Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Υποτιτλισμος απο τον Alex Suri GR
(18-05-2016)
2
00:00:55,638 --> 00:00:59,975
3
00:01:07,484 --> 00:01:08,901
Η κοπέλα δεν είναι και άσχημη.
4
00:01:08,902 --> 00:01:11,153
Είναι η σύζυγός σας
ή είναι φίλη σας;
5
00:01:11,154 --> 00:01:13,322
Είναι η κοπέλα μου.
6
00:01:17,285 --> 00:01:22,247
Ξέρεις κάποιον καλύτερο τρόπο για να φύγουμε από εδώ;
7
00:01:22,248 --> 00:01:25,542
Λοιπόν, θα πρέπει να πάς πίσω προς το Las Cruces.
8
00:01:25,543 --> 00:01:27,586
Προς τον 25 North.
9
00:01:27,587 --> 00:01:29,671
Σας πάρει περίπου 4 ώρες.
10
00:01:29,672 --> 00:01:31,256
Δεν θα ήταν καλύτερα
αν εμείς απλά πηγαίναμε από εδώ
11
00:01:31,257 --> 00:01:34,885
στο yellow Sands
και πηγαίναμε απο τον 380;
12
00:01:34,886 --> 00:01:37,387
Στο yellow Sandss;
13
00:01:37,388 --> 00:01:40,849
Δεν ξέρω αν θα ήθελα να πάω έκει κοντά.
14
00:01:42,602 --> 00:01:45,229
Γιατί όχι;
Φαίνεται σαν να είναι η μισή απόσταση.
15
00:01:48,316 --> 00:01:52,778
Clark, βεβαιώσου ότι υπάρχει κανένα
"καθαρό" μοτέλ στο δρόμο.
16
00:01:54,906 --> 00:01:56,990
Στο είπα...
17
00:01:56,991 --> 00:01:58,909
Θα είμαστε στο Ρίο απόψε.
18
00:01:59,077 --> 00:02:02,287
Δώδεκα ακόμη.
19
00:02:18,513 --> 00:02:22,558
Φίλε, εγώ δεν θα πήγαινα
μέσα από αυτή την περιοχή, στην θέση σου.
20
00:02:22,559 --> 00:02:25,727
Δεν υπάρχει ψυχή
για περίπου εκατό μίλια.
21
00:02:25,895 --> 00:02:29,439
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
22
00:02:32,402 --> 00:02:36,697
Δεν ξέρω ποιο είναι το πρόβλημα του.
Θα πάρουμε τον γρήγορο δρόμο.
23
00:02:39,159 --> 00:02:41,910
Η πρόβλεψη...
24
00:02:44,455 --> 00:02:48,792
25
00:03:25,079 --> 00:03:29,124
26
00:04:46,536 --> 00:04:49,204
Σκατά.
27
00:04:54,085 --> 00:04:55,669
Ναι, αυτό το λάστιχο είναι πλέον ιστορία.
28
00:05:00,675 --> 00:05:01,591
Χρειάζεσαι βοήθεια;
29
00:05:03,594 --> 00:05:04,469
Όχι, ευχαριστώ.
30
00:05:12,979 --> 00:05:13,979
Έι!
31
00:05:13,980 --> 00:05:14,980
Έι, τι;
32
00:05:14,981 --> 00:05:17,065
Τι λές για μια ιστορία;
33
00:05:17,066 --> 00:05:18,859
- Γιατί όχι.
- Εντάξει.
34
00:05:18,860 --> 00:05:19,901
35
00:05:19,902 --> 00:05:22,612
Είχα ένα απίστευτο όνειρο!
36
00:05:22,613 --> 00:05:23,739
Και εγώ το ίδιο.
37
00:05:23,740 --> 00:05:26,408
Ονομάζεται μια παγωμένη
μπύρα και ένα δωμάτιο με κλιματισμό.
38
00:05:26,409 --> 00:05:28,702
Έλα!
Δεν θές να ακούσεις την ιστορία μου;
39
00:05:29,203 --> 00:05:31,246
Η αγωνία με σκοτώνει.
40
00:05:31,247 --> 00:05:31,705
Εντάξει.
41
00:05:32,081 --> 00:05:35,709
Ήμουν πίσω στο χρόνο,
στη Λίθινη Εποχή.
42
00:05:35,710 --> 00:05:41,173
Το ξέρω γιατί είχα ένα από
εκείνα τα μικρά ρούχα απο δέρμα ζώων.
43
00:05:41,382 --> 00:05:42,841
Ρούχα απο δέρμα ζώων;
44
00:05:42,842 --> 00:05:44,051
45
00:05:44,052 --> 00:05:44,634
Χμμ.
46
00:05:44,635 --> 00:05:46,887
Υπήρχαν δεινόσαυροι
σε όλη τη χώρα.
47
00:05:46,888 --> 00:05:48,472
Έτρωγαν συνεχώς, Clark.
48
00:05:48,639 --> 00:05:51,725
Πρώτα, άρχισαν
με τις κορυφές των δέντρων,
49
00:05:51,726 --> 00:05:55,437
Και στη συνέχεια έφαγαν όλα τα φύλλα
μέχρι που το δάσος έμεινε εντελώς γυμνό.
50
00:05:55,438 --> 00:05:58,940
Έτσι τώρα θα μπορούσαν να με δούν γιατί,
δεν είχε μείνει τίποτα.
51
00:05:58,941 --> 00:06:00,650
Ήμουν χωμένη βαθειά στα σκατά!
52
00:06:00,651 --> 00:06:02,527
Ναι, έτσι... Λοιπόν, εγώ πού ήμουν;
53
00:06:02,528 --> 00:06:05,113
Λοιπόν, αυτό θα ήθελα να ξέρω.
54
00:06:05,114 --> 00:06:07,032
Βλέπεις, εκεί ήμουν...
55
00:06:07,033 --> 00:06:09,159
Ήμουν έτοιμη να γίνω
το δείπνο των δεινοσαύρων,
56
00:06:09,160 --> 00:06:11,620
Και εσύ μάζευες μούρα
ή κάτι τέτοιο.
57
00:06:11,621 --> 00:06:12,788
Μάζευα μούρα;
58
00:06:12,789 --> 00:06:16,041
Είναι το όνειρό μου.
Μπορώ να βάλω οτι θέλω μέσα σε αυτό.
59
00:06:16,042 --> 00:06:19,169
Ναι, καλά, ναι.
Τι γίνεται με το καλο κομμάτι. Εννοώ...
60
00:06:19,337 --> 00:06:21,171
ξέρεις αυτο με τον Τυρανόσαυρο Rex...
61
00:06:21,172 --> 00:06:23,590
που σε αρπάζει και εσύ ουρλιάζεις,
62
00:06:23,591 --> 00:06:26,968
και εσύ απογυμνώνεσαι από αυτό το μικρό
δέρμα που φοράς...
63
00:06:32,100 --> 00:06:34,935
Αυτό ακούγεται περισσότερο σαν
τον "King Kong".
64
00:06:34,936 --> 00:06:40,524
Το όνειρό μου είναι περισσότερο σαν...
65
00:06:41,234 --> 00:06:44,820
..."Η Πεντάμορφη και το Τέρας"!
66
00:06:45,113 --> 00:06:46,863
Έτσι ήμουν εκεί, Clark,
67
00:06:46,864 --> 00:06:49,741
με καταδίωκε
αυτός ο τεράστιος Βροντόσαυρος,
68
00:06:49,909 --> 00:06:53,370
Ο οποίος, όπως φαίνεται,
ήταν πραγματικά ερωτευμένος μαζί μου.
69
00:06:53,996 --> 00:06:55,497
70
00:06:55,498 --> 00:06:56,498
Που είμουν;
71
00:06:57,834 --> 00:06:59,000
72
00:06:59,001 --> 00:07:00,794
Εσύ είσουν το αντικείμενο του σεξ.
73
00:07:00,795 --> 00:07:01,711
74
00:07:02,046 --> 00:07:04,673
Αλλά στο τέλος,
εσύ μου έσωσες τη ζωή μου.
75
00:07:04,674 --> 00:07:05,257
Σκατά!
76
00:07:05,425 --> 00:07:07,509
77
00:07:07,510 --> 00:07:08,552
Lisa, μείνε ακίνητη!
78
00:07:08,553 --> 00:07:10,303
Τι; Γιατί;
79
00:07:10,304 --> 00:07:11,221
Απλά μείνε ακίνητη!
80
00:07:11,222 --> 00:07:11,805
Clark;
81
00:07:12,014 --> 00:07:12,931
Μείνε εκεί.
82
00:07:13,724 --> 00:07:14,641
Μείνε σταθερή.
83
00:07:14,642 --> 00:07:15,934
84
00:07:20,398 --> 00:07:22,482
85
00:07:25,486 --> 00:07:26,278
86
00:07:26,446 --> 00:07:27,863
- Είσαι εντάξει;
- Όχι.
87
00:07:27,864 --> 00:07:30,740
Όχι; Τελείωσε.
88
00:07:30,741 --> 00:07:31,783
89
00:07:31,784 --> 00:07:33,076
90
00:07:34,203 --> 00:07:35,078
91
00:07:35,079 --> 00:07:35,954
Τελείωσε.
92
00:07:40,668 --> 00:07:43,920
93
00:07:45,506 --> 00:07:50,677
94
00:07:50,678 --> 00:07:56,016
95
00:07:56,017 --> 00:08:01,938
96
00:08:02,190 --> 00:08:06,735
97
00:08:07,528 --> 00:08:12,282
98
00:08:12,825 --> 00:08:17,287
99
00:08:17,663 --> 00:08:27,672
100
00:08:28,883 --> 00:08:31,968
101
00:08:31,969 --> 00:08:34,554
102
00:08:34,555 --> 00:08:41,520
103
00:08:42,021 --> 00:08:47,108
104
00:08:47,610 --> 00:08:52,072
105
00:08:52,990 --> 00:08:57,619
106
00:08:57,870 --> 00:09:06,461
107
00:09:06,921 --> 00:09:09,881
108
00:09:17,223 --> 00:09:20,183
Θεέ μου!
Τι διάολο είναι αυτό στο δρόμο;
109
00:09:20,935 --> 00:09:23,395
Χριστέ μου!
110
00:09:29,402 --> 00:09:30,485
Ω, Θεέ μου!
111
00:09:30,653 --> 00:09:31,987
Τι στο διάολο είναι αυτό;
112
00:09:31,988 --> 00:09:34,197
Clark! Clark!
113
00:09:34,198 --> 00:09:36,032
Clark, κάνε κάτι!
114
00:09:36,033 --> 00:09:38,118
- Τι Θα κάνεις;
- Δεν ξέρω! Προσπαθώ!
115
00:09:38,578 --> 00:09:39,703
Clark!
116
00:09:39,704 --> 00:09:42,038
Να πάρει, τι στο διάολο είναι αυτό;
117
00:09:46,377 --> 00:09:48,837
Θεέ μου, τι γυρεύουν
στο δρόμο όλα αυτά τα φίδια;
118
00:09:48,838 --> 00:09:52,966
Και εδώ, υπάρχουν παντού!
119
00:09:53,134 --> 00:09:54,259
Δεν ξέρω.
120
00:09:54,260 --> 00:09:56,636
Τελείωσε;
121
00:09:56,637 --> 00:09:58,346
Το ελπίζω.
122
00:09:58,347 --> 00:09:59,931
Ελπίζω να μην βρούμε και άλλα στον δρόμο.
123
00:10:01,475 --> 00:10:05,687
Δεν έχω δει ποτέ ξανά κάτι τέτοιο.
Είμαστε ασφαλής εδώ;
124
00:10:05,688 --> 00:10:07,689
Ναι, είναι.
Όσο είμαστε στο τζιπ, είμαστε εντάξει.
125
00:10:07,690 --> 00:10:08,857
126
00:10:42,683 --> 00:10:44,184
127
00:10:44,352 --> 00:10:46,478
Γεια σας!
128
00:10:55,196 --> 00:11:03,370
Είναι κανείς εδώ;
129
00:11:08,459 --> 00:11:10,460
Τι θέλεις;
130
00:11:13,255 --> 00:11:15,507
Απλά λίγα καύσιμα.
131
00:11:15,675 --> 00:11:20,095
Εγώ, εεε, χρειάζομαι μάλλον και ανταλλακτικά.
