All language subtitles for wisting.s01e04.internal.multi.720p.web.h264-cielos[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 4K Live tv, Films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:01:24,360 --> 00:01:26,840 Sissel... Hé... 3 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 Je bent zo lief. 4 00:03:32,760 --> 00:03:35,680 Dit is toch geen tijd om thuis te komen? 5 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 Thomas... 6 00:03:44,000 --> 00:03:46,760 Wat ben je bruin. - Ja, dank je. 7 00:03:46,880 --> 00:03:49,920 En je staat nog ontbijt te maken ook. 8 00:03:50,040 --> 00:03:52,520 Geweldig. - Tast maar toe. 9 00:04:19,320 --> 00:04:21,360 Wat zijn jullie plannen? 10 00:04:21,480 --> 00:04:28,480 Ik ga naar de begrafenis van Viggo. Jij? - Ik heb overleg. Ik moet opschieten. 11 00:04:28,800 --> 00:04:32,400 Over de kerstboommoord? - Leuk geprobeerd. 12 00:04:32,960 --> 00:04:35,280 Ik ga met Amund Sund praten. 13 00:04:36,080 --> 00:04:38,280 Hij leidt de begrafenis. 14 00:04:38,880 --> 00:04:43,480 Doe hem de groeten. - Zal ik 'm bedanken voor de vorige keer? 15 00:04:57,240 --> 00:04:59,440 Hij laat hem zelf liggen. 16 00:04:59,560 --> 00:05:03,040 Hij vertrouwt je kennelijk. - Vast. 17 00:05:07,320 --> 00:05:10,200 Mama's geboortedatum misschien. 18 00:05:24,440 --> 00:05:26,360 Zo... 19 00:05:27,400 --> 00:05:31,600 Bedankt voor het heerlijke ontbijt. - Graag gedaan. 20 00:05:35,760 --> 00:05:39,640 Was jij nog iets leuks van plan, Thomas? 21 00:05:39,760 --> 00:05:42,760 Ik ga wel met Line mee naar de kerk. 22 00:05:42,880 --> 00:05:46,560 Dan kunnen we ook bloemen op het graf zetten. 23 00:05:49,280 --> 00:05:52,480 We kunnen wel gaan lunchen. 24 00:05:52,600 --> 00:05:56,440 In dat café om de hoek bij hotel Wassilioff. 25 00:05:56,560 --> 00:05:59,320 Als je tijd hebt. - Dan maak ik tijd. 26 00:06:08,400 --> 00:06:10,840 Wat is dat? 27 00:06:10,960 --> 00:06:14,320 Een kerstkaart aan Viggo van Irene. 28 00:06:16,160 --> 00:06:21,120 Het was de verkeerde put, maar we zijn in de buurt. Ik voel het. 29 00:06:21,240 --> 00:06:25,440 Washington stuurde deze digitale bewerkingen... 30 00:06:25,560 --> 00:06:29,680 van oude foto's van Godwin. Zo zou hij eruit kunnen zien. 31 00:06:30,760 --> 00:06:35,160 Dat kan iedereen zijn. - Let vooral op de ogen en omgeving. 32 00:06:35,280 --> 00:06:38,080 Die zijn het lastigst te veranderen. 33 00:06:38,200 --> 00:06:41,880 Mannen hebben meestal geen make-up op. 34 00:06:42,000 --> 00:06:47,160 Oude mannen dragen een bril. - Let op de ogen, niet op de bril. 35 00:06:47,280 --> 00:06:50,160 En als hij een zonnebril draagt? 36 00:06:52,440 --> 00:06:54,560 Serieus? 37 00:06:57,680 --> 00:07:02,560 Dagbladet belde. Ze vermoeden dat we een moordonderzoek doen. 38 00:07:02,680 --> 00:07:04,680 Geen woord erover. 39 00:07:04,800 --> 00:07:08,760 Als Godwin hoort dat wij er zijn, vlucht hij. 40 00:07:08,880 --> 00:07:11,640 Was dat die Joachim of zo? 41 00:07:11,760 --> 00:07:16,560 Stuur hem maar door naar mij. - Hij zegt dat jij niet opneemt. 42 00:07:16,680 --> 00:07:20,640 Ik heb jullie vermissingszaken doorgespit... 43 00:07:20,760 --> 00:07:24,280 en deze twaalf passen het best in zijn profiel. 44 00:07:24,400 --> 00:07:27,880 In welk opzicht? - Qua smaak, cru gezegd. 45 00:07:28,000 --> 00:07:31,840 Type, leeftijd, locatie, bij een doorgaande weg. 46 00:07:31,960 --> 00:07:35,920 Makkelijk bereikbaar, snel weer weg. - De Highway Killer. 