:27,840 Five minutes left for the doctors to come out. 162 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 Copy that. 163 00:12:33,920 --> 00:12:34,800 It’s out. 164 00:12:40,360 --> 00:12:41,240 Thanks. 165 00:12:44,560 --> 00:12:45,800 And now you stitch him up. 166 00:12:47,040 --> 00:12:47,920 Who, me? 167 00:12:48,840 --> 00:12:50,520 Yes, you. 168 00:12:51,000 --> 00:12:52,160 You're a nurse, aren't you? 169 00:12:55,240 --> 00:12:56,520 Yes, I am. 170 00:12:56,600 --> 00:12:57,480 So, then. 171 00:12:59,800 --> 00:13:01,120 It's local anaesthesia. 172 00:13:02,080 --> 00:13:04,680 We put it on the wound and in a jiffy... no pain. 173 00:13:05,880 --> 00:13:06,760 There I go. 174 00:13:20,720 --> 00:13:22,240 Come on, let me do it. 175 00:13:22,880 --> 00:13:25,240 -You keep checking her pulse. -Right. 176 00:13:27,200 --> 00:13:31,440 There we go... Done, now, that’s it. 177 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 Do you know what I'm going to do when... I get out of here? 178 00:13:35,400 --> 00:13:37,560 I'm going to study, distance learning. 179 00:13:38,480 --> 00:13:40,080 You haven't studied in your whole life. 180 00:13:40,200 --> 00:13:42,120 I'm not saying that I'll study medicine, but I'll... 181 00:13:43,360 --> 00:13:45,440 take it up where I left it, you know? 182 00:13:45,640 --> 00:13:47,760 This is going to hurt a little more, okay? 183 00:13:47,920 --> 00:13:48,840 Look. Oh! 184 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 Done. 185 00:13:51,280 --> 00:13:52,760 -Right, done. -Done. 186 00:13:53,400 --> 00:13:57,000 Done. Now, in five minutes it'll start working and... 187 00:13:58,240 --> 00:13:59,680 we'll start to open up, okay? 188 00:13:59,960 --> 00:14:01,080 -Come on. -Okay. 189 00:14:09,080 --> 00:14:10,720 You're within two metres of the entrance. 190 00:14:10,800 --> 00:14:12,160 We can visualize the target. 191 00:14:34,640 --> 00:14:35,680 Let's see... 192 00:14:35,760 --> 00:14:38,440 I'm not feeling well. I think I'm going to be sick. 193 00:14:38,520 --> 00:14:40,720 Are you a nurse, a ballet dancer? What the fuck is wrong with you? 194 00:14:40,880 --> 00:14:41,960 I'm a nurse, 195 00:14:42,440 --> 00:14:44,880 but I'm not used to working surrounded by guns. 196 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 That's enough. I'll stitch him up. 197 00:14:47,560 --> 00:14:50,680 But I want everyone to remain silent please. 198 00:14:51,040 --> 00:14:52,360 Come on, start. 199 00:14:55,600 --> 00:14:56,480 Tweezers. 200 00:15:03,840 --> 00:15:05,480 The Professor wants to speak to you. 201 00:15:05,640 --> 00:15:08,200 All right. Take the nurse to the toilet so he can vomit. 202 00:15:08,320 --> 00:15:10,880 If he doesn't, put his head inside the loo until he does it. 203 00:15:10,960 --> 00:15:12,360 Do you hear me? Until he does. 204 00:15:14,000 --> 00:15:14,960 Good bye, Arturo. 205 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Come on. 206 00:15:17,400 --> 00:15:19,480 Walk. 207 00:15:25,720 --> 00:15:28,280 They're broadcasting on short wave and it's encrypted, so they're getting in, 208 00:15:28,360 --> 00:15:31,160 -but I don't know from where. -Copy, I’m moving to plan B. 209 00:15:31,240 --> 00:15:33,240 Okay and get the medical team out of there. 210 00:15:33,640 --> 00:15:34,520 Now. 211 00:15:46,600 --> 00:15:50,560 My darling, be strong. I'm fine. I love you. Monica. 212 00:16:12,520 --> 00:16:15,360 Deputy Inspector Angel knew in less than a second 213 00:16:15,440 --> 00:16:17,080 that they had lost another battle. 214 00:16:17,200 --> 00:16:19,560 Those sinister masks meant that they’re going to throw 215 00:16:19,640 --> 00:16:21,120 two men to the wolves. 