132
00:11:26,852 --> 00:11:28,436
Διακόσια δολάρια.
133
00:11:28,437 --> 00:11:29,979
Διακόσια δολάρια;
134
00:11:31,232 --> 00:11:33,024
Δεν νομίζεις πως είναι λίγο ακριβά;
135
00:11:33,025 --> 00:11:36,152
Δεν θα βρείς άλλον σταθμό εδω κοντά.
136
00:11:36,153 --> 00:11:37,529
Για περίπου εκατό μίλια.
137
00:11:40,908 --> 00:11:42,534
Εντάξει, θα τα πάρεις.
138
00:12:30,958 --> 00:12:34,169
Μόλις έδωσα σε αυτον τον τύπο διακόσια δολάρια,
για να μου φτιάξει την ρόδα.
139
00:12:34,336 --> 00:12:35,587
Ωχ.
140
00:12:35,755 --> 00:12:38,465
Απλά ας τελειώνουμε, και ας φύγουμε απο εδώ.
141
00:12:38,924 --> 00:12:41,801
Είμαι μέσα εγώ.
142
00:12:57,568 --> 00:13:02,113
Τι συμβαίνει εδώ γύρω;
Κάποιο είδος πανούκλας ή κάτι άλλο;
143
00:13:02,114 --> 00:13:03,990
Οι άνθρωποι!
144
00:13:05,201 --> 00:13:08,369
Όχι, στην πραγματικότητα, μιλούσα για
όλα αυτά τα φίδια σε όλη την περιοχή.
145
00:13:08,370 --> 00:13:10,079
Που πάνε;
146
00:13:10,080 --> 00:13:13,792
Κατευθείαν στην κόλαση, εκεί όπου ανήκουν.
147
00:13:14,126 --> 00:13:16,252
Νομίζω ότι αυτό που εννοείτε
είναι προς τα νότια, ε;
148
00:13:16,253 --> 00:13:19,589
Τίποτα δεν είναι όπως παλιά εδώ.
149
00:13:19,757 --> 00:13:22,842
Τα ζώα όλα
φεύγουν κατευθείαν για την κόλαση.
150
00:13:22,843 --> 00:13:24,969
Δεν ξέρουν πού να πάνε...
151
00:13:24,970 --> 00:13:27,514
και που να μείνουν...
152
00:13:27,515 --> 00:13:30,850
καταλήγουν στη μέση του δρόμου.
153
00:13:30,851 --> 00:13:33,561
Σαν τις μύγες.
154
00:13:33,562 --> 00:13:34,646
Ναι.
155
00:13:34,814 --> 00:13:36,523
Ναι, νομίζω ότι ξέρω τι εννοείς.
156
00:13:36,524 --> 00:13:40,401
Εγώ μόλις έτρεξα πάνω από περίπου εκατό
φίδια ποιο κάτω απο εδώ.
157
00:13:40,402 --> 00:13:41,861
Θέλω να πω, ότι ήταν όλα μαζεμένα
στο δρόμο,
158
00:13:41,862 --> 00:13:45,073
Σαν να έκαναν μαζική έξοδο
ή κάτι τέτοιο.
159
00:13:45,074 --> 00:13:47,408
Ο Θεός τιμωρεί την έρημο.
160
00:13:47,409 --> 00:13:50,537
Φταίνε οι άνθρωποι,
για τον ουρανό και τη γη.
161
00:13:50,538 --> 00:13:55,625
κάνουν δοκιμές με βόμβες κάτω από τα πόδια μας,
δηλητηριάζοντας τον αέρα και το νερό.
162
00:13:55,793 --> 00:13:58,962
Έκαναν αυτο το μέρος μια μεγάλη χωματερή.
163
00:14:01,215 --> 00:14:04,425
Λοιπόν, υποθέτω, οτι σε αρκετό καιρό
όλα αυτά θα εξαφανιστούν.
164
00:14:05,803 --> 00:14:08,221
Σχεδόν τα πάντα.
165
00:14:08,931 --> 00:14:11,391
Τα υπόλοιπα καθάρματα,
οι ισχυροί που θα επιβιώσουν...
166
00:14:12,268 --> 00:14:14,310
Θα διαφέρουν.
167
00:14:14,311 --> 00:14:16,646
Εγώ θα αυτοκτονούσα.
168
00:14:30,911 --> 00:14:32,328
Φαίνεται ωραίος σκύλος.
169
00:14:34,915 --> 00:14:37,250
Η "Lady".
170
00:14:37,251 --> 00:14:38,918
Σίγουρα ήταν.
171
00:14:38,919 --> 00:14:40,670
Λυπάμαι.
Όλοι λυπούνται.
172
00:14:42,256 --> 00:14:44,549
Λυπόταν και το κάθαρμα που σκότωσε
τον σκύλο μου.
173
00:14:45,175 --> 00:14:46,217
Την πάτησαν στον δρόμο;
174
00:14:48,304 --> 00:14:49,262
Δάγκωμα φιδιού.
175
00:14:49,263 --> 00:14:51,681
Δάγκωμα φιδιού!
176
00:14:53,142 --> 00:14:56,561
Δεν υπήρχε κάποιο
αντίδοτο ή κάτι τέτοιο;
177
00:14:57,187 --> 00:14:58,605
Δεν προλάβαινα.
178
00:14:58,606 --> 00:15:01,441
Ήταν πολύ αργά.
179
00:15:02,526 --> 00:15:04,652
Ορίστε.
180
00:15:07,114 --> 00:15:07,947
Λοιπόν...
181
00:15:07,948 --> 00:15:09,532
Ευχαριστώ.
182
00:15:09,533 --> 00:15:13,202
Έχεις κανένα μπάνιο εδώ γύρω;
183
00:15:13,370 --> 00:15:19,083
Εκεί λέει, τουαλέτα.
184
00:15:19,084 --> 00:15:21,210
Ευχαριστώ.
185
00:15:24,006 --> 00:15:25,632
186
00:15:25,633 --> 00:15:27,967
Εδώ;
187
00:15:35,017 --> 00:15:37,644
188
00:15:54,745 --> 00:15:58,164
189
00:16:20,104 --> 00:16:23,690
190
00:16:35,995 --> 00:16:38,287
191
00:16:40,082 --> 00:16:43,418
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
192
00:16:46,255 --> 00:16:50,008
193
00:16:51,760 --> 00:16:54,053
Σκατά.
194
00:16:57,307 --> 00:17:00,226
Τι στο διάολο θέλεις;
195
00:17:00,227 --> 00:17:03,479
Νόμιζα ότι είπες οτι το σκυλί σου ήταν νεκρό.
196
00:17:03,480 --> 00:17:07,025
Είπα πολλά πράγματα.
197
00:17:07,443 --> 00:17:10,820
Φύγε από εδώ.
198
00:17:22,875 --> 00:17:24,751
199
00:17:24,752 --> 00:17:25,835
200
00:17:26,003 --> 00:17:28,171
Εντάξει, κυρία.
201
00:17:29,131 --> 00:17:33,217
Ηρεμήσε τώρα.
202
00:17:43,479 --> 00:17:46,189
Έλα κορίτσι μου.
203
00:17:47,441 --> 00:17:50,318
Κοίτα τι έχω, ε;
204
00:17:50,319 --> 00:17:53,613
Ένα ωραίο δώρο για εσένα, κυρία.
205
00:17:53,614 --> 00:17:54,572
Έλα κορίτσι μου.
206
00:17:54,573 --> 00:17:55,990
207
00:17:57,534 --> 00:17:59,869
Νιώθεις καλύτερα, ε;
208
00:17:59,870 --> 00:18:02,288
Έλα, κορίτσι μου, αυτό είναι.
209
00:18:02,289 --> 00:18:04,123
210
00:18:15,094 --> 00:18:17,637
ΑΑΑΑΑ!
211
00:18:29,483 --> 00:18:32,110
212
00:18:35,280 --> 00:18:36,864
Κάτι πολύ παράξενο συμβαίνει εδώ γύρω.
213
00:18:36,865 --> 00:18:38,574
Το αισθάνομαι.
214
00:18:38,575 --> 00:18:40,201
Ίσως να καλέσουμε την A.S.P.C.A.
(Αμερικανική Εταιρεία κατά της Βίας των Ζώων)
215
00:18:40,202 --> 00:18:41,953
LISA:
Νομίζεις ότι το κακομεταχειρίζεται;
216
00:18:41,954 --> 00:18:42,745
Δεν είμαι σίγουρος,
217
00:18:42,913 --> 00:18:45,706
Δεν μπορούσα να το δώ.
Ήταν σκοτεινά.
218
00:18:45,707 --> 00:18:48,417
Λοιπόν, αυτός ο τύπος ίσως απλα
δεν το έβγαζε έξω.
219
00:18:48,418 --> 00:18:50,545
Απλά ξεχάσε το.
220
00:18:50,546 --> 00:18:53,923
Όσο πιο γρήγορα θα βγούμε από εδώ,
τόσο καλύτερα θα είναι.
221
00:18:53,924 --> 00:18:56,259
Πες το ξανά αυτό.
222
00:19:30,961 --> 00:19:33,254
Ελπίζω μόνο να έχουν μια μπανιέρα.
223
00:19:34,256 --> 00:19:36,299
Κράτα την αναπνοή σου.
224
00:19:36,758 --> 00:19:38,968
Πιάνεις τα πουλιά;
225
00:19:38,969 --> 00:19:42,597
Ω, πουλάκια, τι τρέχει;
226
00:19:42,598 --> 00:19:43,556
Έι πουλάκια!
227
00:19:43,557 --> 00:19:44,724
Lisa... Lisa, κάνε πίσω!
228
00:19:44,725 --> 00:19:46,017
Γιατί;
229
00:19:47,561 --> 00:19:49,437
Clark;
230
00:19:53,984 --> 00:19:55,443
Ωχ, γαμώτο!
231
00:19:55,444 --> 00:19:57,028
Clark!
232
00:19:58,071 --> 00:19:59,530
Τι συνέβη;
233
00:19:59,531 --> 00:20:00,781
Γαμώ την πουτάνα μου, κάτι με δάγκωσε!
234
00:20:00,949 --> 00:20:02,867
Ω, Θεέ μου! Clark...
235
00:20:02,868 --> 00:20:04,327
Που πήγε; Είδες πού πήγε;
236
00:20:04,328 --> 00:20:06,495
Clark, να πάμε σε ένα νοσοκομείο!
237
00:20:06,496 --> 00:20:08,206
- Ναι, Σκατά, πονάει.
- Φίλε, τι συμβαίνει;
238
00:20:08,207 --> 00:20:09,540
Δαγκώθηκε απο ένα φίδι.
239
00:20:12,085 --> 00:20:13,586
Τι θα συμβεί αν αυτό το πράγμα είναι δηλητηριώδες;
240
00:20:13,587 --> 00:20:16,422
Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά θα το
φρόντιζα αμέσως αυτό, αν ήμουν στην θέση σας.
241
00:20:16,423 --> 00:20:18,925
Αν είχε δηλητήριο θα μπορούσε να σε σκοτώσει.
242
00:20:18,926 --> 00:20:22,720
Δεν πρέπει να κυκλοφορήσει στο αίμα,
άσε με να σε βοηθήσω.
243
00:20:22,721 --> 00:20:24,722
Θα τυλιξω αυτο στο χέρι σου αυτό για σένα.
244
00:20:25,515 --> 00:20:28,434
Βλέπεις τα φίδια με δηλητήριο έτσι ενεργούν!
245
00:20:28,602 --> 00:20:30,019
Είχαν δαγκώσει τα παιδιά του.
246
00:20:30,020 --> 00:20:31,437
Τα γαμημένα!
247
00:20:31,438 --> 00:20:33,648
Μαμά! Μαμά!
Το βλέπω! Πήγε απο εκεί!
248
00:20:33,649 --> 00:20:35,316
- Πού;
- Εκεί!
249
00:20:35,317 --> 00:20:37,568
- Είσαι Σίγουρη;
- Κι αν έμεινε στο αυτοκίνητο, Clark;
250
00:20:37,569 --> 00:20:40,071
Αν η Heather λέει οτι το είδε
τότε είναι αλήθεια.
251
00:20:40,239 --> 00:20:42,365
Έλα, Mildred.
Είναι ώρα να βάλουμε την Heather για ύπνο.
252
00:20:42,366 --> 00:20:42,990
Clark...
