All language subtitles for port bun de cat ss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,760 --> 00:02:47,560 Calma, Juan. Calma, calma. 2 00:02:50,360 --> 00:02:52,160 Excelente, maestro! 3 00:02:56,080 --> 00:02:59,080 Cuidado, Juan, precisamos de ti vivo! 4 00:03:35,680 --> 00:03:37,680 Merda, rasgou-me a capa. 5 00:03:39,280 --> 00:03:41,840 Alegra-te por ele n�o te ter rasgado os tomates! 6 00:03:43,280 --> 00:03:44,840 Juan, olha... 7 00:03:45,160 --> 00:03:47,440 Estou a sangrar. 8 00:03:50,680 --> 00:03:52,560 N�o h� problema. 9 00:03:55,440 --> 00:03:58,160 � urina. Ele mijou nas cal�as. 10 00:04:11,560 --> 00:04:13,680 Eu virei-me, mas a uma dist�ncia segura... 11 00:04:13,840 --> 00:04:16,280 E ao voltar-me de novo olhei o touro nos olhos. 12 00:04:16,360 --> 00:04:18,680 - A seguir, dominei-o , n�o foi? - � verdade. 13 00:04:18,760 --> 00:04:21,440 Mesmo antes de ele me derrubar, agarrei-o pelo rabo. 14 00:04:21,560 --> 00:04:22,760 - Certo? - Certo. 15 00:04:22,760 --> 00:04:24,240 Preciso de um cigarro. 16 00:04:27,840 --> 00:04:30,280 Juan, esquece.isso 17 00:04:30,760 --> 00:04:32,560 Eu trabalho como mensageiro. 18 00:04:33,760 --> 00:04:36,160 N�o vais l� a casa todos os dias. 19 00:04:36,280 --> 00:04:38,560 Vejo como eles me olham. 20 00:04:38,600 --> 00:04:40,840 Pensam que sou inferior a eles, que eu sou est�pido. 21 00:04:40,960 --> 00:04:42,680 Vejo o que pensam. 22 00:04:42,800 --> 00:04:45,160 Bravo maestro, ele consegue ver! 23 00:04:45,320 --> 00:04:47,360 Diz-me, porque isso te chateia? 24 00:04:48,000 --> 00:04:50,720 Perdes mais tempo a falar deles, do que a pensares em ti. 25 00:04:50,800 --> 00:04:55,160 Passa mais tempo a treinares no matadouro e pode ser que chegues a algum lado. 26 00:04:55,480 --> 00:04:57,200 Eu sei o que vou ser. 27 00:04:57,320 --> 00:04:59,440 Chiripa, porque � que fazes sempre isso? 28 00:04:59,600 --> 00:05:01,960 Chiripa, Chiripa, Chiripa, o que tem o Chiripa? 29 00:05:05,120 --> 00:05:06,800 Ele s� fala de touros e toureiros. 30 00:05:07,800 --> 00:05:10,320 Temos dezanove anos e dinheiro nem v�-lo. 31 00:05:11,480 --> 00:05:14,680 Quem vai ajudar-nos, se n�o nos ajudar-mos a n�s pr�prios? 32 00:05:14,800 --> 00:05:16,720 Ningu�m, Juan, esquece. 33 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 Vais andar muito tempo com os touros no matadouro, 34 00:05:18,880 --> 00:05:21,400 at� que algo aconte�a. 35 00:05:21,480 --> 00:05:23,400 Eu n�o preciso da ajuda de ningu�m. 36 00:05:23,480 --> 00:05:25,400 Vou conseguir o que quero, por mim. 37 00:05:26,880 --> 00:05:28,880 � comigo que est�s a falar. 38 00:05:29,200 --> 00:05:31,320 Crescemos juntos, lembras-te? 39 00:05:31,400 --> 00:05:33,200 Conhe�o-te bem. 40 00:05:33,320 --> 00:05:34,600 N�o sabes de nada. 41 00:05:37,400 --> 00:05:38,720 Queres dan�ar? 42 00:05:44,320 --> 00:05:46,120 Ele est� preocupado contigo. 43 00:05:46,200 --> 00:05:48,200 Ele detesta quando est�s chateado. 44 00:05:48,320 --> 00:05:50,200 E estou? 45 00:05:50,320 --> 00:05:52,200 Quase sempre. 46 00:05:53,800 --> 00:05:56,720 Juan, deves fazer o que queres. 47 00:05:56,800 --> 00:05:59,000 Sabes disso, n�o sabes? 48 00:06:23,200 --> 00:06:26,000 Juan, anda c�. 49 00:06:40,600 --> 00:06:42,720 Onde andaste? Olha para ti. 50 00:06:42,800 --> 00:06:46,800 Onde raio � que andaste cara�as! Ligaram do trabalho � tua procura, outra vez! 51 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 N�o grites comigo! 52 00:06:48,000 --> 00:06:48,880 N�o grito? 53 00:06:49,600 --> 00:06:51,320 Grito quando eu quiser. 54 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 Tive de mentir para manteres o emprego. 55 00:06:53,480 --> 00:06:56,120 Chegas a casa b�bado, e eu n�o devo gritar contigo? 56 00:06:56,120 --> 00:06:58,200 Quem � que pensas que �s? 57 00:06:58,280 --> 00:06:59,600 Faltas ao trabalho... 58 00:07:00,200 --> 00:07:02,400 Pensas que n�o sabemos que chegas a cheirar a merda, 59 00:07:02,440 --> 00:07:03,920 por andares sempre de volta daqueles touros! 60 00:07:03,920 --> 00:07:05,720 Antonio, por favor, acalma-te. 61 00:07:06,320 --> 00:07:07,480 Estou farto dele, Angustias. 62 00:07:07,600 --> 00:07:09,000 Olha para ele. 63 00:07:09,000 --> 00:07:11,320 Repara bem! Chega a casa �s tr�s da manh�. 64 00:07:11,320 --> 00:07:13,120 B�bado, carregado com hist�rias de touros, e nem se importa. 65 00:07:13,200 --> 00:07:16,520 Pergunta-lhe se ele se importa. Importas-te? 66 00:07:18,000 --> 00:07:19,200 Valent�o. 67 00:07:19,200 --> 00:07:21,880 S� queres ficar � frente dos touros, 68 00:07:22,000 --> 00:07:25,880 e n�o trazes dinheiro para casa, deixas a tua m�e com fome. 69 00:07:25,880 --> 00:07:28,040 - Isso � que te devia preocupar. - N�o Juan, n�o. 70 00:07:28,040 --> 00:07:31,200 O que se passa? Ele pensa que est� na arena! Que coragem! �s uma anedota. 71 00:07:31,280 --> 00:07:32,920 - Antonio, por favor. - Ele tamb�m n�o se importa contigo. 72 00:07:34,920 --> 00:07:36,600 Vai para a cama. 73 00:08:00,200 --> 00:08:01,280 Juan. 74 00:08:10,520 --> 00:08:12,720 O Chiripa contou-me sobre um touro. 75 00:08:12,840 --> 00:08:14,640 Ent�o eu fui. � a verdade. 76 00:08:14,760 --> 00:08:17,120 Quando � que vais parar com isso? 77 00:08:17,240 --> 00:08:18,680 �s um mentiroso, como o teu pai. 78 00:08:20,440 --> 00:08:21,640 Desculpa. 79 00:08:23,040 --> 00:08:26,040 M�e, hoje fiz tr�s passagens espetaculares, devias ter-me visto! 80 00:08:26,040 --> 00:08:28,720 Tu n�o queres ouvir. 81 00:08:28,840 --> 00:08:31,440 N�o � f�cil o que Antonio pede. 82 00:08:31,560 --> 00:08:34,240 Ele diz, olha para mim. Ele que olhe para si. 83 00:08:34,440 --> 00:08:37,240 Ele desitiu h� muito tempo, e quer que eu fa�a o mesmo. 