All language subtitles for sherebook

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Υποτιτλισμος απο τον Alex Suri GR (18-05-2016) 2 00:00:55,638 --> 00:00:59,975 3 00:01:07,484 --> 00:01:08,901 Η κοπέλα δεν είναι και άσχημη. 4 00:01:08,902 --> 00:01:11,153 Είναι η σύζυγός σας ή είναι φίλη σας; 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,322 Είναι η κοπέλα μου. 6 00:01:17,285 --> 00:01:22,247 Ξέρεις κάποιον καλύτερο τρόπο για να φύγουμε από εδώ; 7 00:01:22,248 --> 00:01:25,542 Λοιπόν, θα πρέπει να πάς πίσω προς το Las Cruces. 8 00:01:25,543 --> 00:01:27,586 Προς τον 25 North. 9 00:01:27,587 --> 00:01:29,671 Σας πάρει περίπου 4 ώρες. 10 00:01:29,672 --> 00:01:31,256 Δεν θα ήταν καλύτερα αν εμείς απλά πηγαίναμε από εδώ 11 00:01:31,257 --> 00:01:34,885 στο yellow Sands και πηγαίναμε απο τον 380; 12 00:01:34,886 --> 00:01:37,387 Στο yellow Sandss; 13 00:01:37,388 --> 00:01:40,849 Δεν ξέρω αν θα ήθελα να πάω έκει κοντά. 14 00:01:42,602 --> 00:01:45,229 Γιατί όχι; Φαίνεται σαν να είναι η μισή απόσταση. 15 00:01:48,316 --> 00:01:52,778 Clark, βεβαιώσου ότι υπάρχει κανένα "καθαρό" μοτέλ στο δρόμο. 16 00:01:54,906 --> 00:01:56,990 Στο είπα... 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,909 Θα είμαστε στο Ρίο απόψε. 18 00:01:59,077 --> 00:02:02,287 Δώδεκα ακόμη. 19 00:02:18,513 --> 00:02:22,558 Φίλε, εγώ δεν θα πήγαινα μέσα από αυτή την περιοχή, στην θέση σου. 20 00:02:22,559 --> 00:02:25,727 Δεν υπάρχει ψυχή για περίπου εκατό μίλια. 21 00:02:25,895 --> 00:02:29,439 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 22 00:02:32,402 --> 00:02:36,697 Δεν ξέρω ποιο είναι το πρόβλημα του. Θα πάρουμε τον γρήγορο δρόμο. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,910 Η πρόβλεψη... 24 00:02:44,455 --> 00:02:48,792 25 00:03:25,079 --> 00:03:29,124 26 00:04:46,536 --> 00:04:49,204 Σκατά. 27 00:04:54,085 --> 00:04:55,669 Ναι, αυτό το λάστιχο είναι πλέον ιστορία. 28 00:05:00,675 --> 00:05:01,591 Χρειάζεσαι βοήθεια; 29 00:05:03,594 --> 00:05:04,469 Όχι, ευχαριστώ. 30 00:05:12,979 --> 00:05:13,979 Έι! 31 00:05:13,980 --> 00:05:14,980 Έι, τι; 32 00:05:14,981 --> 00:05:17,065 Τι λές για μια ιστορία; 33 00:05:17,066 --> 00:05:18,859 - Γιατί όχι. - Εντάξει. 34 00:05:18,860 --> 00:05:19,901 35 00:05:19,902 --> 00:05:22,612 Είχα ένα απίστευτο όνειρο! 36 00:05:22,613 --> 00:05:23,739 Και εγώ το ίδιο. 37 00:05:23,740 --> 00:05:26,408 Ονομάζεται μια παγωμένη μπύρα και ένα δωμάτιο με κλιματισμό. 38 00:05:26,409 --> 00:05:28,702 Έλα! Δεν θές να ακούσεις την ιστορία μου; 39 00:05:29,203 --> 00:05:31,246 Η αγωνία με σκοτώνει. 40 00:05:31,247 --> 00:05:31,705 Εντάξει. 41 00:05:32,081 --> 00:05:35,709 Ήμουν πίσω στο χρόνο, στη Λίθινη Εποχή. 42 00:05:35,710 --> 00:05:41,173 Το ξέρω γιατί είχα ένα από εκείνα τα μικρά ρούχα απο δέρμα ζώων. 43 00:05:41,382 --> 00:05:42,841 Ρούχα απο δέρμα ζώων; 44 00:05:42,842 --> 00:05:44,051 45 00:05:44,052 --> 00:05:44,634 Χμμ. 46 00:05:44,635 --> 00:05:46,887 Υπήρχαν δεινόσαυροι σε όλη τη χώρα. 47 00:05:46,888 --> 00:05:48,472 Έτρωγαν συνεχώς, Clark. 48 00:05:48,639 --> 00:05:51,725 Πρώτα, άρχισαν με τις κορυφές των δέντρων, 49 00:05:51,726 --> 00:05:55,437 Και στη συνέχεια έφαγαν όλα τα φύλλα μέχρι που το δάσος έμεινε εντελώς γυμνό. 50 00:05:55,438 --> 00:05:58,940 Έτσι τώρα θα μπορούσαν να με δούν γιατί, δεν είχε μείνει τίποτα. 51 00:05:58,941 --> 00:06:00,650 Ήμουν χωμένη βαθειά στα σκατά! 52 00:06:00,651 --> 00:06:02,527 Ναι, έτσι... Λοιπόν, εγώ πού ήμουν; 53 00:06:02,528 --> 00:06:05,113 Λοιπόν, αυτό θα ήθελα να ξέρω. 54 00:06:05,114 --> 00:06:07,032 Βλέπεις, εκεί ήμουν... 55 00:06:07,033 --> 00:06:09,159 Ήμουν έτοιμη να γίνω το δείπνο των δεινοσαύρων, 56 00:06:09,160 --> 00:06:11,620 Και εσύ μάζευες μούρα ή κάτι τέτοιο. 57 00:06:11,621 --> 00:06:12,788 Μάζευα μούρα; 58 00:06:12,789 --> 00:06:16,041 Είναι το όνειρό μου. Μπορώ να βάλω οτι θέλω μέσα σε αυτό. 59 00:06:16,042 --> 00:06:19,169 Ναι, καλά, ναι. Τι γίνεται με το καλο κομμάτι. Εννοώ... 60 00:06:19,337 --> 00:06:21,171 ξέρεις αυτο με τον Τυρανόσαυρο Rex... 61 00:06:21,172 --> 00:06:23,590 που σε αρπάζει και εσύ ουρλιάζεις, 62 00:06:23,591 --> 00:06:26,968 και εσύ απογυμνώνεσαι από αυτό το μικρό δέρμα που φοράς... 63 00:06:32,100 --> 00:06:34,935 Αυτό ακούγεται περισσότερο σαν τον "King Kong". 64 00:06:34,936 --> 00:06:40,524 Το όνειρό μου είναι περισσότερο σαν... 65 00:06:41,234 --> 00:06:44,820 ..."Η Πεντάμορφη και το Τέρας"! 66 00:06:45,113 --> 00:06:46,863 Έτσι ήμουν εκεί, Clark, 67 00:06:46,864 --> 00:06:49,741 με καταδίωκε αυτός ο τεράστιος Βροντόσαυρος, 68 00:06:49,909 --> 00:06:53,370 Ο οποίος, όπως φαίνεται, ήταν πραγματικά ερωτευμένος μαζί μου. 69 00:06:53,996 --> 00:06:55,497 70 00:06:55,498 --> 00:06:56,498 Που είμουν; 71 00:06:57,834 --> 00:06:59,000 72 00:06:59,001 --> 00:07:00,794 Εσύ είσουν το αντικείμενο του σεξ. 73 00:07:00,795 --> 00:07:01,711 74 00:07:02,046 --> 00:07:04,673 Αλλά στο τέλος, εσύ μου έσωσες τη ζωή μου. 75 00:07:04,674 --> 00:07:05,257 Σκατά! 76 00:07:05,425 --> 00:07:07,509 77 00:07:07,510 --> 00:07:08,552 Lisa, μείνε ακίνητη! 78 00:07:08,553 --> 00:07:10,303 Τι; Γιατί; 79 00:07:10,304 --> 00:07:11,221 Απλά μείνε ακίνητη! 80 00:07:11,222 --> 00:07:11,805 Clark; 81 00:07:12,014 --> 00:07:12,931 Μείνε εκεί. 82 00:07:13,724 --> 00:07:14,641 Μείνε σταθερή. 83 00:07:14,642 --> 00:07:15,934 84 00:07:20,398 --> 00:07:22,482 85 00:07:25,486 --> 00:07:26,278 86 00:07:26,446 --> 00:07:27,863 - Είσαι εντάξει; - Όχι. 87 00:07:27,864 --> 00:07:30,740 Όχι; Τελείωσε. 88 00:07:30,741 --> 00:07:31,783 89 00:07:31,784 --> 00:07:33,076 90 00:07:34,203 --> 00:07:35,078 91 00:07:35,079 --> 00:07:35,954 Τελείωσε. 92 00:07:40,668 --> 00:07:43,920 93 00:07:45,506 --> 00:07:50,677 94 00:07:50,678 --> 00:07:56,016 95 00:07:56,017 --> 00:08:01,938 96 00:08:02,190 --> 00:08:06,735 97 00:08:07,528 --> 00:08:12,282 98 00:08:12,825 --> 00:08:17,287 99 00:08:17,663 --> 00:08:27,672 100 00:08:28,883 --> 00:08:31,968 101 00:08:31,969 --> 00:08:34,554 102 00:08:34,555 --> 00:08:41,520 103 00:08:42,021 --> 00:08:47,108 104 00:08:47,610 --> 00:08:52,072 105 00:08:52,990 --> 00:08:57,619 106 00:08:57,870 --> 00:09:06,461 107 00:09:06,921 --> 00:09:09,881 108 00:09:17,223 --> 00:09:20,183 Θεέ μου! Τι διάολο είναι αυτό στο δρόμο; 109 00:09:20,935 --> 00:09:23,395 Χριστέ μου! 110 00:09:29,402 --> 00:09:30,485 Ω, Θεέ μου! 111 00:09:30,653 --> 00:09:31,987 Τι στο διάολο είναι αυτό; 112 00:09:31,988 --> 00:09:34,197 Clark! Clark! 113 00:09:34,198 --> 00:09:36,032 Clark, κάνε κάτι! 114 00:09:36,033 --> 00:09:38,118 - Τι Θα κάνεις; - Δεν ξέρω! Προσπαθώ! 115 00:09:38,578 --> 00:09:39,703 Clark! 116 00:09:39,704 --> 00:09:42,038 Να πάρει, τι στο διάολο είναι αυτό; 117 00:09:46,377 --> 00:09:48,837 Θεέ μου, τι γυρεύουν στο δρόμο όλα αυτά τα φίδια; 118 00:09:48,838 --> 00:09:52,966 Και εδώ, υπάρχουν παντού! 119 00:09:53,134 --> 00:09:54,259 Δεν ξέρω. 120 00:09:54,260 --> 00:09:56,636 Τελείωσε; 121 00:09:56,637 --> 00:09:58,346 Το ελπίζω. 122 00:09:58,347 --> 00:09:59,931 Ελπίζω να μην βρούμε και άλλα στον δρόμο. 123 00:10:01,475 --> 00:10:05,687 Δεν έχω δει ποτέ ξανά κάτι τέτοιο. Είμαστε ασφαλής εδώ; 124 00:10:05,688 --> 00:10:07,689 Ναι, είναι. Όσο είμαστε στο τζιπ, είμαστε εντάξει. 125 00:10:07,690 --> 00:10:08,857 126 00:10:42,683 --> 00:10:44,184 127 00:10:44,352 --> 00:10:46,478 Γεια σας! 128 00:10:55,196 --> 00:11:03,370 Είναι κανείς εδώ; 129 00:11:08,459 --> 00:11:10,460 Τι θέλεις; 130 00:11:13,255 --> 00:11:15,507 Απλά λίγα καύσιμα. 