216 00:16:21,200 --> 00:16:23,600 Also that the guy who had planned that robbery 217 00:16:23,680 --> 00:16:26,640 was smarter and had more imagination than the police, 218 00:16:26,840 --> 00:16:29,280 the CNI and the Intervention Unit, 219 00:16:29,680 --> 00:16:31,120 and when they're well ahead of you, 220 00:16:32,320 --> 00:16:33,560 it's time to run. 221 00:16:33,840 --> 00:16:35,360 We have to leave now. 222 00:16:39,320 --> 00:16:42,520 Miss, excuse me, we're done here. Can we go now, please? 223 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 -Yes. -Yes? 224 00:16:44,360 --> 00:16:45,440 No problem. 225 00:16:47,600 --> 00:16:48,800 You, follow me. 226 00:16:54,240 --> 00:16:55,960 Doctor! 227 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 Just one moment. 228 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 One minute, 30 seconds. 229 00:17:02,120 --> 00:17:04,320 -What's wrong? -They have frequency inhibitors. 230 00:17:05,520 --> 00:17:06,840 Suarez, do you copy? 231 00:17:07,200 --> 00:17:08,920 They've installed frequency inhibitors. 232 00:17:09,040 --> 00:17:10,720 I think communication will be lost. 233 00:17:11,000 --> 00:17:12,320 Do you read me? 234 00:17:15,360 --> 00:17:18,000 There are frequency inhibitors. We're losing communication. 235 00:17:18,160 --> 00:17:19,040 Suarez. 236 00:17:19,600 --> 00:17:21,120 How did the surgery go? 237 00:17:21,920 --> 00:17:25,200 Well, but we should come back in 24 hours. 238 00:17:26,880 --> 00:17:28,880 Thank you for your interest, but, for the post-op 239 00:17:28,960 --> 00:17:30,880 we have enough qualified people. 240 00:17:32,640 --> 00:17:36,240 My friend, the nurse... Are you feeling better now? 241 00:17:36,400 --> 00:17:38,280 -Yes, yes, thanks. -I'm glad to hear. 242 00:17:38,400 --> 00:17:41,800 Excuse me if I can't see you off, but I leave you in good hands. 243 00:17:41,960 --> 00:17:42,840 Good bye. 244 00:17:43,120 --> 00:17:44,360 -Good bye. -Good bye. 245 00:17:56,520 --> 00:17:58,720 Give our regards to the people outside! 246 00:18:06,000 --> 00:18:08,480 -Did you tell Arturo that I'm fine? -Sorry? 247 00:18:08,880 --> 00:18:10,960 Did you tell Arturo that I'm alive? 248 00:18:12,080 --> 00:18:14,920 Yes. No... I didn't tell him. 249 00:18:15,000 --> 00:18:17,120 -Did you or you didn’t? -I gave him the note. 250 00:18:22,800 --> 00:18:23,960 And what did he say? 251 00:18:24,960 --> 00:18:28,800 Damn, he was overjoyed, what was he supposed to say? That... 252 00:18:28,880 --> 00:18:30,440 -Go on. -That... 253 00:18:31,280 --> 00:18:33,640 -That he loves you very much. -What else? 254 00:18:34,240 --> 00:18:35,400 He said that... 255 00:18:36,040 --> 00:18:39,480 That when you two get out of here, he's going to take you to Australia. 256 00:18:42,280 --> 00:18:43,240 To Australia? 257 00:18:43,640 --> 00:18:44,520 Yes. 258 00:18:45,200 --> 00:18:46,080 I can't see it. 259 00:18:47,000 --> 00:18:50,200 He also told me that he doesn't know what you saw in him to like him. 260 00:18:51,000 --> 00:18:52,640 -To Australia? -Yes, Australia. 261 00:18:53,800 --> 00:18:55,640 It's his wife's dream destination. 262 00:18:57,920 --> 00:19:00,080 Besides, Arturo knows I'm scared of flying. 263 00:19:02,320 --> 00:19:05,760 What happened? His wife went in with the doctors? 264 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 -Has Laura been here? -No. 265 00:19:09,640 --> 00:19:11,720 -Yes. -He told her on the phone. 266 00:19:28,080 --> 00:19:30,400 -Suarez! -Command post, do you read me? 267 00:19:31,480 --> 00:19:33,200 Command post, do you read me? 268 00:19:35,360 --> 00:19:36,240 Shit. 269 00:19:39,280 --> 00:19:41,920 Inspector, the surgeons are coming out. 270 00:19:52,000 --> 00:19:53,400 Don't stop. 271 00:19:53,960 --> 00:19:55,600 Don't stop. 272 00:20:01,200 --> 00:20:04,080 Run now. 273 00:20:04,160 --> 00:20:05,560 Run now! Hurry! 274 00:20:06,840 --> 00:20:08,080 Come on, out! 275 00:20:08,440 --> 00:20:10,120 Angel is running in. Something’s gone wrong. 276 00:20:13,400 --> 00:20:15,440 Abort! They've changed their face masks. 