All language subtitles for the stone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,848 --> 00:00:57,974 What's it gonna be, Angelina? 2 00:00:58,058 --> 00:00:59,308 (woman) lt was Grogan 3 00:00:59,393 --> 00:01:02,061 the dirtiest, dumbest excuse for a man 4 00:01:02,146 --> 00:01:03,354 west of the Missouri River. 5 00:01:03,439 --> 00:01:05,356 You can die two ways, angel. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,650 Quick, like the tongue of a snake... 7 00:01:07,943 --> 00:01:10,903 ..or slower than the molasses in January. 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,282 But it was October... 9 00:01:14,366 --> 00:01:17,326 l'll kill ya, damn it, if it's the Fourth of July! 10 00:01:17,411 --> 00:01:18,661 Where is it?! 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 Get over there! 12 00:01:31,884 --> 00:01:33,426 l told him to get out... 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,428 now that he had what he came for. 14 00:01:35,763 --> 00:01:37,638 Not quite, angel. 15 00:01:39,308 --> 00:01:41,350 Take 'em off. Do it! 16 00:01:55,908 --> 00:01:57,366 Come on! 17 00:02:02,706 --> 00:02:03,956 Agh! 18 00:02:14,218 --> 00:02:15,676 That was the end of Grogan, 19 00:02:15,761 --> 00:02:17,595 the man who killed my father... 20 00:02:17,679 --> 00:02:19,555 ..raped and murdered my sister, 21 00:02:19,640 --> 00:02:20,890 burned my ranch,... 22 00:02:20,974 --> 00:02:22,016 ..shot my dog 23 00:02:22,100 --> 00:02:24,143 and stole my Bible! 24 00:02:39,076 --> 00:02:41,118 But if there was one law of the West... 25 00:02:41,745 --> 00:02:43,621 ...bastards had brothers... 26 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 ...who seemed to ride forever. 27 00:02:50,295 --> 00:02:52,046 But suddenly there he was, 28 00:02:52,130 --> 00:02:53,589 my beloved Jessie! 29 00:03:04,309 --> 00:03:06,561 He was the one man l trusted, 30 00:03:06,645 --> 00:03:08,104 the only man. 31 00:03:10,774 --> 00:03:14,110 My heart leapt as l watched him ride near. 32 00:03:14,194 --> 00:03:17,446 l could barely wait to feel the warmth of his touch! 33 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 At the moment his lips met mine... 34 00:03:40,971 --> 00:03:43,806 l knew that we would never again be apart. 35 00:03:56,236 --> 00:03:59,739 l knew then that we would spend the rest of our lives together! 36 00:04:01,325 --> 00:04:02,533 Forever! 37 00:04:02,618 --> 00:04:03,492 (sobs) 38 00:04:04,995 --> 00:04:06,871 Oh, God, that's good! 39 00:04:17,299 --> 00:04:18,424 The... 40 00:04:19,426 --> 00:04:20,635 End. 41 00:04:32,648 --> 00:04:33,814 Oh! 42 00:04:42,324 --> 00:04:43,783 Oh. 43 00:05:11,520 --> 00:05:13,229 l finished, sweetheart. 44 00:05:13,313 --> 00:05:15,106 You wanna celebrate? Hm? 45 00:05:16,108 --> 00:05:17,733 (meows) 46 00:05:18,193 --> 00:05:19,402 So do l. 47 00:05:56,440 --> 00:05:59,567 Romeo, Romeo! where art thou, Romeo? 48 00:06:01,486 --> 00:06:02,737 Yeah! 49 00:06:03,113 --> 00:06:04,864 Hey, it's Bumble Bee, kiddo! 50 00:06:04,948 --> 00:06:06,198 Just so you know, 51 00:06:06,283 --> 00:06:08,909 l spare no expense when l celebrate. 52 00:06:53,663 --> 00:06:55,498 Here's looking at you, Jessie,... 53 00:06:57,834 --> 00:06:59,460 ...whoever you are. 54 00:07:12,891 --> 00:07:14,183 Are you finished? 55 00:07:15,519 --> 00:07:16,811 Thank you. 56 00:07:24,111 --> 00:07:26,320 Oh, come here, Romeo. 57 00:08:04,359 --> 00:08:06,360 (phone rings) 58 00:08:17,080 --> 00:08:18,581 Hello? 59 00:08:20,083 --> 00:08:22,084 - Hello? - (hangs up) 60 00:08:27,424 --> 00:08:29,758 Oh, my God, Romeo. ls that the time? 61 00:08:30,260 --> 00:08:33,179 Gloria! l'm gonna be late. 62 00:08:45,525 --> 00:08:46,775 Oh! 63 00:08:52,616 --> 00:08:54,950 - Hi. - Oh, hi, pumpkin. 64 00:08:56,953 --> 00:08:58,579 Mrs lrwin, 65 00:08:58,663 --> 00:09:00,289 why won't you take the elevator? 66 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 Oh, pumpkin, l never get in an elevator alone. 67 00:09:02,959 --> 00:09:04,710 You know - rapists. 68 00:09:05,003 --> 00:09:06,378 Where are you running off to? 69 00:09:06,463 --> 00:09:08,839 Oh, l've got to get to my publisher's. 70 00:09:10,258 --> 00:09:11,383 By the way, 71 00:09:11,468 --> 00:09:13,302 the mailman couldn't fit this into your box,... 72 00:09:13,386 --> 00:09:15,012 ...so l told him l'd give it to you. 73 00:09:16,640 --> 00:09:18,140 That's some love letter. 74 00:09:21,436 --> 00:09:22,853 Mrs lrwin, you're a tease. 75 00:09:22,938 --> 00:09:25,564 l know, but l keep hoping for you, pumpkin. 76 00:09:36,826 --> 00:09:39,245 Hey, lady! How about a monkey for your nephew? 77 00:09:39,329 --> 00:09:41,997 - l'll give you it for $1 0! Great deal! - Oh, no, l don't... 78 00:09:42,082 --> 00:09:45,376 lt's really nice! Your boyfriend'll love it. lt's kinda kinky. 79 00:09:46,670 --> 00:09:49,088 (trader) $9. $8, bottom line. 80 00:09:49,839 --> 00:09:52,174 (Joan) Thank you, but l really don't need a monkey. 81 00:09:52,259 --> 00:09:54,468 But, lady, it's kinda cute! Look. 82 00:09:59,057 --> 00:10:01,475 Hey! That's Miss Wilder's apartment. 83 00:10:02,143 --> 00:10:03,602 Can l help you? 84 00:10:09,651 --> 00:10:10,985 Excuse me. 85 00:10:12,445 --> 00:10:14,363 (caretaker) Get away from that door! 86 00:10:15,365 --> 00:10:16,824 What's this? 87 00:10:20,287 --> 00:10:21,412 (caretaker groans) 88 00:10:23,790 --> 00:10:25,249 Wimp. Wimp. 89 00:10:26,751 --> 00:10:30,087 Loser. 90 00:10:30,171 --> 00:10:32,047 Major loser. 91 00:10:34,259 --> 00:10:35,509 Too angry. 92 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Too vague. 93 00:10:37,637 --> 00:10:39,221 Too desperate. 94 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 God, too happy! 95 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Oh! Look at this guy. Mr Mondo-dizmo. l actually used to date him. 96 00:10:45,478 --> 00:10:47,021 Total sleaze bucket. 97 00:10:47,897 --> 00:10:50,274 Wait a minute! Wait a minute! 98 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 Hold everything. 99 00:10:52,068 --> 00:10:54,278 Get a load of this character. 100 00:10:54,362 --> 00:10:55,654 Now what about him? 101 00:10:56,990 --> 00:10:59,658 No, he... he's just not... 102 00:10:59,743 --> 00:11:01,577 Who? Jessie? 103 00:11:02,412 --> 00:11:03,579 Maybe it's silly, 104 00:11:04,080 --> 00:11:06,957 but l know that there is somebody out there for me. 105 00:11:07,500 --> 00:11:09,251 Oh, yeah? Where? 106 00:11:10,670 --> 00:11:12,129 Certainly not here. 107 00:11:13,506 --> 00:11:16,592 Gloria, why do we always have to have this same conversation? 108 00:11:16,676 --> 00:11:18,218 Because l like you, Joan, 109 00:11:18,303 --> 00:11:19,887 and l hate to see you all alone... 110 00:11:19,971 --> 00:11:22,389 ..waiting for somebody who's not gonna show up. 111 00:11:23,224 --> 00:11:25,100 OK, Gloria. 112 00:11:28,605 --> 00:11:29,980 Here it is. 113 00:11:31,274 --> 00:11:32,274 Mm! 114 00:11:32,776 --> 00:11:33,942 Read it and weep. 115 00:11:34,319 --> 00:11:35,527 l always do. 116 00:11:37,781 --> 00:11:41,533 - l'll call you, OK? - Oh, come on. Have another grasshopper. 117 00:11:41,618 --> 00:11:45,037 - l can't. - l'm your publisher. l'm ordering you to. 118 00:11:47,332 --> 00:11:48,374 l'm sorry. 119 00:11:48,458 --> 00:11:50,542 l'm sorry l even dragged you to this place. 120 00:11:50,627 --> 00:11:52,378 l just wanted you to get out. 121 00:11:52,462 --> 00:11:54,296 l know how hard you've been working. 122 00:11:54,381 --> 00:11:56,340 l know you're upset about your sister. 123 00:11:56,925 --> 00:11:59,134 Come on. How is she? Have you heard from her? 124 00:11:59,427 --> 00:12:01,762 Elaine? l spoke to her last week. 125 00:12:01,846 --> 00:12:03,472 She's still in Colombia. 126 00:12:04,057 --> 00:12:06,683 Have they... found her husband's body yet? 127 00:12:08,561 --> 00:12:10,521 Just the one... piece. 128 00:12:11,981 --> 00:12:13,857 You know what's really creepy? 129 00:12:13,942 --> 00:12:16,318 l got this package from Eduardo from Colombia. 130 00:12:16,653 --> 00:12:18,821 Must have been mailed just before he... 131 00:12:19,447 --> 00:12:21,448 (groans) God! 132 00:12:22,409 --> 00:12:23,951 Can you imagine how awful...? 133 00:12:24,035 --> 00:12:25,494 Having your husband murdered! 134 00:12:25,578 --> 00:12:27,371 How is she holding up? 135 00:12:27,956 --> 00:12:30,499 Oh, she'll be fine. Elaine always... 136 00:12:31,000 --> 00:12:32,042 manages. 137 00:13:11,749 --> 00:13:13,917 (girl) Dos, tres, cuatro... 138 00:13:14,002 --> 00:13:16,086 Uno, dos, tres... 139 00:14:24,489 --> 00:14:25,656 Hey, lra. 140 00:14:28,201 --> 00:14:29,910 The kid's here with the broad. 141 00:14:29,994 --> 00:14:31,703 They're taking her to the boat. 142 00:14:31,788 --> 00:14:33,789 Look at these snappers, will ya? 143 00:14:34,457 --> 00:14:35,749 (snarling) 144 00:14:35,833 --> 00:14:38,210 We shoulda just rifled her room. 145 00:14:38,294 --> 00:14:40,337 Ralph, how many times do l have to tell you? 146 00:14:40,421 --> 00:14:42,089 lt's not in the country. 