All language subtitles for yrwe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,840 (Cláxones) 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 (TOSE) 3 00:02:07,400 --> 00:02:09,480 Al aeropuerto. 4 00:02:33,200 --> 00:02:36,240 ¿Me da su pasaporte, por favor? -Siga. 5 00:02:56,560 --> 00:02:59,040 -Esa que está ahí. 6 00:03:01,520 --> 00:03:03,400 -Pasaporte. 7 00:03:20,160 --> 00:03:22,040 -Pueden seguir. 8 00:03:46,160 --> 00:03:47,960 (Ladridos) 9 00:03:48,000 --> 00:03:49,520 Revíselo. 10 00:03:53,880 --> 00:03:55,600 (LADRA) 11 00:04:04,720 --> 00:04:07,320 Voy a perder el vuelo. Quédese quieto. 12 00:04:07,360 --> 00:04:09,640 Es que voy a perder el vuelo. 13 00:04:09,680 --> 00:04:11,640 ¡Silencio! 14 00:04:15,040 --> 00:04:16,960 -¡Quieto! 15 00:04:17,000 --> 00:04:18,720 ¡Quieto! 16 00:04:30,960 --> 00:04:33,640 (Ladridos) 17 00:04:36,560 --> 00:04:38,000 ¡Ah! 18 00:04:41,240 --> 00:04:43,600 (LADRA) 19 00:05:11,280 --> 00:05:13,520 (Voces) 20 00:05:17,040 --> 00:05:18,880 Gracias. 21 00:05:50,560 --> 00:05:52,760 (Gemidos) 22 00:06:08,120 --> 00:06:10,600 -Si quiere, puede quedarse. 23 00:06:11,440 --> 00:06:15,600 No se pase de cortés. Usted no quiere compañía. 24 00:06:15,640 --> 00:06:17,640 ¿Por qué lo dice? 25 00:06:17,680 --> 00:06:21,680 Un soltero, a su edad, sin hijos y que no es maricón... 26 00:06:21,720 --> 00:06:23,880 A lo mejor soy maricón. 27 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 No, papi, usted no es maricón. 28 00:06:27,800 --> 00:06:30,200 (Móvil) 29 00:06:35,240 --> 00:06:36,880 ¿Sí? 30 00:06:38,920 --> 00:06:40,880 ¿Y no puede ir otro? 31 00:06:44,280 --> 00:06:45,600 Sí. 32 00:06:45,640 --> 00:06:47,880 Sí, ya. 33 00:06:47,920 --> 00:06:50,240 Sí, voy. Ya dije que voy. 34 00:06:50,280 --> 00:06:52,200 ¡Carajo! 35 00:06:52,240 --> 00:06:54,880 Se enfermó un compañero y tengo que ir a cubrirlo. 36 00:06:55,360 --> 00:06:58,200 Piense que le está prestando un servicio a la comunidad. 37 00:06:58,680 --> 00:07:01,920 ¿Y cuándo la comunidad me va a prestar un servicio a mí? 38 00:07:01,960 --> 00:07:04,600 # Bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu. 39 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 # Bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu. 40 00:07:08,040 --> 00:07:10,920 # Díselo con... # La noche. 41 00:07:10,960 --> 00:07:12,640 # Ajá. 42 00:07:12,680 --> 00:07:15,680 # Me abrocho el botón alto # de la camisa. 43 00:07:15,720 --> 00:07:18,160 # Chaqueta viejita, # pero lisa y limpia. 44 00:07:18,200 --> 00:07:20,800 # Yo fumo en la calle # para pegar los pape cinta, 45 00:07:20,840 --> 00:07:23,360 # de camino al party # a bailar el pica pica. 46 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 # Pica pica. Pica pica, 47 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 # que es más ligerita # y una caderita rica. 48 00:07:28,480 --> 00:07:30,760 # Pica pica. Pica pica. 49 00:07:30,800 --> 00:07:33,520 # Si no te lo sabes, # es como que salpica. 50 00:07:33,560 --> 00:07:36,320 # Cae la noche. # El roce moja el body. 51 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 # Un poco de ron. # Un poco de mare. # 52 00:07:38,680 --> 00:07:41,720 (Canción en inglés) 53 00:07:44,640 --> 00:07:46,680 Buenas. 54 00:07:53,840 --> 00:07:55,720 Buenas noches. 55 00:07:55,760 --> 00:07:57,440 Angelita. 56 00:07:57,480 --> 00:07:59,480 El mejor trasero de todo Bogotá. 57 00:07:59,520 --> 00:08:01,920 Ay, pocholito, como lo pille su mujer, 58 00:08:01,960 --> 00:08:04,520 me lo manda para la mierda. 59 00:08:06,080 --> 00:08:09,360 Si le simpatiza al juez, le puede dar diez meses, 60 00:08:09,400 --> 00:08:11,360 pero solo si colabora. 61 00:08:11,400 --> 00:08:13,680 Da igual que el cuchillo fuera de ella, 62 00:08:13,720 --> 00:08:15,800 porque eso no lo sabe y no lo puede probar, 63 00:08:15,840 --> 00:08:17,400 así que mejor se lo calla. 64 00:08:17,440 --> 00:08:20,080 Yo soy la única que le puede ahorrar 20 años. 65 00:08:20,560 --> 00:08:24,640 Así que me empieza a hablar con respeto o se va a mamar. 66 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 ¿Me entendió? 