131 00:11:15,675 --> 00:11:20,095 Εγώ, εεε, χρειάζομαι μάλλον και ανταλλακτικά. 132 00:11:26,852 --> 00:11:28,436 Διακόσια δολάρια. 133 00:11:28,437 --> 00:11:29,979 Διακόσια δολάρια; 134 00:11:31,232 --> 00:11:33,024 Δεν νομίζεις πως είναι λίγο ακριβά; 135 00:11:33,025 --> 00:11:36,152 Δεν θα βρείς άλλον σταθμό εδω κοντά. 136 00:11:36,153 --> 00:11:37,529 Για περίπου εκατό μίλια. 137 00:11:40,908 --> 00:11:42,534 Εντάξει, θα τα πάρεις. 138 00:12:30,958 --> 00:12:34,169 Μόλις έδωσα σε αυτον τον τύπο διακόσια δολάρια, για να μου φτιάξει την ρόδα. 139 00:12:34,336 --> 00:12:35,587 Ωχ. 140 00:12:35,755 --> 00:12:38,465 Απλά ας τελειώνουμε, και ας φύγουμε απο εδώ. 141 00:12:38,924 --> 00:12:41,801 Είμαι μέσα εγώ. 142 00:12:57,568 --> 00:13:02,113 Τι συμβαίνει εδώ γύρω; Κάποιο είδος πανούκλας ή κάτι άλλο; 143 00:13:02,114 --> 00:13:03,990 Οι άνθρωποι! 144 00:13:05,201 --> 00:13:08,369 Όχι, στην πραγματικότητα, μιλούσα για όλα αυτά τα φίδια σε όλη την περιοχή. 145 00:13:08,370 --> 00:13:10,079 Που πάνε; 146 00:13:10,080 --> 00:13:13,792 Κατευθείαν στην κόλαση, εκεί όπου ανήκουν. 147 00:13:14,126 --> 00:13:16,252 Νομίζω ότι αυτό που εννοείτε είναι προς τα νότια, ε; 148 00:13:16,253 --> 00:13:19,589 Τίποτα δεν είναι όπως παλιά εδώ. 149 00:13:19,757 --> 00:13:22,842 Τα ζώα όλα φεύγουν κατευθείαν για την κόλαση. 150 00:13:22,843 --> 00:13:24,969 Δεν ξέρουν πού να πάνε... 151 00:13:24,970 --> 00:13:27,514 και που να μείνουν... 152 00:13:27,515 --> 00:13:30,850 καταλήγουν στη μέση του δρόμου. 153 00:13:30,851 --> 00:13:33,561 Σαν τις μύγες. 154 00:13:33,562 --> 00:13:34,646 Ναι. 155 00:13:34,814 --> 00:13:36,523 Ναι, νομίζω ότι ξέρω τι εννοείς. 156 00:13:36,524 --> 00:13:40,401 Εγώ μόλις έτρεξα πάνω από περίπου εκατό φίδια ποιο κάτω απο εδώ. 157 00:13:40,402 --> 00:13:41,861 Θέλω να πω, ότι ήταν όλα μαζεμένα στο δρόμο, 158 00:13:41,862 --> 00:13:45,073 Σαν να έκαναν μαζική έξοδο ή κάτι τέτοιο. 159 00:13:45,074 --> 00:13:47,408 Ο Θεός τιμωρεί την έρημο. 160 00:13:47,409 --> 00:13:50,537 Φταίνε οι άνθρωποι, για τον ουρανό και τη γη. 161 00:13:50,538 --> 00:13:55,625 κάνουν δοκιμές με βόμβες κάτω από τα πόδια μας, δηλητηριάζοντας τον αέρα και το νερό. 162 00:13:55,793 --> 00:13:58,962 Έκαναν αυτο το μέρος μια μεγάλη χωματερή. 163 00:14:01,215 --> 00:14:04,425 Λοιπόν, υποθέτω, οτι σε αρκετό καιρό όλα αυτά θα εξαφανιστούν. 164 00:14:05,803 --> 00:14:08,221 Σχεδόν τα πάντα. 165 00:14:08,931 --> 00:14:11,391 Τα υπόλοιπα καθάρματα, οι ισχυροί που θα επιβιώσουν... 166 00:14:12,268 --> 00:14:14,310 Θα διαφέρουν. 167 00:14:14,311 --> 00:14:16,646 Εγώ θα αυτοκτονούσα. 168 00:14:30,911 --> 00:14:32,328 Φαίνεται ωραίος σκύλος. 169 00:14:34,915 --> 00:14:37,250 Η "Lady". 170 00:14:37,251 --> 00:14:38,918 Σίγουρα ήταν. 171 00:14:38,919 --> 00:14:40,670 Λυπάμαι. Όλοι λυπούνται. 172 00:14:42,256 --> 00:14:44,549 Λυπόταν και το κάθαρμα που σκότωσε τον σκύλο μου. 173 00:14:45,175 --> 00:14:46,217 Την πάτησαν στον δρόμο; 174 00:14:48,304 --> 00:14:49,262 Δάγκωμα φιδιού. 175 00:14:49,263 --> 00:14:51,681 Δάγκωμα φιδιού! 176 00:14:53,142 --> 00:14:56,561 Δεν υπήρχε κάποιο αντίδοτο ή κάτι τέτοιο; 177 00:14:57,187 --> 00:14:58,605 Δεν προλάβαινα. 178 00:14:58,606 --> 00:15:01,441 Ήταν πολύ αργά. 179 00:15:02,526 --> 00:15:04,652 Ορίστε. 180 00:15:07,114 --> 00:15:07,947 Λοιπόν... 181 00:15:07,948 --> 00:15:09,532 Ευχαριστώ. 182 00:15:09,533 --> 00:15:13,202 Έχεις κανένα μπάνιο εδώ γύρω; 183 00:15:13,370 --> 00:15:19,083 Εκεί λέει, τουαλέτα. 184 00:15:19,084 --> 00:15:21,210 Ευχαριστώ. 185 00:15:24,006 --> 00:15:25,632 186 00:15:25,633 --> 00:15:27,967 Εδώ; 187 00:15:35,017 --> 00:15:37,644 188 00:15:54,745 --> 00:15:58,164 189 00:16:20,104 --> 00:16:23,690 190 00:16:35,995 --> 00:16:38,287 191 00:16:40,082 --> 00:16:43,418 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 192 00:16:46,255 --> 00:16:50,008 193 00:16:51,760 --> 00:16:54,053 Σκατά. 194 00:16:57,307 --> 00:17:00,226 Τι στο διάολο θέλεις; 195 00:17:00,227 --> 00:17:03,479 Νόμιζα ότι είπες οτι το σκυλί σου ήταν νεκρό. 196 00:17:03,480 --> 00:17:07,025 Είπα πολλά πράγματα. 197 00:17:07,443 --> 00:17:10,820 Φύγε από εδώ. 198 00:17:22,875 --> 00:17:24,751 199 00:17:24,752 --> 00:17:25,835 200 00:17:26,003 --> 00:17:28,171 Εντάξει, κυρία. 201 00:17:29,131 --> 00:17:33,217 Ηρεμήσε τώρα. 202 00:17:43,479 --> 00:17:46,189 Έλα κορίτσι μου. 203 00:17:47,441 --> 00:17:50,318 Κοίτα τι έχω, ε; 204 00:17:50,319 --> 00:17:53,613 Ένα ωραίο δώρο για εσένα, κυρία. 205 00:17:53,614 --> 00:17:54,572 Έλα κορίτσι μου. 206 00:17:54,573 --> 00:17:55,990 207 00:17:57,534 --> 00:17:59,869 Νιώθεις καλύτερα, ε; 208 00:17:59,870 --> 00:18:02,288 Έλα, κορίτσι μου, αυτό είναι. 209 00:18:02,289 --> 00:18:04,123 210 00:18:15,094 --> 00:18:17,637 ΑΑΑΑΑ! 211 00:18:29,483 --> 00:18:32,110 212 00:18:35,280 --> 00:18:36,864 Κάτι πολύ παράξενο συμβαίνει εδώ γύρω. 213 00:18:36,865 --> 00:18:38,574 Το αισθάνομαι. 214 00:18:38,575 --> 00:18:40,201 Ίσως να καλέσουμε την A.S.P.C.A. (Αμερικανική Εταιρεία κατά της Βίας των Ζώων) 215 00:18:40,202 --> 00:18:41,953 LISA: Νομίζεις ότι το κακομεταχειρίζεται; 216 00:18:41,954 --> 00:18:42,745 Δεν είμαι σίγουρος, 217 00:18:42,913 --> 00:18:45,706 Δεν μπορούσα να το δώ. Ήταν σκοτεινά. 218 00:18:45,707 --> 00:18:48,417 Λοιπόν, αυτός ο τύπος ίσως απλα δεν το έβγαζε έξω. 219 00:18:48,418 --> 00:18:50,545 Απλά ξεχάσε το. 220 00:18:50,546 --> 00:18:53,923 Όσο πιο γρήγορα θα βγούμε από εδώ, τόσο καλύτερα θα είναι. 221 00:18:53,924 --> 00:18:56,259 Πες το ξανά αυτό. 222 00:19:30,961 --> 00:19:33,254 Ελπίζω μόνο να έχουν μια μπανιέρα. 223 00:19:34,256 --> 00:19:36,299 Κράτα την αναπνοή σου. 224 00:19:36,758 --> 00:19:38,968 Πιάνεις τα πουλιά; 225 00:19:38,969 --> 00:19:42,597 Ω, πουλάκια, τι τρέχει; 226 00:19:42,598 --> 00:19:43,556 Έι πουλάκια! 227 00:19:43,557 --> 00:19:44,724 Lisa... Lisa, κάνε πίσω! 228 00:19:44,725 --> 00:19:46,017 Γιατί; 229 00:19:47,561 --> 00:19:49,437 Clark; 230 00:19:53,984 --> 00:19:55,443 Ωχ, γαμώτο! 231 00:19:55,444 --> 00:19:57,028 Clark! 232 00:19:58,071 --> 00:19:59,530 Τι συνέβη; 233 00:19:59,531 --> 00:20:00,781 Γαμώ την πουτάνα μου, κάτι με δάγκωσε! 234 00:20:00,949 --> 00:20:02,867 Ω, Θεέ μου! Clark... 235 00:20:02,868 --> 00:20:04,327 Που πήγε; Είδες πού πήγε; 236 00:20:04,328 --> 00:20:06,495 Clark, να πάμε σε ένα νοσοκομείο! 237 00:20:06,496 --> 00:20:08,206 - Ναι, Σκατά, πονάει. - Φίλε, τι συμβαίνει; 238 00:20:08,207 --> 00:20:09,540 Δαγκώθηκε απο ένα φίδι. 239 00:20:12,085 --> 00:20:13,586 Τι θα συμβεί αν αυτό το πράγμα είναι δηλητηριώδες; 240 00:20:13,587 --> 00:20:16,422 Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά θα το φρόντιζα αμέσως αυτό, αν ήμουν στην θέση σας. 241 00:20:16,423 --> 00:20:18,925 Αν είχε δηλητήριο θα μπορούσε να σε σκοτώσει. 242 00:20:18,926 --> 00:20:22,720 Δεν πρέπει να κυκλοφορήσει στο αίμα, άσε με να σε βοηθήσω. 243 00:20:22,721 --> 00:20:24,722 Θα τυλιξω αυτο στο χέρι σου αυτό για σένα. 244 00:20:25,515 --> 00:20:28,434 Βλέπεις τα φίδια με δηλητήριο έτσι ενεργούν! 245 00:20:28,602 --> 00:20:30,019 Είχαν δαγκώσει τα παιδιά του. 246 00:20:30,020 --> 00:20:31,437 Τα γαμημένα! 247 00:20:31,438 --> 00:20:33,648 Μαμά! Μαμά! Το βλέπω! Πήγε απο εκεί! 248 00:20:33,649 --> 00:20:35,316 - Πού; - Εκεί! 249 00:20:35,317 --> 00:20:37,568 - Είσαι Σίγουρη; - Κι αν έμεινε στο αυτοκίνητο, Clark; 250 00:20:37,569 --> 00:20:40,071 Αν η Heather λέει οτι το είδε τότε είναι αλήθεια. 251 00:20:40,239 --> 00:20:42,365 Έλα, Mildred. Είναι ώρα να βάλουμε την Heather για ύπνο. 252 00:20:42,366 --> 00:20:42,990 Clark... 