47 00:07:37,840 --> 00:07:40,760 En Robekk? 48 00:07:40,880 --> 00:07:45,960 Hoe zeker ben je van haar? - Ze past in het profiel. Het spijt me. 49 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Guro Linde? 50 00:07:58,400 --> 00:08:02,120 De McDonald's-verdwijning in Drammen, 2007. 51 00:08:03,600 --> 00:08:06,800 Mijn hemel, de zaak-Hilde. 52 00:08:09,240 --> 00:08:11,840 Maria... 53 00:08:11,960 --> 00:08:14,480 Bente Olsen... 54 00:08:19,280 --> 00:08:23,320 Dus twaalf mogelijke slachtoffers in 20 jaar tijd. 55 00:08:25,200 --> 00:08:29,000 Als hij in eenzelfde gebied actief is als in de VS. 56 00:08:29,120 --> 00:08:35,280 Zo'n vijf uur rijden rond een centraal punt, en volgens ons is dat hier. 57 00:08:35,400 --> 00:08:39,040 Denk je dat hij hier woont? In Larvik? 58 00:08:39,160 --> 00:08:43,880 Mogelijk. Of hij werkt vanhier uit. - En zijn... ritme? 59 00:08:44,000 --> 00:08:46,440 Patroon. - Ja, patroon. 60 00:08:46,560 --> 00:08:50,320 Gemiddeld elke 1,5 jaar een nieuw slachtoffer. 61 00:08:50,440 --> 00:08:52,960 En het laatste slachtoffer was... 62 00:08:55,160 --> 00:08:57,440 Bijna twee jaar geleden. 63 00:09:26,920 --> 00:09:29,560 Haglund? Jij bent aan de beurt. 64 00:10:42,920 --> 00:10:44,880 Wat is er? 65 00:10:45,000 --> 00:10:47,400 Ben je hier eerder geweest? 66 00:10:52,120 --> 00:10:54,560 Thomas, ik moet ervandoor. 67 00:10:57,440 --> 00:10:59,800 Tot vanavond. 68 00:11:25,080 --> 00:11:27,640 Dit moeten jullie zien. 69 00:11:27,760 --> 00:11:29,360 Hier. 70 00:11:29,480 --> 00:11:34,840 Als Godwin in Larvik woont en een actieradius van vijf uur heeft... 71 00:11:34,960 --> 00:11:39,760 zou hij dan hij ook niet hierheen kunnen, naar Zweden? 72 00:11:47,360 --> 00:11:48,880 Verdomme. 73 00:11:49,480 --> 00:11:51,480 Shit. 74 00:11:53,600 --> 00:11:57,320 Ik kijk er wel naar. Laat maar liggen. 75 00:11:59,680 --> 00:12:03,960 Wij hebben er twaalf. Hoeveel zou Zweden er dan hebben? 76 00:12:04,080 --> 00:12:09,600 Ik bel de historische kring over de locaties van die putten. Tot later. 77 00:12:11,440 --> 00:12:16,280 Steek hem eens een veer in zijn kont. Hij is goed bezig. Benjamin. 78 00:12:56,640 --> 00:12:59,680 Pardon. Bent u Irene? 79 00:13:01,000 --> 00:13:05,720 Ik ben Line. Line Wisting. Ik woonde naast Viggo. 80 00:13:07,640 --> 00:13:10,040 Herkent u deze? 81 00:13:10,160 --> 00:13:14,680 Hoe kom jij hieraan? - Ik had toegang tot zijn huis. 82 00:13:15,400 --> 00:13:19,560 Ik werk voor VG en ik wil iets schrijven over Viggo. 83 00:13:20,200 --> 00:13:24,640 Toegang? En je woonde naast Viggo? Je bent journalist? 84 00:13:24,760 --> 00:13:28,280 Ja, ik ben opgegroeid in het huis naast Viggo. 85 00:13:28,400 --> 00:13:31,080 Mag ik vragen hoe u hem kende? 86 00:13:33,080 --> 00:13:36,240 Heb je mij in de kerk gefotografeerd? 87 00:13:36,360 --> 00:13:38,840 Dit bevalt me helemaal niks. 88 00:13:41,480 --> 00:13:43,240 Shit. 89 00:14:11,200 --> 00:14:14,160 Iemand wil aangifte doen van stalking. 90 00:14:14,280 --> 00:14:17,720 Stalking? Kan Benjamin dat niet doen. 91 00:14:17,840 --> 00:14:20,560 Hij wil per se jou spreken. 92 00:14:20,680 --> 00:14:22,680 'Hij'? 93 00:14:32,760 --> 00:14:35,360 Dat is lang geleden. 94 00:14:39,280 --> 00:14:41,360 Zeventien jaar. 95 00:14:53,440 --> 00:14:55,960 Word je lastiggevallen? 