67 00:08:28,120 --> 00:08:30,160 Antonio Santos. 68 00:08:31,240 --> 00:08:33,320 Antonio Santos. 69 00:08:33,360 --> 00:08:34,840 Sí. 70 00:08:34,880 --> 00:08:36,400 Perdón. 71 00:08:37,440 --> 00:08:41,000 Angelita Moreno, abogada de oficio. No tengo mucho tiempo. 72 00:08:41,040 --> 00:08:43,080 ¿Conoce sus cargos? 73 00:08:43,120 --> 00:08:44,480 Sí. 74 00:08:44,520 --> 00:08:46,160 No tiene antecedentes. 75 00:08:46,760 --> 00:08:49,840 ¿Le leyeron sus derechos cuando fue detenido? 76 00:08:49,880 --> 00:08:51,320 Eh... 77 00:08:51,360 --> 00:08:54,400 Es que con todo el lío... Sí, sí, me parece que sí. 78 00:08:54,440 --> 00:08:57,840 ¿Algún tipo de humillación, de violencia física o verbal? 79 00:08:57,880 --> 00:09:00,080 ¿Lo golpearon? ¿Algo? 80 00:09:00,920 --> 00:09:02,800 No, no. 81 00:09:04,400 --> 00:09:06,880 Busco algo con qué ayudarle. 82 00:09:06,920 --> 00:09:09,480 Ya, ya, entiendo, pero es que no... 83 00:09:09,520 --> 00:09:12,480 ¿Y entiende que fue detenido traficando 84 00:09:12,520 --> 00:09:15,880 kilo y medio de cocaína en polvo dentro del estómago? 85 00:09:16,400 --> 00:09:18,320 Claro. 86 00:09:18,360 --> 00:09:21,520 Se lo pregunto porque no le veo muy nervioso. 87 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 ¿Alguna pregunta? 88 00:09:33,440 --> 00:09:35,560 Ya voy, carajo. 89 00:09:36,480 --> 00:09:38,040 Oiga. 90 00:09:39,320 --> 00:09:42,520 Tiene derecho a una llamada. ¿A quién quiere llamar? 91 00:09:42,560 --> 00:09:44,200 No, no, a nadie. 92 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 ¿A nadie en España? 93 00:09:45,920 --> 00:09:47,440 No. Gracias. 94 00:09:48,080 --> 00:09:51,240 ¿Seguro? Sí, seguro. 95 00:09:51,800 --> 00:09:53,600 Gracias. 96 00:10:03,480 --> 00:10:05,560 Cómo jode, ¿eh? 97 00:10:20,600 --> 00:10:22,960 Mira, Soledad. 98 00:10:23,000 --> 00:10:24,800 El mar. 99 00:10:29,720 --> 00:10:31,720 (RÍEN) 100 00:10:34,400 --> 00:10:37,160 Aquí estamos a gustito, ¿eh? 101 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 Estás muy cómoda. 102 00:10:43,480 --> 00:10:46,280 Me quedaría así eternamente. Sí, ¿verdad? 103 00:10:53,240 --> 00:10:56,200 (MEGAFONÍA) "Estoy entregando un paquete de papas fritas, 104 00:10:56,240 --> 00:11:00,600 más un paquete de saladitos, más un paquete de rosquillas. 105 00:11:00,640 --> 00:11:04,240 Todo por 2.000 pesos. 2.000 pesos. 2.000 pesos. 106 00:11:08,680 --> 00:11:11,800 No dejen pasar esta espectacular promoción." 107 00:11:28,520 --> 00:11:30,960 El juez está a punto de entrar. 108 00:11:31,000 --> 00:11:33,640 Por favor, no abra la boca, que yo ya me encargué de todo. 109 00:11:33,680 --> 00:11:35,800 ¿Me trajo chicles? 110 00:11:42,000 --> 00:11:44,480 Y borre esa sonrisa de la cara. 111 00:11:46,040 --> 00:11:47,880 -Atención. 112 00:12:12,240 --> 00:12:15,160 -Artículos, su señoría, en los que el acusado es señalado 113 00:12:15,200 --> 00:12:18,520 como uno de los narcotraficantes más poderosos de Colombia. 114 00:12:18,560 --> 00:12:20,880 Esos no son artículos, son editoriales. 115 00:12:20,920 --> 00:12:23,400 Son artículos serios, abogada. Son opiniones. 116 00:12:23,440 --> 00:12:25,480 Por favor... No soy hechos. 117 00:12:26,400 --> 00:12:29,320 -Escuchados los argumentos de ambas partes, 118 00:12:29,360 --> 00:12:31,920 decreto la libertad del señor Norberto Quitombo 119 00:12:31,960 --> 00:12:34,240 bajo una fianza de 100 millones de pesos. 120 00:12:38,440 --> 00:12:40,600 -¿Cómo no me voy a reír? 121 00:12:44,480 --> 00:12:46,960 Bueno, ahora sí, cuénteme cómo lo hizo. 122 00:12:47,000 --> 00:12:50,280 Tengo mis métodos. Y tendrá su recompensa. 123 00:12:50,320 --> 00:12:53,480 (HABLAN A LA VEZ) 124 00:12:53,520 --> 00:12:55,440 -Perdón, perdón. 125 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 ¿Puedo añadirle un favor? 126 00:12:58,160 --> 00:12:59,800 -Claro. 127 00:12:59,840 --> 00:13:02,000 Un mulero español. 128 00:13:02,040 --> 00:13:05,280 Quiero saber quién lo reclutó, porque nadie sabe de dónde salió. 129 00:13:05,320 --> 00:13:07,920 Nadie lo conoce. A lo mejor es un espíritu. 