253
00:20:42,991 --> 00:20:46,285
Έλα, είναι πιθανόν να είναι
στα μισά του δρόμου στο Φοίνιξ τώρα.
254
00:20:46,286 --> 00:20:48,704
Έλα μέσα, φίλε.
Ας το φροντίσουμε αυτό.
255
00:20:48,705 --> 00:20:50,414
Είμαι εντάξει.
256
00:21:02,970 --> 00:21:05,554
Χμμ, απο την Οικογένεια Colubrid.
257
00:21:05,555 --> 00:21:09,058
Χάρι, δηλαδή τους ξέρεις;
258
00:21:09,059 --> 00:21:11,310
Αυτή είναι η επιστημονική ονομασία, Georgie.
259
00:21:11,311 --> 00:21:13,604
Εδώ γύρω τα αποκαλούν "φίδια κοτόπουλα".
260
00:21:13,605 --> 00:21:14,397
Αχ...
261
00:21:14,398 --> 00:21:16,607
Δεν πρέπει να ανησυχείς πολύ,
εκτός αν φυσικά, είσαι κοτόπουλο.
262
00:21:16,608 --> 00:21:17,358
263
00:21:17,359 --> 00:21:19,568
Λοιπόν, υποθέτω ότι είμαι ασφαλής, τότε.
264
00:21:21,655 --> 00:21:23,322
Κανείς δεν το είδε.
265
00:21:23,323 --> 00:21:25,449
Και αν ήταν κροταλίας
ή κάτι άλλο;
266
00:21:25,450 --> 00:21:28,369
Μπά! Μισώ τα φίδια!
267
00:21:28,370 --> 00:21:30,079
Εννοείς, ένα Crotalinae.
268
00:21:30,080 --> 00:21:31,539
Ναι, οτιδήποτε.
269
00:21:33,292 --> 00:21:36,585
Αν τσίμπηθηκε από ένα Crotalinae,
270
00:21:36,753 --> 00:21:40,047
Ή από οποιοδήποτε από τα φίδια
εδώ γύρω,
271
00:21:40,048 --> 00:21:42,508
Αυτό το αντίδοτο θα το φροντίσει.
272
00:21:43,176 --> 00:21:44,093
Μην ανησυχείς, Lisa.
273
00:21:44,261 --> 00:21:47,305
Δεν θα το βάλω κάτω, χωρίς μάχη.
274
00:21:48,056 --> 00:21:50,516
Ένας αγώνας σωστά!
275
00:21:50,684 --> 00:21:52,435
Ω, Θεέ μου.
276
00:21:52,436 --> 00:21:55,021
Δεν μπορώ να βλέπω κάποιον να υποφέρει.
277
00:21:55,022 --> 00:21:57,148
- Θες να σου φέρω ένα ποτό ή κάτι άλλο;
- Όχι ευχαριστώ.
278
00:21:57,899 --> 00:22:01,610
Θα σου κάνω μια ένεση με εκχύλισμα δηλητηρίου,
279
00:22:01,611 --> 00:22:04,947
και το ανοσοποιητικό σου σύστημα θα
το χρησιμοποιήσει για να δημιουργήσει αντισώματα.
280
00:22:04,948 --> 00:22:08,034
- Όπως ένα εμβόλιο.
- Ακριβώς.
281
00:22:08,035 --> 00:22:11,370
Δίνω στο σώμα σου κάτι απο το φίδι
για να καταπολεμήσει το δηλητήριο του.
282
00:22:11,371 --> 00:22:14,665
- Κάνε μια γροθιά.
- Ω, Θεέ μου, δεν μπορώ να βλέπω.
283
00:22:15,625 --> 00:22:18,127
Μισώ τις βελόνες.
284
00:22:24,051 --> 00:22:26,552
Δεν θα σε πονέσει.
285
00:22:28,305 --> 00:22:30,723
Τουλάχιστον όχι εσένα.
286
00:22:32,017 --> 00:22:34,018
Εκεί. Είσαι έτοιμος.
287
00:22:34,019 --> 00:22:35,895
Θα πρέπει να είσαι εντάξει τώρα.
288
00:22:35,896 --> 00:22:37,146
Λοιπόν, τι σου χρωστάω, γιατρέ;
289
00:22:37,898 --> 00:22:40,941
Απλά θα το πω δυνατά,
όπως ήθελε η μητέρα μου!
290
00:22:40,942 --> 00:22:43,069
Γιατρός Harry Morton!
Έτσι, Georgie;
291
00:22:43,070 --> 00:22:44,153
Σωστά.
292
00:22:44,321 --> 00:22:47,573
Όχι, ο Θεός δεν ήθελε να φορέσω ένα άσπρο παλτό
293
00:22:47,574 --> 00:22:49,575
και να παίζω γκολφ τις Τετάρτες.
294
00:22:49,576 --> 00:22:50,576
Δεν είσαι γιατρός;
295
00:22:50,577 --> 00:22:55,581
Είμαι ένας επιχειρηματίας...
αγορά, πώληση, αγορά, ως επί το πλείστον πώληση.
296
00:22:55,582 --> 00:22:57,792
Οι πελάτες αγαπούν απλά δώρα.
297
00:22:57,793 --> 00:23:00,461
Η καλύτερη διαφήμιση με μικρό προϋπολογισμό.
298
00:23:00,462 --> 00:23:02,671
Ευχαριστώ.
Είμαι ο Clark Newman, και η Lisa.
299
00:23:02,672 --> 00:23:05,174
Και εγώ είμαι ο Georgie!
300
00:23:05,342 --> 00:23:09,720
Είμαι ο υπάλληλος του ξενοδοχείου.
Και είστε πελάτες μου απόψε.
301
00:23:09,721 --> 00:23:13,224
Λοιπόν, πώς ξέρεις τόσα πολλά
σχετικά με τα φίδια;
302
00:23:13,392 --> 00:23:16,685
Μια πλασιέ από το Μπρούκλιν
που ταξιδεύει
303
00:23:16,686 --> 00:23:18,896
ήξερε από φίδια, ε Georgie;
304
00:23:18,897 --> 00:23:20,898
Σωστά, Harry.
305
00:23:20,899 --> 00:23:21,941
Κοιτάξτε αυτό.
306
00:23:45,382 --> 00:23:47,508
Lisa;
307
00:23:54,850 --> 00:23:57,184
Lisa...
308
00:23:59,896 --> 00:24:04,650
Αρνούμαι να μπώ πάλι σε αυτο το αυτοκινήτο.
309
00:24:05,402 --> 00:24:08,612
Αχ, μωρό μου.
310
00:24:08,613 --> 00:24:12,783
Πάω στοίχημα ότι το φίδι απλά περιμένει
εμένα να σύρω τον πισινό μου
311
00:24:12,784 --> 00:24:15,870
στο μπροστινό κάθισμα και μετά... μπαμ!
312
00:24:15,871 --> 00:24:18,914
Ακούσες τι είπε το κοριτσάκι.
Το είδε να τρέχει μακριά.
313
00:24:18,915 --> 00:24:24,503
Clark, όταν ήμουν στην ηλικία της,
ελεγα ψέματα με την σέσουλα.
314
00:24:24,504 --> 00:24:28,048
Δεν μπορεί να πιστεύεις οτι η Heather
θα έλεγε τέτοιο ψέμα έτσι;
315
00:24:28,049 --> 00:24:28,632
Ευχαριστώ.
316
00:24:28,633 --> 00:24:31,093
Αυτό με κάνει να νιώθω
πολύ καλύτερα.
317
00:24:31,094 --> 00:24:32,928
Το βλέπω.
318
00:24:36,892 --> 00:24:39,268
Θα σου πω τι θα κάνω.
319
00:24:39,269 --> 00:24:47,776
Αύριο το πρωί, θα ψάξω
το αυτοκίνητο από πάνω προς τα κάτω,
320
00:24:47,777 --> 00:24:53,574
και δεν θα αφήσω κανένα ερπετό μέσα.
321
00:25:44,584 --> 00:25:46,001
322
00:27:21,806 --> 00:27:24,433
323
00:27:41,159 --> 00:27:46,246
Και αν ήταν στο κρεβάτι
όλη την ώρα, Clark;
324
00:27:46,665 --> 00:27:48,707
Ξέρεις κάτι;
325
00:27:48,708 --> 00:27:55,839
Νομίζω ότι μάλλον ήταν
μέσα στην κιθάρα, και κοιμόταν βαθιά.
326
00:27:59,511 --> 00:28:02,054
ΧΜΜΜ.
327
00:28:08,520 --> 00:28:11,897
Είσαι έτοιμη να φύγουμε;
328
00:28:12,065 --> 00:28:13,899
Σίγουρα.
329
00:28:15,151 --> 00:28:17,111
Έλα.
330
00:28:17,112 --> 00:28:20,864
Εντάξει, ας πάμε όπου πάει και το τρένο.
331
00:28:22,325 --> 00:28:28,163
332
00:28:29,124 --> 00:28:34,878
Viperidae Crotalinae Lachesis Muta.
333
00:28:38,091 --> 00:28:40,968
Ή τουλάχιστον μοιάζει με ένα.
334
00:28:40,969 --> 00:28:41,844
Γιαχ!
335
00:28:41,845 --> 00:28:45,180
Georgie, δεν βλέπεις οτι είναι νεκρό;
336
00:28:45,181 --> 00:28:46,807
Ένα Bushmaster.
337
00:28:46,808 --> 00:28:49,560
Το μεγαλύτερο δηλητηριώδες φίδι
στο δυτικό ημισφαίριο.
338
00:28:49,561 --> 00:28:50,436
Δυτικό ημισφαίριο;
339
00:28:51,479 --> 00:28:53,230
Και τι κάνει εδώ;
340
00:28:53,231 --> 00:28:55,149
Αυτό είναι το Δυτικό Ημισφαίριο,
Georgie.
341
00:28:55,150 --> 00:28:56,316
Ω!
342
00:28:56,317 --> 00:28:58,986
Παρά την άγνοια σου,
έχεις δίκιο.
343
00:28:58,987 --> 00:29:02,990
Το Bushmaster ανήκει στο δάσος.
Σε κάποιο μέρος τροπικό.
344
00:29:02,991 --> 00:29:04,408
Αναρωτιέμαι πώς έφτασε εδώ.
345
00:29:04,909 --> 00:29:07,703
Πάντως σίγουρα όχι με τα πόδια.
346
00:29:07,704 --> 00:29:09,913
Εκτός...
347
00:29:09,914 --> 00:29:10,998
...αν είναι μεταλλαγμένο.
348
00:29:10,999 --> 00:29:12,040
Τι;
349
00:29:12,041 --> 00:29:16,295
Georgie, ξέρεις
γιατι δεν σκοτώνονται οι κατσαρίδες;
350
00:29:16,296 --> 00:29:19,965
Επειδή μεταλλάσσονται κάθε φορά
που χρησιμοποιείς ένα νέο εντομοκτόνο.
351
00:29:19,966 --> 00:29:24,553
Αναπτύσσουν μια ανοχή,
μαθαίνουν να ζούν με αυτό.
352
00:29:24,554 --> 00:29:27,848
Ακόμη και τα ζώα των ανθρώπων
αλλάζουν σε ένα μεταβαλλόμενο περιβάλλον.
353
00:29:27,849 --> 00:29:28,974
Ο νόμος της ζούγκλας.
354
00:29:28,975 --> 00:29:30,976
355
00:29:30,977 --> 00:29:33,562
Μαρία, δεν βλέπεις οτι είναι νεκρό;
356
00:29:33,730 --> 00:29:35,481
Είναι ένα Bushmaster.
357
00:29:37,317 --> 00:29:39,109
Μεταλλαγμένα!
358
00:29:39,110 --> 00:29:42,154
Θα ήθελα απλά να ήξερα πριν
ότι αυτό ήταν ο ένοχος.
359
00:29:42,155 --> 00:29:45,616
Όμως, Harry,
τι διαφορά έχει τώρα;
360
00:29:45,784 --> 00:29:48,243
Αυτός ο τύπος είναι τυχερός, που δεν το κλώτσησε κάπου.
361
00:29:48,244 --> 00:29:50,120
Δεν μπορείς να πείς το ίδιο για αυτό.
362
00:29:50,121 --> 00:29:52,289
Άν αυτό είναι τύχη,
δεν θα ήθελα να πάω στο Λας Βέγκας.