277 00:20:15,520 --> 00:20:17,920 They're not wearing the Dalí ones. They're going straight to the slaughter. 278 00:20:18,040 --> 00:20:18,920 What? 279 00:20:21,480 --> 00:20:23,760 Listen up, do not go in. 280 00:20:24,160 --> 00:20:25,520 Suarez, do you read me? 281 00:20:30,920 --> 00:20:32,360 Target reached. 282 00:20:32,920 --> 00:20:35,200 We're proceeding to remove the flap and we'll be in. 283 00:20:41,200 --> 00:20:42,240 What are you doing? 284 00:20:42,800 --> 00:20:43,720 A bullet. 285 00:20:44,160 --> 00:20:45,480 A bullet wound. 286 00:20:55,960 --> 00:21:00,520 Gosh, Moscow! You're making a big mess! Move away. 287 00:21:00,600 --> 00:21:03,280 -Then something unexpected happened. -Let me do it. 288 00:21:03,560 --> 00:21:07,800 Nairobi did her best and used her meticulousness for the greater good. 289 00:21:08,800 --> 00:21:12,080 Instead of telling on them, she helped Moscow save Monica's life. 290 00:21:12,160 --> 00:21:13,600 I'm going to get some fresh air. 291 00:21:13,680 --> 00:21:16,680 -Or at least her leg. -For fuck's sake! 292 00:21:16,760 --> 00:21:18,600 She really hadn't come to kill anyone. 293 00:21:18,680 --> 00:21:20,880 -Damn, come on! -And as I told you before, 294 00:21:21,400 --> 00:21:24,720 she wasn't going to let anything screw the Professor's plan. 295 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 Suarez, do you read me? 296 00:21:29,680 --> 00:21:30,960 They have changed their face masks. 297 00:21:32,360 --> 00:21:35,440 There are some interferences. Command post, do you copy me? I can't hear you. 298 00:21:35,600 --> 00:21:38,280 They're not wearing the Dalí face masks! It's a fucking suicide. 299 00:21:41,800 --> 00:21:43,720 Do not go in, I repeat, do not go in! 300 00:21:44,920 --> 00:21:46,080 It's an order! 301 00:21:46,160 --> 00:21:49,480 They have changed their masks. They're not wearing the Dalí face masks. 302 00:21:49,760 --> 00:21:51,520 Attention, do you read me? 303 00:21:51,680 --> 00:21:52,760 Do not go in! 304 00:21:53,680 --> 00:21:55,520 -We're aborting the operation. -Damn! 305 00:21:56,120 --> 00:21:57,320 We're aborting the operation. 306 00:22:10,680 --> 00:22:12,880 Berlin, everyone can relax now. 307 00:22:13,240 --> 00:22:16,080 Plan B has worked as planned. They're withdrawing. 308 00:22:18,760 --> 00:22:21,760 Hidden behind a metallic voice with his cameras and his strategy 309 00:22:21,840 --> 00:22:25,320 negotiating a robbery, the Professor was in his element. 310 00:22:25,440 --> 00:22:28,480 The rest of things in life were alien to him. 311 00:22:29,080 --> 00:22:32,440 Both so different as Clark Kent and Superman. 312 00:22:33,240 --> 00:22:35,920 Perhaps because he had spent his childhood and youth 313 00:22:36,000 --> 00:22:38,800 lying on a bed at San Juan de Dios hospital of San Sebastián 314 00:22:39,480 --> 00:22:43,120 talking just with senior nurses and reading books. 315 00:22:45,800 --> 00:22:48,360 He was neither a ordinary nor a very sociable fellow. 316 00:22:49,040 --> 00:22:50,720 And much less the seducer type. 317 00:22:51,080 --> 00:22:52,160 Can I sit down? 318 00:22:54,360 --> 00:22:55,240 Yes, sure. 319 00:22:55,600 --> 00:22:57,760 So I loved making him feel nervous. 320 00:23:00,880 --> 00:23:03,160 So, when you're not planning a heist, what do you do? 321 00:23:05,160 --> 00:23:07,160 You mean in my spare time or something like that? 322 00:23:07,720 --> 00:23:08,800 Do you go dancing or...? 323 00:23:08,880 --> 00:23:11,640 Not at all. I don't have the slightest sense of rhythm. 324 00:23:13,520 --> 00:23:14,600 Have you got a girlfriend? 325 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 Married? 326 00:23:18,400 --> 00:23:20,640 We agreed on no personal information. 327 00:23:22,480 --> 00:23:23,760 You're not a virgin, are you? 328 00:23:26,280 --> 00:23:27,920 I've been in some relationships. 329 00:23:29,640 --> 00:23:30,600 Several. 