130 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 Esto es poquito para lo que hizo por mí. 131 00:13:10,000 --> 00:13:11,720 Pero si no hice nada. 132 00:13:11,760 --> 00:13:14,960 ¿Quién va a creer que usted es un peligroso narcotraficante? 133 00:13:15,000 --> 00:13:17,040 Cierto. Chao. -Vámonos. 134 00:13:17,080 --> 00:13:18,640 Chao. 135 00:13:31,400 --> 00:13:33,520 -¿Quién se comió mi pan? 136 00:13:34,920 --> 00:13:37,240 ¿Fuiste vos? 137 00:13:38,400 --> 00:13:41,960 Fuiste vos, porque vos sos el "tragasopas". 138 00:13:42,000 --> 00:13:44,840 Mírame cuando te hable. ¿Vos te tragaste mi pan? 139 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 -No, yo no. 140 00:13:46,280 --> 00:13:49,240 -Si no fuiste vos, fuiste vos. 141 00:13:49,280 --> 00:13:51,120 ¿Fuiste vos, sí o no? 142 00:13:51,160 --> 00:13:53,520 ¿Quieres mi comida? No la he tocado. 143 00:13:55,160 --> 00:13:58,560 ¿Es que estás de buen samaritano, españolito? 144 00:13:59,240 --> 00:14:01,760 No quiero comerme tu comida. 145 00:14:02,280 --> 00:14:05,160 ¿Quién te ordenó que comieras, viejo marica? 146 00:14:05,200 --> 00:14:06,560 -Déjame, pendejo. 147 00:14:06,600 --> 00:14:09,240 -¿Te dije que podías comer o qué, marica? 148 00:14:09,280 --> 00:14:11,840 -No me haga daño. -¿Te dije que podías comer o qué? 149 00:14:11,880 --> 00:14:13,360 -¡Ah! 150 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 (Alarma) ¡Ah! 151 00:14:18,640 --> 00:14:20,720 ¡Ah! 152 00:14:20,760 --> 00:14:23,400 -¿Te dije que podías comer o qué? 153 00:14:23,440 --> 00:14:25,200 ¡Ah! ¡Ah! 154 00:14:26,120 --> 00:14:28,880 ¿Di la orden de que podías comer? 155 00:14:28,920 --> 00:14:30,800 No te di la orden. 156 00:14:36,120 --> 00:14:39,320 -Lo único que habrías logrado es un billete para el infierno. 157 00:14:39,800 --> 00:14:41,720 ¿Español? 158 00:14:41,760 --> 00:14:44,360 Madre de Huelva, padre castellano. 159 00:14:44,400 --> 00:14:46,320 Checo. Antonio. 160 00:14:46,360 --> 00:14:48,120 (Gemidos) 161 00:14:49,120 --> 00:14:51,000 El infierno. 162 00:14:51,720 --> 00:14:54,800 ¿Con "el infierno" quieres decir "la brecha"? 163 00:14:54,840 --> 00:14:57,120 Claro. Lo llaman así. 164 00:14:57,160 --> 00:14:59,080 Imagínate. 165 00:15:01,000 --> 00:15:03,160 (SOLEDAD) ¡Papá! ¡Papá! 166 00:15:03,200 --> 00:15:05,680 ¡Papá! ¡Papá! 167 00:15:06,520 --> 00:15:09,000 ¿Qué? ¿Qué pasa? 168 00:15:10,680 --> 00:15:12,760 ¿Qué pasa? 169 00:15:14,400 --> 00:15:15,760 ¿Qué? 170 00:15:17,440 --> 00:15:19,840 ¿Has tenido una pesadilla? Sí. 171 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 Bueno, ya pasó, ¿sí? 172 00:15:25,680 --> 00:15:27,760 Mira. 173 00:15:27,800 --> 00:15:30,160 ¿Sabes lo que es esto? 174 00:15:31,720 --> 00:15:34,400 ¿Tú sabes que en el pueblo cada año eligen 175 00:15:34,440 --> 00:15:37,640 al guerrero árabe más valiente, al más fuerte? 176 00:15:38,280 --> 00:15:41,800 Pues este es del año en el que tú naciste. 177 00:15:43,080 --> 00:15:45,160 ¿Y sabes un secreto? 178 00:15:46,000 --> 00:15:49,680 Si lo llevas contigo, sabrás que yo estoy siempre protegiéndote. 179 00:15:52,280 --> 00:15:54,640 ¿Lo quieres llevar? Vale. 180 00:15:54,680 --> 00:15:56,000 ¿Sí? 181 00:15:57,720 --> 00:15:59,200 Toma. 182 00:16:01,600 --> 00:16:03,440 ¿Te gusta? 183 00:16:06,720 --> 00:16:08,760 Te quiero, papá. 184 00:17:48,520 --> 00:17:50,400 -¡Angelita! 185 00:17:50,440 --> 00:17:52,840 Buenas. Buenas las tenga. 186 00:17:54,160 --> 00:17:56,880 Qué bueno que haya venido, de verdad. 187 00:17:56,920 --> 00:17:59,520 En Bogotá los negocios están muy peligrosos. 188 00:17:59,560 --> 00:18:01,840 Aquí puedo protegerme mejor. Usted me entiende. 189 00:18:01,880 --> 00:18:03,080 Sí. 190 00:18:03,120 --> 00:18:05,160 Pero venga, métase al agua. 191 00:18:05,200 --> 00:18:08,480 Sé que a usted le gusta nadar. Sí, pero no traje vestido de baño. 192 00:18:09,200 --> 00:18:11,720 A usted no le hace falta. 193 00:18:11,760 --> 00:18:15,360 ¿Sabe que los españoles tienen un dicho un poco zafio, 194 00:18:15,400 --> 00:18:18,000 pero muy sensato? 195 00:18:18,040 --> 00:18:20,600 "Donde tengas la olla no metas la polla". 196 00:18:20,640 --> 00:18:22,560 (RÍEN) Ah, españoles... 