147 00:14:42,173 --> 00:14:44,258 This kidnapping stuff makes me real nervous. 148 00:14:44,342 --> 00:14:45,467 Agh! 149 00:14:47,470 --> 00:14:50,305 lt's a piss-poor idea. lt's nothing but trouble. 150 00:14:50,848 --> 00:14:51,848 Look. 151 00:14:52,475 --> 00:14:54,601 We've stolen enough of these antique trinkets... 152 00:14:54,686 --> 00:14:57,563 to keep us living comfortably for the rest of our lives. 153 00:14:57,647 --> 00:14:59,690 Let's kiss off this Third World toilet. 154 00:14:59,774 --> 00:15:01,108 One last big one. 155 00:15:01,192 --> 00:15:02,985 Trust me, Ralph. Trust me. 156 00:15:03,069 --> 00:15:04,111 Whoa! 157 00:15:04,195 --> 00:15:05,320 Did you see that, Ralph? 158 00:15:05,405 --> 00:15:07,739 That ugly, striped son of a bitch down there? 159 00:15:07,824 --> 00:15:11,660 Somebody's gonna get killed, and you fart around with prehistoric animals! 160 00:15:11,744 --> 00:15:14,079 Come on, lra. Let's forget this one. 161 00:15:14,163 --> 00:15:16,248 l got a real bad feeling about it. Real bad! 162 00:15:16,332 --> 00:15:17,749 Will you stop worrying? 163 00:15:17,834 --> 00:15:19,126 Have l ever hurt you? 164 00:15:19,210 --> 00:15:21,753 l will never hurt you. l can't hurt you. 165 00:15:21,838 --> 00:15:23,297 We got the same blood. 166 00:15:23,381 --> 00:15:26,508 We're not two people. We are one person. 167 00:15:26,884 --> 00:15:28,385 Would l hurt me? 168 00:15:28,469 --> 00:15:29,678 (snarling) 169 00:15:30,680 --> 00:15:32,514 Look at those snappers, Ralph. 170 00:15:49,782 --> 00:15:50,991 (pants) 171 00:15:51,951 --> 00:15:53,660 (squeaking) 172 00:16:10,053 --> 00:16:11,178 (Romeo screeches) 173 00:16:11,262 --> 00:16:14,640 Oh, Romeo! Oh, baby! Oh! 174 00:16:15,350 --> 00:16:17,142 - (phone rings) - (Joan screams) 175 00:16:20,271 --> 00:16:21,938 - Hello? - Hello, Joan? 176 00:16:22,023 --> 00:16:23,482 Can you hear me? 177 00:16:23,566 --> 00:16:25,400 Elaine? l can't talk right now. 178 00:16:25,485 --> 00:16:28,445 Listen to me. Listen very carefully. 179 00:16:29,405 --> 00:16:30,739 l'm in trouble. 180 00:16:31,240 --> 00:16:32,574 Elaine, please! 181 00:16:32,659 --> 00:16:35,661 Joanie, l am in real trouble! 182 00:16:36,371 --> 00:16:39,373 - What's the matter? - Has any mail been forwarded to you... 183 00:16:39,457 --> 00:16:43,251 ..with Eduardo's handwriting on it? Any big envelope? 184 00:16:43,836 --> 00:16:45,962 - Yes. - Oh! Honey,... 185 00:16:46,047 --> 00:16:49,716 ..see if there's some kind of treasure map inside. 186 00:16:51,594 --> 00:16:54,179 lt says... El Corazón. 187 00:16:54,430 --> 00:16:55,722 l need you 188 00:16:55,807 --> 00:16:58,600 to bring that map to me in Colombia. 189 00:16:59,852 --> 00:17:01,269 Colombia?! 190 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 My God! What kind of trouble are you in? 191 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 Joanie, please... 192 00:17:08,403 --> 00:17:11,113 Get to the Hotel Cartagena 193 00:17:11,197 --> 00:17:12,572 in Cartagena. 194 00:17:12,824 --> 00:17:15,033 When you arrive, call this number. 195 00:17:15,118 --> 00:17:17,953 64-58-24. 196 00:17:18,037 --> 00:17:20,372 - Are you writing this down? - Uh, yes. 197 00:17:20,456 --> 00:17:23,875 And remember, you mustn't tell anybody! 198 00:17:26,170 --> 00:17:27,713 Elaine... 199 00:17:27,797 --> 00:17:29,798 l can't go to Colombia. 200 00:17:30,466 --> 00:17:31,675 (whimpers) 201 00:17:31,759 --> 00:17:32,759 Joanie? 202 00:17:32,844 --> 00:17:35,762 They'll cut me. They'll hurt me! 203 00:17:35,847 --> 00:17:37,472 (hangs up) 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,229 Colombia?! Do you know what it's like there? 205 00:17:44,313 --> 00:17:46,773 l do! Your books do very well in these macho countries. 206 00:17:46,858 --> 00:17:48,734 They have jungles there, Joanie. 207 00:17:48,818 --> 00:17:51,069 lnsects the size of sanitation trucks! 208 00:17:51,154 --> 00:17:53,071 Revolutionaries! Have you had your shots? 209 00:17:53,156 --> 00:17:55,157 Shots? What shots? 210 00:17:55,241 --> 00:17:57,242 See? You're completely unprepared. Wait a minute. 211 00:17:57,326 --> 00:17:59,327 Would you tell me what's going on? 212 00:17:59,412 --> 00:18:01,204 Why are you doing this? 213 00:18:02,540 --> 00:18:04,082 Elaine is in some trouble. 214 00:18:05,042 --> 00:18:07,794 She has a... little domestic problem. 215 00:18:09,005 --> 00:18:12,424 Elaine's last domestic problem was finding her husband cut into small pieces. 216 00:18:12,508 --> 00:18:15,510 Now l'm not gonna let you do this. You cannot go! 217 00:18:15,595 --> 00:18:16,970 Here's Romeo. 218 00:18:17,054 --> 00:18:19,431 l want you to promise me 219 00:18:19,515 --> 00:18:22,350 to feed him and hold him at least once a day. 220 00:18:25,688 --> 00:18:28,023 You're gonna need something stronger than that. 221 00:18:28,357 --> 00:18:32,527 Listen to me! You get bus sick, seasick, plane sick, train sick. 222 00:18:32,612 --> 00:18:36,406 You practically puke riding on the escalator at Bloomingdale's! 223 00:18:36,491 --> 00:18:39,284 Well... a lot of people get sick in department stores. 224 00:18:39,368 --> 00:18:41,411 Joanie, please... Don't go. 225 00:18:43,289 --> 00:18:45,707 You're not up to this, Joan, and you know it. 226 00:18:46,918 --> 00:18:48,043 l know, 227 00:18:48,586 --> 00:18:50,045 but she's my sister. 228 00:18:52,256 --> 00:18:54,883 l'll feed him, but l'm not picking him up. 229 00:19:06,604 --> 00:19:07,854 You're crazy! 230 00:19:22,078 --> 00:19:23,620 (PA) Atención, por favor. 231 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 El vuelo número 301 de Pan American,... 232 00:19:26,332 --> 00:19:27,999 ..proveniente de Nueva York... 233 00:19:28,084 --> 00:19:30,085 (chattering in Spanish) 234 00:19:48,521 --> 00:19:50,522 (whistles blowing) 235 00:19:54,026 --> 00:19:56,027 (horns honking) 236 00:19:59,949 --> 00:20:01,867 The plane from New York, has it arrived yet? 237 00:20:01,951 --> 00:20:03,451 The aereo arrivo aquí? 238 00:20:03,536 --> 00:20:04,786 No comprendo. 239 00:20:12,962 --> 00:20:15,797 Uh... ls this the bus to Cartagena? 240 00:20:15,882 --> 00:20:17,507 - ¿Qué? - Oh. 241 00:20:18,634 --> 00:20:20,051 No se pare atrás... 242 00:20:20,136 --> 00:20:22,596 ¿Es éste el autobús...? 243 00:20:22,680 --> 00:20:24,890 - ..a Carta... - Cartagena? 244 00:20:24,974 --> 00:20:28,101 Oh, you speak English. Good. 245 00:20:28,477 --> 00:20:30,729 Can you tell me, is this bus going to... 246 00:20:30,813 --> 00:20:33,189 Carta... gena? 247 00:20:34,275 --> 00:20:36,484 Yes. Cartagena. 248 00:20:36,819 --> 00:20:38,820 Great. Thank you. 249 00:20:40,781 --> 00:20:42,032 OK. 250 00:20:43,993 --> 00:20:45,535 Oh, thank you. 251 00:20:47,455 --> 00:20:49,039 (horn honks) 252 00:21:07,433 --> 00:21:08,516 Huh? 253 00:21:09,435 --> 00:21:11,186 Hey, you're on the wrong bus! 254 00:21:11,562 --> 00:21:13,355 Hey! Miss Wilder! 255 00:21:13,439 --> 00:21:15,690 She got on the wrong bus. This is terrible. 256 00:21:52,061 --> 00:21:53,478 (baby cries) 257 00:22:08,828 --> 00:22:10,078 Oh... 258 00:22:16,419 --> 00:22:17,711 My... 259 00:22:19,255 --> 00:22:20,755 Excuse me. 260 00:22:35,771 --> 00:22:37,772 Excuse, uh... Excuse me. 261 00:22:38,899 --> 00:22:40,775 - (pig grunts) - Ohh! Ahh! 262 00:22:41,902 --> 00:22:44,904 l'm... l'm very sorry. l'm really sorry. 263 00:22:45,281 --> 00:22:46,740 (woman) ¡Estúpida! 264 00:22:51,454 --> 00:22:52,787 (Joan clears throat) 265 00:22:52,872 --> 00:22:54,873 l'm sorry to... to bother you. 266 00:22:56,000 --> 00:22:59,335 Can you tell me what time we get to Cartagena? 267 00:22:59,420 --> 00:23:02,213 - ¿Qué? - ls this the bus to Cartagena? 268 00:23:02,298 --> 00:23:04,716 - ¿Qué? - l need to get to Cartagen... 269 00:23:04,800 --> 00:23:06,092 (screams) 270 00:23:12,892 --> 00:23:14,559 (pig grunts) 271 00:23:16,145 --> 00:23:18,229 (angry shouting) 272 00:23:23,903 --> 00:23:26,821 ¿Ahora qué vamos a hacer con esta vaina? 273 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 ¡Se quebró! ¡Bájense! 274 00:23:35,956 --> 00:23:38,541 ¡Bájense! ¡Ha quebrado! 275 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 What are we gonna do now? 276 00:23:48,135 --> 00:23:49,803 (Joan) Where's my suitcase? 277 00:23:54,016 --> 00:23:55,308 (Joan grunts) 278 00:24:06,487 --> 00:24:07,946 You don't have to walk. 279 00:24:08,030 --> 00:24:09,781 Another bus will come along. 280 00:24:10,991 --> 00:24:12,158 What? 281 00:24:12,910 --> 00:24:15,370 They know nothing. They are peasants. 282 00:24:16,038 --> 00:24:18,289 Another bus? Really? 283 00:24:18,374 --> 00:24:19,541 Of course. 284 00:24:20,334 --> 00:24:22,418 There are schedules to be maintained,... 