253 00:20:42,991 --> 00:20:46,285 Έλα, είναι πιθανόν να είναι στα μισά του δρόμου στο Φοίνιξ τώρα. 254 00:20:46,286 --> 00:20:48,704 Έλα μέσα, φίλε. Ας το φροντίσουμε αυτό. 255 00:20:48,705 --> 00:20:50,414 Είμαι εντάξει. 256 00:21:02,970 --> 00:21:05,554 Χμμ, απο την Οικογένεια Colubrid. 257 00:21:05,555 --> 00:21:09,058 Χάρι, δηλαδή τους ξέρεις; 258 00:21:09,059 --> 00:21:11,310 Αυτή είναι η επιστημονική ονομασία, Georgie. 259 00:21:11,311 --> 00:21:13,604 Εδώ γύρω τα αποκαλούν "φίδια κοτόπουλα". 260 00:21:13,605 --> 00:21:14,397 Αχ... 261 00:21:14,398 --> 00:21:16,607 Δεν πρέπει να ανησυχείς πολύ, εκτός αν φυσικά, είσαι κοτόπουλο. 262 00:21:16,608 --> 00:21:17,358 263 00:21:17,359 --> 00:21:19,568 Λοιπόν, υποθέτω ότι είμαι ασφαλής, τότε. 264 00:21:21,655 --> 00:21:23,322 Κανείς δεν το είδε. 265 00:21:23,323 --> 00:21:25,449 Και αν ήταν κροταλίας ή κάτι άλλο; 266 00:21:25,450 --> 00:21:28,369 Μπά! Μισώ τα φίδια! 267 00:21:28,370 --> 00:21:30,079 Εννοείς, ένα Crotalinae. 268 00:21:30,080 --> 00:21:31,539 Ναι, οτιδήποτε. 269 00:21:33,292 --> 00:21:36,585 Αν τσίμπηθηκε από ένα Crotalinae, 270 00:21:36,753 --> 00:21:40,047 Ή από οποιοδήποτε από τα φίδια εδώ γύρω, 271 00:21:40,048 --> 00:21:42,508 Αυτό το αντίδοτο θα το φροντίσει. 272 00:21:43,176 --> 00:21:44,093 Μην ανησυχείς, Lisa. 273 00:21:44,261 --> 00:21:47,305 Δεν θα το βάλω κάτω, χωρίς μάχη. 274 00:21:48,056 --> 00:21:50,516 Ένας αγώνας σωστά! 275 00:21:50,684 --> 00:21:52,435 Ω, Θεέ μου. 276 00:21:52,436 --> 00:21:55,021 Δεν μπορώ να βλέπω κάποιον να υποφέρει. 277 00:21:55,022 --> 00:21:57,148 - Θες να σου φέρω ένα ποτό ή κάτι άλλο; - Όχι ευχαριστώ. 278 00:21:57,899 --> 00:22:01,610 Θα σου κάνω μια ένεση με εκχύλισμα δηλητηρίου, 279 00:22:01,611 --> 00:22:04,947 και το ανοσοποιητικό σου σύστημα θα το χρησιμοποιήσει για να δημιουργήσει αντισώματα. 280 00:22:04,948 --> 00:22:08,034 - Όπως ένα εμβόλιο. - Ακριβώς. 281 00:22:08,035 --> 00:22:11,370 Δίνω στο σώμα σου κάτι απο το φίδι για να καταπολεμήσει το δηλητήριο του. 282 00:22:11,371 --> 00:22:14,665 - Κάνε μια γροθιά. - Ω, Θεέ μου, δεν μπορώ να βλέπω. 283 00:22:15,625 --> 00:22:18,127 Μισώ τις βελόνες. 284 00:22:24,051 --> 00:22:26,552 Δεν θα σε πονέσει. 285 00:22:28,305 --> 00:22:30,723 Τουλάχιστον όχι εσένα. 286 00:22:32,017 --> 00:22:34,018 Εκεί. Είσαι έτοιμος. 287 00:22:34,019 --> 00:22:35,895 Θα πρέπει να είσαι εντάξει τώρα. 288 00:22:35,896 --> 00:22:37,146 Λοιπόν, τι σου χρωστάω, γιατρέ; 289 00:22:37,898 --> 00:22:40,941 Απλά θα το πω δυνατά, όπως ήθελε η μητέρα μου! 290 00:22:40,942 --> 00:22:43,069 Γιατρός Harry Morton! Έτσι, Georgie; 291 00:22:43,070 --> 00:22:44,153 Σωστά. 292 00:22:44,321 --> 00:22:47,573 Όχι, ο Θεός δεν ήθελε να φορέσω ένα άσπρο παλτό 293 00:22:47,574 --> 00:22:49,575 και να παίζω γκολφ τις Τετάρτες. 294 00:22:49,576 --> 00:22:50,576 Δεν είσαι γιατρός; 295 00:22:50,577 --> 00:22:55,581 Είμαι ένας επιχειρηματίας... αγορά, πώληση, αγορά, ως επί το πλείστον πώληση. 296 00:22:55,582 --> 00:22:57,792 Οι πελάτες αγαπούν απλά δώρα. 297 00:22:57,793 --> 00:23:00,461 Η καλύτερη διαφήμιση με μικρό προϋπολογισμό. 298 00:23:00,462 --> 00:23:02,671 Ευχαριστώ. Είμαι ο Clark Newman, και η Lisa. 299 00:23:02,672 --> 00:23:05,174 Και εγώ είμαι ο Georgie! 300 00:23:05,342 --> 00:23:09,720 Είμαι ο υπάλληλος του ξενοδοχείου. Και είστε πελάτες μου απόψε. 301 00:23:09,721 --> 00:23:13,224 Λοιπόν, πώς ξέρεις τόσα πολλά σχετικά με τα φίδια; 302 00:23:13,392 --> 00:23:16,685 Μια πλασιέ από το Μπρούκλιν που ταξιδεύει 303 00:23:16,686 --> 00:23:18,896 ήξερε από φίδια, ε Georgie; 304 00:23:18,897 --> 00:23:20,898 Σωστά, Harry. 305 00:23:20,899 --> 00:23:21,941 Κοιτάξτε αυτό. 306 00:23:45,382 --> 00:23:47,508 Lisa; 307 00:23:54,850 --> 00:23:57,184 Lisa... 308 00:23:59,896 --> 00:24:04,650 Αρνούμαι να μπώ πάλι σε αυτο το αυτοκινήτο. 309 00:24:05,402 --> 00:24:08,612 Αχ, μωρό μου. 310 00:24:08,613 --> 00:24:12,783 Πάω στοίχημα ότι το φίδι απλά περιμένει εμένα να σύρω τον πισινό μου 311 00:24:12,784 --> 00:24:15,870 στο μπροστινό κάθισμα και μετά... μπαμ! 312 00:24:15,871 --> 00:24:18,914 Ακούσες τι είπε το κοριτσάκι. Το είδε να τρέχει μακριά. 313 00:24:18,915 --> 00:24:24,503 Clark, όταν ήμουν στην ηλικία της, ελεγα ψέματα με την σέσουλα. 314 00:24:24,504 --> 00:24:28,048 Δεν μπορεί να πιστεύεις οτι η Heather θα έλεγε τέτοιο ψέμα έτσι; 315 00:24:28,049 --> 00:24:28,632 Ευχαριστώ. 316 00:24:28,633 --> 00:24:31,093 Αυτό με κάνει να νιώθω πολύ καλύτερα. 317 00:24:31,094 --> 00:24:32,928 Το βλέπω. 318 00:24:36,892 --> 00:24:39,268 Θα σου πω τι θα κάνω. 319 00:24:39,269 --> 00:24:47,776 Αύριο το πρωί, θα ψάξω το αυτοκίνητο από πάνω προς τα κάτω, 320 00:24:47,777 --> 00:24:53,574 και δεν θα αφήσω κανένα ερπετό μέσα. 321 00:25:44,584 --> 00:25:46,001 322 00:27:21,806 --> 00:27:24,433 323 00:27:41,159 --> 00:27:46,246 Και αν ήταν στο κρεβάτι όλη την ώρα, Clark; 324 00:27:46,665 --> 00:27:48,707 Ξέρεις κάτι; 325 00:27:48,708 --> 00:27:55,839 Νομίζω ότι μάλλον ήταν μέσα στην κιθάρα, και κοιμόταν βαθιά. 326 00:27:59,511 --> 00:28:02,054 ΧΜΜΜ. 327 00:28:08,520 --> 00:28:11,897 Είσαι έτοιμη να φύγουμε; 328 00:28:12,065 --> 00:28:13,899 Σίγουρα. 329 00:28:15,151 --> 00:28:17,111 Έλα. 330 00:28:17,112 --> 00:28:20,864 Εντάξει, ας πάμε όπου πάει και το τρένο. 331 00:28:22,325 --> 00:28:28,163 332 00:28:29,124 --> 00:28:34,878 Viperidae Crotalinae Lachesis Muta. 333 00:28:38,091 --> 00:28:40,968 Ή τουλάχιστον μοιάζει με ένα. 334 00:28:40,969 --> 00:28:41,844 Γιαχ! 335 00:28:41,845 --> 00:28:45,180 Georgie, δεν βλέπεις οτι είναι νεκρό; 336 00:28:45,181 --> 00:28:46,807 Ένα Bushmaster. 337 00:28:46,808 --> 00:28:49,560 Το μεγαλύτερο δηλητηριώδες φίδι στο δυτικό ημισφαίριο. 338 00:28:49,561 --> 00:28:50,436 Δυτικό ημισφαίριο; 339 00:28:51,479 --> 00:28:53,230 Και τι κάνει εδώ; 340 00:28:53,231 --> 00:28:55,149 Αυτό είναι το Δυτικό Ημισφαίριο, Georgie. 341 00:28:55,150 --> 00:28:56,316 Ω! 342 00:28:56,317 --> 00:28:58,986 Παρά την άγνοια σου, έχεις δίκιο. 343 00:28:58,987 --> 00:29:02,990 Το Bushmaster ανήκει στο δάσος. Σε κάποιο μέρος τροπικό. 344 00:29:02,991 --> 00:29:04,408 Αναρωτιέμαι πώς έφτασε εδώ. 345 00:29:04,909 --> 00:29:07,703 Πάντως σίγουρα όχι με τα πόδια. 346 00:29:07,704 --> 00:29:09,913 Εκτός... 347 00:29:09,914 --> 00:29:10,998 ...αν είναι μεταλλαγμένο. 348 00:29:10,999 --> 00:29:12,040 Τι; 349 00:29:12,041 --> 00:29:16,295 Georgie, ξέρεις γιατι δεν σκοτώνονται οι κατσαρίδες; 350 00:29:16,296 --> 00:29:19,965 Επειδή μεταλλάσσονται κάθε φορά που χρησιμοποιείς ένα νέο εντομοκτόνο. 351 00:29:19,966 --> 00:29:24,553 Αναπτύσσουν μια ανοχή, μαθαίνουν να ζούν με αυτό. 352 00:29:24,554 --> 00:29:27,848 Ακόμη και τα ζώα των ανθρώπων αλλάζουν σε ένα μεταβαλλόμενο περιβάλλον. 353 00:29:27,849 --> 00:29:28,974 Ο νόμος της ζούγκλας. 354 00:29:28,975 --> 00:29:30,976 355 00:29:30,977 --> 00:29:33,562 Μαρία, δεν βλέπεις οτι είναι νεκρό; 356 00:29:33,730 --> 00:29:35,481 Είναι ένα Bushmaster. 357 00:29:37,317 --> 00:29:39,109 Μεταλλαγμένα! 358 00:29:39,110 --> 00:29:42,154 Θα ήθελα απλά να ήξερα πριν ότι αυτό ήταν ο ένοχος. 359 00:29:42,155 --> 00:29:45,616 Όμως, Harry, τι διαφορά έχει τώρα; 360 00:29:45,784 --> 00:29:48,243 Αυτός ο τύπος είναι τυχερός, που δεν το κλώτσησε κάπου. 361 00:29:48,244 --> 00:29:50,120 Δεν μπορείς να πείς το ίδιο για αυτό. 362 00:29:50,121 --> 00:29:52,289 Άν αυτό είναι τύχη, δεν θα ήθελα να πάω στο Λας Βέγκας. 363 00:29:52,290 --> 00:29:55,042 Όμως, Harry, του έδωσες αντίδοτο. 364 00:29:55,043 --> 00:29:59,046 Σε είδα να το κάνεις, είμαι μάρτυρας. 