330 00:23:32,200 --> 00:23:34,320 Not a whole lot and they didn't last long, but I've had a few. 331 00:23:34,560 --> 00:23:36,640 Relationships... I mean... 332 00:23:37,440 --> 00:23:38,640 sporadic relations. 333 00:23:39,160 --> 00:23:41,520 I don't mean with prostitutes, don't misunderstand me. 334 00:23:44,000 --> 00:23:45,640 Well, I don't know, you may be gay. 335 00:23:45,800 --> 00:23:47,160 For God's sake... No. 336 00:23:48,080 --> 00:23:49,160 No, it just hasn't happened. 337 00:23:49,240 --> 00:23:51,400 I'm not inside any closet or anything of that sort. 338 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 People find a lot of things sexy. 339 00:24:06,160 --> 00:24:09,520 Dancing, muscles, fair hair, 340 00:24:09,800 --> 00:24:10,960 a French accent... 341 00:24:13,160 --> 00:24:14,840 Do you know what I find sexy? 342 00:24:19,360 --> 00:24:20,440 Intelligence. 343 00:24:22,600 --> 00:24:24,960 Men who speak to you and you can't help admiring them. 344 00:24:25,040 --> 00:24:27,440 It doesn't matter whether they are tall, short, ugly, good-looking... 345 00:24:27,520 --> 00:24:30,320 It turns me on when they talk to me about things I don't know. 346 00:24:35,520 --> 00:24:38,240 Well, this peculiarity is registered in dictionaries, 347 00:24:38,320 --> 00:24:39,840 it's called sapiophilia. 348 00:24:48,120 --> 00:24:49,360 You know everything, don't you? 349 00:24:50,960 --> 00:24:53,320 Well, if you'll excuse me, I'm going to see the blast off. 350 00:24:55,160 --> 00:24:56,040 One thing. 351 00:25:01,400 --> 00:25:03,600 How did you come up with the idea of this heist? 352 00:25:04,680 --> 00:25:06,080 It wasn't me who had the idea. 353 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 And who did? 354 00:25:08,760 --> 00:25:10,400 It wasn't me. 355 00:25:13,040 --> 00:25:15,440 That sapiophilia thing sounds to me like fucking a toad. 356 00:25:41,440 --> 00:25:44,280 -Who the fuck were those face masks of? -I don't know. 357 00:25:44,880 --> 00:25:47,760 Their mouth was open kind of, as in distress. 358 00:25:48,120 --> 00:25:51,680 Like, I don't know, "The Scream" from Munch. That one. 359 00:25:52,280 --> 00:25:55,440 Munch, the Expressionist painter! 360 00:26:06,520 --> 00:26:09,600 Dalí, Munch... Which will be the next one? 361 00:26:09,960 --> 00:26:13,080 You don't know how happy it makes me to hear that question, inspector. 362 00:26:14,760 --> 00:26:17,360 If you had to change it, which painter would you choose? 363 00:26:17,560 --> 00:26:20,080 I don't know... Picasso, perhaps? 364 00:26:20,760 --> 00:26:21,600 Goya. 365 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Goya. 366 00:26:26,080 --> 00:26:27,000 Velázquez. 367 00:26:27,600 --> 00:26:28,520 Velázquez... 368 00:26:32,800 --> 00:26:34,920 Da Vinci. Yes, with a beard. 369 00:26:35,000 --> 00:26:36,760 I like it, a beard. 370 00:26:36,840 --> 00:26:38,120 Andy Warhol. 371 00:26:39,360 --> 00:26:41,840 -The soup guy? -Andy Warhol? 372 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 Angel. 373 00:26:43,160 --> 00:26:46,000 Yes, Andy Warhol, the one who painted Marilyn. 374 00:26:47,160 --> 00:26:48,120 He's a painter... 375 00:26:49,480 --> 00:26:51,960 a very well-known, iconic painter. 376 00:26:53,640 --> 00:26:55,320 The hair and the glasses. 377 00:26:55,640 --> 00:26:58,120 Angel, you're full of surprises. 378 00:26:58,280 --> 00:27:00,960 Full of surprises with a microphone in your glasses. 379 00:27:01,760 --> 00:27:03,920 They could change the face masks every day 380 00:27:04,040 --> 00:27:06,200 for a month and we wouldn't be able to ever be ahead of them. 381 00:27:06,280 --> 00:27:10,040 But that's not the crux of the matter, inspector, and you know it. 382 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 But that's what matters. What matters is 383 00:27:12,400 --> 00:27:14,480 how the fuck did they know we were inside? 384 00:27:15,360 --> 00:27:19,280 How long did they spend studying all our next steps precisely? 