285 00:24:22,753 --> 00:24:25,380 ..even in Colombia. 286 00:25:15,806 --> 00:25:17,640 - What?! - The purse. 287 00:25:17,933 --> 00:25:19,893 - What do you... - ¡La bolsa! 288 00:25:20,352 --> 00:25:21,519 (cocks pistol) 289 00:25:22,563 --> 00:25:24,147 (whistling) 290 00:25:27,109 --> 00:25:28,151 ¡Alto! 291 00:25:33,449 --> 00:25:34,532 (gasps) 292 00:25:35,451 --> 00:25:36,534 ¡Fuera! 293 00:25:52,176 --> 00:25:53,259 (gasps) 294 00:26:37,680 --> 00:26:40,014 - (gasps) - (man) What the hell...? 295 00:26:42,184 --> 00:26:43,810 Jesus Christ! 296 00:26:43,894 --> 00:26:45,853 What the hell happened to my birds?! 297 00:26:48,691 --> 00:26:50,191 Son of a bitch! 298 00:27:08,168 --> 00:27:09,335 Hi. 299 00:27:18,304 --> 00:27:21,514 (Spanish) l demand this car in the name of the law. 300 00:27:21,598 --> 00:27:23,599 Turn the car around. Let's go! 301 00:27:23,684 --> 00:27:25,852 Oh, no. Talk about breaks. 302 00:27:39,992 --> 00:27:41,367 Don't l know you? 303 00:27:42,453 --> 00:27:44,245 (American accent) No comprendo. 304 00:27:45,080 --> 00:27:46,414 You are American. 305 00:27:49,084 --> 00:27:52,420 Od-i-o... americanos. 306 00:27:52,504 --> 00:27:56,549 l spit on 'em! l hate americanos! They're scumo! 307 00:27:56,633 --> 00:27:57,633 Scum! 308 00:27:58,260 --> 00:27:59,302 (SPEAKlNG FRENCH) 309 00:27:59,386 --> 00:28:01,095 Are you French? 310 00:28:11,940 --> 00:28:15,443 Well, honey, looks like we're gonna have to wait just a little longer. 311 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 Shit. 312 00:28:21,492 --> 00:28:22,825 Excuse me. 313 00:28:22,910 --> 00:28:25,495 Could you please tell me how to get to a telephone? 314 00:28:26,455 --> 00:28:28,623 No, lady. l don't have any idea. l'm sorry. 315 00:28:28,707 --> 00:28:30,750 lt's very important that l get one. 316 00:28:31,418 --> 00:28:34,462 Well, we've all got our problems today, don't we? 317 00:28:35,255 --> 00:28:37,131 Can you tell me where the nearest town is? 318 00:28:37,216 --> 00:28:38,549 How about Miami? 319 00:28:38,634 --> 00:28:40,301 Will there be another bus? 320 00:28:41,470 --> 00:28:42,637 This is it. 321 00:28:43,347 --> 00:28:44,806 You got rush hour. 322 00:28:45,265 --> 00:28:47,558 l, uh... have to get to Cartagena. 323 00:28:47,643 --> 00:28:48,810 Cartagena? 324 00:28:49,728 --> 00:28:52,563 Angel, you are hell and gone from Cartagena. 325 00:28:52,648 --> 00:28:54,232 Cartagena's over there on the coast. 326 00:28:54,316 --> 00:28:56,984 - But they told me this bus... - Who told you that? 327 00:28:57,986 --> 00:29:00,822 - That man that... - That nice man who pulled a gun on you. 328 00:29:02,491 --> 00:29:04,409 What else did he tell you? 329 00:29:06,203 --> 00:29:09,247 - Please, l need your help. - That's my new career, huh? 330 00:29:09,331 --> 00:29:11,374 - lt's very imp... - Lady, lady. 331 00:29:12,251 --> 00:29:15,294 Half a year's work just flew south for the winter, all right? 332 00:29:15,838 --> 00:29:17,171 My Jeep is totalled. 333 00:29:17,965 --> 00:29:20,425 ln about five minutes, everything l own is gonna be wet. 334 00:29:20,509 --> 00:29:23,010 So could you lighten up? 335 00:29:23,095 --> 00:29:24,429 l'll pay you. 336 00:29:25,848 --> 00:29:28,599 You don't understand. lt's a matter of life and death... 337 00:29:28,684 --> 00:29:29,976 How much? 338 00:29:32,354 --> 00:29:33,855 $50? 339 00:29:35,357 --> 00:29:36,816 Oh, shit. 340 00:29:36,900 --> 00:29:39,444 You said you lost everything you owned. 341 00:29:39,528 --> 00:29:42,113 - Not my sense of humour. - Well, uh... 342 00:29:42,197 --> 00:29:43,448 l'll pay you $1 00. 343 00:29:43,907 --> 00:29:45,408 $200! 344 00:29:48,620 --> 00:29:50,621 (thunder rumbles) 345 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 l'll do it... 346 00:29:56,253 --> 00:29:59,213 - ..for five. - What?! F... 347 00:30:01,008 --> 00:30:02,925 l'll pay you $250. 348 00:30:04,511 --> 00:30:07,930 Now, l ain't cheap, but l can be had. 349 00:30:09,850 --> 00:30:13,144 My minimum price for taking a stranded woman to a telephone 350 00:30:13,228 --> 00:30:14,604 is $400. 351 00:30:16,064 --> 00:30:19,484 - Will you take $375 in traveller's cheques? - American Express? 352 00:30:19,568 --> 00:30:21,277 - Of course. - You got a deal. 353 00:30:22,654 --> 00:30:23,821 Good. 354 00:30:55,395 --> 00:30:56,604 (Spanish) Move it! 355 00:30:58,941 --> 00:31:00,191 Señor Zolo. 356 00:31:02,027 --> 00:31:03,110 Attention! 357 00:31:03,278 --> 00:31:04,237 (SPEAKlNG SPANlSH) 358 00:31:04,321 --> 00:31:05,488 Assemble your men! 359 00:31:05,572 --> 00:31:06,572 Yes, sir! 360 00:31:13,580 --> 00:31:14,705 (sighs) 361 00:31:27,553 --> 00:31:28,636 Ow! 362 00:31:39,940 --> 00:31:42,108 You got any valuables in that suitcase? 363 00:31:42,192 --> 00:31:45,611 No. Yes. All my clothes and things. 364 00:31:45,696 --> 00:31:46,988 You got an umbrella? 365 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 No. 366 00:31:49,825 --> 00:31:51,784 You got a good pair of walking shoes? 367 00:31:52,828 --> 00:31:54,996 - They're all like these. -Uh-huh. 368 00:32:09,303 --> 00:32:10,970 OK, let's make some time. 369 00:32:12,681 --> 00:32:14,015 You ba... 370 00:32:14,099 --> 00:32:16,142 (screams) 371 00:32:17,227 --> 00:32:18,352 Oh, shit! 372 00:32:55,599 --> 00:32:57,600 (Joan whimpers) 373 00:33:02,397 --> 00:33:03,773 Whoo-hoo! 374 00:33:03,857 --> 00:33:06,484 Oh, goddamn it, what a ride, huh?! 375 00:33:06,568 --> 00:33:08,361 Whoo! Ha-ha! 376 00:33:08,445 --> 00:33:11,614 l'm telling you, this is turning out to be one hell of a morning! 377 00:33:14,159 --> 00:33:16,118 - You OK? - (whimpers) 378 00:33:17,079 --> 00:33:18,371 l said, are you hurt? 379 00:33:18,997 --> 00:33:22,625 What's the matter? Are you paralysed from the neck up? Are you hurt?! 380 00:33:22,751 --> 00:33:24,335 - No! - Good! 381 00:33:25,337 --> 00:33:28,005 - What's your name? - Uh? Uh... 382 00:33:28,090 --> 00:33:30,841 l'm... Joan... Wilder. 383 00:33:31,510 --> 00:33:32,968 Joan Wilder? 384 00:33:33,053 --> 00:33:34,762 Welcome to Colombia! 385 00:33:35,472 --> 00:33:37,431 (phone rings) 386 00:33:44,022 --> 00:33:46,065 - Diga. - lra, l... 387 00:33:46,149 --> 00:33:48,776 Oh, hi, Ma. lt's me, lrving. 388 00:33:48,860 --> 00:33:50,569 Ralph, you little twerp, where are you? 389 00:33:50,654 --> 00:33:53,155 Calm down, Ma. Who says l never call? 390 00:33:53,240 --> 00:33:55,157 For Christ's sake, tell me the story. 391 00:33:55,242 --> 00:33:59,120 All right, cousin. As usual, you got us in some serious shit here. 392 00:33:59,579 --> 00:34:02,540 First of all, the stupid dame got on the wrong bus. 393 00:34:02,624 --> 00:34:07,002 Now l'm stuck in some kind of spicko military compound. 394 00:34:08,296 --> 00:34:10,673 They're mobilising for lwo Jima here. 395 00:34:11,633 --> 00:34:14,468 - Do they know who you are? - Oh, what do you think? 396 00:34:14,553 --> 00:34:18,806 l'm going up, introducing myself to every cop in the pueblo? 397 00:34:19,641 --> 00:34:22,101 And another little tidbit, cousin. 398 00:34:22,602 --> 00:34:23,978 Guess who else is here? 399 00:34:25,397 --> 00:34:28,899 - Zolo! - Oh! Well, give the man a cigar! 400 00:34:28,984 --> 00:34:32,069 You're goddamned right, Zolo. He got in my car. 401 00:34:32,654 --> 00:34:34,280 Not only are we kidnappers, 402 00:34:34,364 --> 00:34:37,199 but l'm about to have a close encounter with a cattle prod. 403 00:34:37,284 --> 00:34:39,076 Has he got his boys with him? 404 00:34:39,161 --> 00:34:40,202 No, no, no. 405 00:34:40,287 --> 00:34:42,371 He's making do with the local yo-yos. 406 00:34:43,957 --> 00:34:46,709 Oh, no. Ohh! 407 00:34:47,502 --> 00:34:50,212 - Look! - Goddamn it, Ralph! Get that map! 408 00:34:50,297 --> 00:34:52,548 Don't yell at me, lra! Don't yell at me! 409 00:34:52,632 --> 00:34:54,383 Look, you wanna kill me? 410 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Take me back to Queens and kill me. 411 00:34:56,511 --> 00:34:59,430 Don't let me die in a jungle like a goddamned snake. 412 00:34:59,806 --> 00:35:03,559 Ralph, goddamn it, l don't care what you gotta do. Just get me that map! 413 00:35:08,690 --> 00:35:10,941 Little sister took the wrong road. 414 00:35:12,027 --> 00:35:14,653 And that third party l told you about... 415 00:35:15,363 --> 00:35:17,114 ..he's tagging along. 416 00:35:17,199 --> 00:35:19,200 The man who killed my husband? 417 00:35:19,284 --> 00:35:21,535 The butcher who killed your husband. 418 00:35:22,370 --> 00:35:26,207 A very powerful man with his own private army to back him up. 419 00:35:26,291 --> 00:35:29,126 And whether he calls himself Dr Zolo, 420 00:35:29,211 --> 00:35:32,296 Minister ofAntiquities, or Colonel Zolo, 421 00:35:32,380 --> 00:35:34,632 Deputy Commander of the Secret Police... 422 00:35:34,716 --> 00:35:37,259 he's still just a butcher. 