363
00:29:52,290 --> 00:29:55,042
Όμως, Harry,
του έδωσες αντίδοτο.
364
00:29:55,043 --> 00:29:59,046
Σε είδα να το κάνεις, είμαι μάρτυρας.
365
00:29:59,047 --> 00:30:01,215
Όντως.
366
00:30:01,216 --> 00:30:03,884
Υπήρχαν μάρτυρες
όταν έδωσα αυτό το αντίδοτο.
367
00:30:04,052 --> 00:30:08,388
"Ζηλεύει ο σύζυγός με την εξαπάτηση της συζύγου."
368
00:30:08,389 --> 00:30:11,850
"Η αγάπη οδήγησε ένα νεαρό άνθρωπο να
δολοφονήσει την νεαρή νύφη του
369
00:30:11,851 --> 00:30:15,020
όταν υποψιαζόταν ότι τον απατούσε."
370
00:30:15,563 --> 00:30:17,147
Θεέ μου...
371
00:30:17,148 --> 00:30:19,983
Μάλλον δεν μπορούσε να σκεφτεί οτι
κάποιος άλλος θα είναι δίπλα της.
372
00:30:19,984 --> 00:30:23,445
Δεν νομίζεις οτι αυτό είναι
λίγο ακραίο;
373
00:30:23,446 --> 00:30:25,489
374
00:30:25,657 --> 00:30:28,075
Όχι αν ήταν ερωτευμένος μαζί της,
δεν είναι.
375
00:30:28,076 --> 00:30:31,870
Clark, αν την αγαπούσε,
πώς θα μπορούσε να της το κάνει αυτό;
376
00:30:31,871 --> 00:30:36,250
Ήταν εύκολο.
Η θα σκότωνε αυτήν, η θα αυτοκτονούσε.
377
00:30:37,293 --> 00:30:43,340
Βλέπεις κατα κάποιο τρόπο
αυτο ήταν μια ένδειξη αγάπης.
378
00:30:43,341 --> 00:30:44,383
Έχεις αισθανθεί ποτέ με τον τρόπο;
379
00:30:45,218 --> 00:30:46,385
Τι, πεινασμένος;
380
00:30:46,386 --> 00:30:47,678
Όχι!
381
00:30:47,679 --> 00:30:48,720
Ζηλιάρης.
382
00:30:48,721 --> 00:30:49,638
Ω!
383
00:30:50,974 --> 00:30:52,474
Λοιπόν...
384
00:30:52,475 --> 00:30:56,562
Ποτέ δεν νοιαζόμουν για κανέναν
πραγματικά αρκετά.
385
00:30:58,940 --> 00:31:02,150
Μέχρι που σε γνώρισα.
386
00:31:02,569 --> 00:31:04,736
Είσαι ζηλιάρης!
387
00:31:04,737 --> 00:31:07,573
Απλά καλύτερα να μην ξυπνήσω
αύριο το πρωί
388
00:31:07,574 --> 00:31:10,117
Με τσιμπήματα πάνω μου.
389
00:31:11,202 --> 00:31:14,788
Προτιμώ να κάνω χαρακίρι παρά να
πειράξω έστω και μια τρίχα απο το κεφάλι σου,
390
00:31:14,789 --> 00:31:15,789
μπορείς να στοιχηματίσεις σε αυτό.
391
00:31:18,042 --> 00:31:19,293
Περιουσιακά στοιχεία;
392
00:31:19,294 --> 00:31:22,713
Έχω μια μικρή επιχείρηση,
να με κρατήσει μέχρι να συνταξιοδοτώ.
393
00:31:22,881 --> 00:31:25,090
Τι εννοείς,
δεν θα την χρειαστώ στη φυλακή;
394
00:31:26,885 --> 00:31:28,969
"Διανέμω φάρμακα
χωρίς άδεια."
395
00:31:28,970 --> 00:31:30,220
Προσπάθησα μόνο να βοηθήσω!
396
00:31:30,221 --> 00:31:33,849
Τι είδους
ασυνείδητος δικηγόρος είσαι, Bernie;
397
00:31:34,350 --> 00:31:37,269
Ανθρωποκτονία;!
398
00:31:37,270 --> 00:31:39,021
Δεν μπορώ να τα τινάξω όλα Bernie.
399
00:31:39,022 --> 00:31:42,524
Όταν συνταξιοδοτηθώ, θα είναι
στο Μαϊάμι, και όχι στην φυλακή Sing-Sing!
400
00:32:05,006 --> 00:32:07,716
Breaker, Breaker 1-9,
Snake-Eyes εδώ.
401
00:32:07,717 --> 00:32:11,637
Προσπαθώ να εντοπίσω ένα νεαρό ζευγάρι
σε ένα ασημί τζιπ, που κατευθυνόνται νότια,
402
00:32:11,638 --> 00:32:14,222
τούς είδα τελευταία φορά στο Las Lunas
σε ένα μοτέλ.
403
00:32:14,223 --> 00:32:16,308
Μπορεί κάποιος εκεί έξω να με βοηθήσει;
404
00:32:16,309 --> 00:32:17,351
10-4, όβερ.
405
00:32:19,145 --> 00:32:24,274
Snake-Eyes, είμαι ο Death Wish.
406
00:32:24,275 --> 00:32:25,817
Σου χρωστάω ακόμα για τα
αυτοκόλλητα του προφυλακτήρα.
407
00:32:25,818 --> 00:32:29,780
Αλλα μην ανησυχείς,
πληρώνω πάντα τα χρέη μου.
408
00:32:29,781 --> 00:32:32,658
Τα παιδιά σου χρωστάνε;
409
00:32:32,659 --> 00:32:38,455
Άστο πάνω μου, θα το κανονίσω!
410
00:32:38,623 --> 00:32:40,499
Πολύ καλά, Death Wish.
411
00:32:40,500 --> 00:32:43,085
Αλλά θέλω απλά να τους βρείτε όχι
να τους ακρωτηριάσετε.
412
00:32:43,086 --> 00:32:44,211
Πρόκειται για προσωπική υπόθεση.
413
00:32:44,379 --> 00:32:46,129
"Προσωπική υπόθεση", του κώλου!
414
00:32:46,297 --> 00:32:49,424
Harry Morton, πού είσαι,
και τι διάολο σκαρώνεις;
415
00:32:54,222 --> 00:32:56,306
Έι! Εδώ ο Beef!
416
00:32:56,307 --> 00:32:57,933
417
00:32:58,351 --> 00:32:59,768
Πως και απο τα μέρη μας;!
418
00:32:59,769 --> 00:33:01,103
419
00:33:01,104 --> 00:33:03,063
Από ότι ακούω,
420
00:33:03,064 --> 00:33:07,067
Harry ψάχνεις δύο νέους και ζουμερούς
σαν καρπούζια.
421
00:33:07,235 --> 00:33:11,029
Κρατήσου και να περνάς καλά!
422
00:33:11,030 --> 00:33:12,155
423
00:33:12,156 --> 00:33:13,782
Beef, παλιόφιλε!
424
00:33:13,783 --> 00:33:16,535
Κάνε μου μια χάρη, να έχεις ανοιχτά
τα μάτια σου για αυτο το τζίπ.
425
00:33:16,536 --> 00:33:18,078
Δεν έχω τον αριθμό της πινακίδας τους.
426
00:33:18,246 --> 00:33:20,330
Τώρα, μην φωνάζεις σε μένα, Flo.
427
00:33:20,331 --> 00:33:24,126
Είμαι στον 25 South, και έρχομαι
πίσω από το Elephant Butte Reservoir.
428
00:33:24,127 --> 00:33:27,129
Γατούλα, νομίζα ότι θα είσαι
βόρεια τώρα.
429
00:33:27,130 --> 00:33:28,672
Πάω στοίχημα οτι αυτό νόμιζες.
430
00:33:28,673 --> 00:33:30,465
Έτσι βρήκες κάποια νέα γλυκιά,
431
00:33:30,466 --> 00:33:33,844
στο τζιπ για να σε κρατήσει ζεστό;
432
00:33:33,845 --> 00:33:36,638
Flo, δεν μπορώ να σου εξηγήσω τώρα
πρέπει να με καταλάβεις.
433
00:33:36,639 --> 00:33:39,224
Έχει σχέση με την δουλειά μου
434
00:33:39,517 --> 00:33:44,062
Κοίτα να είσαι καλό παιδί,
και να έρθεις στην μαμά απόψε απόψε.
435
00:33:44,063 --> 00:33:47,607
Θα έχω δύο κανάτες ζεστό
γάλα και μπισκότα από το φούρνο,
436
00:33:47,608 --> 00:33:50,152
μόνο για σένα.
437
00:33:50,153 --> 00:33:51,653
Κράτησε μου λίγο, Flo.
438
00:33:52,030 --> 00:33:53,280
Εντάξει;
439
00:33:53,281 --> 00:33:55,782
Βγαίνω, μεγάλε.
440
00:33:56,659 --> 00:33:58,994
...ότι θέλει η Flo...
441
00:33:58,995 --> 00:34:00,704
Το παίρνει!
442
00:34:23,936 --> 00:34:25,312
Έι...
443
00:34:25,313 --> 00:34:26,897
κάτι σου έχω Snake-Eyes!
444
00:34:26,898 --> 00:34:30,901
Πέρασε ένα ασημένιο τζίπ δυτικά και πάει
κάτω στην Pie-Town.
445
00:34:31,402 --> 00:34:33,904
Μείνε κοντά τους, Beefy αγόρι μου!
Έρχομαι!
446
00:34:33,905 --> 00:34:35,489
Death Wish.
Έχω το αυτοκίνητο στο στόχαστρό μου.
447
00:34:35,865 --> 00:34:38,867
Ένα ασημί τζίπ.
448
00:34:41,496 --> 00:34:46,208
Μόλις πέρασε δίπλα μου.
Θέλεις να τους σταματήσω;
449
00:34:46,209 --> 00:34:48,460
Πού; Είσαι σίγουρος;
Πως μοιάζουν;
450
00:34:48,753 --> 00:34:51,046
Περνάνε τώρα.
451
00:34:53,674 --> 00:34:56,593
Λάθος συναγερμός, άνθρωπε μου!
452
00:34:56,594 --> 00:34:57,761
Ήταν ένα ζευγάρι άσχημο!
453
00:34:59,931 --> 00:35:01,556
Και είχαν ένα χαριτωμένο κουτάβι.
454
00:35:02,058 --> 00:35:06,103
Η ευθανασία, είναι παράνομη γαμώτο!
455
00:35:10,650 --> 00:35:12,651
Δεν αισθάνομαι καλά για να βγώ απόψε.
456
00:35:12,652 --> 00:35:14,820
Απλά θέλω να το κοιτάξουμε
και να ξεκουραστώ.
457
00:35:14,821 --> 00:35:18,865
Έλα μωρό μου,
η μουσική θα είναι χαλαρή!
458
00:35:18,866 --> 00:35:20,450
Έχουμε να βγούμε καιρό.
459
00:35:20,451 --> 00:35:22,160
Το κεφάλι μου με σκοτώνει.
460
00:35:22,161 --> 00:35:24,955
Θα σε κάνει να αισθανθείς καλύτερα.
461
00:35:24,956 --> 00:35:27,332
Είμαι σίγουρη!
462
00:35:27,333 --> 00:35:29,876
Έλα!
463
00:35:31,504 --> 00:35:34,673
Έλα.
464
00:35:44,600 --> 00:35:47,519
465
00:35:47,520 --> 00:35:48,520
Τι κάνεις γλυκιά μου;
466
00:35:50,439 --> 00:35:52,232
Έλα, Jimmy.
467
00:35:52,233 --> 00:35:53,233
Πάμε μέσα για μπυρίτσα.
468
00:35:53,234 --> 00:35:53,942
Clark!
469
00:35:53,943 --> 00:35:55,318
Μπύρα...
470
00:35:55,987 --> 00:35:58,947
Ποιος θέλει μπύρα;
471
00:36:00,449 --> 00:36:03,076
472
00:37:14,565 --> 00:37:16,066
Θες να χορέψεις, όμορφο κορίτσι;
473
00:37:16,067 --> 00:37:18,026
Πεθαίνω για χορό!
474
00:37:18,194 --> 00:37:20,904
Μπάρμαν, θες να δώσεις
στον φίλο μου εδώ μια άλλη μπύρα;
475
00:37:20,905 --> 00:37:22,197
Μόνο για ένα τραγούδι.