385 00:27:19,760 --> 00:27:21,720 If I'm honest with you, half of my life. 386 00:27:22,000 --> 00:27:24,080 How long do they expect to be inside there? 387 00:27:24,240 --> 00:27:27,200 Not long, only nine more days. Ten, eleven the longest. 388 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 We're playing a fucking game of chess, 389 00:27:29,840 --> 00:27:30,880 and they're beating us. 390 00:27:30,960 --> 00:27:34,560 But I have a Trojan horse, inspector. You have little chance to beat me. 391 00:27:34,720 --> 00:27:36,680 It's time to think carefully... 392 00:27:37,840 --> 00:27:38,960 look back, 393 00:27:40,240 --> 00:27:41,440 go back to the starting point. 394 00:27:49,360 --> 00:27:51,240 We all know this started long time ago. 395 00:27:51,520 --> 00:27:54,160 We know that those who are inside had been there before. 396 00:27:54,240 --> 00:27:57,280 We have footage of Cortes and Oliveira entering the museum. 397 00:27:57,720 --> 00:27:59,080 But did they enter alone? 398 00:27:59,600 --> 00:28:01,920 Was it the first time or the last one? 399 00:28:02,760 --> 00:28:04,360 How many times did they visit it? 400 00:28:04,720 --> 00:28:07,320 Did they speak to anyone? A sign, a look... 401 00:28:07,840 --> 00:28:11,160 And, more important, did they leave any fucking string to pull? 402 00:28:12,600 --> 00:28:15,760 I want you to go through the CCTV footage again 403 00:28:15,840 --> 00:28:18,200 and check them second by second. 404 00:28:18,360 --> 00:28:20,440 The rest of us will try to rest. 405 00:28:20,760 --> 00:28:23,200 Some of you haven't slept for over 30 hours. 406 00:28:23,440 --> 00:28:26,160 Suarez, give me a call if anything happens. 407 00:28:26,240 --> 00:28:27,320 You're in command. 408 00:28:28,560 --> 00:28:31,080 Affray in Marcelo Usera, any unit near by? 409 00:28:31,160 --> 00:28:32,120 Please, 410 00:28:32,520 --> 00:28:35,360 leave channel eight free for the hostage crisis! 411 00:28:36,680 --> 00:28:38,920 Do not use channel eight, thank you! 412 00:28:39,520 --> 00:28:42,600 Listen, Raquel. Fancy a bite before going home? 413 00:28:42,960 --> 00:28:46,040 Between eating and sleeping, I'd choose the former, but... 414 00:28:46,320 --> 00:28:47,480 I'm worn out, Angel. 415 00:28:47,800 --> 00:28:49,200 I’m sorry, thanks. 416 00:28:51,600 --> 00:28:54,480 Have you ever thought that if you could go back in time 417 00:28:54,560 --> 00:28:56,680 you probably wouldn't make the same decisions? 418 00:28:57,120 --> 00:29:00,760 We all make our own snowballs with our bad decisions, 419 00:29:01,240 --> 00:29:05,200 snowballs that get bigger and bigger, like the rock in Indiana Jones, 420 00:29:05,800 --> 00:29:08,680 that slide down after you and squash you. 421 00:29:28,080 --> 00:29:30,640 All the decisions we made in the past 422 00:29:31,160 --> 00:29:33,560 they take us inexorably to our future. 423 00:29:34,400 --> 00:29:36,400 Rio was going to realize that 424 00:29:36,480 --> 00:29:40,320 as soon as he switched on the only television left in the factory, 425 00:29:41,440 --> 00:29:44,480 in case at any point we lost communication with the Professor. 426 00:29:45,680 --> 00:29:47,840 Turn it on, kid! See what they say about us. 427 00:29:47,920 --> 00:29:50,080 This is bigger than the Great Train Robbery from Glasgow! 428 00:29:50,160 --> 00:29:53,880 A yet unknown number of heist men gained access... 429 00:29:53,960 --> 00:29:55,760 What do the heist men want? 430 00:29:55,880 --> 00:29:57,520 This is a big one! 431 00:29:58,600 --> 00:30:00,080 Do they want to hit the system? 432 00:30:03,240 --> 00:30:05,760 My goodness! Not even the Americans could have done it! 433 00:30:05,840 --> 00:30:08,840 This is made in Spain but with M-16! Beat it! 434 00:30:09,640 --> 00:30:10,680 Gosh, my parents! 435 00:30:11,040 --> 00:30:12,360 An adolescent... 436 00:30:12,920 --> 00:30:14,200 a bit of a weirdo... 