96 00:14:57,040 --> 00:15:01,120 Ik heb gezeten voor iets wat ik niet gedaan heb. 97 00:15:01,240 --> 00:15:06,800 Dan zit ik hier niet op te wachten. - Dus er zit iemand achter je aan? 98 00:15:07,520 --> 00:15:11,080 Ik wil aangifte doen. Van stalken. - Wacht even. 99 00:15:11,200 --> 00:15:13,920 Hij wil ook dat ik het merk. 100 00:15:14,040 --> 00:15:19,400 Ik weet zeker dat hij me provoceert zodat ik iets doms ga doen. 101 00:15:20,640 --> 00:15:23,480 Iets doms? 102 00:15:23,600 --> 00:15:25,800 Zoals? 103 00:15:28,920 --> 00:15:31,640 Dat ik hem te lijf ga of zo. 104 00:15:31,760 --> 00:15:35,920 Hij weet: als ik één fout maak, draai ik weer de bak in. 105 00:15:36,040 --> 00:15:40,400 Over wie heb je het? Ken je hem? 106 00:15:41,360 --> 00:15:45,640 Wie denk je? Frank Robekk. 107 00:15:52,960 --> 00:15:56,760 Rechercheur, de zaak-Ellen Robekk... 108 00:15:56,880 --> 00:15:59,560 Er zit me iets dwars. 109 00:15:59,680 --> 00:16:02,440 Haar oom, jullie collega Frank... 110 00:16:02,560 --> 00:16:08,040 Waarom is er nooit onderzoek naar hem gedaan? Hij had de zorg over haar... 111 00:16:08,160 --> 00:16:13,760 en hij heeft haar als laatste gezien. - Denk je dat Robekk Godwin is? 112 00:16:13,880 --> 00:16:17,520 Nee, ik weet vrij zeker dat hij het niet is. 113 00:16:17,640 --> 00:16:20,240 Ik heb zijn afdrukken vergeleken. 114 00:16:24,880 --> 00:16:28,880 Robekk was heel degelijk, een vakman. 115 00:16:29,000 --> 00:16:33,920 Maar toen Ellen verdween, werd hij heel intens. 116 00:16:34,040 --> 00:16:39,400 En toen Cecilia verdween, wist hij zeker dat het dezelfde dader was. 117 00:16:39,520 --> 00:16:44,280 Haglund werd veroordeeld voor de moord op Cecilia... 118 00:16:44,400 --> 00:16:47,160 maar we konden hem niet aan Ellen linken. 119 00:16:50,840 --> 00:16:54,040 Robekk werd verzocht om ontslag te nemen. 120 00:17:11,400 --> 00:17:18,000 HET TAFELTJE BIJ HET RAAM IS NOG VRIJ. TOT ZO. 121 00:17:24,520 --> 00:17:27,360 Dag, Frank. Mogen we binnenkomen? 122 00:17:27,480 --> 00:17:29,600 Jij wel. Die jongen niet. 123 00:17:32,920 --> 00:17:36,400 Ik heb geen koffie. Althans, niet gezet. 124 00:17:36,520 --> 00:17:38,440 Frank... 125 00:17:43,840 --> 00:17:45,880 Ik weet waar je voor komt. 126 00:17:46,000 --> 00:17:50,480 Klopt het? Volg je Haglund? - Ik heb hem geobserveerd. 127 00:17:50,600 --> 00:17:54,200 Om te zien waar hij woont. Dan kan ik hem ontlopen. 128 00:17:54,320 --> 00:18:00,720 Jij hebt niet de waarheid in pacht. Met mijn intuïtie is niks mis. 129 00:18:00,840 --> 00:18:05,200 Ik ben niet gek. - Ik denk niet dat je gek bent. 130 00:18:05,320 --> 00:18:11,240 Ik denk dat je het mis hebt. Jij wilt dat het Haglund is omdat het je uitkomt. 131 00:18:12,840 --> 00:18:15,200 Uitkomt... 132 00:18:16,640 --> 00:18:21,720 Uitkomt... Er komt helemaal niks uit. - Hij heeft 17 jaar gezeten. 133 00:18:21,840 --> 00:18:27,520 En dan laat je hem gewoon weer los, tussen meisjes als Ellen en Cecilia. 134 00:18:28,120 --> 00:18:30,640 Dan kan hij met ze aanpappen. 135 00:18:33,280 --> 00:18:36,160 En als het Line was? 136 00:18:43,320 --> 00:18:45,960 SLOTENMAKER 137 00:18:54,120 --> 00:18:56,960 Pardon. Ga je het slot vervangen? 138 00:18:57,760 --> 00:19:00,480 Ik heb een sleutel van het oude slot. 139 00:19:00,600 --> 00:19:06,720 We moeten wel via de politie regelen dat ik een sleutel van het nieuwe slot krijg. 