476
00:37:23,574 --> 00:37:25,867
Μην ανησυχείς,
θα τη φέρω πίσω σε εσένα.
477
00:37:25,868 --> 00:37:29,371
Το ξέρω οτι θα το κάνεις.
478
00:38:11,789 --> 00:38:14,958
479
00:39:29,158 --> 00:39:32,160
Ω, ήταν άγριο!
480
00:39:34,872 --> 00:39:35,747
481
00:39:36,207 --> 00:39:37,499
Αχ...
482
00:39:59,605 --> 00:40:04,150
483
00:40:30,052 --> 00:40:34,722
Δεν χρειαζόταν να γίνεις βίαιος!
Το ξέρω ότι είσαι εκεί!
484
00:40:35,808 --> 00:40:37,559
Ανάθεμα χτύπησες την γυναίκα!
485
00:40:43,983 --> 00:40:47,277
Ξέρεις κάτι, δεν έγινε τίποτα
απλά χορέψαμε.
486
00:40:53,075 --> 00:40:55,243
Σου αρέσουν τα χαστούκια, κύριε;
487
00:40:55,411 --> 00:40:56,536
Ε;!
488
00:40:56,537 --> 00:41:00,373
Για έλα εδω έξω και θα τα πούμε
ένα χεράκι.
489
00:41:08,007 --> 00:41:08,923
Άκου εδώ, παιδί της πόλης.
490
00:41:08,924 --> 00:41:10,467
Είμαι τσαντισμένος και θέλω να βγείς τώρα!
491
00:41:11,844 --> 00:41:14,929
Έλα δω τώρα, αγόρι!
492
00:41:15,806 --> 00:41:16,306
Έλα!
493
00:41:32,198 --> 00:41:34,324
Σε προειδοποίησα, παιδί της πόλης.
494
00:41:35,493 --> 00:41:36,868
495
00:41:36,869 --> 00:41:39,370
Δεν βλέπω κανένα τασάκι εδώ.
496
00:41:39,371 --> 00:41:42,248
Βλέπεις, οι περισσότεροι αξιοπρεπείς άνθρωποι,
χρησιμοποιούν ένα τασάκι, αλλά...
497
00:41:42,249 --> 00:41:45,293
Λοιπόν, υποθέτω ότι δεν είμαι
τόσο αξιοπρεπής σήμερα.
498
00:41:58,849 --> 00:42:01,017
Τι συνέβη στον κύριο...
499
00:42:01,018 --> 00:42:05,396
"Προτιμώ να κάνω χαρακίρι παρά να
πειράξω έστω και μια τρίχα απο το κεφάλι σου";
500
00:42:05,397 --> 00:42:06,648
Τι;
501
00:42:06,649 --> 00:42:10,860
Μερικές μπύρες, και μου φέρεσαι έτσι;
502
00:42:12,196 --> 00:42:15,156
Ξέρεις, Clark; Δεν σου ανήκω!
503
00:42:15,157 --> 00:42:17,367
Δεν με ξέρεις καν!
504
00:42:17,535 --> 00:42:19,410
Τι νομίζεις,
ότι μετά από μερικές εβδομάδες
505
00:42:19,411 --> 00:42:24,040
θα παρατήσω τα πάντα,
απλά για να είμαι μαζί σου;
506
00:42:24,041 --> 00:42:26,042
Έχω σχέδια!
507
00:42:26,043 --> 00:42:28,545
Γαμώτο! Δεν το χρειάζομαι αυτό!
508
00:42:29,880 --> 00:42:32,924
Δεν έχω ανάγκη ανάγκη κανέναν.
509
00:42:35,427 --> 00:42:38,763
Το πρώτο πράγμα που θα κάνεις το πρωί,
θα με αφήσεις κάπου.
510
00:42:38,764 --> 00:42:41,683
Δεν με νοιάζει πού θα είναι!
511
00:43:06,750 --> 00:43:09,294
Εντάξει, Harry, ποιά είναι αυτή;
512
00:43:09,295 --> 00:43:10,878
Η πόρνη στο τζιπ.
513
00:43:10,879 --> 00:43:13,423
Καμία άλλη δεν θα μπορούσε να γεμίσει τα παπούτσια μου.
514
00:43:13,424 --> 00:43:17,760
Απλά...
το μυαλό μου είναι κάπου αλλού.
515
00:43:17,761 --> 00:43:19,470
Πες μου κάτι που δεν ξέρω.
516
00:43:19,471 --> 00:43:21,806
Έχω μπελάδες.
517
00:43:21,807 --> 00:43:23,433
Προσπάθησα να βοηθήσω κάποιον.
518
00:43:23,601 --> 00:43:25,935
Μάθημα νούμερο ένα.
519
00:43:25,936 --> 00:43:28,438
Ο κάθενας είναι για την πάρτη του
σε αυτή τη χώρα.
520
00:43:28,439 --> 00:43:30,231
Δαγκωθεί από ένα φίδι.
521
00:43:30,399 --> 00:43:35,445
Αν αυτό το φίδι είναι το φίδι που νομίζω,
έδωσα το λάθος αντίδοτο.
522
00:43:35,613 --> 00:43:38,197
Αν δεν τον βρώ γρήγορα
ο τύπος είναι χαμένος.
523
00:43:38,198 --> 00:43:40,742
Και το χειρότερο,
θα μπορούσε να με μηνύσει και απο πάνω!
524
00:43:43,370 --> 00:43:46,331
Αν σε βρεί.
525
00:43:47,875 --> 00:43:50,418
Έχουν την κάρτα μου.
526
00:43:50,586 --> 00:43:53,838
Γιατί να μην αφήσουμε την αστυνομία να το χειριστεί;
Για αυτό τους πληρώνουμε.
527
00:43:53,839 --> 00:43:55,173
Την αστυνομία;
528
00:43:55,174 --> 00:43:57,467
Flo, ο δικηγόρος μου λέει
οτι είμαι υπεύθυνος για τα πάντα,
529
00:43:57,468 --> 00:44:01,346
Από αμέλεια
σε ανθρωποκτονία, και...
530
00:44:01,847 --> 00:44:05,683
Η μόνη μου ελπίδα είναι να τον βρώ
ενώ είναι ακόμα ζωντανός,
531
00:44:05,684 --> 00:44:09,395
Να του δώσω το σωστο αντίδοτο, και
να τον πείσω να μην μπλέξουμε με δικαστηρία,
532
00:44:09,396 --> 00:44:11,898
όπου θα τα πληρώσω εγώ.
533
00:44:13,692 --> 00:44:15,234
534
00:44:15,235 --> 00:44:17,111
Γλυκέ μου, μου κορνάρουν απο την εξέδρα.
535
00:44:19,823 --> 00:44:22,408
536
00:44:45,766 --> 00:44:47,100
Είσαι εντάξει, Flo;
537
00:44:47,101 --> 00:44:49,727
Είμαι εντάξει, μωρό μου.
538
00:44:53,107 --> 00:44:55,775
Είναι αυτός! Χριστέ μου.!
539
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
Έι!
540
00:44:59,363 --> 00:45:00,363
Εδώ πέρα!
541
00:45:00,823 --> 00:45:02,824
Κοίτα εδώ!
542
00:45:02,825 --> 00:45:03,449
Έι!
543
00:45:04,910 --> 00:45:06,577
Περιμένε ένα λεπτό! Σταμάτα!
544
00:45:06,578 --> 00:45:07,578
Εδώ πέρα!
545
00:45:07,579 --> 00:45:10,039
Σταμάτα
546
00:45:12,543 --> 00:45:14,293
Περιμένε!
547
00:45:14,503 --> 00:45:17,255
Περιμένε! Σταμάτα!
548
00:45:18,799 --> 00:45:21,217
184MHB. 184...
549
00:45:21,385 --> 00:45:25,430
Θα πάρω το λεωφορείο στο δρόμο για το Tucson.
550
00:45:26,682 --> 00:45:28,349
Είναι στο δρόμο.
551
00:46:13,103 --> 00:46:16,189
Σε μισώ.
552
00:46:39,046 --> 00:46:43,382
553
00:48:03,422 --> 00:48:10,678
Πού είναι τα πουλιά;
554
00:48:12,222 --> 00:48:13,598
Τα άφησα να φύγουν.
555
00:48:16,894 --> 00:48:21,314
Κάνεις πλάκα, σωστά;
556
00:48:30,198 --> 00:48:31,616
Ω, Θεέ μου.
557
00:48:31,617 --> 00:48:33,951
Είναι εδώ. Μου είπες ψέματα.
558
00:48:33,952 --> 00:48:36,954
Ήταν όλη την ώρα
μέσα σε αυτό το καταραμένο αυτοκίνητο!
559
00:48:36,955 --> 00:48:39,206
Clark, σταμάτα το αυτοκίνητο!
560
00:48:39,207 --> 00:48:43,461
Σταμάτα! Γαμώτο!
Σταματήσε αυτό το καταραμένο αυτοκίνητο!
561
00:48:43,462 --> 00:48:45,755
Σκάσε!
562
00:48:47,966 --> 00:48:51,594
Τι στο διάολο τρέχει μαζί σου;
Είσαι τρελός;
563
00:49:21,750 --> 00:49:25,211
Άδεια και δίπλωμα.
564
00:49:28,757 --> 00:49:32,510
Γιατί βιάζεσαι;
565
00:49:34,513 --> 00:49:37,640
Σου έκανα μια ερώτηση.
Γιατί βιάζεσαι;
566
00:49:37,641 --> 00:49:39,558
Αν θες να μου δώσεις κλήση,
απλά κάντο!
567
00:49:39,559 --> 00:49:41,769
Clark...
568
00:49:43,480 --> 00:49:45,523
Ξέρεις όταν μου μιλάνε έτσι,
569
00:49:45,524 --> 00:49:48,192
κάνω συνήθως πολλά παραπάνω πράγματα
απο το να δώσω μία κλήση.
570
00:49:49,653 --> 00:49:52,113
Πες μου για το χέρι σου.
Τι έπαθες εκεί;
571
00:49:52,406 --> 00:49:54,281
Τίποτα.
572
00:49:54,282 --> 00:49:55,491
Αλήθεια;
573
00:49:55,993 --> 00:49:58,661
Υποθέτω, ότι δεν έχεις τότε πρόβλημα
να βγάλεις λίγο τον επίδεσμο,
574
00:49:58,662 --> 00:49:59,912
και να μου δείξεις το χέρι σου;
575
00:50:00,080 --> 00:50:03,499
Δείξε του το Clark.
576
00:50:06,003 --> 00:50:07,503
Έχεις ένταλμα;
577
00:50:07,504 --> 00:50:10,715
Άν έχω ένταλμα;
578
00:50:14,428 --> 00:50:17,221
Βγάλε τον κώλο σου έξω απο το αυτοκίνητο
τώρα, μικρέ,
579
00:50:17,222 --> 00:50:18,597
Και άνοιξε πίσω.
580
00:50:18,598 --> 00:50:22,018
Απλά δείξτου το.
581
00:50:23,562 --> 00:50:26,022
Βγές, και άνοιξε τώρα!
582
00:50:55,135 --> 00:50:58,345
Έχω άδεια για αυτό.
583
00:50:58,346 --> 00:51:01,348
Έχω άδεια για αυτό!
584
00:51:01,808 --> 00:51:07,521
Όχι για αυτή την πολιτεία.
Όχι για τους νόμους μου.
585
00:51:11,401 --> 00:51:14,236
Μου να αρέσει αυτό.
586
00:51:17,574 --> 00:51:19,658
Ξέρεις...
587
00:51:21,119 --> 00:51:27,958
Είμαστε πολύ κοντά στα σύνορα εδώ,
και μπορώ να μυρίσω τα ναρκωτικά απο μίλια μακριά.
588
00:51:27,959 --> 00:51:30,211
Και εσύ βρωμάς απο αυτά.
589
00:51:31,671 --> 00:51:34,882
Clark, απλά δείξτου το!
590
00:51:42,766 --> 00:51:43,933
Είσαι υπο κράτηση.
591
00:51:44,101 --> 00:51:46,102
Γιατί;
592
00:51:46,561 --> 00:51:49,188
Έλα! Γιατί;
593
00:51:49,189 --> 00:51:52,525
Το μόνο που είχες να κάνεις
ήταν να μου δείξεις το χέρι σου.