197 00:18:22,600 --> 00:18:25,280 Hijos de puta. Siempre tan malhablados. 198 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 Siéntese. Ya hablé con el juez 199 00:18:28,760 --> 00:18:32,080 y va a desestimar el caso por defecto de forma, 200 00:18:32,120 --> 00:18:34,920 pero hace falta dinero. Plata es lo que hay. 201 00:18:34,960 --> 00:18:36,520 Y algo más. 202 00:18:36,560 --> 00:18:39,760 Dos testigos. Ya tengo todo cuadrado. 203 00:18:39,800 --> 00:18:42,200 Usted lo está haciendo muy bien. 204 00:18:43,760 --> 00:18:46,240 Estuve preguntando por su español. 205 00:18:52,360 --> 00:18:53,760 -Angelita. 206 00:18:53,800 --> 00:18:55,360 Amador. Qué bueno verla. 207 00:18:55,400 --> 00:18:58,640 ¿Cómo le va? Mucho mejor aquí que allá preso, 208 00:18:58,680 --> 00:19:01,360 y gracias a usted. -Cuéntele, huevón. 209 00:19:01,400 --> 00:19:02,800 -Sí, señor. 210 00:19:02,840 --> 00:19:06,040 Es que el español quería dinero rápido. 211 00:19:06,080 --> 00:19:08,200 Ajá. Entonces se ofreció a pasar merca. 212 00:19:08,240 --> 00:19:12,720 No tenía amigos ni conocía a nadie, pero huevos sí tenía. 213 00:19:12,760 --> 00:19:14,360 ¿Por qué lo dice? 214 00:19:14,400 --> 00:19:17,760 Porque yo le ofrecí pasar 1,5 kg y usted sabe que 1,5 kg... 215 00:19:17,800 --> 00:19:20,440 Si explota eso en la barriga, mata a cualquiera, 216 00:19:20,480 --> 00:19:24,360 pero él aceptó sin chistar ni nada. O es un huevón o sabe lo que hace. 217 00:19:24,400 --> 00:19:26,320 -Lo del hotel. Cuéntele. 218 00:19:26,360 --> 00:19:28,520 -Él se hospedaba en el Tequendama. 219 00:19:28,560 --> 00:19:30,880 ¿En el hotel Tequendama? Sí, señora. 220 00:19:31,360 --> 00:19:33,760 ¿Y cómo es que lo agarraron en la aduana? 221 00:19:33,800 --> 00:19:35,360 No sé. 222 00:19:35,400 --> 00:19:38,360 Allá agarran a uno de cada cuatro. Mala suerte. 223 00:19:38,400 --> 00:19:39,960 -Bueno, gracias, mi hijo. 224 00:19:40,000 --> 00:19:42,240 -Bueno, Angelita, hasta luego. 225 00:19:42,280 --> 00:19:44,040 Cuídese, Amador. 226 00:19:45,440 --> 00:19:48,600 -¿Por qué le interesa tanto ese españolete? 227 00:19:48,640 --> 00:19:50,600 Es un caso que llevo. 228 00:19:50,640 --> 00:19:53,600 No quiero volver a escuchar hablar de él, ¿estamos? 229 00:19:53,640 --> 00:19:55,160 (ASIENTE) 230 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 Salud. 231 00:19:57,520 --> 00:19:58,840 Salud. 232 00:20:03,640 --> 00:20:06,640 ¿Está seguro de que el señor Santos se quedó aquí? 233 00:20:06,680 --> 00:20:08,240 -Sí, señorita. 234 00:20:10,320 --> 00:20:12,600 ¿Y me puede dejar sola? 235 00:20:12,640 --> 00:20:15,400 Lo siento, no se me permite de ninguna manera. 236 00:20:18,040 --> 00:20:19,600 ¿Y así? 237 00:20:20,120 --> 00:20:21,960 Gracias. 238 00:20:54,480 --> 00:20:56,640 (Sirena) 239 00:20:56,680 --> 00:20:58,040 Hola. 240 00:21:08,160 --> 00:21:10,640 Usted no ha sido sincero conmigo. 241 00:21:12,680 --> 00:21:14,560 ¿A qué viene eso? 242 00:21:14,600 --> 00:21:17,560 Porque sé mirar más allá de lo obvio. 243 00:21:17,600 --> 00:21:20,320 Quiero saber qué hace usted aquí. 244 00:21:22,040 --> 00:21:24,560 ¿Qué haces tú en Bogotá? 245 00:21:24,600 --> 00:21:26,920 Eres mexicana, ¿no? 246 00:21:26,960 --> 00:21:29,320 ¿Quieres sinceridad? Yo también. 247 00:21:32,560 --> 00:21:35,040 Estudiaba Derecho en la Ciudad de México, 248 00:21:35,080 --> 00:21:37,200 me enamoré de un colombiano, me vine a Bogotá, 249 00:21:37,240 --> 00:21:39,360 me enamoré de Bogotá y me quedé a ejercer aquí. 250 00:21:39,400 --> 00:21:41,960 Tú no eres abogada de oficio. ¿Y eso cómo lo sabes? 251 00:21:42,000 --> 00:21:44,760 Porque yo también sé mirar más allá de lo obvio. 252 00:21:49,200 --> 00:21:52,840 Hace dos años tuve un accidente conduciendo y estaba bebida. 253 00:21:53,760 --> 00:21:56,200 Mandé a tres personas al hospital 254 00:21:56,240 --> 00:21:58,680 y tuve suerte de que no se muriera nadie. 255 00:21:58,720 --> 00:22:00,960 El juez me perdonó la cárcel 256 00:22:01,000 --> 00:22:03,600 a cambio de horas como abogada de oficio. 257 00:22:03,640 --> 00:22:05,680 O sea, que esto no es personal. 