140 00:19:09,840 --> 00:19:13,600 Nemen ouderen vaker een extra slot? 141 00:19:13,720 --> 00:19:18,440 Vaak willen ze een alarm als ze bang zijn. Dat heb ik hem ook gezegd. 142 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 Had jij het nieuwe slot geplaatst? 143 00:19:21,560 --> 00:19:27,040 Net na de zomer. Hij wilde ook een offerte voor sloten op de ramen. 144 00:19:27,160 --> 00:19:31,920 Toen ik langskwam, was er niemand. Misschien was hij al... 145 00:19:35,120 --> 00:19:38,240 Welke indruk maakte hij op je? 146 00:19:38,360 --> 00:19:41,440 Hij kwam angstig op mij over. 147 00:19:42,280 --> 00:19:47,720 Zweden gaat oude vermissingszaken bekijken. Ze sturen iemand. 148 00:19:47,840 --> 00:19:51,840 Wij moeten de ontbrekende putten op de foto's vinden. 149 00:19:51,960 --> 00:19:55,920 John en Torunn, wij nemen de mogelijke verdachten door. 150 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 Ja, ga ik doen. 151 00:19:57,760 --> 00:20:00,160 VERDACHTE - SLACHTOFFER 152 00:20:43,240 --> 00:20:45,800 Zo beter? - Dank je. 153 00:20:46,720 --> 00:20:49,000 Hier. 154 00:21:20,160 --> 00:21:22,720 Sissel... 155 00:21:26,360 --> 00:21:28,640 Dit is geen goed idee. 156 00:21:29,920 --> 00:21:32,480 Je wordt alleen maar zieker. 157 00:21:33,440 --> 00:21:35,920 Geen zelfmedelijden. 158 00:21:37,040 --> 00:21:40,080 Als ik het aankan, kan jij het ook aan. 159 00:21:43,400 --> 00:21:46,120 Ik weet dat je naar je werk moet. 160 00:21:47,480 --> 00:21:50,520 Maar je moet me eerst weer opsluiten. 161 00:21:52,080 --> 00:21:54,960 Het kan even niet anders. 162 00:22:53,520 --> 00:22:59,160 Irene? Je spreekt met Line, van bij de kerk. 163 00:22:59,280 --> 00:23:03,480 Ik snap het als je met rust gelaten wilt worden... 164 00:23:03,600 --> 00:23:09,480 maar ik ben naast Viggo opgegroeid. - Hou op, je bent gewoon nieuwsgierig. 165 00:23:10,360 --> 00:23:13,280 Oké, je hebt gelijk. 166 00:23:13,400 --> 00:23:18,000 Maar ik bel niet alleen maar uit sensatiezucht. 167 00:23:18,120 --> 00:23:21,560 Het blijkt dat hij bang was voordat hij stierf. 168 00:23:21,680 --> 00:23:24,000 Hij liet nieuwe sloten plaatsen. 169 00:23:24,120 --> 00:23:29,840 Volgens mij was er iets aan de hand wat de politie is ontgaan. 170 00:23:30,800 --> 00:23:35,000 Ik wil uitzoeken wat dat was, omwille van Viggo. 171 00:23:35,120 --> 00:23:39,320 Dat zijn we hem verschuldigd. - Het gaat je niet om Viggo. 172 00:23:40,720 --> 00:23:43,320 Sorry? - Je doet het niet voor Viggo. 173 00:23:43,440 --> 00:23:48,600 Maar ik wil ook niet dat je er een heel mysterie van gaat maken in VG. 174 00:23:48,720 --> 00:23:51,360 Dat ben ik hem verschuldigd. 175 00:23:51,480 --> 00:23:53,680 Wat kun je me vertellen? 176 00:23:53,800 --> 00:23:58,720 Viggo had angstproblemen en waanvoorstellingen. 177 00:23:58,840 --> 00:24:03,600 Vandaar die sloten zeker. - Waanvoorstellingen? 178 00:24:03,720 --> 00:24:06,800 Was hij ziek? - Hij is opgenomen geweest. 179 00:24:06,920 --> 00:24:10,320 In een inrichting. 14 jaar geleden. 180 00:24:10,440 --> 00:24:14,760 Ken je hem daarvan? Waren jullie allebei patiënt? 181 00:24:19,840 --> 00:24:24,440 Bij Viggo begon het toen hij een bekende niet meer herkende. 182 00:24:24,560 --> 00:24:27,480 Hij dacht dat hij iemand anders was geworden. 183 00:24:27,600 --> 00:24:30,040 Een demon of zoiets? 184 00:24:30,160 --> 00:24:34,120 Nee, alsof hij echt een ander persoon was geworden. 