594
00:51:52,692 --> 00:51:55,736
Είναι ένα δάγκωμα φιδιού, εντάξει;
Αυτό είναι! Είναι ένα δάγκωμα φιδιού!
595
00:51:56,947 --> 00:51:59,740
Φυσικά, αυτό είναι.
596
00:52:00,826 --> 00:52:03,410
Κλείδωσε τον.
597
00:52:07,457 --> 00:52:10,751
Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πείς;
598
00:52:10,752 --> 00:52:15,714
Κάτι που θέλεις να μοιραστείς
μαζί μου;
599
00:52:17,551 --> 00:52:19,927
Θα ήμουν πολύ υπόχρεος
600
00:52:20,095 --> 00:52:23,848
Αν με συναντήσεις στο τμήμα του Sheriff
σε περίπου μία ώρα.
601
00:52:23,849 --> 00:52:26,600
Θα έχουμε και τσάι.
602
00:52:35,318 --> 00:52:37,736
Έι!
603
00:52:48,790 --> 00:52:50,291
Σκατά!
604
00:52:52,544 --> 00:52:56,338
Μου φαίνεται εθισμένος μένα.
605
00:52:56,840 --> 00:53:02,720
Μετά απο μια-δυο εβδομάδες στο κελί
θα καθαρίσει, όμως.
606
00:53:02,721 --> 00:53:04,638
Έι, Mack.
Γιατί καθηστερείς;
607
00:53:04,639 --> 00:53:08,184
Στον κ. Johnson είπες οτι θα είσαι εδώ.
608
00:53:09,978 --> 00:53:12,021
Γεια σου, Billy.
609
00:53:12,189 --> 00:53:15,274
Φέρνουμε έναν ναρκομανή,
610
00:53:15,275 --> 00:53:16,483
για να τον κλείσουμε μεσα.
611
00:53:16,484 --> 00:53:17,902
Σερίφη, φαίνεται αρκετά άσχημα.
612
00:53:19,070 --> 00:53:20,905
Ωραία!
613
00:53:20,906 --> 00:53:22,698
Μερικοί άνθρωποι μαθαίνουν με τον δύσκολο τρόπο.
614
00:53:22,699 --> 00:53:23,407
615
00:53:23,408 --> 00:53:29,622
Γιέ μου, το μόνο που είχες να κάνεις
ήταν να μου δείξεις το χέρι σου.
616
00:53:29,623 --> 00:53:34,001
Billy, σου είπα τι συνέβη
με τον αναπληρωτή μου τις προάλλες;
617
00:53:34,169 --> 00:53:35,628
Ήταν όμορφο.
618
00:53:35,629 --> 00:53:38,339
Είμαι όλος αυτιά.
619
00:53:38,924 --> 00:53:44,011
Ο Barney εδώ στη βάρδια μου αποφάσισε
να καθαρίσει τα λιμέρια μου.
620
00:53:44,012 --> 00:53:45,054
Σερίφη.
621
00:53:45,222 --> 00:53:47,473
Έμ...
622
00:53:47,974 --> 00:53:53,687
Ναι, αποφάσισε να πάρει το νόμο στα
μικροσκοπικά άσπρα χέρια του.
623
00:53:53,980 --> 00:53:56,440
Ω, Θεέ μου!
624
00:53:56,441 --> 00:53:59,693
Θα κρατηθείς λίγο εκεί πίσω;
Προσπαθώ να μια ιστορία εδώ!
625
00:53:59,986 --> 00:54:01,654
626
00:54:01,655 --> 00:54:03,030
Συγγνώμη, Billy.
627
00:54:03,198 --> 00:54:06,450
Εν πάση περιπτώσει, ο Barney αποφάσισε
μόνος του
628
00:54:06,451 --> 00:54:09,787
Να κλείσει της Maggie το μέρος.
629
00:54:09,788 --> 00:54:12,289
Δεν ξέρω τι ακριβώς τι συνέβη,
630
00:54:12,290 --> 00:54:17,670
Αλλά με κάποιο τρόπο οι κυρίες πήραν
του Barney τις χειροπέδες
631
00:54:17,671 --> 00:54:20,714
Και τον έσεσαν με το πουλί του!
632
00:54:23,885 --> 00:54:27,471
Μου πήρε αρκετή ώρα...
αλλά ηρέμησα.
633
00:54:27,681 --> 00:54:30,933
Δεν ξέρω πως σκατά το κατάφερες αυτό...!
634
00:54:30,934 --> 00:54:35,020
635
00:54:35,021 --> 00:54:37,940
Θα σκάσεις!
636
00:54:41,778 --> 00:54:43,237
Θα σου μιλήσω μετά Billy.
637
00:54:50,120 --> 00:54:52,788
Πάω για κατούρημα.
638
00:54:52,789 --> 00:54:56,208
- Ρίξε μια ματιά σε αυτόν.
- Μάλιστα κύριε!
639
00:55:04,009 --> 00:55:05,175
Μπορείς να αναπνεύσεις;
640
00:55:05,176 --> 00:55:06,093
Πονάει.
641
00:55:07,345 --> 00:55:10,681
Σε παρακαλώ, βοηθήσε με.
642
00:55:11,725 --> 00:55:13,058
Θα σου δείξω το χέρι μου.
643
00:56:17,332 --> 00:56:19,500
Στοιχηματίζω οτι αναρωτιέσαι
τι έκανα τόση ώρα,
644
00:56:19,501 --> 00:56:24,046
σωστά Barney, ε;
645
00:56:52,617 --> 00:56:54,535
Clark!
646
00:56:54,536 --> 00:56:55,244
647
00:56:55,412 --> 00:56:58,705
Clark! Σε άφησαν να φύγεις;
648
00:56:58,706 --> 00:57:00,416
Πώς κι έτσι;
649
00:57:00,417 --> 00:57:03,127
Του έδειξα το χέρι μου.
650
00:57:03,128 --> 00:57:06,255
Ω, μωρό μου, είσαι παγωμένος.
651
00:57:06,673 --> 00:57:09,216
Πρέπει να σε δεί ένας γιατρός.
Έλα, πάμε στο νοσοκομείο.
652
00:57:09,217 --> 00:57:11,176
Όχι, όχι.
Δεν πρόκειται να πάω σε γιατρό.
653
00:57:11,177 --> 00:57:13,470
Clark, είσαι άρρωστος!
654
00:57:13,471 --> 00:57:14,263
Όχι
655
00:57:14,264 --> 00:57:16,056
Αγάπη μου, θα σε βοηθήσουν!
Ελα!
656
00:57:16,057 --> 00:57:17,558
Όχι!
657
00:57:17,725 --> 00:57:20,269
Breaker 1-9, εδώ beef.
658
00:57:20,437 --> 00:57:24,481
Μόλις είδα το τζίπ σου.
659
00:57:24,899 --> 00:57:27,192
Δεν είδα τον τύπο.
Νομίζω ότι κοιμάται.
660
00:57:27,193 --> 00:57:28,944
Αυτή οδηγάει.
661
00:57:28,945 --> 00:57:31,905
Αυτη οδηγάει και δεν μασάει!
662
00:57:31,906 --> 00:57:33,490
663
00:57:33,491 --> 00:57:34,700
Πού είναι, beef;
664
00:57:34,701 --> 00:57:38,162
Δυτικά στην 10,
γύρω από την έξοδο Winslow.
665
00:57:38,163 --> 00:57:39,371
Γύρισαν πίσω.
666
00:57:39,706 --> 00:57:40,956
Τι είναι στο Winslow;
667
00:57:40,957 --> 00:57:42,124
Τίποτα, πραγματικά.
668
00:57:42,292 --> 00:57:47,504
Εκτός από ένα καινούργιο νοσοκομείο
με πραγματικά καυτές νοσοκόμες.
669
00:57:47,672 --> 00:57:48,797
Έι, beef.
670
00:57:48,798 --> 00:57:51,133
Σου χρωστάω ένα ραντεβού
με την Florence Nightingale.
671
00:57:51,134 --> 00:57:53,260
Όβερ και βγαίνω!
672
00:57:53,428 --> 00:57:55,512
Χα! Χα!
673
00:58:00,310 --> 00:58:02,895
Γεια σου, Clark.
Είμαι η γιατρός Marder.
674
00:58:03,688 --> 00:58:07,191
Πώς αισθάνεσαι;
675
00:58:07,192 --> 00:58:09,067
Λοιπόν, δεν χρειάζεται να απαντήσεις.
676
00:58:09,068 --> 00:58:14,072
Υποθέτω δεν αισθάνεσαι πολύ καλά
για να ήρθες εδώ.
677
00:58:14,073 --> 00:58:20,329
Είμαι Θα σου δώσω ένα ελαφρύ ηρεμιστικό,
για να είσαι πιο άνετα, εντάξει;
678
00:58:36,971 --> 00:58:38,096
Έλα...
679
00:58:49,943 --> 00:58:54,238
Η φίλη σου η Lisa λέει ότι λιποθύμησες,
και οτι έχεις σπασμούς.
680
00:58:54,239 --> 00:58:58,325
Πιστεύει ότι έχει να κάνει
με ένα δάγκωμα φιδιού.
681
00:58:58,326 --> 00:59:00,118
Γιατί δεν ρίχνουμε μια ματιά στο χέρι;
682
00:59:01,287 --> 00:59:06,250
Η Lisa λέει ότι πάτε
στην Καλιφόρνια.
683
00:59:06,793 --> 00:59:09,294
Είναι μια όμορφη πολιτεία.
684
00:59:09,295 --> 00:59:11,171
Δεν μπορεί να νικήσει τον καιρό.
685
00:59:11,172 --> 00:59:13,674
Είμαι βέβαιη οτι θα σου αρέσει εκεί.
686
00:59:13,675 --> 00:59:17,636
Είχα πάει ένα ταξίδι εκεί.
Νομίζω ότι ήταν πέρυσι.
687
00:59:17,637 --> 00:59:21,431
Οδηγούσα μέχρι την ακτή.
Με ένα εντυπωσιακό αυτοκίνητο.
688
00:59:21,432 --> 00:59:22,724
Κάν 'το αν βρείς τον χρόνο.
689
00:59:23,434 --> 00:59:27,187
Θα κόψω τις γάζες τώρα.
690
01:00:12,650 --> 01:00:14,693
Εδώ.
691
01:00:45,350 --> 01:00:47,267
Με συγχωρείτε.
Ψάχνω για τον κ Newman.
692
01:00:47,268 --> 01:00:51,521
Τον κ Clark Newman που δαγκώθηκε
από ένα φίδι, στο αριστερό χέρι.
693
01:00:51,522 --> 01:00:54,941
Α ναι, είναι κάτω
στην αίθουσα των εξετάσεων, στα αριστερά.
694
01:00:54,942 --> 01:00:55,817
Σας ευχαριστώ.
695
01:00:56,694 --> 01:01:00,322
Είναι έκτακτο.
Newman, Clark.
696
01:01:00,323 --> 01:01:03,075
Άνδρας, ηλικία 23 ελεύθερος.
697
01:01:03,076 --> 01:01:05,494
Δάγκωμα φιδιού στο αριστερό χέρι.
698
01:01:05,495 --> 01:01:09,164
Μεταξύ του
δείκτη και του αντίχειρα.
699
01:01:09,165 --> 01:01:15,337
Συμπτώματα: έχει απώλεια συνείδησης,
σπασμούς, πυρετός, εμετούς.
700
01:01:15,338 --> 01:01:19,841
Διάγνωση: οι νευροτοξίνες
που βρήκα σε αυτό το δηλητήριο
701
01:01:19,842 --> 01:01:23,970
Αντιμετώπιστηκαν απο το
ανοσοποιητικό συστήμα κάνοντας Τ-κύτταρα,
702
01:01:23,971 --> 01:01:28,892
Αντικατάστησε και τον γενετικό κώδικα
του ασθενούς με αντιβράχιο,
703
01:01:28,893 --> 01:01:32,270
Τροποποιώντας τη δομή του.
704
01:01:32,271 --> 01:01:36,358
Αιτία: άγνωστη.
705
01:01:38,277 --> 01:01:40,862
Υπόθεση:
706
01:01:42,740 --> 01:01:44,366
Όπως και κάποιοι μύκητες,
707
01:01:44,367 --> 01:01:49,037
Αυτό το συγκεκριμένο δηλητήριο
πρέπει να έχει συμβιωτικές ιδιότητες.