258 00:22:05,720 --> 00:22:07,720 Son horas de condena. 259 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 ¿Ya puedo preguntar yo? 260 00:22:11,480 --> 00:22:13,160 Prueba. 261 00:22:18,360 --> 00:22:22,960 Todos los días yo aquí veo a gente desesperada que ha cometido errores 262 00:22:23,000 --> 00:22:27,120 y está dispuesta a jugarse su vida en la ruleta rusa, pero tú no. 263 00:22:28,800 --> 00:22:30,720 Tú estás aquí por algo. 264 00:22:31,560 --> 00:22:33,120 Por dinero. 265 00:22:33,160 --> 00:22:35,000 ¿Ah, sí? ¿Dinero para qué? 266 00:22:35,040 --> 00:22:36,920 Para gastar. ¿Ajá? 267 00:22:36,960 --> 00:22:40,280 ¿Para gastar en qué? Todos los muleros españoles 268 00:22:40,320 --> 00:22:43,240 llegan aquí con el boleto pagado y el trato cerrado. 269 00:22:43,280 --> 00:22:46,560 Si de verdad necesitabas dinero, ¿cómo te pagaste los billetes? 270 00:22:48,000 --> 00:22:49,840 Y el hotel... 271 00:22:50,760 --> 00:22:52,880 El Tequendama. 272 00:22:52,920 --> 00:22:56,160 No es barato. Tenías muchas opciones mucho más baratas. 273 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 ¿Me has investigado? 274 00:22:57,680 --> 00:23:00,360 Pagaste por adelantado y en efectivo. 275 00:23:00,400 --> 00:23:02,440 Tú no necesitabas dinero. 276 00:23:02,480 --> 00:23:05,720 Tú querías darte un último gustito antes de tirar tu vida a la mierda, 277 00:23:05,760 --> 00:23:07,520 ¿cierto? ¿Qué quieres de mí? 278 00:23:07,560 --> 00:23:10,240 Ayudarte, pendejo. ¿Te he pedido ayuda? 279 00:23:11,760 --> 00:23:16,320 Mira, cometí un delito y debo pagar por él. 280 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 (Risas) 281 00:24:15,160 --> 00:24:17,000 ¿Y Soledad? 282 00:24:18,640 --> 00:24:22,440 ¿No está ahí con sus primos? No. Creí que la vigilabas tú. 283 00:24:22,480 --> 00:24:24,800 Diego, ¿has visto a Soledad? 284 00:24:24,840 --> 00:24:26,280 No. 285 00:24:27,520 --> 00:24:29,920 ¿Habéis visto a Soledad? 286 00:24:29,960 --> 00:24:31,360 Soledad. 287 00:24:32,280 --> 00:24:34,200 No la veo. 288 00:24:34,240 --> 00:24:36,320 No sé, mira por la playa. 289 00:24:36,360 --> 00:24:38,960 Mira que le he dicho que no se aleje. 290 00:24:39,000 --> 00:24:40,680 ¡Soledad! 291 00:24:41,600 --> 00:24:43,400 ¿Soledad? 292 00:24:46,200 --> 00:24:47,920 ¡Soledad! 293 00:24:48,520 --> 00:24:50,560 ¡Soledad! ¡Soledad! 294 00:24:50,600 --> 00:24:52,200 ¡Soledad! 295 00:24:52,240 --> 00:24:54,480 ¡Soledad! ¡Soledad! 296 00:24:56,200 --> 00:24:58,160 ¡Soledad! 297 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 ¡Soledad! 298 00:25:01,480 --> 00:25:03,320 ¡Soledad! 299 00:25:05,560 --> 00:25:07,520 ¡Soledad! 300 00:25:09,160 --> 00:25:11,160 ¡Soledad! 301 00:25:11,200 --> 00:25:13,640 ¡Soledad! ¡Soledad! 302 00:25:13,680 --> 00:25:16,200 ¡Soledad! ¡Soledad, mi niña! 303 00:25:16,240 --> 00:25:17,920 ¡Soledad! 304 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 Soledad... 305 00:25:23,240 --> 00:25:25,120 Mi niña... 306 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Le dije que no se alejara. 307 00:25:33,880 --> 00:25:37,880 Inspectora Eva Aguirre. Estoy al frente de la investigación. 308 00:25:37,920 --> 00:25:40,680 Él es Sebastián Orbera, subinspector. 309 00:25:40,720 --> 00:25:43,160 Lamento muchísimo por lo que están pasando. 310 00:25:43,200 --> 00:25:45,960 Estamos haciendo todo lo posible por encontrar a su hija. 311 00:25:46,000 --> 00:25:48,400 Seguimos con las batidas y hemos pedido refuerzos. 312 00:25:48,440 --> 00:25:50,240 ¿Hay algún detenido? 313 00:25:51,600 --> 00:25:54,240 Lleváis tres horas sin darnos información. 314 00:25:54,280 --> 00:25:56,720 No nos ocultéis nada, por favor. 315 00:25:57,720 --> 00:26:01,240 Parece que hay dos personas que vieron a la niña en las dunas. 316 00:26:01,280 --> 00:26:04,160 No tenemos más información. Tenemos que interrogarles. 317 00:26:04,200 --> 00:26:06,440 ¿Dónde están? Les están trayendo aquí. 318 00:26:06,480 --> 00:26:09,320 El interrogatorio va a ser largo. Yo les recomendaría 319 00:26:09,360 --> 00:26:12,080 que fueran a casa y que intenten descansar un poco. 320 00:26:12,120 --> 00:26:14,720 Pero ¿cómo coño vamos a dormir? 