185 00:24:36,960 --> 00:24:40,600 Weet je wie het was, van wie hij dacht... 186 00:24:40,720 --> 00:24:45,160 Alleen dat het iemand was die hij als kind had gekend. 187 00:25:29,920 --> 00:25:35,800 Wat moest ik zonder jou als researcher? - Koop maar een mooi kerstcadeau. 188 00:25:35,920 --> 00:25:39,160 Ik heb iets gevonden over Fred Iversen. 189 00:25:39,280 --> 00:25:42,400 Hij heeft een bedrijf in Denemarken. 190 00:25:42,520 --> 00:25:46,800 Ja, Aqua Consulting. - Is het dezelfde Fred Iversen? 191 00:25:46,920 --> 00:25:50,600 Alles duidt erop. Ik kan zijn nummer doorsturen. 192 00:25:50,720 --> 00:25:52,880 Super, dank je. - Dag. 193 00:26:08,120 --> 00:26:10,080 Fred Iversen? 194 00:26:10,200 --> 00:26:13,320 Met Line Wisting uit Larvik. 195 00:26:13,440 --> 00:26:18,280 Ik vroeg me af of u misschien in Larvik was opgegroeid. 196 00:26:22,520 --> 00:26:27,400 Heckler. - Ja, een P30. Ons standaardwapen. 197 00:26:27,520 --> 00:26:32,960 Dank je, ik schiet graag elke week een paar keer. Om scherp te blijven. 198 00:26:33,080 --> 00:26:37,240 Wij hebben de Glock 17. Ik had een Sig, maar ik vind de Glock prettig. 199 00:26:37,360 --> 00:26:39,960 Ik heb niet zoveel met vuurwapens. 200 00:26:40,760 --> 00:26:44,880 Het is een noodzakelijk kwaad. - Net als de tandarts. 201 00:26:46,760 --> 00:26:50,280 Een journalist wil een reactie op Robekk. 202 00:26:50,400 --> 00:26:53,960 Een journalist over Robekk? - Wat? Ellen? 203 00:26:54,080 --> 00:26:57,080 Het gaat om Haglund. - Verdorie... 204 00:26:57,920 --> 00:27:00,240 Oké, bedankt. - Wat is er? 205 00:27:00,360 --> 00:27:06,480 Frank stalkt een voormalige verdachte. Hij heeft zeker de pers ingelicht. 206 00:27:06,600 --> 00:27:09,920 Laat hem. 207 00:27:10,040 --> 00:27:15,400 Beter dan 'Vermoorde Amerikaan onder kerstboom', toch? 208 00:27:15,520 --> 00:27:18,360 Dat geeft ons wat extra tijdwinst. 209 00:27:18,480 --> 00:27:20,360 Laat ze maar schrijven. 210 00:27:27,080 --> 00:27:31,720 William, bedankt voor je tijd. Ik wil alleen even een reactie. 211 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 Waarom schrijf je over Robekk? 212 00:27:34,360 --> 00:27:41,280 Waarom heb je Haglund overgehaald om Robekk niet aan te geven voor stalken? 213 00:27:42,200 --> 00:27:44,000 Zegt Haglund dat? 214 00:27:44,120 --> 00:27:49,200 In Larvik kom je elkaar al snel tegen. Dat is nogal een aantijging. 215 00:27:49,320 --> 00:27:55,720 Leek mij ook. Een ex-politieman die een man volgt die zijn straf heeft uitgezeten. 216 00:27:55,840 --> 00:28:00,080 Dus heb ik gecheckt of het zou kunnen kloppen. 217 00:28:06,280 --> 00:28:08,200 Heb je nu een reactie? 218 00:28:10,280 --> 00:28:15,040 Kan dit even 'off the record'? - Ik kan niks beloven. 219 00:28:15,160 --> 00:28:18,080 We moeten voor de kleine man opkomen. 220 00:28:21,280 --> 00:28:27,040 Deze foto's zijn funest. Voor Haglund, die zijn straf heeft uitgezeten... 221 00:28:27,160 --> 00:28:30,440 en herkend zal worden als moordenaar... 222 00:28:30,560 --> 00:28:34,040 en voor Frank Robekk, die een goeie vent is. 223 00:28:34,160 --> 00:28:36,800 Maar hij is ook de kleine man. 224 00:28:37,800 --> 00:28:41,360 Ik vraag je niet voor mezelf om ervan af te zien. 225 00:28:45,560 --> 00:28:48,920 Hoe kan ik je zover krijgen? 226 00:28:51,000 --> 00:28:57,640 Die dode Amerikaan onder die kerstboom: gaan jullie uit van moord? 