437 00:30:14,680 --> 00:30:16,160 -Shy... -Shy. 438 00:30:17,160 --> 00:30:19,560 Our son was always locked in his room, 439 00:30:20,240 --> 00:30:22,320 but we thought he was playing computer games or... 440 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 One never thinks that he could be a criminal. 441 00:30:26,600 --> 00:30:29,800 And then... you see him on TV shooting a rifle... 442 00:30:30,120 --> 00:30:31,840 and 60 people are locked up. 443 00:30:33,800 --> 00:30:36,960 -And you see he's like those jihadists. -Paco... 444 00:30:37,920 --> 00:30:39,720 He isn't your son anymore. 445 00:30:40,400 --> 00:30:42,000 Please, don't say that. 446 00:30:42,360 --> 00:30:45,280 For me... For me it's like he was dead. 447 00:30:45,600 --> 00:30:46,800 But, Paco... 448 00:30:47,280 --> 00:30:51,200 We have just heard the words of one of the parents, heartbroken... 449 00:30:53,440 --> 00:30:56,360 The Professor said no news from outside. 450 00:30:57,840 --> 00:31:01,920 But he had also said he wanted a heist with no blood, 451 00:31:02,600 --> 00:31:03,720 with no violence. 452 00:31:54,680 --> 00:31:55,560 Angel, yes. 453 00:31:56,080 --> 00:31:57,040 Hello, Raquel. 454 00:31:58,080 --> 00:31:59,160 Were you sleeping? 455 00:31:59,920 --> 00:32:01,480 No, what's the matter? 456 00:32:01,960 --> 00:32:04,840 No. Nothing, relax. 457 00:32:06,760 --> 00:32:10,520 Look, I’ve been thinking. Have you got a minute? 458 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 Give her a rest, man, she must be worn out. 459 00:32:12,960 --> 00:32:14,120 Yes, sure, yes. 460 00:32:14,200 --> 00:32:15,600 Sorry to be so direct. 461 00:32:16,520 --> 00:32:18,080 What was all that about Andy Warhol? 462 00:32:19,440 --> 00:32:21,680 -Sorry? -That, about being full of surprises. 463 00:32:21,840 --> 00:32:25,800 What's wrong with me, I'm not supposed to like museums or modern painters? 464 00:32:26,560 --> 00:32:28,800 I'm not supposed to like something other than the Atleti? 465 00:32:28,960 --> 00:32:30,440 Yes, of course you are. 466 00:32:30,680 --> 00:32:33,800 It took me by... surprise, because I didn't know. 467 00:32:33,960 --> 00:32:36,240 I didn't know you were an Atleti supporter either. 468 00:32:36,320 --> 00:32:38,440 -But it suits me, doesn't it? -Yes, it does. 469 00:32:38,800 --> 00:32:39,680 Yes, it does. 470 00:32:40,280 --> 00:32:43,640 Listen, Angel, I'm really tired. Can we speak tomorrow? 471 00:32:45,000 --> 00:32:47,920 The guy I saw you with at the cafe, you were holding hands. 472 00:32:49,920 --> 00:32:51,040 Would you sleep with him? 473 00:32:52,840 --> 00:32:54,360 Tell me, I want to know. 474 00:32:54,440 --> 00:32:56,480 Angel, what's all this about now? 475 00:32:56,560 --> 00:32:58,920 Would you sleep with him, yes or no? 476 00:32:59,760 --> 00:33:00,760 Answer me. 477 00:33:03,280 --> 00:33:05,480 Well, yes, I would, why not? 478 00:33:06,360 --> 00:33:08,240 I'm a free, 40 year-old woman, 479 00:33:08,520 --> 00:33:10,920 and the truth is that I could do with a good bang, 480 00:33:11,720 --> 00:33:14,840 to... have something different to think about. 481 00:33:15,440 --> 00:33:17,120 So I surely would. 482 00:33:18,200 --> 00:33:19,080 And, so what? 483 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 I understand. 484 00:33:24,840 --> 00:33:27,480 You would give a chance to a nobody. I understand. 485 00:33:28,840 --> 00:33:29,720 Angel... 486 00:33:31,000 --> 00:33:34,600 What happened between you and me in Cercedilla was a fling. 487 00:33:35,280 --> 00:33:37,640 Eight years have passed and, look, 488 00:33:37,840 --> 00:33:40,000 I made a clean break because we're colleagues. 489 00:33:40,160 --> 00:33:41,520 And friends, Raquel. 490 00:33:41,760 --> 00:33:42,800 And friends. 491 00:33:43,560 --> 00:33:45,680 -And you're married, Angel. -I'm married. 492 00:33:46,400 --> 00:33:49,320 Because you said it wouldn't work between colleagues. 