321 00:26:15,400 --> 00:26:17,440 (HABLAN A LA VEZ) 322 00:26:28,880 --> 00:26:30,560 Por favor. 323 00:26:30,600 --> 00:26:33,360 ¿Dónde está mi hija? ¿Dónde está mi hija? 324 00:26:33,400 --> 00:26:35,680 ¡Por favor! ¡Por favor! ¿Dónde? 325 00:26:35,720 --> 00:26:37,760 Inma, por favor. Vamos a calmarnos. 326 00:26:37,800 --> 00:26:39,840 No vuelva a hacer eso, por favor. 327 00:26:39,880 --> 00:26:43,200 ¡El anillo! ¡Se le ha caído algo al niño! 328 00:26:43,240 --> 00:26:45,760 Vale, ya está. ¿Cómo te llamas? 329 00:26:45,800 --> 00:26:46,960 -Joan. 330 00:26:47,000 --> 00:26:49,560 Joan, muéstrame lo que llevas en la mano. 331 00:26:52,880 --> 00:26:55,120 Lo encontré en la playa. 332 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 Es de Soledad. 333 00:27:11,000 --> 00:27:12,880 No, no. 334 00:27:14,920 --> 00:27:16,520 No. 335 00:27:22,040 --> 00:27:24,080 ¡No! 336 00:27:37,400 --> 00:27:39,800 (HABLAN EN VOZ BAJA) 337 00:27:48,800 --> 00:27:51,320 ¿Te llevas bien con los guardias? 338 00:27:51,360 --> 00:27:55,960 -Aquí es fácil hacerse amigo de todo el mundo, si tienes plata. 339 00:27:56,520 --> 00:27:59,920 Seguro que tienes a alguien en España que te pueda ingresar algo. 340 00:27:59,960 --> 00:28:01,840 Qué va. 341 00:28:02,800 --> 00:28:05,720 Qué curioso algo que me ha contado mi amigo el guardia. 342 00:28:06,720 --> 00:28:09,400 Resulta que conoce a agentes de Aduanas, 343 00:28:09,440 --> 00:28:11,520 a algunos de los que te detuvieron, 344 00:28:11,560 --> 00:28:14,040 y le han contado algo interesante. 345 00:28:14,680 --> 00:28:16,240 ¿El qué? 346 00:28:16,280 --> 00:28:19,480 Todos saben que en el control de seguridad hay dos pasillos: 347 00:28:19,520 --> 00:28:22,800 uno a la derecha, por donde hacen pasar a los viajeros sospechosos; 348 00:28:22,840 --> 00:28:25,680 y otro a la izquierda, donde tienen los perros, 349 00:28:25,720 --> 00:28:27,920 más difícil de sortear para un mulero. 350 00:28:27,960 --> 00:28:30,400 A ti te habían mandado a la derecha. 351 00:28:30,440 --> 00:28:34,520 Podías haber pasado sin problemas, pero decidiste cambiarte de lado. 352 00:28:35,800 --> 00:28:38,240 Decidir, decidir... 353 00:28:39,040 --> 00:28:41,480 Me puse nervioso y... 354 00:28:42,800 --> 00:28:45,120 Tú no eres un tío nervioso. 355 00:28:45,160 --> 00:28:48,760 Además, estabas avisado, ¿verdad? Para ir a la derecha. 356 00:28:49,520 --> 00:28:52,120 Imagina qué pensarán de ti si descubren 357 00:28:52,160 --> 00:28:55,120 que te cambiaste de fila, que te hiciste coger a propósito, 358 00:28:55,160 --> 00:28:57,320 porque tú querías acabar aquí. 359 00:29:14,480 --> 00:29:16,600 Eso es una gilipollez. 360 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Por favor... 361 00:29:18,840 --> 00:29:21,560 Entre amigos está feo mentir. 362 00:29:27,640 --> 00:29:29,400 ¿Qué quieres? 363 00:29:37,480 --> 00:29:39,560 100 lucas al mes. 364 00:29:40,080 --> 00:29:42,840 Me ayudarás a vivir bien en prisión. 365 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 -¿Sí? 366 00:29:48,840 --> 00:29:52,000 Pues que esperen. No van a empezar sin el juez. 367 00:29:52,800 --> 00:29:54,400 Gracias. 368 00:29:54,440 --> 00:29:56,040 Perdón. 369 00:29:56,080 --> 00:29:59,120 Ya lo hice retrasarse. ¡Bah! 370 00:30:00,560 --> 00:30:03,720 Dígale a su patrón que ya está hecho. 371 00:30:03,760 --> 00:30:05,880 No irá a juicio. 372 00:30:06,360 --> 00:30:08,640 ¿De verdad? Sí. 373 00:30:08,680 --> 00:30:10,880 Pues le quería pedir otra cosa. 374 00:30:13,320 --> 00:30:15,480 Es por un mulero español. 375 00:30:17,280 --> 00:30:20,000 Yo ya no llevo las aduanas. 376 00:30:20,040 --> 00:30:22,680 Pero conoce a quien las lleva. 377 00:30:23,360 --> 00:30:25,880 ¿Sabe por qué es tan buena abogada? 378 00:30:25,920 --> 00:30:27,880 ¿Por? Porque sabe 379 00:30:27,920 --> 00:30:31,480 cuál es el momento adecuado para hacerle una petición al juez. 380 00:30:50,440 --> 00:30:52,080 ¡Checo! 381 00:30:52,120 --> 00:30:54,200 -¡Ah! 382 00:30:54,240 --> 00:30:56,760 Si dices algo, te reviento. 