423 00:35:41,348 --> 00:35:43,724 Look at those snappers, will ya? 424 00:35:56,947 --> 00:35:58,405 What's the matter? You sick? 425 00:35:58,824 --> 00:36:01,742 Oh, no. l lost my button. 426 00:36:02,577 --> 00:36:04,745 - You lost what? - l lost my button... 427 00:36:05,455 --> 00:36:06,580 My button. 428 00:36:07,123 --> 00:36:09,208 You're gonna lose a lot more than that. 429 00:36:26,393 --> 00:36:28,978 - These were ltalian. - Now they're practical. 430 00:36:29,479 --> 00:36:31,897 ls nothing that l own sacred to you? 431 00:36:33,024 --> 00:36:35,442 Only your $375. 432 00:36:36,278 --> 00:36:37,945 - (gunshots) - (gasps) 433 00:36:41,616 --> 00:36:44,493 - Cops! - ¡Acábelos! 434 00:36:44,578 --> 00:36:46,203 What the hell do they want?! 435 00:36:47,247 --> 00:36:48,956 l haven't done anything lately. 436 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 ¡Mátelos! 437 00:36:57,299 --> 00:36:58,966 l'm shooting at a cop! 438 00:37:01,678 --> 00:37:04,305 Wait a minute. He's after you. 439 00:37:05,807 --> 00:37:09,810 - Who the hell are you?! - l'm... l'm a romance... novelist. 440 00:37:09,895 --> 00:37:11,145 You're what?! 441 00:37:13,273 --> 00:37:17,109 - What are you doing here?! - l told you. My sister's life depends on me. 442 00:37:17,193 --> 00:37:18,569 Don't give me that shit. 443 00:37:18,653 --> 00:37:20,738 l thought you were donating a kidney or something. 444 00:37:20,822 --> 00:37:22,823 445 00:37:22,908 --> 00:37:24,700 Christ, here they come! 446 00:37:24,784 --> 00:37:28,078 This may be a good time to try on those shoes, right about now. 447 00:37:29,748 --> 00:37:31,498 (gunfire) 448 00:37:35,337 --> 00:37:37,254 - Wait! - Deal's off, lady! 449 00:37:39,883 --> 00:37:41,008 Wait! 450 00:37:43,261 --> 00:37:44,511 ¡Cabrones! 451 00:37:47,015 --> 00:37:48,933 Lady, you are bad news. 452 00:37:54,856 --> 00:37:57,441 What'd you do? Wake up this morning and say... 453 00:37:57,525 --> 00:38:00,527 "Today... l'm gonna ruin a man's life"? 454 00:38:05,825 --> 00:38:06,909 ¡Sigan! 455 00:38:09,287 --> 00:38:11,038 ¡lndios pendejos! 456 00:38:13,708 --> 00:38:17,044 - Do you know where you're going? - Looks like a kind of trail. 457 00:38:17,128 --> 00:38:18,712 This is a trail?! 458 00:38:24,970 --> 00:38:26,303 Aagh! 459 00:38:29,599 --> 00:38:30,641 Ahh! 460 00:38:33,895 --> 00:38:36,021 Lady, you are a jinx! 461 00:38:37,774 --> 00:38:39,274 What about the bridge? 462 00:38:40,610 --> 00:38:42,194 That ain't a bridge. 463 00:38:42,278 --> 00:38:44,029 lt's goddamn pre-Columbian art. 464 00:38:44,114 --> 00:38:46,657 - We can't get across that. - (shouting) 465 00:38:48,743 --> 00:38:52,162 Aw, shit. All right, all right. 466 00:38:52,956 --> 00:38:56,458 We're gonna hold them off right from here. You just stay right behind me. 467 00:38:58,420 --> 00:38:59,670 Goddamn it! 468 00:38:59,754 --> 00:39:01,880 l knew l should've listened to my mother. 469 00:39:03,258 --> 00:39:06,427 - ¡Rápido, rápido! ¡Más de prisa! - ¡Se fueron por aquí! 470 00:39:24,279 --> 00:39:26,071 l could've been a cosmetic surgeon. 471 00:39:26,156 --> 00:39:29,408 500,000 a year, tits and ass everywhere. 472 00:39:38,460 --> 00:39:40,753 ¡Vénganse por acá! 473 00:39:42,589 --> 00:39:44,590 Lady, l hope you're taking notes... 474 00:39:44,674 --> 00:39:49,011 ..cos you got a real-live death scene going on right here. 475 00:39:54,517 --> 00:39:55,809 (screams) 476 00:39:59,689 --> 00:40:01,815 Romantic novelist, my ass! 477 00:40:26,508 --> 00:40:29,009 (screams) 478 00:40:30,303 --> 00:40:32,304 Somebody! 479 00:40:39,020 --> 00:40:41,063 - ¡Sigan este camino! - Holy shit! 480 00:40:54,702 --> 00:40:55,953 Ugh! 481 00:41:17,851 --> 00:41:19,226 Joan! 482 00:41:27,777 --> 00:41:29,278 ¡Ya está! 483 00:41:32,907 --> 00:41:34,533 We can't cross. 484 00:41:34,617 --> 00:41:36,785 We won't catch them up. 485 00:41:36,870 --> 00:41:38,745 What the hell are you doing? 486 00:41:39,998 --> 00:41:42,958 Drinkin'?! l could've been killed, and you're drinkin'?! 487 00:41:44,335 --> 00:41:45,502 (gunfire) 488 00:41:49,090 --> 00:41:50,424 Wait! 489 00:41:50,508 --> 00:41:52,968 (Spanish) Oh, yes. l will catch them up. Let's go! 490 00:41:53,052 --> 00:41:53,844 Let's go! 491 00:42:13,698 --> 00:42:16,200 (thunder rumbles) Are we stopping? 492 00:42:27,128 --> 00:42:28,587 Be my guest. 493 00:43:18,179 --> 00:43:19,263 (thunderclap) 494 00:43:19,347 --> 00:43:20,681 (Joan screams) 495 00:43:22,267 --> 00:43:23,642 (moans) 496 00:43:27,230 --> 00:43:28,522 You OK? 497 00:43:39,242 --> 00:43:40,575 Come on. 498 00:44:02,849 --> 00:44:05,225 - ls anybody else in there? - No. 499 00:44:06,060 --> 00:44:07,853 No, it's a cargo plane. 500 00:44:10,231 --> 00:44:11,565 What is all this? 501 00:44:12,734 --> 00:44:13,900 All this? 502 00:44:13,985 --> 00:44:15,777 About five to life in the States. 503 00:44:15,862 --> 00:44:17,612 A couple of centuries down here. 504 00:44:17,697 --> 00:44:19,489 Oh, marijuana. 505 00:44:20,158 --> 00:44:21,366 Oh, you smoke it? 506 00:44:23,286 --> 00:44:24,578 l went to college. 507 00:44:25,955 --> 00:44:27,080 Sure. 508 00:45:01,282 --> 00:45:02,866 (chuckles) 509 00:45:04,702 --> 00:45:07,120 - All right. OK. - (Joan sighs with relief) 510 00:45:10,666 --> 00:45:12,918 Oh, God, do l love those flyboys! 511 00:45:32,897 --> 00:45:34,147 What? 512 00:45:35,441 --> 00:45:37,401 This is Elaine's favourite drink. 513 00:45:43,408 --> 00:45:44,991 Oh! (splutters) 514 00:45:47,912 --> 00:45:50,664 You gonna tell me about that, uh... sister of yours? 515 00:45:53,334 --> 00:45:54,626 l already did. 516 00:46:00,675 --> 00:46:03,468 Her husband died and, uh... 517 00:46:04,178 --> 00:46:06,471 ...and l've come down here to comfort her. 518 00:46:09,517 --> 00:46:11,893 - Uh-huh. - lt's the truth. 519 00:46:18,317 --> 00:46:21,319 Right. Yeah, it's the truth. 520 00:46:25,074 --> 00:46:26,908 All right. l'm gonna make a fire. 521 00:46:27,743 --> 00:46:28,869 (Joan grunts) 522 00:46:32,915 --> 00:46:34,875 You got any dry matches in here? 523 00:46:39,714 --> 00:46:41,381 Well, looky here. 524 00:46:44,886 --> 00:46:46,011 Oh, no, don't! 525 00:46:51,684 --> 00:46:53,852 l think you and l ought to have a talk. 526 00:46:56,814 --> 00:46:57,856 All right. 527 00:47:07,325 --> 00:47:09,493 Yeah, that's what l call a campfire. 528 00:47:13,164 --> 00:47:14,289 Whoo! 529 00:47:19,253 --> 00:47:22,964 So they're ransoming your sister for this El Corazón. 530 00:47:24,800 --> 00:47:26,760 That's Spanish for "the heart". 531 00:47:28,763 --> 00:47:30,972 This map here leads to the heart. 532 00:47:33,518 --> 00:47:35,101 But the heart of what? 533 00:47:36,979 --> 00:47:38,271 l don't care. 534 00:47:43,027 --> 00:47:45,362 You see here where it says this El Corazón 535 00:47:45,446 --> 00:47:47,531 is hidden in Córdoba province? 536 00:47:48,241 --> 00:47:49,282 Uh-huh. 537 00:47:49,367 --> 00:47:51,535 So we're sitting right in the middle of it. 538 00:47:52,286 --> 00:47:54,621 All l care about is my sister. 539 00:47:54,705 --> 00:47:56,581 And that map is her life. 540 00:47:57,041 --> 00:48:00,627 Like hell it is. Whatever's at the end of this map is your sister's life. 541 00:48:00,711 --> 00:48:04,047 Now, we get our hands on this El Corazón... 542 00:48:04,840 --> 00:48:07,092 ...then you got something to bargain with. 543 00:48:08,761 --> 00:48:10,720 l knew it would happen. 544 00:48:10,805 --> 00:48:12,305 You knew what would happen? 545 00:48:12,390 --> 00:48:14,266 All you care about is yourself. 546 00:48:14,350 --> 00:48:16,643 l knew that from the moment l laid eyes on you. 547 00:48:16,727 --> 00:48:19,563 Oh, was that the first moment when l saved your ass? 548 00:48:19,647 --> 00:48:21,481 There. You see? There you go. 549 00:48:21,566 --> 00:48:23,483 You have no finesse. 550 00:48:23,568 --> 00:48:24,901 No style. 551 00:48:25,361 --> 00:48:29,114 A real man doesn't have to draw attention to his actions. 552 00:48:29,574 --> 00:48:31,157 You're... You're just... 553 00:48:31,951 --> 00:48:33,535 You're a mondo-dizmo. 554 00:48:35,288 --> 00:48:37,372 l'm... What am l? l'm what? 555 00:48:37,456 --> 00:48:40,667 You're a man who takes money from stranded women. 556 00:48:41,168 --> 00:48:44,421 A real man... is honest 557 00:48:44,505 --> 00:48:45,839 and forthright... 558 00:48:45,923 --> 00:48:47,591 ...and trustworthy. 559 00:48:50,511 --> 00:48:52,596 Would you please do me the courtesy 560 00:48:52,680 --> 00:48:54,848 of looking at me when l'm speaking to you? 561 00:48:55,266 --> 00:48:58,059 l mean, this is exactly what l'm talking about. 562 00:48:58,644 --> 00:49:00,770 l mean, if you had any kind of manners... 563 00:49:00,855 --> 00:49:01,980 (screams) 564 00:49:26,797 --> 00:49:28,715 Goddamn bushmaster. 565 00:49:29,550 --> 00:49:31,593 ls it... poisonous? 566 00:49:31,677 --> 00:49:32,886 Yeah... 567 00:49:33,888 --> 00:49:35,347 but very tasty. 