493 00:33:49,480 --> 00:33:51,960 Then you got married, and on top of that with a colleague. 494 00:33:52,120 --> 00:33:55,480 And because you never see me like... a winner, you always see me 495 00:33:55,560 --> 00:33:58,360 like the loser who is not... supposed to like Andy Warhol. 496 00:33:58,520 --> 00:34:01,360 But if for a moment you would see me as a man, 497 00:34:02,480 --> 00:34:05,520 I promise you it would take me less than ten minutes to leave Carmen... 498 00:34:11,760 --> 00:34:16,360 Forgive me. Raquel, I’m sorry. Damn, I don't know what I'm saying anymore. 499 00:34:17,440 --> 00:34:20,200 It's this... job, which is driving us mad. 500 00:34:22,480 --> 00:34:25,080 Yes, that's true, all of us. 501 00:34:26,080 --> 00:34:30,720 Angel, it's late. Go to bed, okay? We'll talk tomorrow. 502 00:34:31,800 --> 00:34:33,280 Good night, Raquel. 503 00:34:33,360 --> 00:34:34,520 Good night. 504 00:35:02,440 --> 00:35:03,960 Who were you talking to? 505 00:35:05,000 --> 00:35:06,880 I can't believe you were spying on me. 506 00:35:06,960 --> 00:35:08,840 I couldn't help overhear the conversation. 507 00:35:08,920 --> 00:35:10,200 Go to sleep, it's late. 508 00:35:10,280 --> 00:35:12,160 Too late. Now, I can't sleep. 509 00:35:12,720 --> 00:35:15,240 Let's see, tell me, what's wrong now? 510 00:35:15,440 --> 00:35:16,640 -What? -Two suitors. 511 00:35:16,720 --> 00:35:19,480 He's not a suitor, it's Angel, a colleague. 512 00:35:19,560 --> 00:35:21,680 I thought you were making him feel jealous 513 00:35:21,760 --> 00:35:24,840 with the stranger in the bar, the one from the beers. 514 00:35:25,120 --> 00:35:28,240 Please, mum, I wasn't making him jealous! 515 00:35:28,320 --> 00:35:30,000 You... don't close any doors. 516 00:35:30,160 --> 00:35:32,720 And now that you're not married, you can go around playing the field. 517 00:35:32,800 --> 00:35:35,600 -Playing the field. Of course. -Yes, playing the field. 518 00:35:36,160 --> 00:35:39,360 Kido, in the end love is... 519 00:35:40,320 --> 00:35:42,400 what makes us see life in a different way. 520 00:35:44,880 --> 00:35:47,400 And you lately just see the dark side of everything. 521 00:35:51,720 --> 00:35:55,080 It may mean that you haven't got over... all that. 522 00:35:55,160 --> 00:35:58,120 Let's see, mum, what haven't I got over? 523 00:35:58,600 --> 00:36:01,280 Do you also think I pressed false charges? 524 00:36:01,920 --> 00:36:05,000 And I'm bitter because my ex got involved with my sister 525 00:36:05,080 --> 00:36:06,320 and I want to screw them? 526 00:36:06,480 --> 00:36:08,920 Your husband got involved with your sister? 527 00:36:11,640 --> 00:36:13,160 Mum, what are you saying? 528 00:36:17,640 --> 00:36:19,840 -What? -Nothing. Yes... 529 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 I just wanted to play it down. 530 00:36:22,720 --> 00:36:25,440 In the end that man has hooked up with two sisters 531 00:36:25,600 --> 00:36:26,960 like in the films... 532 00:36:27,040 --> 00:36:28,360 those erotic ones. 533 00:36:30,320 --> 00:36:32,520 Mum, are you okay? 534 00:36:38,640 --> 00:36:41,000 How are you getting on with the heist, darling? 535 00:36:42,600 --> 00:36:44,640 Not well... 536 00:36:45,400 --> 00:36:47,360 There, sitting all day, 537 00:36:48,440 --> 00:36:50,640 in a stagnant situation, and... 538 00:36:50,800 --> 00:36:52,760 But you sitting, my darling? 539 00:36:53,080 --> 00:36:55,480 What you have to do is to chase. 540 00:36:55,880 --> 00:36:59,440 You only catch bad guys when you chase them. As if you didn't know. 541 00:37:06,080 --> 00:37:07,400 Good night, darling. 542 00:37:50,520 --> 00:37:52,000 What a nice surprise! 543 00:38:04,400 --> 00:38:05,920 You should come around more often. 544 00:38:10,280 --> 00:38:12,280 I can see you have a very cute little office. 545 00:38:12,680 --> 00:38:14,720 -You already have two. -I like offices. 