84 00:08:38,560 --> 00:08:40,360 Eu n�o quero viver num s�tio destes, 85 00:08:40,440 --> 00:08:42,640 sem nada para fazer � noite a n�o ser dormir porque estou cansado 86 00:08:42,640 --> 00:08:44,440 para fazer outra coisa. 87 00:08:45,560 --> 00:08:48,920 Eu quero que as coisas melhorem, para todos. 88 00:08:49,440 --> 00:08:51,040 At� para o Antonio. 89 00:08:51,160 --> 00:08:52,520 Tens de trabalhar. 90 00:08:53,160 --> 00:08:54,720 Tens de compreender isso. 91 00:08:54,840 --> 00:08:57,240 - M�e, eu consigo. - N�o. 92 00:08:58,160 --> 00:08:59,920 Olha o que aconteceu ao teu pai. 93 00:09:01,040 --> 00:09:05,720 Eu morria, sempre que ele enfrentava os touros. 94 00:09:07,040 --> 00:09:09,360 N�o aguento isso outra vez. 95 00:09:09,440 --> 00:09:10,920 N�o, m�e, m�e... 96 00:09:11,960 --> 00:09:15,440 Por favor, n�o chores, por favor. 97 00:09:17,040 --> 00:09:19,320 Vou voltar para o trabalho. Prometo. 98 00:09:22,240 --> 00:09:25,840 Podes encontrar outra coisa, que gostes. 99 00:09:28,440 --> 00:09:29,720 Certo. 100 00:10:51,400 --> 00:10:54,440 Este tem de ser entregue em meia hora, tu levas este. 101 00:10:54,600 --> 00:10:55,560 Ok, v�o. 102 00:11:05,880 --> 00:11:07,080 Ei, Tito... 103 00:11:08,680 --> 00:11:11,680 Passam todos por aqui tr�s vezes, e eu fico a morrer ali ao canto. 104 00:11:12,760 --> 00:11:16,200 O Lacoste deu servi�o para todos, menos para ti. 105 00:11:19,760 --> 00:11:22,080 Esse porco est� a punir-me. 106 00:11:22,880 --> 00:11:24,520 Ol�, Juan, como est�s? 107 00:11:24,560 --> 00:11:26,200 H� algo para mim? 108 00:11:26,280 --> 00:11:27,080 Leva isto. 109 00:11:28,600 --> 00:11:29,680 Diego Fuentes! 110 00:11:30,760 --> 00:11:31,760 Diego Fuentes. 111 00:11:31,880 --> 00:11:32,600 Diego Fuentes? 112 00:11:34,480 --> 00:11:36,400 N�o tenho nada para fazer. 113 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 Vou contigo. 114 00:11:37,760 --> 00:11:38,480 Est� bem. 115 00:12:14,080 --> 00:12:15,960 - Sim? - Carta para o senhor Fuentes. 116 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 Eu recebo. 117 00:12:17,200 --> 00:12:20,400 Disseram-me para ser assinado pelo senhor Fuentes. 118 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 O que �, Andres? 119 00:12:21,680 --> 00:12:22,880 Uma carta para si. 120 00:12:22,960 --> 00:12:24,880 � uma carta para si, senhor Fuentes. 121 00:12:24,960 --> 00:12:27,200 Ele diz que s� voc� a pode assinar. 122 00:12:27,280 --> 00:12:28,400 Bem, entra. 123 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 Ent�o, vamos ver. 124 00:12:55,200 --> 00:12:57,480 O que foi, Diego? Problemas? 125 00:12:57,880 --> 00:12:58,760 N�o meu amor, nenhum problema. 126 00:12:58,800 --> 00:13:00,520 Vem de Madrid, � sobre a corrida de amanh�. 127 00:13:00,520 --> 00:13:01,400 Boa. 128 00:13:01,400 --> 00:13:03,280 Onde � que assino? 129 00:13:03,600 --> 00:13:05,400 Aqui mesmo. 130 00:13:07,200 --> 00:13:07,960 Por aqui. 131 00:13:12,000 --> 00:13:13,680 - Boa sorte. - Obrigado. 132 00:13:14,760 --> 00:13:15,480 Por favor. 133 00:13:18,280 --> 00:13:19,480 � como eu e tu. 134 00:13:19,600 --> 00:13:21,480 Ele veio de uma cidade pequena, n�o foi � escola. 135 00:13:21,600 --> 00:13:23,200 Ningu�m o ensinou a tourear. 136 00:13:23,200 --> 00:13:24,000 Aprendeu sozinho. 137 00:13:24,200 --> 00:13:25,760 Devias ver como vive. 138 00:13:25,920 --> 00:13:27,480 - E ele prometeu ajudar? - Sim. 139 00:13:27,600 --> 00:13:29,120 E o que vais fazer? 140 00:13:29,240 --> 00:13:33,280 Lembras-te da tua m�e? Prometeste que n�o paravas de trabalhar. 141 00:13:34,000 --> 00:13:36,880 Talvez isto fa�a a diferen�a. O que pensas? 142 00:13:37,120 --> 00:13:40,720 Eu acho que um matador como ele, diz o mesmo a todos. 143 00:13:41,320 --> 00:13:43,440 Vais ver na pr�xima semana, ele vai chamar-me. 144 00:13:43,520 --> 00:13:47,280 Est� bem, mas se te chamar, sou o teu empres�rio. 145 00:13:58,240 --> 00:14:01,440 Ouve, o Carlos falou-me sobre a Capela Olivera. 146 00:14:01,520 --> 00:14:04,960 N�o posso, prometi � minha m�e que n�o faltava ao trabalho. 147 00:14:05,120 --> 00:14:06,920 Eu n�o vou falho �s promessas. 148 00:14:07,000 --> 00:14:08,720 N�o tens de o fazer. 149 00:14:08,800 --> 00:14:10,320 � no s�bado. 150 00:14:10,440 --> 00:14:13,720 Sa�mos na sexta � noite e voltamos no domingo. 151 00:14:13,800 --> 00:14:15,520 J� te disse, prometi. 152 00:14:44,000 --> 00:14:46,440 O teu Mercedes, maestro. 153 00:14:51,120 --> 00:14:52,720 Isto � o que eu quero. 154 00:14:54,720 --> 00:14:56,440 Se eu tivesse um Mercedes, 155 00:14:56,720 --> 00:14:59,800 uma casa no campo e outra casa na cidade... 156 00:14:59,920 --> 00:15:01,320 N�o, n�o, n�o. 157 00:15:01,440 --> 00:15:03,720 � melhor uma fazenda no campo, 158 00:15:03,800 --> 00:15:07,120 dez mil por m�s e uma bela mulher. 159 00:15:08,320 --> 00:15:12,000 Se tivesse isso tudo, esquecia a merda das touradas. 160 00:15:12,120 --> 00:15:15,640 Tipos como n�s, s� conseguem isso a tourear. 161 00:15:15,720 --> 00:15:17,120 Ou ganhando a lotaria. 162 00:15:17,320 --> 00:15:21,440 Se eu ganhar a lotaria, todos os touros que existem passam-me ao lado. 163 00:15:23,000 --> 00:15:26,240 Eu vou tourear, tenha muito ou pouco dinheiro. 164 00:15:26,320 --> 00:15:28,000 Porque �s parvo. 165 00:15:28,120 --> 00:15:30,440 Por que � que o Spartacus e o Fuentes ainda toureiam, 166 00:15:30,520 --> 00:15:32,520 se ganharam tanto dinheiro? 167 00:15:32,640 --> 00:15:34,920 Por que � que o Michael Jackson ainda canta? 168 00:15:35,000 --> 00:15:36,440 N�o sei. 169 00:15:36,520 --> 00:15:38,120 Porque s�o doidos. 170 00:15:38,240 --> 00:15:39,640 Talvez porque querem. 