383 00:31:03,480 --> 00:31:06,440 (Alarma) 384 00:31:26,640 --> 00:31:30,120 Ya hemos interrogado a los chicos. Estaban cerca de la playa, 385 00:31:30,160 --> 00:31:32,880 probablemente, cometiendo pequeños hurtos. 386 00:31:32,920 --> 00:31:35,920 El pequeño fue quien encontró el colgante tirado en el suelo. 387 00:31:39,040 --> 00:31:41,160 ¿Eso es lo que dicen? 388 00:31:42,600 --> 00:31:45,200 Eso es lo que dicen y no hay nadie que los contradiga. 389 00:31:45,920 --> 00:31:48,800 Hemos tenido que ponerles en libertad. 390 00:31:50,720 --> 00:31:53,320 Pero no pueden hacer eso. 391 00:31:54,040 --> 00:31:56,800 -Por desgracia, no es decisión nuestra, es del juez, 392 00:31:57,320 --> 00:32:00,080 y uno de ellos es menor. Ya, pero el otro... 393 00:32:00,120 --> 00:32:02,480 El otro tiene 18 años, ¿no? 394 00:32:02,520 --> 00:32:04,680 Ya, pero no hay indicios contra él. 395 00:32:05,240 --> 00:32:09,240 Este colgante es de mi hija. No existe otro igual. 396 00:32:09,880 --> 00:32:12,440 ¿Qué otros indicios necesita? 397 00:32:12,480 --> 00:32:15,480 Mi niña lleva tres días desaparecida. 398 00:32:15,520 --> 00:32:18,040 Por favor, háganles hablar. 399 00:32:18,080 --> 00:32:21,080 Esto no significa que dejemos de buscar a su hija, 400 00:32:21,120 --> 00:32:23,120 todo lo contrario. 401 00:32:23,160 --> 00:32:26,240 Significa que dan por hecho que no la van a encontrar. 402 00:32:41,600 --> 00:32:43,880 (Sirena) 403 00:33:00,920 --> 00:33:02,840 ¿Qué haces tú aquí? 404 00:33:03,760 --> 00:33:06,840 ¿Has tenido que pagar mucho para que te dejen verme? 405 00:33:08,200 --> 00:33:10,400 Te voy a pasar la factura. 406 00:33:15,320 --> 00:33:18,040 ¿Por qué se metió en esa pelea, Antonio? 407 00:33:18,080 --> 00:33:19,440 ¿Yo? 408 00:33:19,480 --> 00:33:21,760 Ya sabes el tipo de gente que hay aquí. 409 00:33:21,800 --> 00:33:23,640 No, usted la provocó. 410 00:33:23,680 --> 00:33:25,960 Todos lo vieron. Hay cámaras. 411 00:33:26,000 --> 00:33:29,360 Y cuando entraron los agentes también se enfrentó a ellos. 412 00:33:29,400 --> 00:33:31,160 ¿Qué carajos estabas pensando? 413 00:33:35,880 --> 00:33:37,960 ¿Sabes a qué venía yo? 414 00:33:39,520 --> 00:33:41,760 A decirte que había hablado con el juez 415 00:33:41,800 --> 00:33:44,200 para que te mandaran a España. 416 00:33:45,160 --> 00:33:49,560 Pero después de esto, firmaste tu sentencia, carajo. 417 00:33:54,880 --> 00:33:57,280 Gracias por todo, Angelita, 418 00:33:57,920 --> 00:33:59,760 pero no puedes ayudarme. 419 00:33:59,800 --> 00:34:01,280 ¿Por qué? 420 00:34:04,120 --> 00:34:07,760 Porque todo esto empezó mucho antes de que tú y yo nos conociéramos. 421 00:34:07,800 --> 00:34:09,760 ¿Qué quieres decir, Antonio? 422 00:34:14,800 --> 00:34:18,560 Antonio, yo no lo voy a abandonar. 423 00:34:19,800 --> 00:34:22,280 No se abandone usted tampoco. 424 00:35:03,000 --> 00:35:04,480 ¿Hola? 425 00:35:04,520 --> 00:35:06,680 -¡Mami! 426 00:35:06,720 --> 00:35:08,600 -¡Mami! 427 00:35:08,640 --> 00:35:10,920 ¡Ay, mi niña! 428 00:35:17,600 --> 00:35:19,760 ¿Hay más? 429 00:35:21,080 --> 00:35:23,040 -Claro que sí. 430 00:35:36,600 --> 00:35:38,840 (Sirena) 431 00:36:32,320 --> 00:36:33,880 -Puerta. 432 00:36:34,720 --> 00:36:36,640 -Pertenencias. 433 00:36:39,400 --> 00:36:41,760 (HABLAN A LA VEZ) 434 00:37:02,160 --> 00:37:04,400 (Ladridos) 435 00:37:08,560 --> 00:37:10,360 ¿Adónde vas? 436 00:37:12,760 --> 00:37:15,160 Eso no sirve de nada. 437 00:37:16,120 --> 00:37:18,560 La Policía lo dejó bien claro. 438 00:37:19,280 --> 00:37:23,000 ¿Y tú? ¿Qué es lo que haces tú? 439 00:37:23,040 --> 00:37:25,120 Nada. 440 00:37:25,600 --> 00:37:27,600 Eso es lo que haces. 441 00:38:33,600 --> 00:38:36,080 (Truenos) 442 00:38:45,560 --> 00:38:48,200 La Policía dice que no hicisteis nada, 443 00:38:48,680 --> 00:38:52,320 pero mi hija lleva ya dos meses desaparecida. 444 00:38:53,960 --> 00:38:57,560 Vosotros fuisteis las últimas personas en verla. 445 00:38:57,600 --> 00:38:59,920 Sé que ocultáis algo. 446 00:39:02,680 --> 00:39:06,720 Imagina que tu hermano desaparece sin dejar rastro. 447 00:39:06,760 --> 00:39:09,640 ¿No harías todo lo posible por tratar de encontrarlo? 