568 00:49:38,726 --> 00:49:40,101 (gags) 569 00:50:12,301 --> 00:50:13,718 Uniforme. 570 00:50:20,601 --> 00:50:22,310 See, you gotta figure 571 00:50:22,395 --> 00:50:24,354 sulphur-crested cockatoos,... 572 00:50:24,438 --> 00:50:27,273 ...they go for about 800 a shot. 573 00:50:28,275 --> 00:50:30,276 Then you got gentle red-tails. 574 00:50:30,361 --> 00:50:32,612 They're close to 2,000 each. 575 00:50:34,782 --> 00:50:36,700 Shit. l figure l lost close to... 576 00:50:36,784 --> 00:50:38,993 1 5,000 bucks in that bus crash. 577 00:50:39,787 --> 00:50:41,788 - Wow. - Mm-hm. 578 00:50:43,582 --> 00:50:46,292 -You want to know something crazy? - What? 579 00:50:47,336 --> 00:50:48,878 l don't even know your name. 580 00:50:48,963 --> 00:50:50,630 Well, you never asked me. 581 00:50:54,468 --> 00:50:55,844 Excuse me. 582 00:50:56,429 --> 00:50:58,221 -l'd really like to know. -Colton. 583 00:50:58,848 --> 00:51:00,765 Jack T Colton. 584 00:51:01,642 --> 00:51:03,977 - What does the T stand for? - Aw, goddamn it! 585 00:51:04,061 --> 00:51:06,730 The Doobie Brothers broke up. Shit! 586 00:51:07,481 --> 00:51:09,023 When did that happen? 587 00:51:09,108 --> 00:51:11,276 -How long have you been down here? -Aw, man. 588 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Forever. l don't know. 589 00:51:16,323 --> 00:51:18,867 - Were you always into birds? - Uh-uh. 590 00:51:19,869 --> 00:51:21,494 No, no. l, uh... 591 00:51:21,829 --> 00:51:23,496 No, l was, uh... 592 00:51:24,874 --> 00:51:26,791 l was into shortcuts. 593 00:51:27,960 --> 00:51:30,962 Birds just seemed to be a fast way to get what l wanted. 594 00:51:31,046 --> 00:51:34,007 And a hell of a lot healthier than dealing in this crap. 595 00:51:35,301 --> 00:51:37,051 What is it you want? 596 00:51:42,308 --> 00:51:43,933 l think l'll throw another key on the fire. 597 00:51:44,018 --> 00:51:46,311 Oh, no, please. l'm getting dizzy. 598 00:51:49,356 --> 00:51:51,775 What do you want, seriously? 599 00:51:53,027 --> 00:51:54,736 l'd really like to know. 600 00:52:00,034 --> 00:52:03,912 Came down here on a coffee boat about a year and a half ago, right? 601 00:52:04,872 --> 00:52:06,831 Christ, what a job that was. 602 00:52:08,959 --> 00:52:11,503 But l couldn't get over that ocean, you know. 603 00:52:13,297 --> 00:52:16,216 Yeah, l love the ocean. 604 00:52:17,218 --> 00:52:19,552 You know, you just gotta get out there... 605 00:52:20,221 --> 00:52:21,721 ...all by yourself. 606 00:52:22,640 --> 00:52:24,265 Nobody else around. 607 00:52:25,434 --> 00:52:26,893 lt's beautiful. 608 00:52:29,563 --> 00:52:31,105 So that's what l want. 609 00:52:31,857 --> 00:52:35,860 Try to get enough money together, buy a boat, sail around the world. 610 00:52:37,571 --> 00:52:40,782 So you're just gonna sail away, all by yourself? 611 00:52:43,828 --> 00:52:45,078 Yeah. 612 00:52:46,580 --> 00:52:48,873 Sounds lonely, Jack T Colton. 613 00:53:01,720 --> 00:53:02,929 Well... 614 00:53:03,889 --> 00:53:06,015 what does the T stand for? 615 00:53:09,311 --> 00:53:11,020 Trustworthy. 616 00:53:22,324 --> 00:53:23,575 Mm. 617 00:53:27,705 --> 00:53:30,957 Ah, man, l tell ya... one hell of a morning. 618 00:53:32,251 --> 00:53:34,252 lt's turned into a bitch of a day. 619 00:53:55,983 --> 00:53:57,984 Tenedor del Diablo. 620 00:54:01,822 --> 00:54:03,823 The Devil's Fork. 621 00:54:15,252 --> 00:54:17,253 (snoring) 622 00:54:30,100 --> 00:54:31,059 Zolo! 623 00:54:40,152 --> 00:54:41,694 Están cruzando el cementerio. 624 00:54:48,077 --> 00:54:49,702 (cock crows) 625 00:54:54,875 --> 00:54:56,292 Friendly, aren't they? 626 00:54:57,044 --> 00:54:58,336 Drug runners. 627 00:54:59,004 --> 00:55:00,421 Just try to look mean. 628 00:55:01,882 --> 00:55:03,508 Buenos días. 629 00:55:08,639 --> 00:55:10,348 - Oh, shit. - What's the matter? 630 00:55:10,432 --> 00:55:11,891 Nothing. 631 00:55:22,528 --> 00:55:23,820 Eh, hombre. 632 00:55:26,573 --> 00:55:28,032 ¡Eh, hombre! 633 00:55:36,291 --> 00:55:38,292 - OK, here we go. - What? 634 00:55:38,377 --> 00:55:40,044 l knew l should have listened to my mother. 635 00:55:40,129 --> 00:55:41,421 ¡Eh, hombre! 636 00:55:43,590 --> 00:55:44,924 You ready? 637 00:55:46,427 --> 00:55:47,760 Uh... 638 00:55:48,262 --> 00:55:49,595 Excuse me. 639 00:55:49,680 --> 00:55:52,640 Gentlemen... we are in need of a car. 640 00:55:56,603 --> 00:56:00,231 Can any of you lovely gentlemen tell me where... 641 00:56:01,442 --> 00:56:03,359 Only one car in village. 642 00:56:03,444 --> 00:56:05,445 Juan, the bell maker. 643 00:56:06,989 --> 00:56:08,614 The bell maker. 644 00:56:10,325 --> 00:56:11,701 Thank you. 645 00:56:17,332 --> 00:56:18,875 Bell maker, my ass. 646 00:56:18,959 --> 00:56:20,793 That fuselage we slept in 647 00:56:20,878 --> 00:56:22,545 is probably one of Juan's lost shipments. 648 00:56:22,629 --> 00:56:24,297 - You mean he's a drug de...?! - Shh! 649 00:56:24,381 --> 00:56:26,382 Just don't say it out loud, OK? 650 00:56:26,467 --> 00:56:29,177 - A dope...? - Come on, let's go. 651 00:56:46,278 --> 00:56:49,989 Now you... you hold back. This one, l'll handle. 652 00:57:03,670 --> 00:57:07,757 - Señor, buenos días. Necesitamos... - What do you want, gringo? 653 00:57:07,841 --> 00:57:10,426 Oh, you speak English. Ah, that's great. 654 00:57:10,511 --> 00:57:12,095 We understand that you have a car. 655 00:57:12,179 --> 00:57:14,764 We would like to rent it, or buy it. 656 00:57:14,848 --> 00:57:16,349 We have to get to a town. 657 00:57:16,850 --> 00:57:19,519 What do you call this l'm livin' in? A pigsty? 658 00:57:20,354 --> 00:57:23,439 Uh... no, no. This is lovely... 659 00:57:23,524 --> 00:57:24,982 Hit the road. 660 00:57:25,067 --> 00:57:27,068 No, amigo, you don't understand. 661 00:57:27,152 --> 00:57:28,694 Hit the road! 662 00:57:29,613 --> 00:57:30,780 Señor, l'd... 663 00:57:32,991 --> 00:57:35,201 Vaya con Dios, gringo. 664 00:57:36,495 --> 00:57:38,788 lt's cool. lt's cool. 665 00:57:38,872 --> 00:57:41,207 lt's... no problem. 666 00:57:42,042 --> 00:57:43,501 Vaya con Dios. 667 00:57:46,630 --> 00:57:47,797 Oh! 668 00:57:50,425 --> 00:57:53,177 OK, Joan Wilder. Write us out of this one. 669 00:57:53,262 --> 00:57:57,390 Joan Wilder? 670 00:57:58,016 --> 00:57:59,392 The Joan Wilder? 671 00:58:02,563 --> 00:58:04,564 You are Joan Wilder, the novelist? 672 00:58:05,190 --> 00:58:06,482 Yes, l am. 673 00:58:06,942 --> 00:58:08,526 l read your books! 674 00:58:08,610 --> 00:58:10,903 l read all your books! Come in! 675 00:58:10,988 --> 00:58:12,488 (Spanish) This is Juanita Wilder, 676 00:58:12,573 --> 00:58:14,866 who writes the books l read to you on Saturdays. 677 00:58:14,950 --> 00:58:16,701 Juanita. 678 00:58:17,703 --> 00:58:20,580 Juanita. ¡Es Juanita! 679 00:58:20,664 --> 00:58:22,832 - Come in. - Adiós, amiga. 680 00:58:22,916 --> 00:58:24,667 l can't believe you're here. 681 00:58:24,751 --> 00:58:26,586 Joan Wilder! 682 00:58:27,754 --> 00:58:30,089 l've been reading your books all these years. 683 00:58:30,174 --> 00:58:32,717 l'm so honoured to have you here. l can't believe it. 684 00:58:32,801 --> 00:58:34,844 Welcome to my humble house. 685 00:58:34,928 --> 00:58:37,346 Joan Wilder - ha! 686 00:58:38,015 --> 00:58:40,308 Oh, l'm sorry. l haven't introduced myself. 687 00:58:40,392 --> 00:58:42,310 l'm Juan. l live here. 688 00:58:42,394 --> 00:58:44,687 ¡Qué pasó! (laughs) 689 00:58:45,314 --> 00:58:46,606 The greatest novelist! 690 00:58:46,690 --> 00:58:48,107 Get the door, please. 691 00:59:22,434 --> 00:59:23,768 Buenos días. 692 00:59:25,520 --> 00:59:26,729 Gringos? 693 00:59:27,606 --> 00:59:28,648 Americanos? 694 00:59:29,483 --> 00:59:30,900 - Gringos? 695 00:59:30,984 --> 00:59:32,235 -Americanos? -No. 696 00:59:32,778 --> 00:59:34,779 (cries out) 697 00:59:44,081 --> 00:59:47,208 Come in. Make yourself at home. 698 00:59:47,292 --> 00:59:49,335 - Ever read The Return ofAngelina? - No. 699 00:59:49,419 --> 00:59:52,338 That woman... mmm... makes me hungry. 700 00:59:53,340 --> 00:59:56,425 - How about Love's Wicked Kiss? - l haven't read that either. 701 00:59:56,510 --> 00:59:58,302 Take it. l have many copies. 702 00:59:58,387 --> 00:59:59,762 l have here The Ravagers... 703 00:59:59,846 --> 01:00:02,640 ..and l am waiting for Angelina's Savage Secret. 704 01:00:02,724 --> 01:00:05,059 l am so glad you're here in Colombia. 705 01:00:05,143 --> 01:00:07,812 l want to show you all around my beautiful village. 706 01:00:07,896 --> 01:00:09,814 We have colourful tile roofs, 707 01:00:09,898 --> 01:00:12,942 typical cobblestone streets, and very rich fields. 708 01:00:13,026 --> 01:00:15,778 l was born here, and so was my poor family. 709 01:00:15,862 --> 01:00:17,363 Juan, what l really want is a phone. 710 01:00:17,447 --> 01:00:20,908 Ah, no, no. No phones, no phones. l hate phones. l don't have a phone. 