227 00:28:57,760 --> 00:29:00,160 Wie zegt dat het een Amerikaan is? 228 00:29:00,280 --> 00:29:05,120 Je bent bij zijn huisbazin geweest. Zijn naam kunnen we ook raden. 229 00:29:05,240 --> 00:29:07,320 Peter Crabb, vermist in de VS. 230 00:29:07,440 --> 00:29:11,920 Als je bevestigt dat het Crabb is en dat het om moord gaat... 231 00:29:12,040 --> 00:29:15,080 dan vergeten we Robekk. 232 00:29:16,680 --> 00:29:19,360 Maar het moet wel exclusief zijn. 233 00:30:04,760 --> 00:30:08,400 Kom op. Het was de juiste beslissing. 234 00:30:09,440 --> 00:30:14,640 Ja, Frank is voor mij een persoonlijke kwestie, maar Godwin voor jou ook. 235 00:30:14,760 --> 00:30:17,640 Ik moest een keuze maken. 236 00:30:31,880 --> 00:30:34,640 Waarom raakt hij je zo? 237 00:30:44,400 --> 00:30:47,000 Ik heb hem laten ontkomen. 238 00:30:47,120 --> 00:30:51,280 Ik trok een auto na, een bruine Buick. 239 00:30:51,400 --> 00:30:54,800 Godwins naam kwam eruit. 240 00:30:54,920 --> 00:30:57,280 Hij kende het eerste slachtoffer. 241 00:30:58,160 --> 00:31:04,080 Ik heb hem opgepakt en in een stoel gezet. Ik wist gewoon dat hij het was. 242 00:31:04,960 --> 00:31:09,120 Maar het bewijs was te dun en ik speelde het te netjes. 243 00:31:09,760 --> 00:31:11,840 Dus ik heb hem laten gaan. 244 00:31:14,040 --> 00:31:18,120 Ik dacht dat ik nog wel een herkansing zou krijgen. 245 00:31:18,240 --> 00:31:21,040 Zodra ik de zaak had opgebouwd. 246 00:31:21,160 --> 00:31:23,240 Twee dagen later... 247 00:31:23,360 --> 00:31:26,840 vonden we zijn DNA op een ander slachtoffer. 248 00:31:26,960 --> 00:31:29,760 Nu hadden we wel bewijs... 249 00:31:29,880 --> 00:31:32,600 maar hij was verdwenen, en... 250 00:31:36,160 --> 00:31:38,880 Toen is hij hierheen gegaan. 251 00:32:08,600 --> 00:32:11,760 Pardon... Fred Iversen? 252 00:32:14,840 --> 00:32:16,240 Dank je wel. 253 00:32:20,680 --> 00:32:25,120 Fred Iversen. - Line Wisting. Aangenaam. 254 00:32:27,800 --> 00:32:29,680 Zeg eens... 255 00:32:29,800 --> 00:32:32,480 Hoe heb je mij gevonden? 256 00:32:32,600 --> 00:32:35,480 Kwestie van keihard elimineren. 257 00:32:35,600 --> 00:32:41,360 En via uw kerstkaarten. - Heb je in Viggo's spullen geneusd? 258 00:32:42,880 --> 00:32:46,320 Dat hoort bij het vak als journalist. 259 00:32:47,120 --> 00:32:51,440 Maar ik zag dat uw laatste kerstkaart uit 2009 was. 260 00:32:51,560 --> 00:32:56,720 Stuurde u ze daarna niet meer of... - Dit is wel heel erg zakelijk. 261 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 Wil je een glas wijn? 262 00:33:01,400 --> 00:33:03,760 Ja, ik wacht. 263 00:33:06,640 --> 00:33:12,720 Lief zijn voor de baas. Het standbeeld is gisteravond besmeurd. 264 00:33:13,520 --> 00:33:16,360 STANDBEELD POOLREIZIGER BESMEURD 265 00:33:18,320 --> 00:33:22,920 Dat ben ik dus niet. - Ben je wel familie van die poolreiziger? 266 00:33:23,040 --> 00:33:26,280 Doe mij maar nummer 9. - Benjamin? Hammer? 267 00:33:26,400 --> 00:33:31,600 Doe maar nummer 4, met extra kaas. - Ik ga thuis eten. 268 00:33:31,720 --> 00:33:35,240 Straks wordt bekend dat het een moord is. 269 00:33:35,360 --> 00:33:39,800 En omdat Crabb Amerikaan is, zal er meer aandacht komen. 270 00:33:39,920 --> 00:33:43,880 We zijn geen amateurs. We hebben meer moorden gehad. 271 00:33:44,000 --> 00:33:49,120 Doordat Crabbs naam wordt vrijgegeven, komen wij in tijdnood. 272 00:33:49,240 --> 00:33:52,920 Onze aanwezigheid dient geheim te blijven. 