171 00:15:40,800 --> 00:15:42,520 Nunca vais entender. 172 00:15:43,800 --> 00:15:45,920 Entendo muito melhor do que tu pensas. 173 00:16:04,800 --> 00:16:07,240 - Sabe como ele se chama? - Como? 174 00:16:07,320 --> 00:16:08,840 Filho da Virgem. 175 00:16:09,000 --> 00:16:10,920 Em que semin�rio ele quer entrar? 176 00:16:11,000 --> 00:16:12,120 Semin�rio? 177 00:16:12,240 --> 00:16:15,000 Sabe, � algo que nunca me disse. 178 00:16:15,120 --> 00:16:17,440 Eu n�o sei, talvez seja um segredo. 179 00:16:17,520 --> 00:16:20,600 H� quest�es mais importantes, n�o? 180 00:17:03,760 --> 00:17:05,480 Como correu? 181 00:17:05,560 --> 00:17:07,840 Pare�o triste, Maestro? 182 00:17:07,880 --> 00:17:08,760 O que foi que ele disse? 183 00:17:09,080 --> 00:17:11,480 Eu disse-lhe que ias para um semin�rio, 184 00:17:11,560 --> 00:17:13,480 e precisas do dinheiro para terminar. 185 00:17:13,560 --> 00:17:15,160 Muito bem, n�o? 186 00:17:15,280 --> 00:17:17,480 Tornei-me num grande empres�rio. 187 00:17:19,480 --> 00:17:22,280 Sil�ncio. Sil�ncio! 188 00:17:24,080 --> 00:17:25,960 Calem-se, cara�as! 189 00:17:29,040 --> 00:17:29,960 Senhoras e senhores... 190 00:17:30,640 --> 00:17:34,440 Estamos prontos para soltar o primeiro touro, 191 00:17:34,560 --> 00:17:38,040 no nosso tradicional torneio. 192 00:17:39,360 --> 00:17:42,560 Antes de iniciar a nossa tourada, o nosso anfitri�o... 193 00:17:43,480 --> 00:17:48,080 O padre Santos permitiu-me cham�-lo de aspirante a toureiro, 194 00:17:48,560 --> 00:17:49,560 O filho da Virgem, 195 00:17:50,080 --> 00:17:53,040 que nos vai mostrar algumas passagens. 196 00:17:54,680 --> 00:17:56,280 Filho da Virgem? 197 00:17:56,360 --> 00:17:57,160 Filho da Virgem. 198 00:18:11,360 --> 00:18:13,160 Olha aqueles cornos! 199 00:18:15,280 --> 00:18:17,160 Eles est�o habituados a isto. 200 00:18:17,360 --> 00:18:19,040 Esteve a semana passada em casa do meu primo. 201 00:18:19,800 --> 00:18:24,280 Ele sabe o que se passa. 202 00:18:41,760 --> 00:18:43,600 Arte e coragem. 203 00:18:43,680 --> 00:18:44,800 Vai l�. 204 00:20:02,080 --> 00:20:04,280 Eu fico aqui, vai ajudar! 205 00:20:25,600 --> 00:20:26,720 Chiripa! 206 00:20:56,520 --> 00:20:57,880 V� l�, Chiripa. 207 00:21:00,520 --> 00:21:02,080 Acorda. 208 00:21:06,240 --> 00:21:07,000 Acorda, Chiripa. 209 00:21:23,680 --> 00:21:24,720 Lamento. 210 00:21:25,680 --> 00:21:27,720 Pode acontecer a qualquer um de n�s. 211 00:22:13,920 --> 00:22:15,720 Ai meu rico, Chiripa, meu filho... 212 00:22:18,240 --> 00:22:20,880 Ai o teu irm�o, j� n�o o tens. 213 00:22:33,320 --> 00:22:34,400 Satisfeito? 214 00:22:36,560 --> 00:22:40,320 Isto s� aconteceu, porque tu quiseste! 215 00:22:40,640 --> 00:22:42,360 Sabes disso. 216 00:22:49,240 --> 00:22:53,640 Pensa nisso enquanto andas para casa, maestro. 217 00:22:54,120 --> 00:22:57,240 Conforme chegaste aqui podes ir da mesma forma. 218 00:22:57,360 --> 00:23:00,560 N�o vais comigo. N�o te quero ver! 219 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Desgra�aste a tua fam�lia. 220 00:23:03,040 --> 00:23:05,640 A nossa vida no bairro n�o ser� a mesma por tua causa. 221 00:23:13,240 --> 00:23:15,320 Est�s bem? 222 00:23:15,840 --> 00:23:16,920 Sim. 223 00:23:17,800 --> 00:23:19,240 Queres beber? 224 00:23:21,640 --> 00:23:22,640 N�o, obrigado. 225 00:23:23,960 --> 00:23:26,040 � melhor ir para casa. 226 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Olha ali, Paco. 227 00:25:34,400 --> 00:25:37,160 Temos um visitante. Vamos. 228 00:26:07,200 --> 00:26:08,560 Deixa-o em paz. 229 00:26:08,800 --> 00:26:10,000 J� chega! 230 00:26:10,680 --> 00:26:12,680 Ainda � um mi�do, Paco. 231 00:26:30,000 --> 00:26:32,080 A Do�a Sol, outra vez. 232 00:26:32,160 --> 00:26:35,280 O que ela faz n�o te diz respeito. 233 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 O que se passa, Faustino? 234 00:26:45,920 --> 00:26:48,680 Apanhei-o a tourear um dos touros mais jovens. 235 00:26:48,800 --> 00:26:51,760 Agora, esse touro, senhora, est� arruinado para a arena, 236 00:26:52,280 --> 00:26:54,280 e o seu pai perdeu muito dinheiro. 237 00:26:54,560 --> 00:26:55,560 Ele est� em casa? 238 00:26:55,600 --> 00:26:57,120 N�o, foi para Madrid. 239 00:26:57,200 --> 00:26:58,400 Voltar� na pr�xima semana. 240 00:26:58,680 --> 00:27:01,480 Ent�o, o que tens a dizer em tua defesa? 241 00:27:03,160 --> 00:27:03,800 Vem c�. 242 00:27:04,280 --> 00:27:05,600 Vai l�! 243 00:27:05,600 --> 00:27:07,600 Ei, ei, calma os dois! 244 00:27:07,680 --> 00:27:11,280 Paco, se fizeres isso outra vez, deixas de ter trabalho nesta fazenda! 245 00:27:16,400 --> 00:27:18,800 Vem aqui... por favor. 246 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 Quem � que te fez isso? 247 00:27:27,040 --> 00:27:28,280 �s um animal! 248 00:27:28,800 --> 00:27:29,680 Desculpe, Do�a Sol... 249 00:27:29,800 --> 00:27:32,800 Mas se n�o tivessemos visto este mi�do, 250 00:27:32,880 --> 00:27:34,280 met�amos o touro na arena, 251 00:27:34,400 --> 00:27:36,160 e ele matava qualquer um que se aproximasse. 252 00:27:36,200 --> 00:27:37,680 E era preciso bater-lhe? 253 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 O que vais fazer com ele? 254 00:27:41,680 --> 00:27:44,880 Bem, vamos met�-lo no celeiro, at� o seu pai regressar. 255 00:27:46,200 --> 00:27:47,480 Entra no carro. 256 00:27:47,480 --> 00:27:50,080 - Mas senhora... - Cala-te. 257 00:27:56,480 --> 00:27:58,800 Quando foi a �ltima vez que tomaste banho? 258 00:28:44,920 --> 00:28:46,080 Est� tudo bem? 259 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 Sim, obrigado. 260 00:28:48,920 --> 00:28:50,520 De nada. 261 00:28:51,640 --> 00:28:53,440 J� vi homens nus antes. 