711 01:00:21,785 --> 01:00:24,412 But have a drink. Let's hang out. 712 01:00:24,496 --> 01:00:25,538 Look. 713 01:00:26,081 --> 01:00:28,624 Like it? l can be in one of your books. 714 01:00:28,709 --> 01:00:30,251 (chuckles) Oh, your drink. 715 01:00:30,711 --> 01:00:32,670 l got Southern Comfort. 716 01:00:32,754 --> 01:00:34,630 Or Michelob, 717 01:00:34,715 --> 01:00:36,924 Kirin, Becks, Dos Equis, 718 01:00:37,009 --> 01:00:39,135 Perrier, Anchor Steam, Doctor Brown... 719 01:00:39,219 --> 01:00:41,012 How about a Xerox machine? 720 01:00:41,096 --> 01:00:42,471 Yes, but she is broken. 721 01:00:47,894 --> 01:00:49,854 Where is... the nearest phone? 722 01:00:49,938 --> 01:00:51,814 Many miles from here. 723 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Can we get there in your car? 724 01:00:53,650 --> 01:00:55,276 Who told you l had a car? 725 01:00:55,610 --> 01:00:57,194 The men in the village. 726 01:00:57,863 --> 01:01:00,656 They told you l had a car? They're such comedians. 727 01:01:00,741 --> 01:01:03,284 They meant my little mule... Pepe. 728 01:01:16,131 --> 01:01:17,840 Not bad for a little mule, eh? 729 01:01:21,011 --> 01:01:23,054 Now Pepe's warming up! 730 01:01:27,351 --> 01:01:31,103 - (Jack) What are we stopping for? - (Juan) l can't hurt my favourite pig. 731 01:01:40,113 --> 01:01:41,822 (screaming) 732 01:01:45,202 --> 01:01:47,161 - (Joan) Look out! - (gunfire) 733 01:01:53,126 --> 01:01:54,460 (Jack laughs) 734 01:01:55,337 --> 01:01:58,631 See over there by the fence? That's where my mother was born. 735 01:01:59,132 --> 01:02:01,384 See that tree? The third tree up the ridge? 736 01:02:01,468 --> 01:02:03,010 My brother planted that tree. 737 01:02:06,556 --> 01:02:08,474 (gunfire) 738 01:02:10,268 --> 01:02:12,895 OK, Pepe, let's lose 'em. 739 01:02:21,696 --> 01:02:24,490 - This guy's crazier than l am. - Gracias. Yeah! 740 01:02:51,268 --> 01:02:53,269 What the hell ya doin'? That field was cover. 741 01:02:53,353 --> 01:02:55,438 l wanted to show you this other field. 742 01:02:58,024 --> 01:02:59,567 - (gunfire) - Oh, shit! 743 01:03:00,444 --> 01:03:03,779 This guy who's following you, he's very persistent. 744 01:03:22,007 --> 01:03:23,632 No problem. 745 01:03:23,717 --> 01:03:25,384 My little mule is fireproof. 746 01:03:25,469 --> 01:03:26,886 (whimpers) 747 01:03:31,558 --> 01:03:33,893 - See that river? - The one without the bridge? 748 01:03:35,979 --> 01:03:38,564 lt is the water supply for many villages. 749 01:03:38,648 --> 01:03:40,483 What do you mean, without the bridge? 750 01:03:40,567 --> 01:03:44,069 - (Juan) lt feeds into the Amazon. - The one without the bridge! 751 01:03:44,154 --> 01:03:48,866 - (Jack) Where the hell you going? - Lupe's Escape. l used it often in the past. 752 01:03:51,578 --> 01:03:53,412 (screaming) 753 01:04:01,046 --> 01:04:03,214 (laughing) 754 01:04:10,305 --> 01:04:11,764 (cheering) 755 01:04:17,604 --> 01:04:18,896 ¡Deje de disparar! 756 01:04:21,566 --> 01:04:23,901 (cheering) 757 01:04:29,783 --> 01:04:31,200 (Juan) You're OK now. 758 01:04:31,952 --> 01:04:34,370 You need little mule to use Lupe's Escape. 759 01:04:35,580 --> 01:04:39,792 That river is impossible to cross for 200 miles in either direction. 760 01:04:40,502 --> 01:04:42,211 ln fact, over that mountain... 761 01:04:43,129 --> 01:04:44,547 the river becomes wild. 762 01:04:44,631 --> 01:04:45,965 Muy peligroso. 763 01:04:46,591 --> 01:04:48,676 Waterfalls, rapids. 764 01:04:49,844 --> 01:04:51,845 Angelina country. Right, Joan? 765 01:04:52,222 --> 01:04:53,597 Whatever happened to Lupe? 766 01:04:53,682 --> 01:04:55,266 (laughs) Ay-ay-ay! 767 01:04:55,642 --> 01:04:58,269 - Terrible disappointment to family. - l can imagine. 768 01:04:58,687 --> 01:05:00,229 He entered the priesthood. 769 01:05:00,313 --> 01:05:01,897 So l took over the business. 770 01:05:01,982 --> 01:05:04,358 ls for the best. l'm not so reckless. 771 01:05:04,442 --> 01:05:07,570 He might have ended up hanging from El Tenedor del Diablo there. 772 01:05:07,654 --> 01:05:09,196 lt used to happen to bandidos. 773 01:05:09,281 --> 01:05:11,115 El Tenedor del Diablo? 774 01:05:13,702 --> 01:05:17,621 - OK. Hey, let's hit it. We're on a roll. - (laughing) 775 01:05:17,706 --> 01:05:20,165 l'm sorry l cannot take you to Cartagena. 776 01:05:20,750 --> 01:05:22,751 Beyond this town l am a wanted man. 777 01:05:22,836 --> 01:05:25,087 But in the morning, there is always a bus. 778 01:05:25,171 --> 01:05:26,589 lt will take you. 779 01:05:32,012 --> 01:05:33,596 (engine revs) 780 01:05:34,931 --> 01:05:37,516 Of all the things you can say to me right now,... 781 01:05:38,143 --> 01:05:40,060 "l've lost her", Ralph, 782 01:05:40,145 --> 01:05:43,397 is gonna get the most teeth broken in your mouth. 783 01:05:43,481 --> 01:05:47,109 lf they're hiking through the jungle, there's nothin' l can do about it. 784 01:05:47,193 --> 01:05:50,029 l have a car. l am not Tarzan. 785 01:05:50,113 --> 01:05:52,698 l have been through every one-horse shithole 786 01:05:52,782 --> 01:05:54,241 for a 200-mile radius. 787 01:05:54,326 --> 01:05:55,784 (engine revs) 788 01:05:55,869 --> 01:05:58,704 You shoulda seen the river l had to traverse this morning. 789 01:05:58,788 --> 01:06:01,957 So don't give me any of your crap, you gutless wonder. 790 01:06:02,042 --> 01:06:03,917 You have been an embarrassment to me 791 01:06:04,002 --> 01:06:06,378 and the whole family ever since you were born. 792 01:06:06,463 --> 01:06:08,714 - And one more thing, lra... - (Juan) Joan. 793 01:06:10,550 --> 01:06:14,011 You are the luckiest son of a bitch that walked the face of the earth. 794 01:06:14,095 --> 01:06:15,095 She's here! 795 01:06:15,555 --> 01:06:17,765 - She's there?! - She's right here. 796 01:06:19,643 --> 01:06:21,769 She's coming right toward the phone booth. 797 01:06:23,229 --> 01:06:24,605 She's with some guy. 798 01:06:25,565 --> 01:06:27,650 How do l know? She likes guys. 799 01:06:27,734 --> 01:06:29,568 So do you, maricón. 800 01:06:39,412 --> 01:06:40,663 Señor, buenas tardes. 801 01:06:40,747 --> 01:06:43,165 Tiene cuarto para una noche, con baño? 802 01:06:43,249 --> 01:06:44,833 Yeah, all the rooms have baths. 803 01:06:44,918 --> 01:06:47,878 Oh, that's great. You speak English too. 804 01:06:51,007 --> 01:06:54,635 You wouldn't have a Xerox machine around here, would ya? 805 01:06:54,719 --> 01:06:56,720 Yeah. We have one in the back. 806 01:06:58,765 --> 01:07:02,017 l mean, it's big enough to take, like, map size? 807 01:07:02,102 --> 01:07:03,602 Yeah. Complete. 808 01:07:05,397 --> 01:07:06,897 Yes, l understand. 809 01:07:06,981 --> 01:07:08,273 l'll do that. 810 01:07:12,195 --> 01:07:14,363 l talked to Elaine. She's all right. 811 01:07:14,906 --> 01:07:16,615 They'll wait for me to take the bus tomorrow. 812 01:07:16,700 --> 01:07:18,826 That's great. Slide, man. You're covered. 813 01:07:18,910 --> 01:07:20,035 l don't know. 814 01:07:20,120 --> 01:07:22,287 He sounded so... smug. 815 01:07:22,372 --> 01:07:24,373 - Who? - That bastard that's got Elaine. 816 01:07:24,457 --> 01:07:26,417 Sure he is. You're bringing him what he wants, 817 01:07:26,501 --> 01:07:28,335 the map. 818 01:07:28,420 --> 01:07:29,628 Yeah. 819 01:07:32,382 --> 01:07:33,549 Well... 820 01:07:35,009 --> 01:07:36,301 l guess this is it. 821 01:07:38,596 --> 01:07:40,764 Uh... l guess so. 822 01:07:41,307 --> 01:07:42,391 Oh! 823 01:07:44,060 --> 01:07:46,437 $375. That was the contract, right? 824 01:07:46,521 --> 01:07:48,188 Yeah. That was it. 825 01:07:56,322 --> 01:07:58,449 The least l can do is buy you some dinner. 826 01:07:58,533 --> 01:08:00,325 Looks like it's gonna be a helluva party. 827 01:08:00,410 --> 01:08:01,702 l'd like that. 828 01:08:02,620 --> 01:08:04,955 l'll tell you what. l got a room in the hotel. 829 01:08:05,039 --> 01:08:07,875 Why don't you go get cleaned up? l'll buy us some new rags. 830 01:08:08,460 --> 01:08:10,043 - Number seven. - Seven? 831 01:08:10,462 --> 01:08:12,129 That's my lucky number. 832 01:08:14,424 --> 01:08:15,466 Mine too. 833 01:08:53,046 --> 01:08:54,713 lt's just beautiful. 834 01:08:56,049 --> 01:08:57,549 Thank you, Jack. 835 01:09:10,396 --> 01:09:11,730 (salsa) 836 01:09:13,817 --> 01:09:16,485 (Jack) l think your writing's hot. lt's great. 837 01:09:17,153 --> 01:09:20,155 l mean it. l'm tellin' ya, l'm impressed. l am. 838 01:09:20,907 --> 01:09:22,699 You've never even read the book. 839 01:09:22,784 --> 01:09:24,618 l know. l know. 840 01:09:26,037 --> 01:09:27,454 l suppose... 841 01:09:28,456 --> 01:09:29,873 ..it's my way of 842 01:09:30,542 --> 01:09:32,167 living in another age. 843 01:09:32,252 --> 01:09:34,461 lf you did that, l never would have met you. 844 01:09:37,048 --> 01:09:38,382 l got you something. 845 01:09:48,434 --> 01:09:49,935 El Corazón? 846 01:09:56,401 --> 01:09:58,110 (calypso) 847 01:10:17,463 --> 01:10:18,547 Let's dance. 