273 00:34:02,640 --> 00:34:06,200 Ik wist dat hij weinig contacten had. 274 00:34:06,320 --> 00:34:09,040 Maar je weet hoe het gaat. 275 00:34:10,160 --> 00:34:14,360 Als een vriendschap niet wederzijds is, verwatert het. 276 00:34:14,480 --> 00:34:16,400 Dat ken ik. 277 00:34:24,280 --> 00:34:28,200 Wil je nog iets anders, koffie? - Ik ben aan het werk. 278 00:34:31,320 --> 00:34:35,120 Waarom wilde u afspreken als u niks kwijt wilt? 279 00:34:35,240 --> 00:34:38,480 Mag ik dan vragen waarom je je zo kleedt? 280 00:34:38,600 --> 00:34:41,480 Als je niet wil dat ik ernaar kijk? 281 00:34:43,400 --> 00:34:45,760 Waarom kleed je je dan zo? 282 00:34:50,680 --> 00:34:56,240 Volgens mij moet jij even opgevrolijkt worden. Hallo, ik ben John. 283 00:34:56,360 --> 00:34:59,160 Mag ik? - Ja... 284 00:35:00,200 --> 00:35:03,800 Dat was toch geen date, hoop ik? 285 00:35:04,640 --> 00:35:06,920 Dat was geen date, nee. 286 00:35:12,120 --> 00:35:14,440 Lang leve de historische kring. 287 00:35:14,560 --> 00:35:20,160 En dat doen ze. Wat een ouwe vellen. Maar we hebben weer een put. 288 00:35:20,280 --> 00:35:26,920 Ik weet waar Godwins familie woonde. - Aan de Tverrfjord, bij Torsteintjørna. 289 00:35:27,040 --> 00:35:29,040 Een nieuwe put. 290 00:35:29,160 --> 00:35:32,360 Dat is dezelfde plek. - Wat hebben jullie? 291 00:35:35,160 --> 00:35:40,320 Een put op Crabbs foto's is bij de boerderij van Godwins familie. 292 00:35:40,440 --> 00:35:46,480 We moeten met de bewoners praten. - Maggie, jij duikt er zeker meteen in? 293 00:35:47,200 --> 00:35:51,360 Ik zou jou het liefst erin smijten. - O ja? 294 00:35:51,480 --> 00:35:56,200 Jammer dat ik hier moet zorgen dat we het niet verklooien. 295 00:35:56,320 --> 00:35:59,640 We zijn er zo dichtbij, in nog geen week. 296 00:35:59,760 --> 00:36:02,880 Hoeveel jaar tastte jij al in het duister? 297 00:36:03,000 --> 00:36:04,480 Nils... 298 00:36:14,280 --> 00:36:18,880 Nu vertel je wat er aan de hand is. - Ze trapt open deuren in. 299 00:36:21,720 --> 00:36:23,800 Jemig... 300 00:36:41,440 --> 00:36:43,920 Sissel is weer thuis. 301 00:36:45,280 --> 00:36:48,120 We proberen het op de rit te krijgen. 302 00:36:58,400 --> 00:37:01,520 Wordt ze behandeld? 303 00:37:01,640 --> 00:37:05,240 Methadon? - Dat hebben we allemaal al gehad. 304 00:37:06,000 --> 00:37:10,960 We proberen het thuis op te lossen. Ik moet haar in het oog houden. 305 00:37:11,080 --> 00:37:15,000 Ze kan niet te lang alleen thuisblijven. 306 00:37:15,120 --> 00:37:17,960 Ik zal me beheersen, echt. 307 00:37:19,840 --> 00:37:22,480 Wil je een tijdje met verlof? 308 00:37:24,240 --> 00:37:26,880 Liever niet. 309 00:37:30,280 --> 00:37:34,000 Ga naar huis. Vanavond redden we het wel. 310 00:37:47,880 --> 00:37:51,400 Goed, wat je dus moet doen, is... 311 00:37:51,520 --> 00:37:54,680 Niet terwijl we aan het praten zijn. 312 00:37:57,680 --> 00:38:00,760 Er staan hier een heleboel mensen. 313 00:38:00,880 --> 00:38:05,280 Nee, je kunt het best zelf. Leg hem over je knie. 314 00:38:05,400 --> 00:38:11,000 Zinkzalf erop, en als hij rustig is, duw je de pil in zijn poeperdje. 315 00:38:13,600 --> 00:38:19,000 Gesloopt? Hij is vijf en je hebt 'm nog nooit paracetamol gegeven. 316 00:38:19,120 --> 00:38:21,840 Torunn, wil je naar huis? 317 00:38:35,160 --> 00:38:38,840 Thomas... Kom. - Waarheen? 