365 00:29:59,047 --> 00:30:01,215 Όντως. 366 00:30:01,216 --> 00:30:03,884 Υπήρχαν μάρτυρες όταν έδωσα αυτό το αντίδοτο. 367 00:30:04,052 --> 00:30:08,388 "Ζηλεύει ο σύζυγός με την εξαπάτηση της συζύγου." 368 00:30:08,389 --> 00:30:11,850 "Η αγάπη οδήγησε ένα νεαρό άνθρωπο να δολοφονήσει την νεαρή νύφη του 369 00:30:11,851 --> 00:30:15,020 όταν υποψιαζόταν ότι τον απατούσε." 370 00:30:15,563 --> 00:30:17,147 Θεέ μου... 371 00:30:17,148 --> 00:30:19,983 Μάλλον δεν μπορούσε να σκεφτεί οτι κάποιος άλλος θα είναι δίπλα της. 372 00:30:19,984 --> 00:30:23,445 Δεν νομίζεις οτι αυτό είναι λίγο ακραίο; 373 00:30:23,446 --> 00:30:25,489 374 00:30:25,657 --> 00:30:28,075 Όχι αν ήταν ερωτευμένος μαζί της, δεν είναι. 375 00:30:28,076 --> 00:30:31,870 Clark, αν την αγαπούσε, πώς θα μπορούσε να της το κάνει αυτό; 376 00:30:31,871 --> 00:30:36,250 Ήταν εύκολο. Η θα σκότωνε αυτήν, η θα αυτοκτονούσε. 377 00:30:37,293 --> 00:30:43,340 Βλέπεις κατα κάποιο τρόπο αυτο ήταν μια ένδειξη αγάπης. 378 00:30:43,341 --> 00:30:44,383 Έχεις αισθανθεί ποτέ με τον τρόπο; 379 00:30:45,218 --> 00:30:46,385 Τι, πεινασμένος; 380 00:30:46,386 --> 00:30:47,678 Όχι! 381 00:30:47,679 --> 00:30:48,720 Ζηλιάρης. 382 00:30:48,721 --> 00:30:49,638 Ω! 383 00:30:50,974 --> 00:30:52,474 Λοιπόν... 384 00:30:52,475 --> 00:30:56,562 Ποτέ δεν νοιαζόμουν για κανέναν πραγματικά αρκετά. 385 00:30:58,940 --> 00:31:02,150 Μέχρι που σε γνώρισα. 386 00:31:02,569 --> 00:31:04,736 Είσαι ζηλιάρης! 387 00:31:04,737 --> 00:31:07,573 Απλά καλύτερα να μην ξυπνήσω αύριο το πρωί 388 00:31:07,574 --> 00:31:10,117 Με τσιμπήματα πάνω μου. 389 00:31:11,202 --> 00:31:14,788 Προτιμώ να κάνω χαρακίρι παρά να πειράξω έστω και μια τρίχα απο το κεφάλι σου, 390 00:31:14,789 --> 00:31:15,789 μπορείς να στοιχηματίσεις σε αυτό. 391 00:31:18,042 --> 00:31:19,293 Περιουσιακά στοιχεία; 392 00:31:19,294 --> 00:31:22,713 Έχω μια μικρή επιχείρηση, να με κρατήσει μέχρι να συνταξιοδοτώ. 393 00:31:22,881 --> 00:31:25,090 Τι εννοείς, δεν θα την χρειαστώ στη φυλακή; 394 00:31:26,885 --> 00:31:28,969 "Διανέμω φάρμακα χωρίς άδεια." 395 00:31:28,970 --> 00:31:30,220 Προσπάθησα μόνο να βοηθήσω! 396 00:31:30,221 --> 00:31:33,849 Τι είδους ασυνείδητος δικηγόρος είσαι, Bernie; 397 00:31:34,350 --> 00:31:37,269 Ανθρωποκτονία;! 398 00:31:37,270 --> 00:31:39,021 Δεν μπορώ να τα τινάξω όλα Bernie. 399 00:31:39,022 --> 00:31:42,524 Όταν συνταξιοδοτηθώ, θα είναι στο Μαϊάμι, και όχι στην φυλακή Sing-Sing! 400 00:32:05,006 --> 00:32:07,716 Breaker, Breaker 1-9, Snake-Eyes εδώ. 401 00:32:07,717 --> 00:32:11,637 Προσπαθώ να εντοπίσω ένα νεαρό ζευγάρι σε ένα ασημί τζιπ, που κατευθυνόνται νότια, 402 00:32:11,638 --> 00:32:14,222 τούς είδα τελευταία φορά στο Las Lunas σε ένα μοτέλ. 403 00:32:14,223 --> 00:32:16,308 Μπορεί κάποιος εκεί έξω να με βοηθήσει; 404 00:32:16,309 --> 00:32:17,351 10-4, όβερ. 405 00:32:19,145 --> 00:32:24,274 Snake-Eyes, είμαι ο Death Wish. 406 00:32:24,275 --> 00:32:25,817 Σου χρωστάω ακόμα για τα αυτοκόλλητα του προφυλακτήρα. 407 00:32:25,818 --> 00:32:29,780 Αλλα μην ανησυχείς, πληρώνω πάντα τα χρέη μου. 408 00:32:29,781 --> 00:32:32,658 Τα παιδιά σου χρωστάνε; 409 00:32:32,659 --> 00:32:38,455 Άστο πάνω μου, θα το κανονίσω! 410 00:32:38,623 --> 00:32:40,499 Πολύ καλά, Death Wish. 411 00:32:40,500 --> 00:32:43,085 Αλλά θέλω απλά να τους βρείτε όχι να τους ακρωτηριάσετε. 412 00:32:43,086 --> 00:32:44,211 Πρόκειται για προσωπική υπόθεση. 413 00:32:44,379 --> 00:32:46,129 "Προσωπική υπόθεση", του κώλου! 414 00:32:46,297 --> 00:32:49,424 Harry Morton, πού είσαι, και τι διάολο σκαρώνεις; 415 00:32:54,222 --> 00:32:56,306 Έι! Εδώ ο Beef! 416 00:32:56,307 --> 00:32:57,933 417 00:32:58,351 --> 00:32:59,768 Πως και απο τα μέρη μας;! 418 00:32:59,769 --> 00:33:01,103 419 00:33:01,104 --> 00:33:03,063 Από ότι ακούω, 420 00:33:03,064 --> 00:33:07,067 Harry ψάχνεις δύο νέους και ζουμερούς σαν καρπούζια. 421 00:33:07,235 --> 00:33:11,029 Κρατήσου και να περνάς καλά! 422 00:33:11,030 --> 00:33:12,155 423 00:33:12,156 --> 00:33:13,782 Beef, παλιόφιλε! 424 00:33:13,783 --> 00:33:16,535 Κάνε μου μια χάρη, να έχεις ανοιχτά τα μάτια σου για αυτο το τζίπ. 425 00:33:16,536 --> 00:33:18,078 Δεν έχω τον αριθμό της πινακίδας τους. 426 00:33:18,246 --> 00:33:20,330 Τώρα, μην φωνάζεις σε μένα, Flo. 427 00:33:20,331 --> 00:33:24,126 Είμαι στον 25 South, και έρχομαι πίσω από το Elephant Butte Reservoir. 428 00:33:24,127 --> 00:33:27,129 Γατούλα, νομίζα ότι θα είσαι βόρεια τώρα. 429 00:33:27,130 --> 00:33:28,672 Πάω στοίχημα οτι αυτό νόμιζες. 430 00:33:28,673 --> 00:33:30,465 Έτσι βρήκες κάποια νέα γλυκιά, 431 00:33:30,466 --> 00:33:33,844 στο τζιπ για να σε κρατήσει ζεστό; 432 00:33:33,845 --> 00:33:36,638 Flo, δεν μπορώ να σου εξηγήσω τώρα πρέπει να με καταλάβεις. 433 00:33:36,639 --> 00:33:39,224 Έχει σχέση με την δουλειά μου 434 00:33:39,517 --> 00:33:44,062 Κοίτα να είσαι καλό παιδί, και να έρθεις στην μαμά απόψε απόψε. 435 00:33:44,063 --> 00:33:47,607 Θα έχω δύο κανάτες ζεστό γάλα και μπισκότα από το φούρνο, 436 00:33:47,608 --> 00:33:50,152 μόνο για σένα. 437 00:33:50,153 --> 00:33:51,653 Κράτησε μου λίγο, Flo. 438 00:33:52,030 --> 00:33:53,280 Εντάξει; 439 00:33:53,281 --> 00:33:55,782 Βγαίνω, μεγάλε. 440 00:33:56,659 --> 00:33:58,994 ...ότι θέλει η Flo... 441 00:33:58,995 --> 00:34:00,704 Το παίρνει! 442 00:34:23,936 --> 00:34:25,312 Έι... 443 00:34:25,313 --> 00:34:26,897 κάτι σου έχω Snake-Eyes! 444 00:34:26,898 --> 00:34:30,901 Πέρασε ένα ασημένιο τζίπ δυτικά και πάει κάτω στην Pie-Town. 445 00:34:31,402 --> 00:34:33,904 Μείνε κοντά τους, Beefy αγόρι μου! Έρχομαι! 446 00:34:33,905 --> 00:34:35,489 Death Wish. Έχω το αυτοκίνητο στο στόχαστρό μου. 447 00:34:35,865 --> 00:34:38,867 Ένα ασημί τζίπ. 448 00:34:41,496 --> 00:34:46,208 Μόλις πέρασε δίπλα μου. Θέλεις να τους σταματήσω; 449 00:34:46,209 --> 00:34:48,460 Πού; Είσαι σίγουρος; Πως μοιάζουν; 450 00:34:48,753 --> 00:34:51,046 Περνάνε τώρα. 451 00:34:53,674 --> 00:34:56,593 Λάθος συναγερμός, άνθρωπε μου! 452 00:34:56,594 --> 00:34:57,761 Ήταν ένα ζευγάρι άσχημο! 453 00:34:59,931 --> 00:35:01,556 Και είχαν ένα χαριτωμένο κουτάβι. 454 00:35:02,058 --> 00:35:06,103 Η ευθανασία, είναι παράνομη γαμώτο! 455 00:35:10,650 --> 00:35:12,651 Δεν αισθάνομαι καλά για να βγώ απόψε. 456 00:35:12,652 --> 00:35:14,820 Απλά θέλω να το κοιτάξουμε και να ξεκουραστώ. 457 00:35:14,821 --> 00:35:18,865 Έλα μωρό μου, η μουσική θα είναι χαλαρή! 458 00:35:18,866 --> 00:35:20,450 Έχουμε να βγούμε καιρό. 459 00:35:20,451 --> 00:35:22,160 Το κεφάλι μου με σκοτώνει. 460 00:35:22,161 --> 00:35:24,955 Θα σε κάνει να αισθανθείς καλύτερα. 461 00:35:24,956 --> 00:35:27,332 Είμαι σίγουρη! 462 00:35:27,333 --> 00:35:29,876 Έλα! 463 00:35:31,504 --> 00:35:34,673 Έλα. 464 00:35:44,600 --> 00:35:47,519 465 00:35:47,520 --> 00:35:48,520 Τι κάνεις γλυκιά μου; 466 00:35:50,439 --> 00:35:52,232 Έλα, Jimmy. 467 00:35:52,233 --> 00:35:53,233 Πάμε μέσα για μπυρίτσα. 468 00:35:53,234 --> 00:35:53,942 Clark! 469 00:35:53,943 --> 00:35:55,318 Μπύρα... 470 00:35:55,987 --> 00:35:58,947 Ποιος θέλει μπύρα; 471 00:36:00,449 --> 00:36:03,076 472 00:37:14,565 --> 00:37:16,066 Θες να χορέψεις, όμορφο κορίτσι; 473 00:37:16,067 --> 00:37:18,026 Πεθαίνω για χορό! 474 00:37:18,194 --> 00:37:20,904 Μπάρμαν, θες να δώσεις στον φίλο μου εδώ μια άλλη μπύρα; 475 00:37:20,905 --> 00:37:22,197 Μόνο για ένα τραγούδι. 476 00:37:23,574 --> 00:37:25,867 Μην ανησυχείς, θα τη φέρω πίσω σε εσένα. 477 00:37:25,868 --> 00:37:29,371 Το ξέρω οτι θα το κάνεις. 