708
01:01:49,038 --> 01:01:51,331
Ενώ έχει μολυνθεί από νευροτοξίνες,
709
01:01:51,332 --> 01:01:55,001
Τα Τ-κύτταρα του ανοσοποιητικού συστήματος δεν πεθαίνουν.
710
01:01:55,002 --> 01:02:00,215
Αποδεχθηκαν το ξένο DNA
και το αφήσαν να αναπαράχθεί.
711
01:02:01,676 --> 01:02:05,387
Αντισώματα που παράγονται από ένα αντίδοτο
που του χορηγήθηκε
712
01:02:05,388 --> 01:02:07,431
φαίνεται να είχε δυσμενείς
713
01:02:07,432 --> 01:02:13,186
επιδράσεις στις νευροτοξίνες της παρούσας διατάξεως.
714
01:02:27,869 --> 01:02:31,538
Clark, θα φέρω έναν ειδικό.
715
01:02:31,539 --> 01:02:35,000
Αλλά πρώτα πρέπει να πάρω
ένα δείγμα αίματος.
716
01:02:35,001 --> 01:02:37,669
Καταλαβαίνεις τι λέω;
717
01:03:39,023 --> 01:03:41,775
Clark, θα κάνω
ό, τι μπορώ για σένα.
718
01:03:42,360 --> 01:03:44,611
Το υπόσχομαι.
719
01:04:14,267 --> 01:04:16,852
ΑΑΑΑΑ!
720
01:04:36,622 --> 01:04:38,123
Ααα...
721
01:04:38,624 --> 01:04:41,251
Όχι!
722
01:04:48,342 --> 01:04:50,427
723
01:04:56,392 --> 01:04:59,311
724
01:05:03,941 --> 01:05:06,484
Κύριε Newman;
725
01:05:31,719 --> 01:05:34,930
Τι στο καλό;
726
01:05:48,819 --> 01:05:50,987
Κύριε Newman!
727
01:05:50,988 --> 01:05:54,366
Χαίρομαι που είσαστε εντάξει!
728
01:05:54,367 --> 01:05:56,493
Είμαι ο Harry .
729
01:05:56,494 --> 01:05:58,620
Ο τύπος που έσωσε τη ζωή σας!
730
01:05:59,121 --> 01:06:02,666
Ξέρω ότι ίσως έπρεπε να σας
βοηθήσω καλύτερα την πρώτη φορά,
731
01:06:02,667 --> 01:06:06,628
Αλλά σας υπόσχομαι, αυτή τη φορά
πραγματικά θα σας σώσω.
732
01:06:06,629 --> 01:06:09,214
Όχι ότι την τελευταία φορά σας έδωσα
λάθος αντίδοτο,
733
01:06:09,215 --> 01:06:11,508
Αλλά τώρα έχω το σωστό!
734
01:06:11,509 --> 01:06:17,973
Δυστυχώς, έχεις δαγκώθει
από ένα brand-name φίδι.
735
01:06:18,808 --> 01:06:22,227
Ξόδεψα πολύ χρόνο για να σας βρώ.
736
01:06:22,228 --> 01:06:23,645
Είμουν δυόμισι ημέρες στο δρόμο.
737
01:06:23,646 --> 01:06:25,355
Ήταν μεγάλη απώλεια.
738
01:06:25,356 --> 01:06:30,235
Αλλά ποιος χρειάζεται τα χρήματα
όταν έχει την υγεία του;
739
01:06:30,236 --> 01:06:36,074
Που μου θυμίζει, οτι έχω ένα
χαρτί απο τον δικηγόρο μου και, εεε...
740
01:06:36,075 --> 01:06:38,159
θα το εκτιμούσα αν το υπογράψετε.
741
01:06:38,160 --> 01:06:39,661
Είναι μια μορφή απάλλαγής.
742
01:06:39,662 --> 01:06:43,832
Απαλλαγή από κάθε ευθύνη,
αν, Θεός φυλάξοι,
743
01:06:43,833 --> 01:06:48,294
σας συμβεί κάτι,
απο το αποτέλεσμα του αντίδοτου.
744
01:06:48,295 --> 01:06:52,841
Έχω ένα στυλό εδώ.
Είναι ακριβώς εδώ, κ Newman.
745
01:06:59,849 --> 01:07:02,100
Ω, κυρία...
746
01:07:02,101 --> 01:07:05,186
Χρειάζεσαι ένα γιατρό.
747
01:07:05,563 --> 01:07:07,522
Έι!
748
01:07:08,107 --> 01:07:11,609
Ήρθα σε κακή στιγμή, έτσι δεν είναι;
749
01:07:12,653 --> 01:07:16,531
Αν υπάρχει κάτι για έναν επιτυχημένο πωλητή,
είναι να μαθαίνει το χρονοδιάγραμμα.
750
01:07:16,532 --> 01:07:21,411
Έτσι, θα έρθω αργότερα.
751
01:07:21,412 --> 01:07:26,249
Απλά θα το αφήσω εδώ, αν θέλετε
να το υπογράψετε...
752
01:07:26,250 --> 01:07:29,586
Ήθελα μόνο να σας βοηθήσω.
753
01:07:29,587 --> 01:07:31,129
Ξέρετε, σήμερα
βλέπεις κάποιον
754
01:07:31,130 --> 01:07:32,797
Που βρίσκεται στη μέση του δρόμου
να αιμορραγεί μέχρι θανάτου,
755
01:07:32,798 --> 01:07:35,341
Και είναι καλύτερα να τον αφήσεις να πεθάνει.
756
01:07:35,342 --> 01:07:41,181
Διότι, αν ζει και τον βοηθήσεις,
μπορεί να σε μηνύσει και πιθανώς να κερδίσει!
757
01:07:41,599 --> 01:07:44,267
Είδα την Lisa κάτω, εγώ...
758
01:07:44,268 --> 01:07:46,853
και δεν της είπα τίποτα, για να μην την ενοχλήσω...
759
01:07:47,021 --> 01:07:49,814
Μην τα βάζεις μαζί μου!
760
01:07:52,693 --> 01:07:55,612
Μην τα βάζεις μαζί μου.
761
01:07:55,821 --> 01:07:57,405
Έι!
762
01:07:57,406 --> 01:08:02,202
Ορκίζομαι, να μην το πω σε κανέναν,
αν αυτό σε ανησυχεί!
763
01:08:02,203 --> 01:08:03,703
Εγώ...
764
01:08:03,704 --> 01:08:06,289
Ω, Θεέ μου!
765
01:08:06,791 --> 01:08:12,629
766
01:08:13,297 --> 01:08:15,673
Clark! Clark!
767
01:08:16,217 --> 01:08:21,679
Clark!
768
01:08:23,307 --> 01:08:25,767
Clark, έλα!
769
01:08:29,897 --> 01:08:31,648
Clark!
770
01:08:32,316 --> 01:08:35,485
Clark, τι είπε ο γιατρός;
771
01:08:35,486 --> 01:08:36,903
Σου έδωσε κάποια φαρμακευτική αγωγή;
772
01:08:37,071 --> 01:08:38,404
773
01:08:38,405 --> 01:08:40,865
Σου είπα να μην με φέρεις εδώ!
774
01:08:40,866 --> 01:08:43,201
Τι στο διάολο τρέχει μαζί σου;
775
01:08:44,286 --> 01:08:48,498
Ήθελα απλά να σε βοηθήσω!
Έλα, μίλησε μου!
776
01:08:48,499 --> 01:08:50,959
Τι έκανα;
777
01:08:50,960 --> 01:08:52,836
Clark!
778
01:08:54,213 --> 01:08:57,590
Πού πας !;
779
01:09:23,659 --> 01:09:24,993
Γέμισε το.
780
01:11:24,530 --> 01:11:26,197
Ω, σκατά!
781
01:12:31,930 --> 01:12:35,016
Ο Θεός δεν ρωτάει ποτέ γιατί ένα
από τα παιδιά του έχει κάνει λάθος.
782
01:12:35,017 --> 01:12:38,561
Δεν θα ρωτήσω ούτε εγώ.
783
01:12:38,562 --> 01:12:42,815
Ο Θεός ζητάει μόνο
να προσφέρουμε βοήθεια.
784
01:12:42,816 --> 01:12:46,319
Σου προσφέρω τη βοήθειά μου.
785
01:13:17,935 --> 01:13:22,063
Ακούσε, δεν με νοιάζει τι χρειάζεται,
θέλω μόνο να γίνει.
786
01:13:35,619 --> 01:13:37,203
Λοιπόν, τι νομίζεις;
787
01:13:37,871 --> 01:13:40,832
Θα πρέπει να σε αφήσω;
788
01:13:41,375 --> 01:13:43,459
Τώρα, αν το κάνω...
789
01:13:44,837 --> 01:13:47,463
...μου υπόσχοσαι οτι θα μείνεις
μέσα στην περιοχή μου;
790
01:13:47,464 --> 01:13:49,841
- Εγώ...
- Είπες κάτι;
791
01:13:49,842 --> 01:13:52,009
Ναι.
792
01:13:52,219 --> 01:13:54,220
Είσαι έξυπνη κοπέλα.
793
01:13:54,221 --> 01:13:58,099
Βλέπεις αν φύγεις απο την περιοχή μου,
θα σε βρώ.
794
01:13:58,267 --> 01:14:05,481
Και τότε θα μάθω ακριβώς
τι κρύβεις.
795
01:14:07,401 --> 01:14:10,653
Βλέπεις πιστεύω οτι θα επικοινωνήσει μαζί σου.
796
01:14:11,155 --> 01:14:15,324
Και όταν το κάνει,
θα επικοινωνήσεις εσύ μαζί μου.
797
01:14:15,325 --> 01:14:18,786
Γιατί είσαι πραγματικα έξυπνο άτομο.
Σωστά;
798
01:14:18,787 --> 01:14:20,079
Σίγουρα.
799
01:14:20,080 --> 01:14:21,038
Δεν σε άκουσα!
800
01:14:21,039 --> 01:14:25,251
Είπα, σίγουρα.
Θα κάνω ό, τι θέλετε.
801
01:14:25,419 --> 01:14:27,044
Θέλω μόνο να βοηθήσω.
802
01:14:27,045 --> 01:14:31,424
Φυσικά, το θέλεις.
Επειδή είσαι ένας έξυπνος άνθρωπος.
803
01:14:31,842 --> 01:14:34,218
Θα τα πούμε.
804
01:14:37,973 --> 01:14:40,683
Λυπάμαι, αυτές είναι
όλες οι πληροφορίες που μπορούμε να σας δώσουμε.
805
01:14:40,684 --> 01:14:43,936
South El Paso.
806
01:14:43,937 --> 01:14:45,730
Ευχαριστώ, έχω όσα χρειάζεται να ξέρω.
807
01:16:15,195 --> 01:16:16,779
- Γεια.
- Γεια.
808
01:16:16,780 --> 01:16:18,823
Ψάχνω για τον Clark.
809
01:16:18,824 --> 01:16:20,992
- Θα πρέπει να είσαι η Lisa.
- Ναι.
810
01:16:20,993 --> 01:16:21,993
Ο Θεός να σε ευλογεί.
811
01:16:22,536 --> 01:16:24,495
Ο Clark αναπαύεται.
812
01:16:24,496 --> 01:16:25,746
Ian, η Lisa είναι εδώ.
813
01:16:25,747 --> 01:16:28,291
Έλα, έλα μέσα.
814
01:16:32,754 --> 01:16:36,048
Ο Clark χρειάζεται ένα γιατρό.
Είναι πολύ άρρωστος.
815
01:16:36,049 --> 01:16:41,137
Ο Κύριος πάντα μας δοκιμάζει,
αλλά για κάθε δίκη υπάρχει πάντα μια θεραπεία.
816
01:16:41,138 --> 01:16:43,723
Αμήν!
817
01:16:44,391 --> 01:16:48,227
Lisa, κάθισε.
Καθίσε και φάε το ψωμί μαζί μας.
818
01:16:48,228 --> 01:16:50,730
Ο Clark πρέπει να δεί ένα γιατρό.
819
01:16:50,731 --> 01:16:54,817
Σε αυτή την οικογένεια,
εμείς δεν χρειαζόμαστε τους γιατρούς.
820
01:16:54,818 --> 01:16:58,988
"Η σωτηρία είναι δική μου," είπε ο Κύριος!
Το βάλσαμο της Gilead.