318 00:38:38,960 --> 00:38:41,000 Kom nu. 319 00:38:47,320 --> 00:38:49,960 Wat is er? - Kom nu maar. 320 00:38:51,600 --> 00:38:54,960 Ben je dronken? - Een beetje maar. 321 00:38:57,040 --> 00:38:59,640 Hé, wat doe je nu? 322 00:38:59,760 --> 00:39:02,040 Niet zo saai doen. Kom. 323 00:39:07,200 --> 00:39:11,640 Iedereen denkt dat het een natuurlijke dood was. Ik niet. 324 00:39:11,760 --> 00:39:15,960 Denk je dat hij vermoord is? Of dat hij gek was? 325 00:39:16,080 --> 00:39:18,320 Misschien wel allebei. 326 00:39:21,520 --> 00:39:25,000 Wist je dat Viggo opgenomen was geweest? 327 00:39:32,080 --> 00:39:34,880 En zijn vader heeft zich opgehangen. 328 00:39:35,000 --> 00:39:37,920 Volgens mij was het hier binnen. 329 00:39:44,760 --> 00:39:46,200 Hou vast. 330 00:39:49,520 --> 00:39:52,800 Nee, Line... Dit kunnen we niet... 331 00:39:57,200 --> 00:40:00,720 We moeten meer zien te ontdekken. - Nu? 332 00:40:00,840 --> 00:40:04,680 Die Fred liet niks los. - Dan wil ik wel iets drinken. 333 00:40:11,960 --> 00:40:17,640 Sorry dat we zo laat storen. Politie Larvik, Borg en Wisting. 334 00:40:17,760 --> 00:40:20,360 Ida Alsaker. 335 00:40:20,480 --> 00:40:22,760 Dat is mijn man Magnus. 336 00:40:22,880 --> 00:40:25,160 Politie. - Is er iets? 337 00:40:25,280 --> 00:40:28,680 Is hier in de zomer een vreemde geweest? 338 00:40:28,800 --> 00:40:33,760 Die vragen stelde over de boerderij bijvoorbeeld? 339 00:40:33,880 --> 00:40:35,920 Die Amerikaan? 340 00:40:37,280 --> 00:40:40,560 Is hier een Amerikaan geweest? Alleen? 341 00:40:40,680 --> 00:40:44,560 Ja, hij zei dat zijn familie hier had gewoond. 342 00:40:44,680 --> 00:40:50,080 Hij vond het jammer dat wij geen familie waren. We wonen hier pas twee jaar. 343 00:40:50,960 --> 00:40:54,200 Dit is een wat oude foto... 344 00:40:55,680 --> 00:40:58,200 maar kan hij het geweest zijn? 345 00:41:00,240 --> 00:41:03,640 Lastig te zeggen. Nee. 346 00:41:03,760 --> 00:41:06,800 Deze is wat recenter. 347 00:41:06,920 --> 00:41:08,880 Kan hij het geweest zijn? 348 00:41:09,000 --> 00:41:11,200 Nee, hij was het niet. 349 00:41:15,440 --> 00:41:18,120 Ik heb... 350 00:41:18,240 --> 00:41:20,280 En deze? 351 00:41:22,280 --> 00:41:24,880 Ja, hij was het. 352 00:41:25,000 --> 00:41:28,760 Hij heeft hier allemaal foto's genomen. 353 00:41:28,880 --> 00:41:32,520 Zitten hier foto's bij van uw boerderij? 354 00:41:36,320 --> 00:41:39,960 Is dat niet dat oude grondwatersysteem? 355 00:41:40,080 --> 00:41:42,520 Ja, inderdaad. 356 00:41:42,640 --> 00:41:46,440 Die ligt achter die schuur, aan de overkant. 357 00:41:52,800 --> 00:41:57,160 Iets gevonden? - Dit lijken me brieven uit Amerika. 358 00:42:01,520 --> 00:42:03,400 Moet je nagaan: 359 00:42:03,520 --> 00:42:08,320 Ze pakten hun boeltje en vertrokken. Zonder Skype of telefoon. 360 00:42:08,440 --> 00:42:11,360 Vaak zagen ze hun familie nooit meer. 361 00:42:13,920 --> 00:42:15,520 Hier. 362 00:42:16,720 --> 00:42:20,480 VERMOORDE AMERIKAAN ONDER KERSTBOOM 363 00:42:20,600 --> 00:42:23,920 Papa heeft het aan Dagbladet gegeven. 364 00:42:43,800 --> 00:42:46,320 We moeten hem openmaken. Toch? 365 00:43:00,360 --> 00:43:03,040 Volgens mij zie ik de bodem. 366 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 Verdomme... 367 00:43:10,320 --> 00:43:13,480 Er beweegt daar iets. 368 00:43:20,880 --> 00:43:22,920 Je hebt gelijk. 368 00:43:23,305 --> 00:43:29,244 -= www.OpenSubtitles.org =- 28934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.