262 00:28:57,320 --> 00:28:59,800 Desculpa. N�o me estou a rir de ti. 263 00:29:00,840 --> 00:29:03,120 Muitos homens temem-me... 264 00:29:03,240 --> 00:29:06,320 �s o primeiro que se vira a esconder, quando tentei olhar. 265 00:29:06,920 --> 00:29:09,280 Deixa a roupa a�. N�o preciso nada de ti. 266 00:29:09,320 --> 00:29:13,600 Qualquer coisa... Se n�o precisas qualquer coisa de mim. 267 00:29:14,800 --> 00:29:16,840 Ent�o porque est�s aqui? 268 00:29:16,920 --> 00:29:20,200 Para me afastar daquele sacana doido que me bateu. 269 00:29:22,000 --> 00:29:24,800 Quero a minha roupa. 270 00:29:24,880 --> 00:29:27,320 N�o posso deixar-te ir nesses farrapos. 271 00:29:28,440 --> 00:29:32,120 Vou ver se encontro algo para ti... Do teu tamanho. 272 00:29:45,800 --> 00:29:49,320 - Queres experimentar um pouco? - N�o, obrigado. 273 00:30:03,120 --> 00:30:05,840 As cal�as da minha m�e serviram-te. 274 00:30:06,440 --> 00:30:07,960 Ela est� c�? 275 00:30:07,960 --> 00:30:11,000 N�o, a minha m�e n�o vem aqui aos anos. 276 00:30:12,520 --> 00:30:13,320 Ela detesta Espanha. 277 00:30:14,440 --> 00:30:16,720 Depois do div�rcio com o meu pai mudou-se para Paris. 278 00:30:18,800 --> 00:30:20,000 Tem calma. 279 00:30:21,320 --> 00:30:23,440 Anda c�, senta-te. 280 00:30:32,240 --> 00:30:35,840 Para quem enfrenta touros �s muito assustadi�o com as mulheres. 281 00:30:36,240 --> 00:30:39,440 N�o quero mais problemas. 282 00:30:40,800 --> 00:30:43,160 E se eu te arranjar um problema? 283 00:30:52,040 --> 00:30:53,360 Vives aqui? 284 00:30:53,840 --> 00:30:56,200 Eu? N�o. 285 00:30:56,840 --> 00:30:59,640 Tenho uma casa em Sevilha, mas realmente n�o moro em lado nenhum. 286 00:31:00,040 --> 00:31:06,000 Estudei num col�gio na Su��a. N�o gostei daquilo, ent�o sa�. 287 00:31:06,160 --> 00:31:08,120 Fui para Nova York. 288 00:31:08,240 --> 00:31:09,640 Agora estou aqui. 289 00:31:09,760 --> 00:31:12,200 E amanh� n�o sei onde vou estar. 290 00:31:13,160 --> 00:31:14,440 Qual � o teu nome? 291 00:31:15,760 --> 00:31:18,000 Juan. Juan Gallardo. 292 00:31:18,160 --> 00:31:21,200 - Eu sou a Sol. - Eu sei. 293 00:31:22,360 --> 00:31:23,640 Como � que sabes? 294 00:31:24,480 --> 00:31:25,760 Ouvi os homens a cavalo. 295 00:31:29,760 --> 00:31:31,520 Aleijei-te? 296 00:31:33,280 --> 00:31:34,680 Qual � o jogo? 297 00:31:35,760 --> 00:31:36,920 O que queres de mim? 298 00:31:38,440 --> 00:31:40,320 O mesmo que tu queres. 299 00:31:41,360 --> 00:31:43,480 Ou preferes rapazes? 300 00:31:50,480 --> 00:31:52,560 N�o disse que podias fazer isso! 301 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 Sai daqui! 302 00:32:01,760 --> 00:32:05,640 N�o. Usa a porta dos criados. 303 00:32:10,360 --> 00:32:12,720 Um dia esta casa vai ser minha. 304 00:32:12,960 --> 00:32:15,160 E tu usar�s a porta dos criados. 305 00:32:21,480 --> 00:32:23,560 Ei, o que aconteceu? 306 00:32:23,960 --> 00:32:24,960 Queres saber? 307 00:32:25,040 --> 00:32:26,840 Ali a tua patroa tem um comportamento muito estranho. 308 00:32:27,000 --> 00:32:30,240 Olha rapaz, n�o me fales assim. 309 00:32:30,480 --> 00:32:32,760 N�o sou um dos teus amigos da rua. 310 00:32:32,880 --> 00:32:34,240 Mostra algum respeito. 311 00:32:36,840 --> 00:32:40,480 Diz-me, tu realmente queres ser toureiro? 312 00:32:40,560 --> 00:32:41,960 Sim. 313 00:32:44,560 --> 00:32:47,360 Eu conhe�o um tipo, que se chama Nacional. 314 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 Ele tem um bar em Jerez. 315 00:32:50,040 --> 00:32:53,040 Foi um grande bandarilheiro, n�o sei se ainda o �... 316 00:32:53,240 --> 00:32:54,960 Mas devias ir v�-lo. 317 00:32:55,640 --> 00:32:58,360 Diz-lhe que foi o Faustino Garcia que te indicou. 318 00:32:58,680 --> 00:32:59,880 Ele pode ajudar-te. 319 00:32:59,960 --> 00:33:01,680 Obrigado. 320 00:33:20,880 --> 00:33:23,160 Vou para Jerez. 321 00:33:23,760 --> 00:33:26,080 H� l� um homem que me pode ajudar. 322 00:33:28,360 --> 00:33:32,560 O Chiripa est� enterrado, e agora n�o aguentas o que todos andam a falar. 323 00:33:33,680 --> 00:33:34,960 Cala-te, Antonio. 324 00:33:38,040 --> 00:33:39,480 Tenho de ir, m�e. 325 00:33:39,760 --> 00:33:42,480 � a �nica oportunidade que posso ter. 326 00:33:43,480 --> 00:33:45,760 Se vier a falhar, pelo menos tentei. 327 00:33:47,040 --> 00:33:49,360 Por favor, tenta compreender. 328 00:33:49,520 --> 00:33:52,680 Vou mandar-te dinheiro assim que puder. 329 00:34:02,280 --> 00:34:03,760 Olha bem para ela, Juan... 330 00:34:04,600 --> 00:34:07,120 Acabas de enterr�-la. 331 00:34:32,800 --> 00:34:34,400 - Carmen. - Juan. 332 00:34:42,280 --> 00:34:45,720 Sinto muito por ter feito aquilo ao Chiripa. 333 00:34:49,080 --> 00:34:50,960 Por favor, perdoa-me. 334 00:34:52,000 --> 00:34:55,200 Eu sei que foste l� porque ele te pediu. 335 00:34:55,720 --> 00:34:57,400 N�o te culpes. 336 00:34:58,520 --> 00:34:59,920 O Chiripa n�o o faria. 337 00:35:09,280 --> 00:35:11,000 Anda. Entra. 338 00:35:11,000 --> 00:35:12,200 - N�o. - Vamos l�. 339 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 Vou-me embora, Carmen. 340 00:35:26,080 --> 00:35:28,600 H� algu�m que me vai ajudar em Jerez. 341 00:35:33,800 --> 00:35:36,920 Eu sempre te disse para fazeres o que tens de fazer. 342 00:35:37,520 --> 00:35:40,960 Eu n�o me quero sentir infeliz por algo que nem sequer tent�mos. 343 00:35:43,080 --> 00:35:44,520 Esperas-me? 344 00:35:48,600 --> 00:35:51,160 N�o sei quanto tempo vai demorar. 345 00:36:25,720 --> 00:36:26,600 Queres o qu�, rapaz? 346 00:36:26,920 --> 00:36:29,200 Estou � procura do dono. 347 00:36:29,240 --> 00:36:32,520 - Queres o qu� dele? - N�o � da tua conta. 348 00:36:36,000 --> 00:36:38,080 Olha rapaz, eu sei o que tu queres. 