848 01:10:19,465 --> 01:10:20,674 Oh, no. l can't. 849 01:10:20,758 --> 01:10:23,093 - Come on. l'll show you. - l... uh... no. 850 01:10:23,177 --> 01:10:24,595 - No. l... - Come on! 851 01:11:10,642 --> 01:11:12,726 l lost my langostino. 852 01:11:54,185 --> 01:11:55,727 ¡Señora! Agh! 853 01:12:48,948 --> 01:12:50,866 Someday, if l had the money,... 854 01:12:51,617 --> 01:12:52,951 ..l'd take you... 855 01:12:53,953 --> 01:12:55,287 ..and sail away. 856 01:12:56,539 --> 01:12:57,956 Just the two of us. 857 01:12:59,417 --> 01:13:01,793 Around the world and back again. 858 01:13:05,048 --> 01:13:06,548 l promise you. 859 01:13:06,632 --> 01:13:08,508 l promise you we'd do that. 860 01:13:17,268 --> 01:13:19,770 Why haven't you taken the map away from me? 861 01:13:23,858 --> 01:13:25,358 What are you talking about? 862 01:13:26,819 --> 01:13:30,322 l saw that tree today, the Devil's Fork, that's on the map. 863 01:13:31,157 --> 01:13:32,657 You know how close we are? 864 01:13:32,742 --> 01:13:35,035 Sure l do. But what's that got to do with it? 865 01:13:36,162 --> 01:13:38,080 l was thinking about what you said, 866 01:13:38,164 --> 01:13:39,790 about having more to bargain with. 867 01:13:39,874 --> 01:13:43,168 Yeah. Your best way to help Elaine is to get that treasure. 868 01:13:43,252 --> 01:13:46,379 Then you could waltz into Cartagena. You're holding all the cards. 869 01:13:49,050 --> 01:13:50,967 l'd love to see you on that boat. 870 01:13:53,471 --> 01:13:57,307 But, Jack, if we have to give it up to save Elaine... 871 01:13:57,391 --> 01:13:59,351 Then we give it up. lt's your sister! 872 01:13:59,435 --> 01:14:00,727 Hell, yeah. Of course we give it up. 873 01:14:00,812 --> 01:14:03,522 But at least we've got the leverage to do it. 874 01:14:09,987 --> 01:14:15,450 OK. 875 01:14:15,535 --> 01:14:17,077 Let's go for it. 876 01:15:03,249 --> 01:15:04,916 Shh-shh-shh! 877 01:15:07,587 --> 01:15:10,046 (PA) ¡Reúne a mis soldados! 878 01:15:11,048 --> 01:15:12,465 (Jack) He just won't quit. 879 01:15:24,604 --> 01:15:25,687 (groaning) 880 01:15:26,939 --> 01:15:28,481 (banging) 881 01:15:28,566 --> 01:15:31,276 - What are you doing? - l'm hot-wiring the car. 882 01:15:31,360 --> 01:15:32,861 Try the key. 883 01:15:33,487 --> 01:15:35,614 (engine starts) 884 01:16:01,891 --> 01:16:03,934 - There it is. That's the shrine. - Yep. 885 01:16:04,810 --> 01:16:06,519 - (Joan) Let's go. - (Jack) Yeah. 886 01:16:14,946 --> 01:16:18,281 Van por el camino de la virgen. No irán muy lejos. 887 01:16:35,967 --> 01:16:38,468 Well, this can't be all. 888 01:16:39,220 --> 01:16:40,512 There's gotta be another clue here. 889 01:16:40,596 --> 01:16:42,931 Well, landmarks change, things grow. 890 01:16:43,015 --> 01:16:44,432 All that stuff, you know. 891 01:16:45,518 --> 01:16:46,851 - Oh! - (water flows) 892 01:16:48,396 --> 01:16:50,188 Hey, you hear that? 893 01:16:51,315 --> 01:16:52,732 Waterfall. 894 01:16:53,567 --> 01:16:54,943 Look, Jack. 895 01:16:57,947 --> 01:16:58,780 All right, Joan! 896 01:17:17,758 --> 01:17:19,301 (Joan) Whoo! 897 01:17:20,553 --> 01:17:22,512 - (Jack) You all right? - (Joan) Yeah. 898 01:17:25,808 --> 01:17:27,142 Ohh! 899 01:17:27,226 --> 01:17:28,977 This has got to be it. 900 01:17:30,521 --> 01:17:32,689 Hey, what... 901 01:17:32,773 --> 01:17:35,650 what does Leche de la Madre mean? 902 01:17:37,278 --> 01:17:39,154 Leche de la Madre? 903 01:17:39,238 --> 01:17:41,406 Yeah. lt's on the map. 904 01:17:42,408 --> 01:17:43,908 lt means "mother's milk". 905 01:17:44,660 --> 01:17:46,411 - Mother's milk? - Yeah. 906 01:18:02,094 --> 01:18:03,720 (Jack) l'll be goddamned! 907 01:18:05,723 --> 01:18:07,265 Mama, l'm home. 908 01:18:13,981 --> 01:18:16,775 - l can't believe l'm doing this. - What? 909 01:18:17,777 --> 01:18:19,194 Digging for treasure... 910 01:18:19,737 --> 01:18:20,945 with you. 911 01:18:22,615 --> 01:18:24,032 Jack? 912 01:18:25,076 --> 01:18:26,284 Yeah? 913 01:18:27,661 --> 01:18:29,537 You're the best time l've ever had. 914 01:18:33,793 --> 01:18:36,336 Never been anybody's best time before. 915 01:19:12,540 --> 01:19:14,290 lt's a priceless statue. 916 01:19:19,964 --> 01:19:22,924 Somebody out there's got a really sick sense of humour. 917 01:19:23,008 --> 01:19:25,718 Wait a minute. My first book, 918 01:19:25,803 --> 01:19:27,137 Treasures of Lust... 919 01:19:27,221 --> 01:19:29,681 l hid the treasure inside the statue. 920 01:19:43,529 --> 01:19:44,696 Ohh! 921 01:19:52,872 --> 01:19:55,039 Jesus Christ, we're in a lot of trouble. 922 01:19:55,124 --> 01:19:56,458 (cocks pistol) 923 01:19:57,042 --> 01:19:59,043 Understatement of the year, asshole. 924 01:20:01,714 --> 01:20:04,215 ls there anybody who isn't following you? 925 01:20:05,885 --> 01:20:07,594 Put the goods in the bag. 926 01:20:08,053 --> 01:20:09,220 Come on. 927 01:20:13,434 --> 01:20:15,643 Now move it, before Batman comes home. 928 01:20:16,061 --> 01:20:18,688 lt's time l had a chauffeur, Miss Wilder. 929 01:20:19,857 --> 01:20:21,983 Hey, back off me, creep. Just back off. 930 01:20:22,067 --> 01:20:24,194 Oh, l'm the creep, huh? 931 01:20:24,278 --> 01:20:25,737 At least l'm honest. 932 01:20:25,821 --> 01:20:27,530 l'm stealin' this stone. 933 01:20:27,615 --> 01:20:29,991 l'm not tryin' to romance it out from under her. 934 01:20:30,075 --> 01:20:31,451 Well, wait a minute. 935 01:20:31,535 --> 01:20:33,244 Going for the stone was my idea. 936 01:20:33,913 --> 01:20:35,163 Ahh! 937 01:20:35,247 --> 01:20:38,291 That's what all the good con artists want you to think. 938 01:20:38,375 --> 01:20:40,752 He made you think you needed it, you sap! 939 01:20:40,836 --> 01:20:43,922 Get in and drive. Come on. Move it, move it. 940 01:20:47,301 --> 01:20:48,426 Move it! 941 01:20:49,470 --> 01:20:51,262 See how you like being stuck in... 942 01:20:52,306 --> 01:20:53,765 Holy shit! 943 01:20:56,268 --> 01:20:57,685 (both scream) 944 01:20:57,770 --> 01:20:58,937 Get in! 945 01:21:03,567 --> 01:21:05,860 - Which way do we go? - Follow that stone! 946 01:21:23,587 --> 01:21:24,796 Mounties! 947 01:21:35,391 --> 01:21:36,474 Hit it! 948 01:21:43,315 --> 01:21:44,649 Ha ha haa! 949 01:21:45,150 --> 01:21:46,317 ¡Vamos! 950 01:21:59,081 --> 01:22:01,791 - Where the hell are you goin'? - Where am l goin'? 951 01:22:03,711 --> 01:22:05,878 How about Lupe's Escape? 952 01:22:26,650 --> 01:22:29,527 Where you goin'? Quit steering! You're not going anywhere! 953 01:22:35,743 --> 01:22:37,076 (both) Oh, my... ! 954 01:22:39,997 --> 01:22:41,706 What are we gonna do now?! 955 01:22:42,833 --> 01:22:44,042 Jump! 956 01:22:57,264 --> 01:22:59,265 (splutters) 957 01:23:09,735 --> 01:23:11,235 (coughs) 958 01:23:16,492 --> 01:23:17,700 Hey! 959 01:23:18,369 --> 01:23:21,496 Joan Wilder! Hey! What a comeback! 960 01:23:21,580 --> 01:23:23,581 (laughs) Yeah. 961 01:23:25,250 --> 01:23:27,126 Man, l thought you drowned! 962 01:23:27,211 --> 01:23:28,503 l did. 963 01:23:30,255 --> 01:23:31,756 You OK? 964 01:23:31,840 --> 01:23:33,341 Oh, sure. 965 01:23:33,425 --> 01:23:35,009 l'm great. 966 01:23:35,094 --> 01:23:36,427 l'm fine! 967 01:23:36,512 --> 01:23:38,721 Only you're on that side! 968 01:23:39,390 --> 01:23:41,224 There's no way across this sucker. 969 01:23:41,308 --> 01:23:43,184 You did this on purpose! 970 01:23:43,268 --> 01:23:46,396 What the hell you talkin' about? We went over a waterfall! 971 01:23:46,480 --> 01:23:49,023 Admit it! You planned this all along. 972 01:23:49,108 --> 01:23:51,776 l knew l couldn't depend on you. l knew it! 973 01:23:56,115 --> 01:23:58,491 What's the name of that hotel in Cartagena? 974 01:23:58,575 --> 01:24:01,536 Hotel Cartagena. What do you care? 975 01:24:01,620 --> 01:24:06,332 All right. Now you just head towards the sunset and you'll make it. 976 01:24:06,417 --> 01:24:07,625 And l'll be there! 977 01:24:07,710 --> 01:24:09,043 Oh. Yeah, sure. 978 01:24:09,128 --> 01:24:12,797 With El Corazón in your pocket. What about my sister?! 979 01:24:12,881 --> 01:24:16,217 Well, they don't have to know about this. 980 01:24:16,301 --> 01:24:19,429 - You got the map! - Well, you've got the stone. 981 01:24:19,513 --> 01:24:21,264 - Yeah, but... - (gunshot) 982 01:24:25,894 --> 01:24:28,229 - l'll meet you there. Trust me. - Ahh! 983 01:24:28,981 --> 01:24:30,606 - What? - l'll be there. 984 01:24:30,691 --> 01:24:32,400 (gunfire) 985 01:25:10,606 --> 01:25:12,398 So you made it finally. 986 01:25:14,359 --> 01:25:16,444 - Got the map? - Yes. l brought it. 987 01:25:17,112 --> 01:25:18,362 l want to talk to Elaine. 988 01:25:18,447 --> 01:25:21,616 No, you can't talk to her till l get it. 989 01:25:22,201 --> 01:25:24,160 All right, now look out your window. 990 01:25:25,120 --> 01:25:27,163 See the fort across the bay? 991 01:25:27,623 --> 01:25:29,165 -The tower? -Yes. 992 01:25:29,249 --> 01:25:32,293 You take a water taxi right outside your hotel. 