478 00:38:11,789 --> 00:38:14,958 479 00:39:29,158 --> 00:39:32,160 Ω, ήταν άγριο! 480 00:39:34,872 --> 00:39:35,747 481 00:39:36,207 --> 00:39:37,499 Αχ... 482 00:39:59,605 --> 00:40:04,150 483 00:40:30,052 --> 00:40:34,722 Δεν χρειαζόταν να γίνεις βίαιος! Το ξέρω ότι είσαι εκεί! 484 00:40:35,808 --> 00:40:37,559 Ανάθεμα χτύπησες την γυναίκα! 485 00:40:43,983 --> 00:40:47,277 Ξέρεις κάτι, δεν έγινε τίποτα απλά χορέψαμε. 486 00:40:53,075 --> 00:40:55,243 Σου αρέσουν τα χαστούκια, κύριε; 487 00:40:55,411 --> 00:40:56,536 Ε;! 488 00:40:56,537 --> 00:41:00,373 Για έλα εδω έξω και θα τα πούμε ένα χεράκι. 489 00:41:08,007 --> 00:41:08,923 Άκου εδώ, παιδί της πόλης. 490 00:41:08,924 --> 00:41:10,467 Είμαι τσαντισμένος και θέλω να βγείς τώρα! 491 00:41:11,844 --> 00:41:14,929 Έλα δω τώρα, αγόρι! 492 00:41:15,806 --> 00:41:16,306 Έλα! 493 00:41:32,198 --> 00:41:34,324 Σε προειδοποίησα, παιδί της πόλης. 494 00:41:35,493 --> 00:41:36,868 495 00:41:36,869 --> 00:41:39,370 Δεν βλέπω κανένα τασάκι εδώ. 496 00:41:39,371 --> 00:41:42,248 Βλέπεις, οι περισσότεροι αξιοπρεπείς άνθρωποι, χρησιμοποιούν ένα τασάκι, αλλά... 497 00:41:42,249 --> 00:41:45,293 Λοιπόν, υποθέτω ότι δεν είμαι τόσο αξιοπρεπής σήμερα. 498 00:41:58,849 --> 00:42:01,017 Τι συνέβη στον κύριο... 499 00:42:01,018 --> 00:42:05,396 "Προτιμώ να κάνω χαρακίρι παρά να πειράξω έστω και μια τρίχα απο το κεφάλι σου"; 500 00:42:05,397 --> 00:42:06,648 Τι; 501 00:42:06,649 --> 00:42:10,860 Μερικές μπύρες, και μου φέρεσαι έτσι; 502 00:42:12,196 --> 00:42:15,156 Ξέρεις, Clark; Δεν σου ανήκω! 503 00:42:15,157 --> 00:42:17,367 Δεν με ξέρεις καν! 504 00:42:17,535 --> 00:42:19,410 Τι νομίζεις, ότι μετά από μερικές εβδομάδες 505 00:42:19,411 --> 00:42:24,040 θα παρατήσω τα πάντα, απλά για να είμαι μαζί σου; 506 00:42:24,041 --> 00:42:26,042 Έχω σχέδια! 507 00:42:26,043 --> 00:42:28,545 Γαμώτο! Δεν το χρειάζομαι αυτό! 508 00:42:29,880 --> 00:42:32,924 Δεν έχω ανάγκη ανάγκη κανέναν. 509 00:42:35,427 --> 00:42:38,763 Το πρώτο πράγμα που θα κάνεις το πρωί, θα με αφήσεις κάπου. 510 00:42:38,764 --> 00:42:41,683 Δεν με νοιάζει πού θα είναι! 511 00:43:06,750 --> 00:43:09,294 Εντάξει, Harry, ποιά είναι αυτή; 512 00:43:09,295 --> 00:43:10,878 Η πόρνη στο τζιπ. 513 00:43:10,879 --> 00:43:13,423 Καμία άλλη δεν θα μπορούσε να γεμίσει τα παπούτσια μου. 514 00:43:13,424 --> 00:43:17,760 Απλά... το μυαλό μου είναι κάπου αλλού. 515 00:43:17,761 --> 00:43:19,470 Πες μου κάτι που δεν ξέρω. 516 00:43:19,471 --> 00:43:21,806 Έχω μπελάδες. 517 00:43:21,807 --> 00:43:23,433 Προσπάθησα να βοηθήσω κάποιον. 518 00:43:23,601 --> 00:43:25,935 Μάθημα νούμερο ένα. 519 00:43:25,936 --> 00:43:28,438 Ο κάθενας είναι για την πάρτη του σε αυτή τη χώρα. 520 00:43:28,439 --> 00:43:30,231 Δαγκωθεί από ένα φίδι. 521 00:43:30,399 --> 00:43:35,445 Αν αυτό το φίδι είναι το φίδι που νομίζω, έδωσα το λάθος αντίδοτο. 522 00:43:35,613 --> 00:43:38,197 Αν δεν τον βρώ γρήγορα ο τύπος είναι χαμένος. 523 00:43:38,198 --> 00:43:40,742 Και το χειρότερο, θα μπορούσε να με μηνύσει και απο πάνω! 524 00:43:43,370 --> 00:43:46,331 Αν σε βρεί. 525 00:43:47,875 --> 00:43:50,418 Έχουν την κάρτα μου. 526 00:43:50,586 --> 00:43:53,838 Γιατί να μην αφήσουμε την αστυνομία να το χειριστεί; Για αυτό τους πληρώνουμε. 527 00:43:53,839 --> 00:43:55,173 Την αστυνομία; 528 00:43:55,174 --> 00:43:57,467 Flo, ο δικηγόρος μου λέει οτι είμαι υπεύθυνος για τα πάντα, 529 00:43:57,468 --> 00:44:01,346 Από αμέλεια σε ανθρωποκτονία, και... 530 00:44:01,847 --> 00:44:05,683 Η μόνη μου ελπίδα είναι να τον βρώ ενώ είναι ακόμα ζωντανός, 531 00:44:05,684 --> 00:44:09,395 Να του δώσω το σωστο αντίδοτο, και να τον πείσω να μην μπλέξουμε με δικαστηρία, 532 00:44:09,396 --> 00:44:11,898 όπου θα τα πληρώσω εγώ. 533 00:44:13,692 --> 00:44:15,234 534 00:44:15,235 --> 00:44:17,111 Γλυκέ μου, μου κορνάρουν απο την εξέδρα. 535 00:44:19,823 --> 00:44:22,408 536 00:44:45,766 --> 00:44:47,100 Είσαι εντάξει, Flo; 537 00:44:47,101 --> 00:44:49,727 Είμαι εντάξει, μωρό μου. 538 00:44:53,107 --> 00:44:55,775 Είναι αυτός! Χριστέ μου.! 539 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 Έι! 540 00:44:59,363 --> 00:45:00,363 Εδώ πέρα! 541 00:45:00,823 --> 00:45:02,824 Κοίτα εδώ! 542 00:45:02,825 --> 00:45:03,449 Έι! 543 00:45:04,910 --> 00:45:06,577 Περιμένε ένα λεπτό! Σταμάτα! 544 00:45:06,578 --> 00:45:07,578 Εδώ πέρα! 545 00:45:07,579 --> 00:45:10,039 Σταμάτα 546 00:45:12,543 --> 00:45:14,293 Περιμένε! 547 00:45:14,503 --> 00:45:17,255 Περιμένε! Σταμάτα! 548 00:45:18,799 --> 00:45:21,217 184MHB. 184... 549 00:45:21,385 --> 00:45:25,430 Θα πάρω το λεωφορείο στο δρόμο για το Tucson. 550 00:45:26,682 --> 00:45:28,349 Είναι στο δρόμο. 551 00:46:13,103 --> 00:46:16,189 Σε μισώ. 552 00:46:39,046 --> 00:46:43,382 553 00:48:03,422 --> 00:48:10,678 Πού είναι τα πουλιά; 554 00:48:12,222 --> 00:48:13,598 Τα άφησα να φύγουν. 555 00:48:16,894 --> 00:48:21,314 Κάνεις πλάκα, σωστά; 556 00:48:30,198 --> 00:48:31,616 Ω, Θεέ μου. 557 00:48:31,617 --> 00:48:33,951 Είναι εδώ. Μου είπες ψέματα. 558 00:48:33,952 --> 00:48:36,954 Ήταν όλη την ώρα μέσα σε αυτό το καταραμένο αυτοκίνητο! 559 00:48:36,955 --> 00:48:39,206 Clark, σταμάτα το αυτοκίνητο! 560 00:48:39,207 --> 00:48:43,461 Σταμάτα! Γαμώτο! Σταματήσε αυτό το καταραμένο αυτοκίνητο! 561 00:48:43,462 --> 00:48:45,755 Σκάσε! 562 00:48:47,966 --> 00:48:51,594 Τι στο διάολο τρέχει μαζί σου; Είσαι τρελός; 563 00:49:21,750 --> 00:49:25,211 Άδεια και δίπλωμα. 564 00:49:28,757 --> 00:49:32,510 Γιατί βιάζεσαι; 565 00:49:34,513 --> 00:49:37,640 Σου έκανα μια ερώτηση. Γιατί βιάζεσαι; 566 00:49:37,641 --> 00:49:39,558 Αν θες να μου δώσεις κλήση, απλά κάντο! 567 00:49:39,559 --> 00:49:41,769 Clark... 568 00:49:43,480 --> 00:49:45,523 Ξέρεις όταν μου μιλάνε έτσι, 569 00:49:45,524 --> 00:49:48,192 κάνω συνήθως πολλά παραπάνω πράγματα απο το να δώσω μία κλήση. 570 00:49:49,653 --> 00:49:52,113 Πες μου για το χέρι σου. Τι έπαθες εκεί; 571 00:49:52,406 --> 00:49:54,281 Τίποτα. 572 00:49:54,282 --> 00:49:55,491 Αλήθεια; 573 00:49:55,993 --> 00:49:58,661 Υποθέτω, ότι δεν έχεις τότε πρόβλημα να βγάλεις λίγο τον επίδεσμο, 574 00:49:58,662 --> 00:49:59,912 και να μου δείξεις το χέρι σου; 575 00:50:00,080 --> 00:50:03,499 Δείξε του το Clark. 576 00:50:06,003 --> 00:50:07,503 Έχεις ένταλμα; 577 00:50:07,504 --> 00:50:10,715 Άν έχω ένταλμα; 578 00:50:14,428 --> 00:50:17,221 Βγάλε τον κώλο σου έξω απο το αυτοκίνητο τώρα, μικρέ, 579 00:50:17,222 --> 00:50:18,597 Και άνοιξε πίσω. 580 00:50:18,598 --> 00:50:22,018 Απλά δείξτου το. 581 00:50:23,562 --> 00:50:26,022 Βγές, και άνοιξε τώρα! 582 00:50:55,135 --> 00:50:58,345 Έχω άδεια για αυτό. 583 00:50:58,346 --> 00:51:01,348 Έχω άδεια για αυτό! 584 00:51:01,808 --> 00:51:07,521 Όχι για αυτή την πολιτεία. Όχι για τους νόμους μου. 585 00:51:11,401 --> 00:51:14,236 Μου να αρέσει αυτό. 586 00:51:17,574 --> 00:51:19,658 Ξέρεις... 587 00:51:21,119 --> 00:51:27,958 Είμαστε πολύ κοντά στα σύνορα εδώ, και μπορώ να μυρίσω τα ναρκωτικά απο μίλια μακριά. 588 00:51:27,959 --> 00:51:30,211 Και εσύ βρωμάς απο αυτά. 589 00:51:31,671 --> 00:51:34,882 Clark, απλά δείξτου το! 590 00:51:42,766 --> 00:51:43,933 Είσαι υπο κράτηση. 591 00:51:44,101 --> 00:51:46,102 Γιατί; 592 00:51:46,561 --> 00:51:49,188 Έλα! Γιατί; 593 00:51:49,189 --> 00:51:52,525 Το μόνο που είχες να κάνεις ήταν να μου δείξεις το χέρι σου. 594 00:51:52,692 --> 00:51:55,736 Είναι ένα δάγκωμα φιδιού, εντάξει; Αυτό είναι! Είναι ένα δάγκωμα φιδιού! 595 00:51:56,947 --> 00:51:59,740 Φυσικά, αυτό είναι. 