349 00:36:38,720 --> 00:36:41,000 N�o �s diferente dos outros que chegam 350 00:36:41,080 --> 00:36:42,920 aqui para serem treinados pelo Nacional. 351 00:36:46,080 --> 00:36:48,640 Se fosse a ti n�o perdia tempo a sonhar em ser toureiro. 352 00:36:48,720 --> 00:36:50,520 Como � que sabes o que quero? 353 00:36:50,640 --> 00:36:54,000 E tu provavelmente nem sabes porque queres tourear. 354 00:36:54,120 --> 00:36:57,280 - Eu sei o porqu�. - Ai sim? 355 00:36:57,440 --> 00:36:58,720 Conta-me. 356 00:36:59,440 --> 00:37:01,080 Vou dizer ao Nacional, quando o encontrar. 357 00:37:01,240 --> 00:37:02,560 Est�s a olhar para ele. 358 00:37:02,640 --> 00:37:04,720 Quero ser toureiro porque posso ser o melhor. 359 00:37:06,440 --> 00:37:08,920 Tenho talento e coragem. 360 00:37:09,520 --> 00:37:12,240 E �s modesto! Como soubeste de mim? 361 00:37:12,840 --> 00:37:16,520 Faustino Garcia... Mandou cumprimentos 362 00:37:17,040 --> 00:37:18,040 Faustino Garcia? 363 00:37:19,560 --> 00:37:20,800 Como � que o conheces? 364 00:37:21,640 --> 00:37:24,240 Apanhou-me a tourear na fazenda onde ele trabalha. 365 00:37:25,040 --> 00:37:27,120 Talento e coragem? 366 00:37:27,560 --> 00:37:29,360 Queres mostrar-me? 367 00:37:29,440 --> 00:37:30,840 Quando quiseres. 368 00:37:43,440 --> 00:37:45,120 Li��o n�mero um. 369 00:37:45,240 --> 00:37:48,760 Muito talento n�o � preciso, mas precisas de muita coragem. 370 00:37:49,040 --> 00:37:51,120 Limpa isto. 371 00:38:06,840 --> 00:38:08,040 Qual � o teu nome? 372 00:38:08,120 --> 00:38:09,440 Juan Gallardo. 373 00:38:09,560 --> 00:38:10,120 Bem, Juan Gallardo, 374 00:38:11,240 --> 00:38:14,640 n�o te parece estranho que o Faustino te mande ao dono de um bar, 375 00:38:14,720 --> 00:38:16,640 para te ensinar a tourear. 376 00:38:16,760 --> 00:38:19,840 Eu n�o preciso de aprender, s� preciso de praticar. 377 00:38:19,960 --> 00:38:22,240 Boa. Muito boa. 378 00:38:22,640 --> 00:38:25,120 Pelo menos agora sei que �s est�pido. 379 00:38:25,240 --> 00:38:27,760 Vamos ver como vai ser amanh�. 380 00:38:27,840 --> 00:38:32,440 Quando terminares... Tranca. 381 00:38:33,240 --> 00:38:35,760 Dormes ali em cima. 382 00:39:46,440 --> 00:39:49,560 Olha para isso! Estavam cara a cara. 383 00:39:50,160 --> 00:39:52,560 Ei, olha aqui, deram-lhe as duas orelhas. 384 00:39:52,680 --> 00:39:56,240 Desde que eu me lembro, esta cidade nunca deveu nada a nenhum toureiro. 385 00:39:56,360 --> 00:39:59,640 Devias vender carros, e esquecer o bar. 386 00:39:59,800 --> 00:40:01,040 Ele � bom, Don Jos�. 387 00:40:01,160 --> 00:40:03,360 H� bastante tempo que n�o via ningu�m t�o bom. 388 00:40:03,480 --> 00:40:06,600 � um teimoso filho da puta, mas � inteligente e sabe ouvir. 389 00:40:06,680 --> 00:40:09,280 E tem tomates. Uns grandes tomates. 390 00:40:09,360 --> 00:40:12,000 Ele j� toureou com picadores? 391 00:40:12,080 --> 00:40:13,640 Uma vez. 392 00:40:13,800 --> 00:40:16,880 Uma vez? Isso para mim n�o chega. 393 00:40:17,080 --> 00:40:20,160 Tenho de o ver a tourear com cavalos, antes de eu poder arranjar alguma coisa. 394 00:40:20,600 --> 00:40:23,680 Vamos esperar mais alguns meses, e depois falamos sobre isto outra vez. 395 00:40:23,680 --> 00:40:25,800 Ele est� pronto para La Maestranza, senhor Marqu�s. 396 00:40:25,880 --> 00:40:28,240 Num ano, estar� pronto para Madrid. Garanto. 397 00:40:28,280 --> 00:40:28,960 La Maestranza? 398 00:40:28,960 --> 00:40:31,480 Como posso meter numa das maiores arenas 399 00:40:31,560 --> 00:40:33,480 um rapaz que nunca vi tourear? 400 00:40:34,080 --> 00:40:36,560 Meta-me nessa arena e eu fa�o-o ficar rico. 401 00:40:38,280 --> 00:40:40,800 � o teu toureiro? 402 00:40:42,080 --> 00:40:44,000 E como � que vais fazer-me ficar rico? 403 00:40:44,080 --> 00:40:46,360 A tourear, � claro. 404 00:40:46,480 --> 00:40:48,000 Tem car�ter. 405 00:40:49,080 --> 00:40:51,960 Se eu decidir fazer algo por ti, sou eu que consigo alguma coisa. 406 00:40:52,000 --> 00:40:54,040 Tu n�o consegues nada para ningu�m. 407 00:40:55,520 --> 00:40:56,560 Est� bem? 408 00:40:56,560 --> 00:40:58,480 Volta para o trabalho. 409 00:40:59,800 --> 00:41:02,960 Ele s� toureou com picadores uma vez? 410 00:41:02,960 --> 00:41:07,080 S� h� uma coisa que eu quero, Don Jos�. 411 00:41:07,160 --> 00:41:10,080 Se decidir, o meu nome � Juan Gallardo. 412 00:41:10,160 --> 00:41:11,880 � o que quero nos cartazes. 413 00:41:14,720 --> 00:41:16,160 Tomates! 414 00:41:33,280 --> 00:41:35,280 Aqui estamos, Juan. 415 00:41:39,880 --> 00:41:44,800 A arena com maior prest�gio de Espanha... La Maestranza. 416 00:41:48,720 --> 00:41:50,400 O que achas? 417 00:41:51,880 --> 00:41:56,880 � tudo diferente... quando n�o h� ningu�m nas bancadas. 418 00:41:58,480 --> 00:42:01,480 Vai ser assim, quer tenha p�blico ou n�o. 419 00:42:02,080 --> 00:42:04,280 Vais estar sozinho na arena, Juan. 420 00:42:04,360 --> 00:42:08,400 S� tu, o touro e o medo que sentes na barriga. 421 00:42:10,160 --> 00:42:13,480 O p�blico vai estar muito longe da tua cabe�a. 422 00:42:13,800 --> 00:42:15,160 Eu n�o tenho medo. 423 00:42:15,480 --> 00:42:18,400 O medo � a �nica que te mant�m vivo na arena. 424 00:42:19,080 --> 00:42:21,600 Ter medo n�o significa que n�o sejas bom. 425 00:42:21,680 --> 00:42:23,880 Significa que sabes o risco que vais correr. 426 00:42:24,480 --> 00:42:25,880 N�o � fama e dinheiro, Juan. 427 00:42:27,000 --> 00:42:28,880 � a tua vida. 428 00:42:29,360 --> 00:42:32,960 Todos nas bancadas esperam ver 429 00:42:33,000 --> 00:42:34,680 o qu�o pr�ximo consegues dan�ar com a morte. 430 00:42:36,400 --> 00:42:40,200 O medo... � o teu �nico amigo. 