993 01:25:32,836 --> 01:25:35,296 You meet me there in two hours... 994 01:25:36,048 --> 01:25:38,049 ..all by yourself. 995 01:25:38,133 --> 01:25:39,509 (hangs up) 996 01:25:55,484 --> 01:25:58,653 - Hello? - Has Jack Colton checked in? 997 01:25:58,737 --> 01:26:01,239 ln the last two minutes, no. 998 01:26:10,040 --> 01:26:12,041 (thunder rumbles) 999 01:27:22,487 --> 01:27:24,155 (man) Over here. 1000 01:27:35,334 --> 01:27:37,043 Stop right there. 1001 01:27:38,337 --> 01:27:40,254 Let me see the map. 1002 01:27:40,339 --> 01:27:41,464 Where are you? 1003 01:27:41,548 --> 01:27:43,215 Let me see the map. 1004 01:27:44,676 --> 01:27:46,260 Let me see Elaine. 1005 01:27:48,430 --> 01:27:49,597 Joanie? 1006 01:28:00,108 --> 01:28:02,318 Drop the map and back off. 1007 01:28:12,037 --> 01:28:14,038 lf this isn't genuine... 1008 01:28:17,292 --> 01:28:19,752 lf you've pulled a fast one... 1009 01:28:37,229 --> 01:28:39,146 Joan Wilder... 1010 01:28:39,231 --> 01:28:42,650 ..you and your sister... 1011 01:28:44,569 --> 01:28:45,736 ..can go! 1012 01:28:45,821 --> 01:28:47,822 (laughs) 1013 01:28:52,744 --> 01:28:54,745 lt's OK. 1014 01:28:56,581 --> 01:28:58,791 - (gunfire) - (screaming) 1015 01:29:06,258 --> 01:29:07,925 l missed you at the hotel. 1016 01:29:13,265 --> 01:29:14,473 We all did. 1017 01:29:14,558 --> 01:29:16,183 (footsteps) 1018 01:29:24,818 --> 01:29:27,486 You brainless broad. You let him follow you here. 1019 01:29:28,113 --> 01:29:29,572 ¡Vamos! 1020 01:29:34,286 --> 01:29:35,619 This map is nothing. 1021 01:29:36,496 --> 01:29:38,539 They already have the stone. 1022 01:29:38,623 --> 01:29:40,249 (groaning) 1023 01:29:43,795 --> 01:29:45,796 l had it in my hands, lra. 1024 01:29:46,965 --> 01:29:49,258 These hands that are gonna break 1025 01:29:49,342 --> 01:29:51,635 every bone in your body. 1026 01:29:55,932 --> 01:29:57,099 Later. 1027 01:30:08,904 --> 01:30:10,029 Where is it? 1028 01:30:11,698 --> 01:30:13,157 l... l don't know. 1029 01:30:14,284 --> 01:30:15,826 Where is the stone? 1030 01:30:16,661 --> 01:30:18,287 l don't... 1031 01:30:21,792 --> 01:30:23,584 We dug. We didn't find anything. 1032 01:30:37,766 --> 01:30:38,849 ¡Tráiganla! 1033 01:30:43,772 --> 01:30:45,773 (whimpering) 1034 01:30:56,910 --> 01:30:59,662 Crocodiles shed tears when they eat their prey. 1035 01:30:59,746 --> 01:31:02,164 You have heard of these tears, l am sure. 1036 01:31:02,833 --> 01:31:04,750 But have you seen them? 1037 01:31:05,377 --> 01:31:08,546 - (screams) - Stop it! Stop it! 1038 01:31:24,062 --> 01:31:25,396 Oh, no! 1039 01:31:27,399 --> 01:31:28,858 Look at those snappers. 1040 01:31:31,611 --> 01:31:33,279 (Zolo) You can forego this agony. 1041 01:31:33,363 --> 01:31:35,906 Simply tell me, where is El Corazón? 1042 01:31:35,991 --> 01:31:37,658 Where is the heart? 1043 01:31:37,742 --> 01:31:39,702 Where is the stone? 1044 01:31:39,786 --> 01:31:42,121 All right! All right. Just let her go, will ya? 1045 01:31:42,581 --> 01:31:45,207 She doesn't know where it is. l've got it. 1046 01:31:45,917 --> 01:31:47,251 Where is it? 1047 01:31:51,339 --> 01:31:53,757 - lt's in a safe place. - Where is it? 1048 01:31:58,930 --> 01:32:00,222 Where is it? 1049 01:32:05,604 --> 01:32:07,271 - (groans) - (cries out) 1050 01:32:42,807 --> 01:32:43,849 Choke on it. 1051 01:32:56,363 --> 01:32:57,488 Thank you. 1052 01:32:58,949 --> 01:33:01,116 (screams) 1053 01:33:10,627 --> 01:33:12,086 Get down! 1054 01:33:12,170 --> 01:33:13,545 (screaming) 1055 01:33:28,019 --> 01:33:29,520 Come on. 1056 01:33:52,627 --> 01:33:54,753 Oh... Hurry, hurry. 1057 01:33:58,800 --> 01:34:02,219 All right, muchachos. Bring the boat around! 1058 01:34:02,304 --> 01:34:04,305 Hold them down! 1059 01:34:04,389 --> 01:34:06,932 Let me get to the boat! 1060 01:34:14,607 --> 01:34:16,066 (coughs) 1061 01:34:43,345 --> 01:34:45,220 Just a little more. Come on. 1062 01:34:52,437 --> 01:34:53,854 ¡Muchachos! 1063 01:34:54,856 --> 01:34:56,357 1064 01:35:01,363 --> 01:35:03,739 (lra yells) 1065 01:35:04,491 --> 01:35:07,701 lra! 1066 01:35:08,286 --> 01:35:11,872 - Come back here, lra! - Jump, Ralph! Jump! 1067 01:35:11,956 --> 01:35:13,749 l can't swim! You know that, lra! 1068 01:35:13,833 --> 01:35:16,043 l'll come back for you! 1069 01:35:16,127 --> 01:35:19,838 - You promise? - l'll send the boat back for you, Ralph! 1070 01:35:19,923 --> 01:35:21,840 - When?! - Soon! 1071 01:35:21,925 --> 01:35:23,384 How soon?! 1072 01:35:23,468 --> 01:35:25,135 Very soon! 1073 01:35:30,767 --> 01:35:32,768 No! No! 1074 01:35:39,567 --> 01:35:41,443 Where do you think you're going, pal? 1075 01:35:41,528 --> 01:35:42,986 Come on. Cough it up. 1076 01:35:43,655 --> 01:35:45,406 Wait! Wait! 1077 01:35:51,121 --> 01:35:52,538 Joanie? 1078 01:35:55,667 --> 01:35:58,168 How will you die, Joan Wilder? 1079 01:35:58,920 --> 01:36:00,421 Slow like... 1080 01:36:01,423 --> 01:36:02,840 a snail? 1081 01:36:03,425 --> 01:36:06,468 Or fast... like a shooting star? 1082 01:36:10,723 --> 01:36:12,141 Oh, my. 1083 01:36:41,129 --> 01:36:42,588 - Jack! - (grunts) 1084 01:36:44,048 --> 01:36:52,222 Jack! 1085 01:36:59,647 --> 01:37:02,274 Come on, you bastard. Give me a break. 1086 01:37:03,485 --> 01:37:04,735 (cries out) 1087 01:37:11,075 --> 01:37:12,534 Damn it! 1088 01:37:17,040 --> 01:37:18,165 (pulls trigger) 1089 01:38:03,795 --> 01:38:05,003 Aagh! 1090 01:38:07,298 --> 01:38:08,799 (screams) 1091 01:38:11,886 --> 01:38:13,428 (growls) 1092 01:38:30,863 --> 01:38:31,947 Jack! 1093 01:38:35,660 --> 01:38:37,786 lt's OK. lt's OK. 1094 01:38:37,870 --> 01:38:39,871 Come on back, lra! lra! 1095 01:38:39,956 --> 01:38:42,666 You're my cousin, lra. Don't you remember? 1096 01:38:42,750 --> 01:38:45,460 - Your mother, my mother! - (sirens wail) 1097 01:38:47,255 --> 01:38:50,716 That way! That way! He's gettin' away! 1098 01:38:50,800 --> 01:38:53,343 - He's got it all. Go that way! - Let's get out of here! 1099 01:38:53,428 --> 01:38:54,845 - Joanie? - Yeah. 1100 01:38:54,929 --> 01:38:56,597 OK. Here's what we gotta do. 1101 01:38:56,681 --> 01:38:59,349 Get to the American consulate. Tell 'em everything. 1102 01:38:59,434 --> 01:39:00,434 Where are you going? 1103 01:39:00,518 --> 01:39:02,311 They might even believe you. 1104 01:39:02,395 --> 01:39:04,271 But don't mention my name. 1105 01:39:04,355 --> 01:39:06,273 Cartagena cops and l go way back. 1106 01:39:06,357 --> 01:39:07,858 Elaine, it's been a pleasure. 1107 01:39:07,942 --> 01:39:09,192 You're leaving?! 1108 01:39:09,861 --> 01:39:11,403 You're leaving me? 1109 01:39:24,334 --> 01:39:27,377 You're gonna be all right... Joan Wilder. 1110 01:39:28,796 --> 01:39:30,172 Yeah. 1111 01:39:45,647 --> 01:39:46,938 You always were. 1112 01:39:56,783 --> 01:39:58,241 Jack Colton! 1113 01:40:06,084 --> 01:40:07,292 Damn. 1114 01:40:20,932 --> 01:40:22,641 (woman sniffs) 1115 01:40:24,602 --> 01:40:25,894 (snivels) 1116 01:40:30,817 --> 01:40:34,069 Well, that is far and away your best book. 1117 01:40:34,153 --> 01:40:37,030 l can't believe how fast you cranked this out. 1118 01:40:37,115 --> 01:40:38,198 So you really like it? 1119 01:40:38,282 --> 01:40:39,950 Like it? Look at me! 1120 01:40:40,034 --> 01:40:42,411 l'm a mess. lt made me cry. 1121 01:40:42,495 --> 01:40:44,204 Don't tell anybody or l'll cut your heart out. 1122 01:40:44,288 --> 01:40:47,165 l love the end where he dives in and swims away. 1123 01:40:47,250 --> 01:40:49,543 Then he meets her at the airport. 1124 01:40:49,627 --> 01:40:51,670 They sail off around the world together. 1125 01:40:52,630 --> 01:40:55,090 God, l can't believe how this got to me. 1126 01:40:55,925 --> 01:40:59,469 Well, l was, uh... inspired. 1127 01:40:59,554 --> 01:41:03,807 Joanie, you are now a world-class hopeless romantic. 1128 01:41:04,475 --> 01:41:06,768 No. Hopeful. 1129 01:41:11,607 --> 01:41:13,108 Hopeful romantic. 1130 01:41:19,031 --> 01:41:20,824 No, thank you. Nope. 1131 01:41:22,535 --> 01:41:24,202 Never wear 'em. 1132 01:41:25,413 --> 01:41:27,748 You can wear it right now. Five dollars. 1133 01:41:47,852 --> 01:41:49,102 (Joan) Hey! 1134 01:42:12,543 --> 01:42:14,503 - l like your boots. - Yep. 1135 01:42:14,587 --> 01:42:16,838 That poor old yellow-tailed guy 1136 01:42:16,923 --> 01:42:19,049 developed a fatal case of indigestion. 1137 01:42:19,592 --> 01:42:21,218 Died right in my arms. 1138 01:42:21,928 --> 01:42:23,678 l can't blame him. 1139 01:42:23,763 --> 01:42:26,640 lf l were to die, there's nowhere else on earth l'd rather be. 1140 01:42:26,724 --> 01:42:29,017 l couldn't stop thinking about you. 1141 01:42:29,977 --> 01:42:31,770 l even read one of your books. 1142 01:42:32,563 --> 01:42:34,272 Then you know how they all end. 1143 01:42:34,357 --> 01:42:35,398 Yeah. 1144 01:42:35,983 --> 01:42:37,526 - Hi. - Hi. 72312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.