821
01:16:59,156 --> 01:17:02,033
Είναι σωστό για έναν άνθρωπο να αναζητάει την Δόξα.
822
01:17:02,200 --> 01:17:06,329
Να γεμίζουμε τους εαυτούς μας
με ναρκωτικά και χημικές ουσίες.
823
01:17:06,330 --> 01:17:08,456
Αν ναι, γιατί δεν το κάνουμε και στην γή μας.
824
01:17:08,874 --> 01:17:11,334
Πρέπει να το κάνουμε στους εαυτούς μας;
825
01:17:11,501 --> 01:17:15,379
Κοίτα. Ο Clark τραυματίστηκε πολύ άσχημα από ένα φίδι.
826
01:17:16,590 --> 01:17:20,509
Είμαι βέβαιη ότι οι δύο σας
είσασταν πολύ ευγενικοί με τον Clark.
827
01:17:20,510 --> 01:17:22,136
Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω.
828
01:17:22,137 --> 01:17:27,391
Αλλά τώρα θέλω πραγματικά να πάρω
τον Clark, και να φύγουμε. Εντάξει;
829
01:17:27,392 --> 01:17:30,227
Δεν χρειάζεται να βιάζεσαι.
830
01:17:30,228 --> 01:17:34,398
Ο άνθρωπος σας χρειάζεται λίγη ανάπαυση.
Ίσως λίγο και εσείς.
831
01:17:34,608 --> 01:17:37,485
Δεν υπάρχει λόγος να φύγετε,
μέχρι να ξημερώσει.
832
01:17:37,653 --> 01:17:40,237
Μαμά, θέλω να δω το χέρι.
833
01:17:40,238 --> 01:17:41,697
Τώρα, αγαπητή μου, μην φωνάζεις.
834
01:17:42,699 --> 01:17:45,451
Αν ρωτήσεις ευγενικά είμαι βέβαιη
ότι θα σου το δείξει.
835
01:17:45,619 --> 01:17:47,912
Θέλω θα δώ τι έχει κάτω
απο τους επιδέσμους!
836
01:17:47,913 --> 01:17:51,666
Το τι έχει κάτω απο τους
επιδέσμους, είναι δουλειά του θεού.
837
01:17:51,667 --> 01:17:54,669
Και ξέρει ήδη πως να ασχοληθεί με αυτό.
838
01:17:55,212 --> 01:17:56,379
Δοξάστε τον Κύριο.
839
01:17:56,797 --> 01:17:59,965
Αμήν!
840
01:18:33,417 --> 01:18:35,376
Clark;
841
01:18:58,316 --> 01:19:00,484
Lisa...
842
01:19:00,485 --> 01:19:02,069
Δεν είμουν εγώ.
843
01:19:03,155 --> 01:19:05,573
Δεν μπορούσα να σταματήσω αυτο το πράγμα.
844
01:19:06,491 --> 01:19:09,618
Το προσπάθησα.
845
01:19:09,619 --> 01:19:12,246
Θεέ μου, Lisa βοήθησε με.
846
01:19:13,039 --> 01:19:14,707
Το έκοψα αυτο το πράγμα.
847
01:19:14,708 --> 01:19:16,250
Έκοψες το χέρι σου;
848
01:19:16,251 --> 01:19:18,753
Δεν ήταν το χέρι μου!
849
01:19:18,920 --> 01:19:20,129
Είναι ένα φίδι.
850
01:19:20,130 --> 01:19:23,799
Ποτέ δεν θα το άφηνα να σε πληγώσει Lisa.
851
01:19:25,802 --> 01:19:27,678
Δεν θα κάνει κακό, σε κανέναν άλλο πιά.
852
01:19:28,847 --> 01:19:32,016
Δεν χρειαζόταν να φύγεις μακριά.
853
01:19:32,017 --> 01:19:38,189
Δεν τα έκανες εσυ αυτά τα πράγματα,
αυτο μου λές τώρα.
854
01:19:38,190 --> 01:19:41,484
Δεν είναι δικό σου λάθος.
855
01:19:43,612 --> 01:19:48,115
Αύριο, θα πάμε μαζί στην αστυνομία.
Θα τους τα εξηγήσουμε όλα.
856
01:19:48,116 --> 01:19:49,533
Μπορεί να καταλάβουν.
857
01:19:51,953 --> 01:19:55,956
Θα υπάρχει κάτι που
μπορούμε να κάνουμε για να σε βοηθήσουμε.
858
01:19:55,957 --> 01:19:59,585
Σε πιστεύω.
859
01:19:59,753 --> 01:20:03,506
Και ξέρω οτι θα σε
πιστέψουν και εκείνοι.
860
01:20:04,883 --> 01:20:07,009
Απλά μην με αφήσεις.
861
01:20:11,890 --> 01:20:14,433
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ, Lisa.
862
01:20:15,101 --> 01:20:17,603
Πες μου το πάλι.
863
01:20:17,771 --> 01:20:21,273
Ελάτε πιο κοντά, και θα σου το δείξω.
864
01:20:23,485 --> 01:20:25,277
Έλα εδώ.
865
01:20:33,411 --> 01:20:36,080
Σ'αγαπώ.
866
01:20:38,959 --> 01:20:41,377
Και ο Κύριος ρώτησε,
867
01:20:41,378 --> 01:20:43,087
"Έχεις φάει τον καρπό του δέντρου
868
01:20:43,088 --> 01:20:45,881
από το οποίο διέταξα
να μην τρώτε"
869
01:20:45,882 --> 01:20:48,884
Ο άνθρωπος είπε, "Η γυναίκα
που μου έδωσες
870
01:20:49,052 --> 01:20:52,596
μου έδωσε καρπό του δέντρου,
και έφαγα."
871
01:20:52,597 --> 01:20:56,934
Ο Κύριος είπε στη γυναίκα,
"Τι είναι αυτό που έκανες;"
872
01:20:56,935 --> 01:21:01,313
"Το φίδι με έβαλε στον πειρασμό,"
είπε η γυναίκα, "και φάγαμε..."
873
01:21:16,955 --> 01:21:17,746
874
01:21:17,747 --> 01:21:20,499
Μόλις έλαβα μια δεύτερη κλήση από
του Erickson τους γείτονες
875
01:21:20,500 --> 01:21:22,918
Επιβεβαιώνοντας ότι ένας άνθρωπος που ταιριάζει
στην περιγραφή του Clark Newman
876
01:21:22,919 --> 01:21:24,962
Ήταν στο σπίτι.
877
01:21:24,963 --> 01:21:27,214
Τι είναι, γλυκέ μου;
878
01:21:27,215 --> 01:21:29,800
Είμαι χαμένος, Flo.
879
01:21:30,594 --> 01:21:35,222
Πάντα ήθελα να γίνω γιατρός,
και είμαι εδώ, ένας άθλιος πωλητής.
880
01:21:35,223 --> 01:21:36,223
881
01:21:36,224 --> 01:21:38,517
Γιατρός!
882
01:21:38,518 --> 01:21:41,020
Δεν μπορούσα να δώσω σε κάποιον
το σωστό αντίδοτο.
883
01:21:41,021 --> 01:21:44,356
Έκανες οτι νόμιζες ότι ήταν σωστό!
884
01:21:44,941 --> 01:21:48,736
Είμαι ένας δειλός.
Δεν μπορούσα να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
885
01:21:48,904 --> 01:21:50,112
Τα παράτησα.
886
01:21:50,113 --> 01:21:52,489
Harry Morton, δεν είσαι δειλός.
887
01:21:52,991 --> 01:21:56,744
Θα ρίσκαρε ένας δειλός την
επιχείρησή του, και να πάει στη φυλακή,
888
01:21:56,745 --> 01:21:59,538
Όταν παραδέχεται όλο αυτό το
χάος στην αστυνομία;
889
01:22:01,958 --> 01:22:07,004
Δεν ξέρω, Flo.
Δεν ξέρω ποιος είμαι πια.
890
01:22:08,048 --> 01:22:11,342
Ξέρω ποιος είσαι!
891
01:22:11,343 --> 01:22:12,343
Σερίφη!
892
01:22:13,678 --> 01:22:16,013
Θα θέλατε πείτε κάτι;
893
01:22:18,266 --> 01:22:19,266
Τίποτα.
894
01:24:30,774 --> 01:24:31,732
895
01:24:31,900 --> 01:24:33,692
896
01:24:50,877 --> 01:24:52,377
Κύριε, ελέησον!
897
01:24:52,962 --> 01:24:54,088
Ω!
898
01:24:54,631 --> 01:24:55,881
899
01:24:56,591 --> 01:24:57,800
Αχ...
900
01:24:58,927 --> 01:25:01,136
Όχι!
901
01:25:02,138 --> 01:25:02,721
Ααα...
902
01:25:06,392 --> 01:25:08,685
Clark! Clark, όχι!
903
01:25:08,686 --> 01:25:09,937
Clark!
904
01:25:21,866 --> 01:25:23,826
Ian!
905
01:25:27,539 --> 01:25:30,666
906
01:25:42,762 --> 01:25:44,680
Έλα!
907
01:25:44,681 --> 01:25:46,640
908
01:26:22,385 --> 01:26:23,343
Ααα...
909
01:26:40,570 --> 01:26:41,904
Όχι!
910
01:26:47,493 --> 01:26:50,370
911
01:27:10,016 --> 01:27:11,892
Clark!
912
01:27:11,893 --> 01:27:16,980
913
01:27:55,019 --> 01:27:55,811
Όχι!
914
01:27:59,023 --> 01:28:00,774
915
01:28:06,155 --> 01:28:07,447
916
01:28:08,032 --> 01:28:08,782
917
01:28:16,791 --> 01:28:27,551
918
01:28:59,417 --> 01:29:00,792
Ααα...
919
01:29:15,933 --> 01:29:17,559
Ααα! Ααα!
920
01:29:33,117 --> 01:29:34,409
921
01:29:39,165 --> 01:29:40,332
Ααα...
922
01:29:44,921 --> 01:29:45,670
923
01:29:49,008 --> 01:29:50,008
924
01:30:04,482 --> 01:30:08,652
925
01:30:13,699 --> 01:30:15,075
926
01:30:17,370 --> 01:30:18,870
927
01:30:45,565 --> 01:30:47,441
Ααα!
928
01:31:34,864 --> 01:31:36,823
Clark!
929
01:31:39,660 --> 01:31:40,577
Ααα!
930
01:31:49,712 --> 01:32:05,685
Clark!
931
01:32:10,650 --> 01:32:13,235
932
01:32:15,196 --> 01:32:19,574
Βλέπω ένα ασημί τζίπ, με αριθμό 184MHB,
στο σπίτι του Erickson.
933
01:32:19,575 --> 01:32:22,953
Προφανώς κατευθύνθηκε προς το
εργοτάξιο στο Coldwell Road.
934
01:32:22,954 --> 01:32:23,870
Επαναλαμβάνω.
935
01:32:23,871 --> 01:32:26,414
Όλες οι μονάδες, προχωρήστε
στο εργοτάξιο στο Coldwell Road.
936
01:32:27,208 --> 01:32:29,376
937
01:32:29,377 --> 01:32:31,503
938
01:32:33,756 --> 01:32:37,384
939
01:32:41,722 --> 01:32:44,849
940
01:32:48,521 --> 01:32:50,021
941
01:33:00,950 --> 01:33:03,994
942
01:33:25,016 --> 01:33:26,641
Ποιος έχει ένα σχοινί;
943
01:33:26,642 --> 01:33:27,976
Έχω ένα σχοινί εδώ, σερίφη!
944
01:33:27,977 --> 01:33:30,103
Φέρτο μου.
945
01:33:34,191 --> 01:33:35,817
Δεσποινίς!
946
01:33:39,447 --> 01:33:40,697
Πιάσε αυτό!
947
01:33:45,953 --> 01:33:48,955
Μπορείς να κρατηθείς γερά απο το σχοινί;
948
01:34:03,804 --> 01:34:09,976
Τραβήξτε!
949
01:34:10,603 --> 01:34:11,436
ΑΑΑΑ...
950
01:34:36,504 --> 01:34:37,879
951
01:34:42,468 --> 01:34:44,844
952
01:35:00,111 --> 01:35:00,944
Εδώ.
953
01:35:05,157 --> 01:35:07,742
Εντάξει. Εντάξει.
954
01:35:07,743 --> 01:35:11,746
Είσαι καλά;80647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.