431 00:42:42,040 --> 00:42:46,000 J� te disse... N�o tenho medo. 432 00:43:25,400 --> 00:43:26,320 Juan! 433 00:43:28,320 --> 00:43:30,520 Garabato? O que fazes aqui? 434 00:43:30,640 --> 00:43:31,920 Vim para te ver. 435 00:43:32,040 --> 00:43:33,920 Li nos jornais que ias tourear. 436 00:43:34,040 --> 00:43:36,720 - Como est�s? - N�o muito bem. 437 00:43:36,840 --> 00:43:38,720 - Parei de tourear. - Porqu�? 438 00:43:39,400 --> 00:43:41,400 Simplesmente j� n�o me atrai. 439 00:43:41,520 --> 00:43:44,840 N�o sou, como tu. 440 00:43:46,400 --> 00:43:48,320 Agora, trabalho na arena. 441 00:43:48,400 --> 00:43:53,000 Se tudo correr bem, vou precisar de um assistente. 442 00:43:53,040 --> 00:43:54,920 Est�s interessado? 443 00:43:55,040 --> 00:43:57,120 E quem � que lhe vai pagar? 444 00:43:57,200 --> 00:43:59,040 Vou eu, da minha parte. 445 00:44:00,120 --> 00:44:02,320 Eu n�o preciso de muito. 446 00:44:02,400 --> 00:44:03,920 E se hoje as coisas n�o correrem bem, 447 00:44:04,040 --> 00:44:07,520 podes sempre pagar com as gorjetas do bar. 448 00:44:08,240 --> 00:44:09,720 N�o te preocupes. 449 00:45:18,640 --> 00:45:20,840 D� a minha capa a Don Jos�. 450 00:45:20,920 --> 00:45:22,120 Sim, maestro. 451 00:45:29,520 --> 00:45:32,040 - Para si, Don Jos�. - Obrigado. 452 00:45:43,960 --> 00:45:46,040 Agora? Entro agora? 453 00:45:47,480 --> 00:45:49,720 Calma, ainda n�o. 454 00:45:59,760 --> 00:46:01,880 - Eu vou. - Ainda n�o. 455 00:46:46,680 --> 00:46:48,720 - O que aconteceu? - O que aconteceu? 456 00:46:48,760 --> 00:46:51,360 Mostraste mais do que j� viram esta �poca. 457 00:46:51,440 --> 00:46:53,880 Olha para eles. Olha. 458 00:46:58,240 --> 00:47:00,760 Se tornares a fazer o que fizeste 459 00:47:00,880 --> 00:47:03,040 eu vou-me embora, est� bem? 460 00:47:05,160 --> 00:47:06,680 Concentra-te no cavalo. 461 00:47:06,760 --> 00:47:08,760 Pede para substituires o Tersio 462 00:47:08,840 --> 00:47:10,840 assim que o picadeiro o furar pela primeira vez. 463 00:47:11,960 --> 00:47:13,760 Mant�m-te calmo. 464 00:47:15,760 --> 00:47:18,440 Nacional, este � mesmo bom para mim. 465 00:47:18,560 --> 00:47:20,240 Posso obter as duas orelhas. 466 00:47:20,360 --> 00:47:23,360 Sai � de l� com vida. N�o sejas imprudente. 467 00:47:32,880 --> 00:47:35,240 O que se passa? Quem est� na arena? 468 00:47:35,760 --> 00:47:38,520 Deve ser o novo... Um tal de Juan Gallardo. 469 00:47:38,520 --> 00:47:39,760 Dizem que veio de Jerez. 470 00:47:39,880 --> 00:47:42,280 Isso � treta, ele n�o � de Jerez! Ele � aqui de Sevilha. 471 00:47:44,760 --> 00:47:47,080 E j� agora, ele � meu cunhado. 472 00:47:47,160 --> 00:47:49,440 Achas que vou deixar-te entrar com uma mentira dessas? 473 00:47:49,560 --> 00:47:52,680 Teu cunhado? N�o me gozes. 474 00:47:53,360 --> 00:47:54,760 Eu n�o quero entrar, seu idiota! 475 00:47:54,880 --> 00:47:56,160 N�o gosto de touradas. 476 00:47:56,240 --> 00:47:59,360 Essa � original. Vai, podes ir, meu. 477 00:47:59,440 --> 00:48:01,080 Eu tamb�m detesto touradas. 478 00:50:13,480 --> 00:50:16,400 Juan, olha eu, aqui! 479 00:50:21,000 --> 00:50:24,400 Senhoras e senhores, o maestro Juan Gallardo regressa a casa. 480 00:51:04,280 --> 00:51:07,000 N�o chores m�e, n�o chores. 481 00:51:08,800 --> 00:51:10,400 V�s, eu disse-te que ficava bem. 482 00:51:11,480 --> 00:51:13,600 Rezei para que isto n�o acontecesse. 483 00:51:13,720 --> 00:51:15,800 N�o sejas tola, Ang�stia. Ele hoje esteve em grande. 484 00:51:15,920 --> 00:51:20,000 E as pessoas v�o querer que ele seja maior, sempre que entrar na arena. 485 00:51:20,160 --> 00:51:23,840 Cada vez mais, sempre. 486 00:51:24,240 --> 00:51:25,720 Eu tenho cuidado. 487 00:51:25,840 --> 00:51:27,600 M�e, eu sou muito cuidadoso. 488 00:51:27,760 --> 00:51:29,400 Eu quero conhe�as o Nacional. 489 00:51:29,520 --> 00:51:31,400 O homem que fui ver quando parti. 490 00:51:31,520 --> 00:51:33,320 Diz-lhe o quanto eu sou cuidadoso. 491 00:51:33,440 --> 00:51:35,720 Sim, senhora, ele � cuidadoso. 492 00:51:35,840 --> 00:51:37,840 Ambos est�o a mentir! 493 00:51:38,240 --> 00:51:40,480 Ele � pior que o seu pai, 494 00:51:40,640 --> 00:51:42,200 mas ele est� morto. 495 00:51:43,320 --> 00:51:45,200 Ent�o olhe voc� por ele. 496 00:51:46,320 --> 00:51:49,040 Eu n�o preciso que ningu�m olhe por mim, m�e. 497 00:51:49,160 --> 00:51:53,640 Isto � para ser uma celebra��o. Come, bebe, s� feliz! 498 00:52:20,320 --> 00:52:22,960 Porque n�o foste l� a casa? 499 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 Porque havia de ir? 500 00:52:25,520 --> 00:52:28,040 Foste embora h� sete meses e nunca mais me disseste nada. 501 00:52:29,160 --> 00:52:29,920 Esperavas o qu�? 502 00:52:29,920 --> 00:52:33,560 N�o sejas parva. O que eu fiz foi preparar-me para este dia. 503 00:52:34,320 --> 00:52:35,920 N�o podia voltar como um falhado, 504 00:52:35,960 --> 00:52:38,520 principalmente depois do que aconteceu com o Chiripa. 505 00:52:39,240 --> 00:52:41,840 Fiquei muito envergonhado, Carmen. 506 00:52:42,040 --> 00:52:44,640 J� n�o precisas de ter vergonha. 507 00:52:46,160 --> 00:52:50,040 E agora... depois de tanto tempo, o que sentes? 508 00:52:54,040 --> 00:52:59,320 Pensei que me tinhas esquecido... Mas eu nunca te esqueci. 509 00:53:00,160 --> 00:53:01,720 Carmen, quem �? 510 00:53:01,760 --> 00:53:04,240 Ningu�m. Vou j�. 511 00:53:05,640 --> 00:53:07,760 Como est� o teu pai? 512 00:53:07,840 --> 00:53:09,360 N�o � o mesmo desde a morte do Chiripa. 513 00:53:09,560 --> 00:53:11,640 Nenhum de n�s �. 514 00:53:12,160 --> 00:53:15,520 Se as coisas continuarem a correr bem, achas que vai deixar-nos casar? 