546 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 I have always... 547 00:38:18,400 --> 00:38:21,080 wanted to have one with a mahogany desk, 548 00:38:23,360 --> 00:38:26,240 but crime and offices don't get along. 549 00:38:29,000 --> 00:38:30,280 It's hot, isn't it? 550 00:38:34,680 --> 00:38:37,720 I can see you're wearing your bullet proof vest to come to see me. 551 00:38:40,320 --> 00:38:42,800 I'd have preferred a corset, a Venetian one. 552 00:38:44,280 --> 00:38:45,160 You see? 553 00:38:46,560 --> 00:38:48,120 I can't quite get you. 554 00:38:48,760 --> 00:38:49,960 Why did you come, Tokyo? 555 00:38:54,680 --> 00:38:55,600 To ask you 556 00:38:59,640 --> 00:39:00,640 please 557 00:39:03,120 --> 00:39:04,680 to phone the Professor 558 00:39:05,800 --> 00:39:07,400 and tell him what you did, 559 00:39:08,360 --> 00:39:10,360 that you order the execution of a hostage. 560 00:39:12,560 --> 00:39:13,920 Naughty boy. 561 00:39:20,240 --> 00:39:21,680 Because you know what? 562 00:39:24,240 --> 00:39:26,120 The Professor is my guardian angel, 563 00:39:27,000 --> 00:39:29,720 and if you don't tell him, I'll have to do it. 564 00:39:29,800 --> 00:39:30,680 You? 565 00:39:32,560 --> 00:39:33,920 Then you'll be a tattletale. 566 00:39:34,720 --> 00:39:37,240 a snitch, a filthy rat. 567 00:39:39,040 --> 00:39:41,520 I'm a gentleman, I wouldn't allow that to happen. 568 00:40:20,960 --> 00:40:21,840 Yes. 569 00:40:22,440 --> 00:40:24,120 I violated the first rule of the plan. 570 00:40:27,600 --> 00:40:28,920 I’ve killed a hostage. 571 00:40:30,880 --> 00:40:35,440 Well not exactly me, Denver has, but that's not important. 572 00:40:35,840 --> 00:40:38,520 Let's say he did it strictly following my orders. 573 00:40:40,040 --> 00:40:42,160 I preferred to tell you myself. 574 00:40:54,040 --> 00:40:55,680 It was the only red line. 575 00:40:58,680 --> 00:41:00,080 You've screwed everything up. 576 00:41:02,560 --> 00:41:04,280 I understand your shock. 577 00:41:04,720 --> 00:41:06,440 You've screwed everything up. 578 00:41:06,760 --> 00:41:09,320 That woman had a mobile phone between her legs. 579 00:41:10,800 --> 00:41:14,600 She might have wanted to use it to phone her cousin Chelito... 580 00:41:15,280 --> 00:41:17,520 and tell her she was shagging the CEO, 581 00:41:17,600 --> 00:41:20,600 but I actually think she wanted to phone the police. 582 00:41:24,920 --> 00:41:28,600 No more phones in the future. You can be sure of that. 583 00:41:28,680 --> 00:41:29,600 Who was she? 584 00:41:31,280 --> 00:41:32,880 Monica Gaztambide. 585 00:41:44,560 --> 00:41:45,960 Will you punish me? 586 00:41:47,920 --> 00:41:49,280 You should. 587 00:41:50,640 --> 00:41:52,360 I know you're an idealist, 588 00:41:53,040 --> 00:41:56,240 that you think they will give us the banknotes if we ask politely, 589 00:41:56,400 --> 00:41:59,440 that you want to be a decent guy, while you give us guns and explosives 590 00:41:59,520 --> 00:42:02,560 to blow this building up, but no more games. 591 00:42:03,760 --> 00:42:05,240 You'll have to punish me, 592 00:42:05,800 --> 00:42:08,360 because if you don't have the guts, we won't succeed. 593 00:42:08,880 --> 00:42:11,480 I've told you on and on over the past years: 594 00:42:14,200 --> 00:42:17,240 it's not me who has a problem, it's you. 595 00:42:19,240 --> 00:42:22,720 You'll have to punish me so I'll know you are a real captain 596 00:42:22,880 --> 00:42:24,880 who is at the helm with no doubt, 597 00:42:25,880 --> 00:42:28,280 that you're dependable. 598 00:42:31,240 --> 00:42:33,480 It seems you don't want to talk about it now. 599 00:42:34,440 --> 00:42:36,960 Currently, nobody outside knows about this demise, 600 00:42:37,040 --> 00:42:38,800 so the plan is on. 601 00:42:39,160 --> 00:42:41,800 They'll ask for proofs of life in less than 48 hours. 45835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.