596 00:52:00,826 --> 00:52:03,410 Κλείδωσε τον. 597 00:52:07,457 --> 00:52:10,751 Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πείς; 598 00:52:10,752 --> 00:52:15,714 Κάτι που θέλεις να μοιραστείς μαζί μου; 599 00:52:17,551 --> 00:52:19,927 Θα ήμουν πολύ υπόχρεος 600 00:52:20,095 --> 00:52:23,848 Αν με συναντήσεις στο τμήμα του Sheriff σε περίπου μία ώρα. 601 00:52:23,849 --> 00:52:26,600 Θα έχουμε και τσάι. 602 00:52:35,318 --> 00:52:37,736 Έι! 603 00:52:48,790 --> 00:52:50,291 Σκατά! 604 00:52:52,544 --> 00:52:56,338 Μου φαίνεται εθισμένος μένα. 605 00:52:56,840 --> 00:53:02,720 Μετά απο μια-δυο εβδομάδες στο κελί θα καθαρίσει, όμως. 606 00:53:02,721 --> 00:53:04,638 Έι, Mack. Γιατί καθηστερείς; 607 00:53:04,639 --> 00:53:08,184 Στον κ. Johnson είπες οτι θα είσαι εδώ. 608 00:53:09,978 --> 00:53:12,021 Γεια σου, Billy. 609 00:53:12,189 --> 00:53:15,274 Φέρνουμε έναν ναρκομανή, 610 00:53:15,275 --> 00:53:16,483 για να τον κλείσουμε μεσα. 611 00:53:16,484 --> 00:53:17,902 Σερίφη, φαίνεται αρκετά άσχημα. 612 00:53:19,070 --> 00:53:20,905 Ωραία! 613 00:53:20,906 --> 00:53:22,698 Μερικοί άνθρωποι μαθαίνουν με τον δύσκολο τρόπο. 614 00:53:22,699 --> 00:53:23,407 615 00:53:23,408 --> 00:53:29,622 Γιέ μου, το μόνο που είχες να κάνεις ήταν να μου δείξεις το χέρι σου. 616 00:53:29,623 --> 00:53:34,001 Billy, σου είπα τι συνέβη με τον αναπληρωτή μου τις προάλλες; 617 00:53:34,169 --> 00:53:35,628 Ήταν όμορφο. 618 00:53:35,629 --> 00:53:38,339 Είμαι όλος αυτιά. 619 00:53:38,924 --> 00:53:44,011 Ο Barney εδώ στη βάρδια μου αποφάσισε να καθαρίσει τα λιμέρια μου. 620 00:53:44,012 --> 00:53:45,054 Σερίφη. 621 00:53:45,222 --> 00:53:47,473 Έμ... 622 00:53:47,974 --> 00:53:53,687 Ναι, αποφάσισε να πάρει το νόμο στα μικροσκοπικά άσπρα χέρια του. 623 00:53:53,980 --> 00:53:56,440 Ω, Θεέ μου! 624 00:53:56,441 --> 00:53:59,693 Θα κρατηθείς λίγο εκεί πίσω; Προσπαθώ να μια ιστορία εδώ! 625 00:53:59,986 --> 00:54:01,654 626 00:54:01,655 --> 00:54:03,030 Συγγνώμη, Billy. 627 00:54:03,198 --> 00:54:06,450 Εν πάση περιπτώσει, ο Barney αποφάσισε μόνος του 628 00:54:06,451 --> 00:54:09,787 Να κλείσει της Maggie το μέρος. 629 00:54:09,788 --> 00:54:12,289 Δεν ξέρω τι ακριβώς τι συνέβη, 630 00:54:12,290 --> 00:54:17,670 Αλλά με κάποιο τρόπο οι κυρίες πήραν του Barney τις χειροπέδες 631 00:54:17,671 --> 00:54:20,714 Και τον έσεσαν με το πουλί του! 632 00:54:23,885 --> 00:54:27,471 Μου πήρε αρκετή ώρα... αλλά ηρέμησα. 633 00:54:27,681 --> 00:54:30,933 Δεν ξέρω πως σκατά το κατάφερες αυτό...! 634 00:54:30,934 --> 00:54:35,020 635 00:54:35,021 --> 00:54:37,940 Θα σκάσεις! 636 00:54:41,778 --> 00:54:43,237 Θα σου μιλήσω μετά Billy. 637 00:54:50,120 --> 00:54:52,788 Πάω για κατούρημα. 638 00:54:52,789 --> 00:54:56,208 - Ρίξε μια ματιά σε αυτόν. - Μάλιστα κύριε! 639 00:55:04,009 --> 00:55:05,175 Μπορείς να αναπνεύσεις; 640 00:55:05,176 --> 00:55:06,093 Πονάει. 641 00:55:07,345 --> 00:55:10,681 Σε παρακαλώ, βοηθήσε με. 642 00:55:11,725 --> 00:55:13,058 Θα σου δείξω το χέρι μου. 643 00:56:17,332 --> 00:56:19,500 Στοιχηματίζω οτι αναρωτιέσαι τι έκανα τόση ώρα, 644 00:56:19,501 --> 00:56:24,046 σωστά Barney, ε; 645 00:56:52,617 --> 00:56:54,535 Clark! 646 00:56:54,536 --> 00:56:55,244 647 00:56:55,412 --> 00:56:58,705 Clark! Σε άφησαν να φύγεις; 648 00:56:58,706 --> 00:57:00,416 Πώς κι έτσι; 649 00:57:00,417 --> 00:57:03,127 Του έδειξα το χέρι μου. 650 00:57:03,128 --> 00:57:06,255 Ω, μωρό μου, είσαι παγωμένος. 651 00:57:06,673 --> 00:57:09,216 Πρέπει να σε δεί ένας γιατρός. Έλα, πάμε στο νοσοκομείο. 652 00:57:09,217 --> 00:57:11,176 Όχι, όχι. Δεν πρόκειται να πάω σε γιατρό. 653 00:57:11,177 --> 00:57:13,470 Clark, είσαι άρρωστος! 654 00:57:13,471 --> 00:57:14,263 Όχι 655 00:57:14,264 --> 00:57:16,056 Αγάπη μου, θα σε βοηθήσουν! Ελα! 656 00:57:16,057 --> 00:57:17,558 Όχι! 657 00:57:17,725 --> 00:57:20,269 Breaker 1-9, εδώ beef. 658 00:57:20,437 --> 00:57:24,481 Μόλις είδα το τζίπ σου. 659 00:57:24,899 --> 00:57:27,192 Δεν είδα τον τύπο. Νομίζω ότι κοιμάται. 660 00:57:27,193 --> 00:57:28,944 Αυτή οδηγάει. 661 00:57:28,945 --> 00:57:31,905 Αυτη οδηγάει και δεν μασάει! 662 00:57:31,906 --> 00:57:33,490 663 00:57:33,491 --> 00:57:34,700 Πού είναι, beef; 664 00:57:34,701 --> 00:57:38,162 Δυτικά στην 10, γύρω από την έξοδο Winslow. 665 00:57:38,163 --> 00:57:39,371 Γύρισαν πίσω. 666 00:57:39,706 --> 00:57:40,956 Τι είναι στο Winslow; 667 00:57:40,957 --> 00:57:42,124 Τίποτα, πραγματικά. 668 00:57:42,292 --> 00:57:47,504 Εκτός από ένα καινούργιο νοσοκομείο με πραγματικά καυτές νοσοκόμες. 669 00:57:47,672 --> 00:57:48,797 Έι, beef. 670 00:57:48,798 --> 00:57:51,133 Σου χρωστάω ένα ραντεβού με την Florence Nightingale. 671 00:57:51,134 --> 00:57:53,260 Όβερ και βγαίνω! 672 00:57:53,428 --> 00:57:55,512 Χα! Χα! 673 00:58:00,310 --> 00:58:02,895 Γεια σου, Clark. Είμαι η γιατρός Marder. 674 00:58:03,688 --> 00:58:07,191 Πώς αισθάνεσαι; 675 00:58:07,192 --> 00:58:09,067 Λοιπόν, δεν χρειάζεται να απαντήσεις. 676 00:58:09,068 --> 00:58:14,072 Υποθέτω δεν αισθάνεσαι πολύ καλά για να ήρθες εδώ. 677 00:58:14,073 --> 00:58:20,329 Είμαι Θα σου δώσω ένα ελαφρύ ηρεμιστικό, για να είσαι πιο άνετα, εντάξει; 678 00:58:36,971 --> 00:58:38,096 Έλα... 679 00:58:49,943 --> 00:58:54,238 Η φίλη σου η Lisa λέει ότι λιποθύμησες, και οτι έχεις σπασμούς. 680 00:58:54,239 --> 00:58:58,325 Πιστεύει ότι έχει να κάνει με ένα δάγκωμα φιδιού. 681 00:58:58,326 --> 00:59:00,118 Γιατί δεν ρίχνουμε μια ματιά στο χέρι; 682 00:59:01,287 --> 00:59:06,250 Η Lisa λέει ότι πάτε στην Καλιφόρνια. 683 00:59:06,793 --> 00:59:09,294 Είναι μια όμορφη πολιτεία. 684 00:59:09,295 --> 00:59:11,171 Δεν μπορεί να νικήσει τον καιρό. 685 00:59:11,172 --> 00:59:13,674 Είμαι βέβαιη οτι θα σου αρέσει εκεί. 686 00:59:13,675 --> 00:59:17,636 Είχα πάει ένα ταξίδι εκεί. Νομίζω ότι ήταν πέρυσι. 687 00:59:17,637 --> 00:59:21,431 Οδηγούσα μέχρι την ακτή. Με ένα εντυπωσιακό αυτοκίνητο. 688 00:59:21,432 --> 00:59:22,724 Κάν 'το αν βρείς τον χρόνο. 689 00:59:23,434 --> 00:59:27,187 Θα κόψω τις γάζες τώρα. 690 01:00:12,650 --> 01:00:14,693 Εδώ. 691 01:00:45,350 --> 01:00:47,267 Με συγχωρείτε. Ψάχνω για τον κ Newman. 692 01:00:47,268 --> 01:00:51,521 Τον κ Clark Newman που δαγκώθηκε από ένα φίδι, στο αριστερό χέρι. 693 01:00:51,522 --> 01:00:54,941 Α ναι, είναι κάτω στην αίθουσα των εξετάσεων, στα αριστερά. 694 01:00:54,942 --> 01:00:55,817 Σας ευχαριστώ. 695 01:00:56,694 --> 01:01:00,322 Είναι έκτακτο. Newman, Clark. 696 01:01:00,323 --> 01:01:03,075 Άνδρας, ηλικία 23 ελεύθερος. 697 01:01:03,076 --> 01:01:05,494 Δάγκωμα φιδιού στο αριστερό χέρι. 698 01:01:05,495 --> 01:01:09,164 Μεταξύ του δείκτη και του αντίχειρα. 699 01:01:09,165 --> 01:01:15,337 Συμπτώματα: έχει απώλεια συνείδησης, σπασμούς, πυρετός, εμετούς. 700 01:01:15,338 --> 01:01:19,841 Διάγνωση: οι νευροτοξίνες που βρήκα σε αυτό το δηλητήριο 701 01:01:19,842 --> 01:01:23,970 Αντιμετώπιστηκαν απο το ανοσοποιητικό συστήμα κάνοντας Τ-κύτταρα, 702 01:01:23,971 --> 01:01:28,892 Αντικατάστησε και τον γενετικό κώδικα του ασθενούς με αντιβράχιο, 703 01:01:28,893 --> 01:01:32,270 Τροποποιώντας τη δομή του. 704 01:01:32,271 --> 01:01:36,358 Αιτία: άγνωστη. 705 01:01:38,277 --> 01:01:40,862 Υπόθεση: 706 01:01:42,740 --> 01:01:44,366 Όπως και κάποιοι μύκητες, 707 01:01:44,367 --> 01:01:49,037 Αυτό το συγκεκριμένο δηλητήριο πρέπει να έχει συμβιωτικές ιδιότητες. 708 01:01:49,038 --> 01:01:51,331 Ενώ έχει μολυνθεί από νευροτοξίνες, 709 01:01:51,332 --> 01:01:55,001 Τα Τ-κύτταρα του ανοσοποιητικού συστήματος δεν πεθαίνουν. 