515 00:53:15,640 --> 00:53:18,240 Depois de esperar tanto tempo, n�o estou preocupada com o meu pai. 516 00:53:23,520 --> 00:53:26,720 Olha, o Don Jos�, o meu empres�rio, 517 00:53:27,640 --> 00:53:28,840 vai dar uma festa esta noite. 518 00:53:29,480 --> 00:53:32,320 Ele quer apresentar-me a umas pessoas de uns jornais. 519 00:53:32,360 --> 00:53:34,040 Porque n�o vens? 520 00:53:34,160 --> 00:53:36,320 N�o posso, estou de servi�o. 521 00:53:36,360 --> 00:53:38,960 Al�m disso, n�o conhe�o nenhuma dessas pessoas. 522 00:53:44,320 --> 00:53:46,040 Voltas amanh�? 523 00:53:49,320 --> 00:53:53,120 N�o fiques l� at� tarde... e n�o bebas muito. 524 00:54:03,640 --> 00:54:05,840 O Spartakus � um pacote cheio de coisas novas. 525 00:54:06,440 --> 00:54:08,840 Quem � o Spartakus? 526 00:54:12,080 --> 00:54:13,560 Este mi�do conhece os touros, 527 00:54:13,680 --> 00:54:16,440 e � algo que n�o se aprende na escola de toureiros. 528 00:54:16,680 --> 00:54:19,160 Cada animal tem a sua pr�pria personalidade, 529 00:54:19,680 --> 00:54:22,640 e a �nica forma de conhec�-los, � aproximares-te diretamente. 530 00:54:22,760 --> 00:54:24,280 N�o � assim, Juan? 531 00:54:24,360 --> 00:54:26,800 O qu�? Sim, claro. 532 00:54:27,360 --> 00:54:29,320 E o mi�do tamb�m sabe onde ter os p�s. 533 00:54:29,760 --> 00:54:32,200 Isso � uma raridade entre os toureiros mais jovens. 534 00:54:32,280 --> 00:54:35,840 E ainda n�o viste nada. Espera daqui por uns anos. 535 00:54:36,000 --> 00:54:37,440 Os melhores toureiros � que fazem a arena. 536 00:54:37,480 --> 00:54:39,200 Se n�o acreditas em mim pergunta ao El Cordobez. 537 00:54:39,280 --> 00:54:40,640 N�o � verdade, Don Jos�? 538 00:54:45,680 --> 00:54:48,880 Pensei que era uma festa particular. 539 00:54:57,480 --> 00:54:59,960 - Eu conhe�o-a. - E quem n�o conhece? 540 00:55:00,560 --> 00:55:04,680 Ela est� num artigo de revista com o Julio Iglesias e a Lola Flores. 541 00:55:26,280 --> 00:55:28,680 Aquela mulher d� vida aos mortos! 542 00:55:28,800 --> 00:55:31,400 A pequena Marquesa! O pai � Marqu�s da Andaluzia. 543 00:55:31,480 --> 00:55:34,360 A m�e � uma americana rica. Uma bela mo�a. 544 00:55:35,360 --> 00:55:37,560 Eu conhe�o muito bem o seu pai, o Marqu�s. 545 00:55:37,680 --> 00:55:39,480 Entrevistei-o a semana passada. 546 00:55:40,160 --> 00:55:41,600 Queres conhec�-la? 547 00:55:42,480 --> 00:55:44,760 Ol�, Sol. 548 00:55:50,680 --> 00:55:53,280 - Como est�s? - Bem, e tu? 549 00:55:53,360 --> 00:55:56,960 Bem, estamos a celebrar. Conheces o Juan Gallardo? 550 00:55:57,880 --> 00:56:00,600 O senhor Gallardo e eu somos velhos amigos. 551 00:56:01,200 --> 00:56:03,880 Conhecemo-nos quando foi apanhado na fazenda do meu pai. 552 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 A pr�xima estrela das touradas! 553 00:56:06,080 --> 00:56:10,200 Hoje este toureiro cortou duas orelhas em Masteranze. 554 00:56:11,280 --> 00:56:13,080 Ent�o agora �s um deles, n�o �s? 555 00:56:17,080 --> 00:56:18,280 Parab�ns. 556 00:56:19,360 --> 00:56:22,200 Eu n�o quero saber de touradas. N�o me interessam. 557 00:56:23,280 --> 00:56:25,560 A minha m�e costumava dizer que � um ritual cruel, 558 00:56:25,680 --> 00:56:27,000 que � pr�pria dos b�rbaros. 559 00:56:27,080 --> 00:56:30,480 A tua m�e tinha raz�o. N�o � lugar para mulheres. 560 00:56:30,560 --> 00:56:33,360 Obviamente, a tua m�e n�o te deu educa��o. 561 00:56:33,480 --> 00:56:36,480 Ela n�o tinha tempo. Estava muito ocupada a trabalhar. 562 00:56:36,560 --> 00:56:40,280 Calma, queridos, calma. A tourada terminou h� horas. 563 00:56:40,680 --> 00:56:43,800 O teu amigo, naturalmente, ainda n�o se apercebeu disso. 564 00:56:43,880 --> 00:56:47,800 J� me apercebi, prefiro os touros, t�m mais classe. 565 00:56:48,080 --> 00:56:50,680 Uma nova forma de faturar com as mulheres. 566 00:56:50,800 --> 00:56:52,680 Vou ter muito trabalho a escrever sobre este artigo. 567 00:56:52,800 --> 00:56:54,880 Deixa-o em paz. Est� nervoso e cansado. 568 00:56:54,960 --> 00:56:56,040 � tudo. Anda comigo. 569 00:57:01,360 --> 00:57:03,680 O Nacional! Que homem! 570 00:57:05,200 --> 00:57:08,000 Sem me conhecer, deixou-me ficar em sua casa. 571 00:57:08,320 --> 00:57:12,720 Tirou-me da aldeia... e apresentou-me a Don Jos�. 572 00:57:12,720 --> 00:57:14,080 Que foi Marqu�s, sabias? 573 00:57:15,600 --> 00:57:19,000 Se n�o fosse ele, acabava como o Chiripa. 574 00:57:19,320 --> 00:57:21,560 � verdade que o teu pai n�o me guarda rancor? 575 00:57:21,720 --> 00:57:23,400 Ele sabe que a culpa n�o foi tua. 576 00:57:24,240 --> 00:57:26,360 Fui eu que disse a ele para me ajudar. 577 00:57:26,520 --> 00:57:28,800 Ele nem queria ser toureiro. 578 00:57:29,240 --> 00:57:31,680 Quem me dera que tu tamb�m n�o. 579 00:57:31,840 --> 00:57:33,560 Como assim? 580 00:57:33,720 --> 00:57:36,600 No fim da �poca vou ser o n�mero um do ranking. 581 00:57:36,840 --> 00:57:39,600 Como sou o novo her�i vou ganhar mais que os outros toureiros. 582 00:57:41,920 --> 00:57:45,400 Se tudo correr bem, vou ter a minha alternativa. 583 00:57:46,400 --> 00:57:48,600 E se as coisas n�o correrem bem? 584 00:57:48,720 --> 00:57:50,840 Carmen, por favor... 585 00:57:50,920 --> 00:57:55,240 N�o quero passar o resto da vida a rezar para que um touro n�o te mate. 586 00:57:55,320 --> 00:57:57,680 Eu quero-te vivo. 587 00:57:57,840 --> 00:57:58,720 Tu n�o compreendes. 588 00:59:34,560 --> 00:59:37,360 - Espera-me aqui. - Sim. 589 00:59:41,840 --> 00:59:43,720 Ol�, matador. 590 00:59:43,840 --> 00:59:46,320 - Ol�. - N�o est�s contente por me ver? 591 00:59:46,520 --> 00:59:49,240 - Devia ficar? - � claro! 592 00:59:49,320 --> 00:59:52,840 Se perguntares aos meus amigos eles dizem-te que dou sorte. 593 00:59:53,440 --> 00:59:56,040 Tem gra�a como as coisas aconteceram, n�o �? O motivo. 