448 00:39:11,120 --> 00:39:14,320 ¿No te negarías a darlo por perdido? 449 00:39:14,360 --> 00:39:16,760 (Truenos) 450 00:39:20,840 --> 00:39:23,040 -Cuéntaselo, Joan. 451 00:39:25,160 --> 00:39:29,400 -Vi a tu hija y al hombre que se la llevó. 452 00:39:43,040 --> 00:39:46,240 Vino en un coche. Aparcó cerca de la playa. 453 00:40:15,560 --> 00:40:19,920 Era un hombre grande y con dibujos por el cuerpo. 454 00:40:19,960 --> 00:40:22,080 ¿Quieres decir tatuajes? 455 00:40:22,120 --> 00:40:23,640 Sí. 456 00:40:25,080 --> 00:40:27,440 ¿Viste cómo se llevó a mi hija? 457 00:40:33,560 --> 00:40:35,600 (Silbido) 458 00:40:40,480 --> 00:40:42,880 -¡Papá! 459 00:40:42,920 --> 00:40:45,000 ¡Papá! 460 00:40:45,040 --> 00:40:46,960 ¡Papá! 461 00:40:47,000 --> 00:40:48,360 ¡Papá! 462 00:40:48,400 --> 00:40:50,160 (GRITA) 463 00:40:52,640 --> 00:40:55,120 (Truenos) 464 00:40:56,000 --> 00:40:58,600 -Le tapó la boca y se la llevó. 465 00:41:13,000 --> 00:41:15,640 ¡Mamá! ¡Papá! 466 00:41:17,120 --> 00:41:18,920 ¡Mamá! 467 00:41:20,480 --> 00:41:22,440 ¡Mamá! 468 00:41:22,480 --> 00:41:24,440 ¡Ah! 469 00:41:26,040 --> 00:41:28,480 (GRITA) 470 00:41:33,560 --> 00:41:35,960 ¿Recuerdas la matrícula? 471 00:41:42,960 --> 00:41:45,600 Por favor, ¿hay algo que puedas decirme? 472 00:41:45,640 --> 00:41:47,520 ¿Algo más? 473 00:41:48,600 --> 00:41:52,040 El hombre tenía un ojo de mentira. 474 00:41:52,080 --> 00:41:53,720 ¿De mentira? 475 00:41:53,760 --> 00:41:54,920 -Tenía... 476 00:41:54,960 --> 00:41:56,840 Tenía un ojo muerto. 477 00:41:59,000 --> 00:42:01,640 ¿Quieres decir que estaba tuerto? 478 00:42:24,880 --> 00:42:27,320 (Música) 479 00:42:30,920 --> 00:42:33,920 -No se escapará del patio. (RÍE) 480 00:43:09,080 --> 00:43:12,640 -Te voy a matar, español, hijo de puta. 481 00:43:27,000 --> 00:43:29,120 -Lo voy a rajar. 482 00:43:41,520 --> 00:43:43,760 -Arriba, arriba. 483 00:43:48,680 --> 00:43:50,360 Suave. 484 00:43:50,400 --> 00:43:52,200 Arriba. 485 00:43:52,240 --> 00:43:54,560 Vale, vale, vale. 486 00:44:31,320 --> 00:44:34,560 (SOLEDAD) ¡Mamá! ¡Mamá! 487 00:44:34,600 --> 00:44:36,640 ¡Mamá! 488 00:44:37,160 --> 00:44:39,000 ¡Mamá! 489 00:44:40,960 --> 00:44:42,920 (GRITA) 490 00:44:45,000 --> 00:44:46,640 ¡Mamá! 491 00:44:46,680 --> 00:44:48,440 ¡Papá! 492 00:44:49,000 --> 00:44:51,200 ¡Papá! 493 00:44:57,880 --> 00:45:01,360 -¿Qué le pasa, niña Soledad? Estaba gritando. 494 00:45:02,840 --> 00:45:05,480 -No pasa nada, Lilly, estoy bien. 495 00:45:06,280 --> 00:45:08,560 -¿Quiere que le prepare algo? 496 00:45:10,280 --> 00:45:13,200 -No, no, no, está todo bien. 497 00:45:13,240 --> 00:45:15,080 Vaya y descanse. 498 00:45:16,400 --> 00:45:19,720 -Nadie va a hacerle daño, nadie. 499 00:46:05,120 --> 00:46:06,920 (GRITAN) 500 00:46:06,960 --> 00:46:08,840 Me llevaron al módulo 5. 501 00:46:08,880 --> 00:46:11,400 No estoy con los españoles. ¿Qué? 502 00:46:11,440 --> 00:46:14,960 -Es mi hijo, Antonio. Ha desaparecido. 503 00:46:15,000 --> 00:46:17,080 ¿Cuánto hace que se fue? Diez meses. 504 00:46:18,000 --> 00:46:19,520 Usted controla la brecha 505 00:46:19,560 --> 00:46:22,280 y yo quiero cambiar de módulo a alguien que corre peligro. 506 00:46:22,320 --> 00:46:26,120 -Hicieron un borrado superficial. He recuperado casi todos los correos. 507 00:46:26,160 --> 00:46:27,480 Pero ¿esto es legal? 508 00:46:27,520 --> 00:46:30,680 Tengo un cliente español de nuevo ingreso. 509 00:46:30,720 --> 00:46:32,720 Lo enviaron al módulo norte. -¿Y? 510 00:46:32,760 --> 00:46:34,840 Que ahí tarde o temprano lo van a matar. 511 00:46:35,360 --> 00:46:39,000 Si su amigo está donde está, es porque habrá delinquido, ¿no? 512 00:46:39,040 --> 00:46:41,640 Es lo que nos dijo el crío. Estuvimos años buscando 513 00:46:41,680 --> 00:46:43,760 a un hombre con tatuajes y un ojo blanco. 514 00:46:43,800 --> 00:46:46,800 -Gasta cuidado en los baños, que es el peor sitio. 515 00:46:46,840 --> 00:46:50,360 -¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡Ayuda! 516 00:46:50,400 --> 00:46:53,360 Es mi niña. Antonio la está buscando. 35537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.