710 01:01:55,002 --> 01:02:00,215 Αποδεχθηκαν το ξένο DNA και το αφήσαν να αναπαράχθεί. 711 01:02:01,676 --> 01:02:05,387 Αντισώματα που παράγονται από ένα αντίδοτο που του χορηγήθηκε 712 01:02:05,388 --> 01:02:07,431 φαίνεται να είχε δυσμενείς 713 01:02:07,432 --> 01:02:13,186 επιδράσεις στις νευροτοξίνες της παρούσας διατάξεως. 714 01:02:27,869 --> 01:02:31,538 Clark, θα φέρω έναν ειδικό. 715 01:02:31,539 --> 01:02:35,000 Αλλά πρώτα πρέπει να πάρω ένα δείγμα αίματος. 716 01:02:35,001 --> 01:02:37,669 Καταλαβαίνεις τι λέω; 717 01:03:39,023 --> 01:03:41,775 Clark, θα κάνω ό, τι μπορώ για σένα. 718 01:03:42,360 --> 01:03:44,611 Το υπόσχομαι. 719 01:04:14,267 --> 01:04:16,852 ΑΑΑΑΑ! 720 01:04:36,622 --> 01:04:38,123 Ααα... 721 01:04:38,624 --> 01:04:41,251 Όχι! 722 01:04:48,342 --> 01:04:50,427 723 01:04:56,392 --> 01:04:59,311 724 01:05:03,941 --> 01:05:06,484 Κύριε Newman; 725 01:05:31,719 --> 01:05:34,930 Τι στο καλό; 726 01:05:48,819 --> 01:05:50,987 Κύριε Newman! 727 01:05:50,988 --> 01:05:54,366 Χαίρομαι που είσαστε εντάξει! 728 01:05:54,367 --> 01:05:56,493 Είμαι ο Harry . 729 01:05:56,494 --> 01:05:58,620 Ο τύπος που έσωσε τη ζωή σας! 730 01:05:59,121 --> 01:06:02,666 Ξέρω ότι ίσως έπρεπε να σας βοηθήσω καλύτερα την πρώτη φορά, 731 01:06:02,667 --> 01:06:06,628 Αλλά σας υπόσχομαι, αυτή τη φορά πραγματικά θα σας σώσω. 732 01:06:06,629 --> 01:06:09,214 Όχι ότι την τελευταία φορά σας έδωσα λάθος αντίδοτο, 733 01:06:09,215 --> 01:06:11,508 Αλλά τώρα έχω το σωστό! 734 01:06:11,509 --> 01:06:17,973 Δυστυχώς, έχεις δαγκώθει από ένα brand-name φίδι. 735 01:06:18,808 --> 01:06:22,227 Ξόδεψα πολύ χρόνο για να σας βρώ. 736 01:06:22,228 --> 01:06:23,645 Είμουν δυόμισι ημέρες στο δρόμο. 737 01:06:23,646 --> 01:06:25,355 Ήταν μεγάλη απώλεια. 738 01:06:25,356 --> 01:06:30,235 Αλλά ποιος χρειάζεται τα χρήματα όταν έχει την υγεία του; 739 01:06:30,236 --> 01:06:36,074 Που μου θυμίζει, οτι έχω ένα χαρτί απο τον δικηγόρο μου και, εεε... 740 01:06:36,075 --> 01:06:38,159 θα το εκτιμούσα αν το υπογράψετε. 741 01:06:38,160 --> 01:06:39,661 Είναι μια μορφή απάλλαγής. 742 01:06:39,662 --> 01:06:43,832 Απαλλαγή από κάθε ευθύνη, αν, Θεός φυλάξοι, 743 01:06:43,833 --> 01:06:48,294 σας συμβεί κάτι, απο το αποτέλεσμα του αντίδοτου. 744 01:06:48,295 --> 01:06:52,841 Έχω ένα στυλό εδώ. Είναι ακριβώς εδώ, κ Newman. 745 01:06:59,849 --> 01:07:02,100 Ω, κυρία... 746 01:07:02,101 --> 01:07:05,186 Χρειάζεσαι ένα γιατρό. 747 01:07:05,563 --> 01:07:07,522 Έι! 748 01:07:08,107 --> 01:07:11,609 Ήρθα σε κακή στιγμή, έτσι δεν είναι; 749 01:07:12,653 --> 01:07:16,531 Αν υπάρχει κάτι για έναν επιτυχημένο πωλητή, είναι να μαθαίνει το χρονοδιάγραμμα. 750 01:07:16,532 --> 01:07:21,411 Έτσι, θα έρθω αργότερα. 751 01:07:21,412 --> 01:07:26,249 Απλά θα το αφήσω εδώ, αν θέλετε να το υπογράψετε... 752 01:07:26,250 --> 01:07:29,586 Ήθελα μόνο να σας βοηθήσω. 753 01:07:29,587 --> 01:07:31,129 Ξέρετε, σήμερα βλέπεις κάποιον 754 01:07:31,130 --> 01:07:32,797 Που βρίσκεται στη μέση του δρόμου να αιμορραγεί μέχρι θανάτου, 755 01:07:32,798 --> 01:07:35,341 Και είναι καλύτερα να τον αφήσεις να πεθάνει. 756 01:07:35,342 --> 01:07:41,181 Διότι, αν ζει και τον βοηθήσεις, μπορεί να σε μηνύσει και πιθανώς να κερδίσει! 757 01:07:41,599 --> 01:07:44,267 Είδα την Lisa κάτω, εγώ... 758 01:07:44,268 --> 01:07:46,853 και δεν της είπα τίποτα, για να μην την ενοχλήσω... 759 01:07:47,021 --> 01:07:49,814 Μην τα βάζεις μαζί μου! 760 01:07:52,693 --> 01:07:55,612 Μην τα βάζεις μαζί μου. 761 01:07:55,821 --> 01:07:57,405 Έι! 762 01:07:57,406 --> 01:08:02,202 Ορκίζομαι, να μην το πω σε κανέναν, αν αυτό σε ανησυχεί! 763 01:08:02,203 --> 01:08:03,703 Εγώ... 764 01:08:03,704 --> 01:08:06,289 Ω, Θεέ μου! 765 01:08:06,791 --> 01:08:12,629 766 01:08:13,297 --> 01:08:15,673 Clark! Clark! 767 01:08:16,217 --> 01:08:21,679 Clark! 768 01:08:23,307 --> 01:08:25,767 Clark, έλα! 769 01:08:29,897 --> 01:08:31,648 Clark! 770 01:08:32,316 --> 01:08:35,485 Clark, τι είπε ο γιατρός; 771 01:08:35,486 --> 01:08:36,903 Σου έδωσε κάποια φαρμακευτική αγωγή; 772 01:08:37,071 --> 01:08:38,404 773 01:08:38,405 --> 01:08:40,865 Σου είπα να μην με φέρεις εδώ! 774 01:08:40,866 --> 01:08:43,201 Τι στο διάολο τρέχει μαζί σου; 775 01:08:44,286 --> 01:08:48,498 Ήθελα απλά να σε βοηθήσω! Έλα, μίλησε μου! 776 01:08:48,499 --> 01:08:50,959 Τι έκανα; 777 01:08:50,960 --> 01:08:52,836 Clark! 778 01:08:54,213 --> 01:08:57,590 Πού πας !; 779 01:09:23,659 --> 01:09:24,993 Γέμισε το. 780 01:11:24,530 --> 01:11:26,197 Ω, σκατά! 781 01:12:31,930 --> 01:12:35,016 Ο Θεός δεν ρωτάει ποτέ γιατί ένα από τα παιδιά του έχει κάνει λάθος. 782 01:12:35,017 --> 01:12:38,561 Δεν θα ρωτήσω ούτε εγώ. 783 01:12:38,562 --> 01:12:42,815 Ο Θεός ζητάει μόνο να προσφέρουμε βοήθεια. 784 01:12:42,816 --> 01:12:46,319 Σου προσφέρω τη βοήθειά μου. 785 01:13:17,935 --> 01:13:22,063 Ακούσε, δεν με νοιάζει τι χρειάζεται, θέλω μόνο να γίνει. 786 01:13:35,619 --> 01:13:37,203 Λοιπόν, τι νομίζεις; 787 01:13:37,871 --> 01:13:40,832 Θα πρέπει να σε αφήσω; 788 01:13:41,375 --> 01:13:43,459 Τώρα, αν το κάνω... 789 01:13:44,837 --> 01:13:47,463 ...μου υπόσχοσαι οτι θα μείνεις μέσα στην περιοχή μου; 790 01:13:47,464 --> 01:13:49,841 - Εγώ... - Είπες κάτι; 791 01:13:49,842 --> 01:13:52,009 Ναι. 792 01:13:52,219 --> 01:13:54,220 Είσαι έξυπνη κοπέλα. 793 01:13:54,221 --> 01:13:58,099 Βλέπεις αν φύγεις απο την περιοχή μου, θα σε βρώ. 794 01:13:58,267 --> 01:14:05,481 Και τότε θα μάθω ακριβώς τι κρύβεις. 795 01:14:07,401 --> 01:14:10,653 Βλέπεις πιστεύω οτι θα επικοινωνήσει μαζί σου. 796 01:14:11,155 --> 01:14:15,324 Και όταν το κάνει, θα επικοινωνήσεις εσύ μαζί μου. 797 01:14:15,325 --> 01:14:18,786 Γιατί είσαι πραγματικα έξυπνο άτομο. Σωστά; 798 01:14:18,787 --> 01:14:20,079 Σίγουρα. 799 01:14:20,080 --> 01:14:21,038 Δεν σε άκουσα! 800 01:14:21,039 --> 01:14:25,251 Είπα, σίγουρα. Θα κάνω ό, τι θέλετε. 801 01:14:25,419 --> 01:14:27,044 Θέλω μόνο να βοηθήσω. 802 01:14:27,045 --> 01:14:31,424 Φυσικά, το θέλεις. Επειδή είσαι ένας έξυπνος άνθρωπος. 803 01:14:31,842 --> 01:14:34,218 Θα τα πούμε. 804 01:14:37,973 --> 01:14:40,683 Λυπάμαι, αυτές είναι όλες οι πληροφορίες που μπορούμε να σας δώσουμε. 805 01:14:40,684 --> 01:14:43,936 South El Paso. 806 01:14:43,937 --> 01:14:45,730 Ευχαριστώ, έχω όσα χρειάζεται να ξέρω. 807 01:16:15,195 --> 01:16:16,779 - Γεια. - Γεια. 808 01:16:16,780 --> 01:16:18,823 Ψάχνω για τον Clark. 809 01:16:18,824 --> 01:16:20,992 - Θα πρέπει να είσαι η Lisa. - Ναι. 810 01:16:20,993 --> 01:16:21,993 Ο Θεός να σε ευλογεί. 811 01:16:22,536 --> 01:16:24,495 Ο Clark αναπαύεται. 812 01:16:24,496 --> 01:16:25,746 Ian, η Lisa είναι εδώ. 813 01:16:25,747 --> 01:16:28,291 Έλα, έλα μέσα. 814 01:16:32,754 --> 01:16:36,048 Ο Clark χρειάζεται ένα γιατρό. Είναι πολύ άρρωστος. 815 01:16:36,049 --> 01:16:41,137 Ο Κύριος πάντα μας δοκιμάζει, αλλά για κάθε δίκη υπάρχει πάντα μια θεραπεία. 816 01:16:41,138 --> 01:16:43,723 Αμήν! 817 01:16:44,391 --> 01:16:48,227 Lisa, κάθισε. Καθίσε και φάε το ψωμί μαζί μας. 818 01:16:48,228 --> 01:16:50,730 Ο Clark πρέπει να δεί ένα γιατρό. 819 01:16:50,731 --> 01:16:54,817 Σε αυτή την οικογένεια, εμείς δεν χρειαζόμαστε τους γιατρούς. 820 01:16:54,818 --> 01:16:58,988 "Η σωτηρία είναι δική μου," είπε ο Κύριος! Το βάλσαμο της Gilead. 821 01:16:59,156 --> 01:17:02,033 Είναι σωστό για έναν άνθρωπο να αναζητάει την Δόξα. 822 01:17:02,200 --> 01:17:06,329 Να γεμίζουμε τους εαυτούς μας με ναρκωτικά και χημικές ουσίες. 823 01:17:06,330 --> 01:17:08,456 Αν ναι, γιατί δεν το κάνουμε και στην γή μας. 824 01:17:08,874 --> 01:17:11,334 Πρέπει να το κάνουμε στους εαυτούς μας; 825 01:17:11,501 --> 01:17:15,379 Κοίτα. Ο Clark τραυματίστηκε πολύ άσχημα από ένα φίδι. 826 01:17:16,590 --> 01:17:20,509 Είμαι βέβαιη ότι οι δύο σας είσασταν πολύ ευγενικοί με τον Clark. 827 01:17:20,510 --> 01:17:22,136 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω. 828 01:17:22,137 --> 01:17:27,391 Αλλά τώρα θέλω πραγματικά να πάρω τον Clark, και να φύγουμε. Εντάξει; 829 01:17:27,392 --> 01:17:30,227 Δεν χρειάζεται να βιάζεσαι. 830 01:17:30,228 --> 01:17:34,398 Ο άνθρωπος σας χρειάζεται λίγη ανάπαυση. Ίσως λίγο και εσείς. 831 01:17:34,608 --> 01:17:37,485 Δεν υπάρχει λόγος να φύγετε, μέχρι να ξημερώσει. 832 01:17:37,653 --> 01:17:40,237 Μαμά, θέλω να δω το χέρι. 833 01:17:40,238 --> 01:17:41,697 Τώρα, αγαπητή μου, μην φωνάζεις. 834 01:17:42,699 --> 01:17:45,451 Αν ρωτήσεις ευγενικά είμαι βέβαιη ότι θα σου το δείξει. 835 01:17:45,619 --> 01:17:47,912 Θέλω θα δώ τι έχει κάτω απο τους επιδέσμους! 836 01:17:47,913 --> 01:17:51,666 Το τι έχει κάτω απο τους επιδέσμους, είναι δουλειά του θεού. 837 01:17:51,667 --> 01:17:54,669 Και ξέρει ήδη πως να ασχοληθεί με αυτό. 838 01:17:55,212 --> 01:17:56,379 Δοξάστε τον Κύριο. 839 01:17:56,797 --> 01:17:59,965 Αμήν! 840 01:18:33,417 --> 01:18:35,376 Clark; 841 01:18:58,316 --> 01:19:00,484 Lisa... 842 01:19:00,485 --> 01:19:02,069 Δεν είμουν εγώ. 843 01:19:03,155 --> 01:19:05,573 Δεν μπορούσα να σταματήσω αυτο το πράγμα. 844 01:19:06,491 --> 01:19:09,618 Το προσπάθησα. 845 01:19:09,619 --> 01:19:12,246 Θεέ μου, Lisa βοήθησε με. 846 01:19:13,039 --> 01:19:14,707 Το έκοψα αυτο το πράγμα. 847 01:19:14,708 --> 01:19:16,250 Έκοψες το χέρι σου; 848 01:19:16,251 --> 01:19:18,753 Δεν ήταν το χέρι μου! 849 01:19:18,920 --> 01:19:20,129 Είναι ένα φίδι. 850 01:19:20,130 --> 01:19:23,799 Ποτέ δεν θα το άφηνα να σε πληγώσει Lisa. 851 01:19:25,802 --> 01:19:27,678 Δεν θα κάνει κακό, σε κανέναν άλλο πιά. 852 01:19:28,847 --> 01:19:32,016 Δεν χρειαζόταν να φύγεις μακριά. 853 01:19:32,017 --> 01:19:38,189 Δεν τα έκανες εσυ αυτά τα πράγματα, αυτο μου λές τώρα. 854 01:19:38,190 --> 01:19:41,484 Δεν είναι δικό σου λάθος. 855 01:19:43,612 --> 01:19:48,115 Αύριο, θα πάμε μαζί στην αστυνομία. Θα τους τα εξηγήσουμε όλα. 856 01:19:48,116 --> 01:19:49,533 Μπορεί να καταλάβουν. 857 01:19:51,953 --> 01:19:55,956 Θα υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε για να σε βοηθήσουμε. 858 01:19:55,957 --> 01:19:59,585 Σε πιστεύω. 859 01:19:59,753 --> 01:20:03,506 Και ξέρω οτι θα σε πιστέψουν και εκείνοι. 860 01:20:04,883 --> 01:20:07,009 Απλά μην με αφήσεις. 861 01:20:11,890 --> 01:20:14,433 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ, Lisa. 862 01:20:15,101 --> 01:20:17,603 Πες μου το πάλι. 863 01:20:17,771 --> 01:20:21,273 Ελάτε πιο κοντά, και θα σου το δείξω. 864 01:20:23,485 --> 01:20:25,277 Έλα εδώ. 865 01:20:33,411 --> 01:20:36,080 Σ'αγαπώ. 866 01:20:38,959 --> 01:20:41,377 Και ο Κύριος ρώτησε, 867 01:20:41,378 --> 01:20:43,087 "Έχεις φάει τον καρπό του δέντρου 868 01:20:43,088 --> 01:20:45,881 από το οποίο διέταξα να μην τρώτε" 869 01:20:45,882 --> 01:20:48,884 Ο άνθρωπος είπε, "Η γυναίκα που μου έδωσες 870 01:20:49,052 --> 01:20:52,596 μου έδωσε καρπό του δέντρου, και έφαγα." 871 01:20:52,597 --> 01:20:56,934 Ο Κύριος είπε στη γυναίκα, "Τι είναι αυτό που έκανες;" 872 01:20:56,935 --> 01:21:01,313 "Το φίδι με έβαλε στον πειρασμό," είπε η γυναίκα, "και φάγαμε..." 873 01:21:16,955 --> 01:21:17,746 874 01:21:17,747 --> 01:21:20,499 Μόλις έλαβα μια δεύτερη κλήση από του Erickson τους γείτονες 875 01:21:20,500 --> 01:21:22,918 Επιβεβαιώνοντας ότι ένας άνθρωπος που ταιριάζει στην περιγραφή του Clark Newman 876 01:21:22,919 --> 01:21:24,962 Ήταν στο σπίτι. 877 01:21:24,963 --> 01:21:27,214 Τι είναι, γλυκέ μου; 878 01:21:27,215 --> 01:21:29,800 Είμαι χαμένος, Flo. 879 01:21:30,594 --> 01:21:35,222 Πάντα ήθελα να γίνω γιατρός, και είμαι εδώ, ένας άθλιος πωλητής. 880 01:21:35,223 --> 01:21:36,223 881 01:21:36,224 --> 01:21:38,517 Γιατρός! 882 01:21:38,518 --> 01:21:41,020 Δεν μπορούσα να δώσω σε κάποιον το σωστό αντίδοτο. 883 01:21:41,021 --> 01:21:44,356 Έκανες οτι νόμιζες ότι ήταν σωστό! 884 01:21:44,941 --> 01:21:48,736 Είμαι ένας δειλός. Δεν μπορούσα να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 885 01:21:48,904 --> 01:21:50,112 Τα παράτησα. 886 01:21:50,113 --> 01:21:52,489 Harry Morton, δεν είσαι δειλός. 887 01:21:52,991 --> 01:21:56,744 Θα ρίσκαρε ένας δειλός την επιχείρησή του, και να πάει στη φυλακή, 888 01:21:56,745 --> 01:21:59,538 Όταν παραδέχεται όλο αυτό το χάος στην αστυνομία; 889 01:22:01,958 --> 01:22:07,004 Δεν ξέρω, Flo. Δεν ξέρω ποιος είμαι πια. 890 01:22:08,048 --> 01:22:11,342 Ξέρω ποιος είσαι! 891 01:22:11,343 --> 01:22:12,343 Σερίφη! 892 01:22:13,678 --> 01:22:16,013 Θα θέλατε πείτε κάτι; 893 01:22:18,266 --> 01:22:19,266 Τίποτα. 894 01:24:30,774 --> 01:24:31,732 895 01:24:31,900 --> 01:24:33,692 896 01:24:50,877 --> 01:24:52,377 Κύριε, ελέησον! 897 01:24:52,962 --> 01:24:54,088 Ω! 898 01:24:54,631 --> 01:24:55,881 899 01:24:56,591 --> 01:24:57,800 Αχ... 900 01:24:58,927 --> 01:25:01,136 Όχι! 901 01:25:02,138 --> 01:25:02,721 Ααα... 902 01:25:06,392 --> 01:25:08,685 Clark! Clark, όχι! 903 01:25:08,686 --> 01:25:09,937 Clark! 904 01:25:21,866 --> 01:25:23,826 Ian! 905 01:25:27,539 --> 01:25:30,666 906 01:25:42,762 --> 01:25:44,680 Έλα! 907 01:25:44,681 --> 01:25:46,640 908 01:26:22,385 --> 01:26:23,343 Ααα... 909 01:26:40,570 --> 01:26:41,904 Όχι! 910 01:26:47,493 --> 01:26:50,370 911 01:27:10,016 --> 01:27:11,892 Clark! 912 01:27:11,893 --> 01:27:16,980 913 01:27:55,019 --> 01:27:55,811 Όχι! 914 01:27:59,023 --> 01:28:00,774 915 01:28:06,155 --> 01:28:07,447 916 01:28:08,032 --> 01:28:08,782 917 01:28:16,791 --> 01:28:27,551 918 01:28:59,417 --> 01:29:00,792 Ααα... 919 01:29:15,933 --> 01:29:17,559 Ααα! Ααα! 920 01:29:33,117 --> 01:29:34,409 921 01:29:39,165 --> 01:29:40,332 Ααα... 922 01:29:44,921 --> 01:29:45,670 923 01:29:49,008 --> 01:29:50,008 924 01:30:04,482 --> 01:30:08,652 925 01:30:13,699 --> 01:30:15,075 926 01:30:17,370 --> 01:30:18,870 927 01:30:45,565 --> 01:30:47,441 Ααα! 928 01:31:34,864 --> 01:31:36,823 Clark! 929 01:31:39,660 --> 01:31:40,577 Ααα! 930 01:31:49,712 --> 01:32:05,685 Clark! 931 01:32:10,650 --> 01:32:13,235 932 01:32:15,196 --> 01:32:19,574 Βλέπω ένα ασημί τζίπ, με αριθμό 184MHB, στο σπίτι του Erickson. 933 01:32:19,575 --> 01:32:22,953 Προφανώς κατευθύνθηκε προς το εργοτάξιο στο Coldwell Road. 934 01:32:22,954 --> 01:32:23,870 Επαναλαμβάνω. 935 01:32:23,871 --> 01:32:26,414 Όλες οι μονάδες, προχωρήστε στο εργοτάξιο στο Coldwell Road. 936 01:32:27,208 --> 01:32:29,376 937 01:32:29,377 --> 01:32:31,503 938 01:32:33,756 --> 01:32:37,384 939 01:32:41,722 --> 01:32:44,849 940 01:32:48,521 --> 01:32:50,021 941 01:33:00,950 --> 01:33:03,994 942 01:33:25,016 --> 01:33:26,641 Ποιος έχει ένα σχοινί; 943 01:33:26,642 --> 01:33:27,976 Έχω ένα σχοινί εδώ, σερίφη! 944 01:33:27,977 --> 01:33:30,103 Φέρτο μου. 945 01:33:34,191 --> 01:33:35,817 Δεσποινίς! 946 01:33:39,447 --> 01:33:40,697 Πιάσε αυτό! 947 01:33:45,953 --> 01:33:48,955 Μπορείς να κρατηθείς γερά απο το σχοινί; 948 01:34:03,804 --> 01:34:09,976 Τραβήξτε! 949 01:34:10,603 --> 01:34:11,436 ΑΑΑΑ... 950 01:34:36,504 --> 01:34:37,879 951 01:34:42,468 --> 01:34:44,844 952 01:35:00,111 --> 01:35:00,944 Εδώ. 953 01:35:05,157 --> 01:35:07,742 Εντάξει. Εντάξει. 954 01:35:07,743 --> 01:35:11,746 Είσαι καλά;80647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.