594 00:59:57,120 --> 00:59:59,120 Eu n�o sou um dos teus amigos. 595 00:59:59,240 --> 01:00:01,400 Ent�o como podes dar-me sorte? 596 01:00:01,520 --> 01:00:02,640 Podia ser. 597 01:00:03,440 --> 01:00:05,240 Quero beber algo contigo. 598 01:00:05,360 --> 01:00:07,840 Convida-me para a tua tourada. 599 01:00:08,760 --> 01:00:10,520 Eu quero ver-te matar. 600 01:00:10,640 --> 01:00:13,400 Um ou dois? 601 01:00:14,280 --> 01:00:15,400 Dois. 602 01:00:16,960 --> 01:00:18,600 - Don Jos�. - Sim? 603 01:00:21,560 --> 01:00:23,280 Dois bilhetes para a senhora. 604 01:00:25,080 --> 01:00:27,520 - Dois bilhetes para a senhora. - Obrigado. 605 01:00:27,880 --> 01:00:30,240 Ent�o voltas amanh� para Sevilha? 606 01:00:30,360 --> 01:00:31,240 Sim. 607 01:00:32,560 --> 01:00:35,080 Se ganhares, dou uma festa para ti. 608 01:00:35,160 --> 01:00:36,440 E se n�o? 609 01:00:37,560 --> 01:00:39,440 Se n�o, estar�s morto. 610 01:00:44,280 --> 01:00:48,440 Ela � muito desejada, mas afasta-te de mulheres como ela. 611 01:00:48,960 --> 01:00:50,760 Pareces o Nacional a falar. 612 01:00:51,080 --> 01:00:54,480 � s� um conselho de amigo. 613 01:01:14,560 --> 01:01:16,760 Mete a minha capa naquele lugar vazio. 614 01:01:17,440 --> 01:01:18,360 Sim, maestro. 615 01:01:23,760 --> 01:01:28,120 Estamos com sorte, Juan, esse touro vai dar-te um bom espet�culo. 616 01:01:31,960 --> 01:01:33,960 Presta aten��o, cara�as! 617 01:02:11,280 --> 01:02:13,440 Cuidado com o corno direito! 618 01:02:18,640 --> 01:02:20,000 Est�s bem? 619 01:02:21,360 --> 01:02:23,480 - Est�s bem? - Deixa-me em paz! 620 01:02:23,480 --> 01:02:25,680 � assim que me agradeces por salvar tua vida? 621 01:02:26,080 --> 01:02:27,640 Eu disse, deixa-me em paz! 622 01:02:34,560 --> 01:02:37,080 Espero que isto n�o tenha arruinado o touro. 623 01:02:39,640 --> 01:02:43,280 Este � o dia mais importante da tua vida e s� pensas nessa cabra? 624 01:02:43,280 --> 01:02:45,880 Concentra-te no touro, cara�as! 625 01:02:53,080 --> 01:02:56,680 Para de reclamar. Vou ser grandioso. 626 01:03:46,480 --> 01:03:49,920 Boa sorte com esse touro, Juan. E com aqueles que venhas a tourear. 627 01:03:50,000 --> 01:03:51,720 N�o cometas erros para n�o seres colhido. 628 01:03:51,800 --> 01:03:54,200 N�o sejas inseguro, e n�o cometas erros. 629 01:04:13,800 --> 01:04:16,120 Com a sua permiss�o. 630 01:04:18,880 --> 01:04:20,480 O que vais fazer, Juan? 631 01:04:20,520 --> 01:04:24,000 N�o consegues enganar este touro! Juan, o que est�s a fazer? 632 01:04:27,400 --> 01:04:28,480 � para ti. 633 01:04:40,320 --> 01:04:42,520 Espero que n�o fique imprudente, 634 01:04:43,000 --> 01:04:44,320 este touro n�o d� hip�teses. 635 01:05:04,400 --> 01:05:06,880 Ol�, toureiro, vai! 636 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 N�o tinhas dito que ela ia dar uma festa? 637 01:06:42,440 --> 01:06:44,440 Foi o que ela me disse? 638 01:06:44,520 --> 01:06:47,160 Parece n�o haver muitos convidados. 639 01:06:47,360 --> 01:06:50,720 - Se calhar chegamos cedo. - Tenho d�vidas. 640 01:06:50,840 --> 01:06:55,760 Talvez me tenha enganado na casa... ou no dia. 641 01:06:55,840 --> 01:06:57,240 - Quem sabe? - Tu n�o. 642 01:06:57,360 --> 01:07:00,440 Digo-te o que vou fazer, apanhar um t�xi e ir para casa. 643 01:07:00,840 --> 01:07:04,160 - Ent�o e eu? - Ent�o e tu? 644 01:07:04,360 --> 01:07:06,320 Agarra o touro pelos cornos. 645 01:07:06,360 --> 01:07:10,040 E tem muito cuidado porque este � muito perigoso. 646 01:07:28,240 --> 01:07:30,240 Siga-me, por favor. 647 01:07:40,440 --> 01:07:44,160 Por aqui, senhor, o �ltimo quarto. 648 01:08:14,040 --> 01:08:16,440 Pensava que n�o vinhas. 649 01:08:21,040 --> 01:08:23,520 N�o h� muita gente, aqui na tua festa. 650 01:08:36,360 --> 01:08:39,040 Eu lembro-me da primeira vez que me beijaste. 651 01:08:39,160 --> 01:08:41,040 Melhoraste. 652 01:08:41,160 --> 01:08:44,040 Anda, senta-te, vou servir-te uma bebida. 653 01:08:50,280 --> 01:08:54,280 Disseram-me que os matadores ejaculam nas cal�as quando est�o na arena. 654 01:08:54,360 --> 01:08:55,680 Isso � verdade? 655 01:09:02,560 --> 01:09:04,440 O que farias se eu fosse um touro? 656 01:09:04,560 --> 01:09:06,280 H� muitos tipos de touros... 657 01:09:07,680 --> 01:09:09,960 Uns selvagens, outros mansos... 658 01:09:10,480 --> 01:09:12,040 Uns f�ceis, outros dif�ceis. 659 01:09:12,200 --> 01:09:13,160 De que tipo sou eu? 660 01:09:13,280 --> 01:09:15,240 Sabes qual �s, Sol. 661 01:09:15,560 --> 01:09:18,680 �s das mais dif�ceis de domar. 662 01:09:20,080 --> 01:09:21,760 E o que farias comigo? 663 01:09:21,800 --> 01:09:24,760 Quando confrontado com um touro t�o apaixonadamente selvagem... 664 01:09:25,760 --> 01:09:27,720 Chega-se ao ponto de esquecer tudo. 665 01:09:27,880 --> 01:09:29,240 Primeiro, dominava-te. 666 01:09:29,240 --> 01:09:31,200 Fazia-te ficar cansada. 667 01:09:32,160 --> 01:09:35,000 Baralhava-te, para te puder estudar. 668 01:09:35,680 --> 01:09:38,400 Ficavas encantada com as cores da minha capa. 669 01:09:38,480 --> 01:09:39,880 Ficavas feliz. 670 01:09:40,480 --> 01:09:42,400 Ent�o tudo mudava. 671 01:09:43,440 --> 01:09:47,760 Ia humilhar-te... Fazia-te entender quem manda. 672 01:09:48,680 --> 01:09:51,040 Fazia-te entender que nunca irias ganhar. 673 01:09:52,160 --> 01:09:53,680 Depois matava-te. 674 01:09:53,680 --> 01:09:55,080 � isso que n�o compreendo. 675 01:09:57,680 --> 01:10:01,560 Apaixonaste por mim, dan�as comigo � frente de todos... 676 01:10:02,480 --> 01:10:04,360 E sou uma boa parceira. 677 01:10:05,080 --> 01:10:07,000 Dominas-me s� para me matares? 678 01:10:07,080 --> 01:10:09,200 Os homens s�o como os touros. 679 01:10:09,400 --> 01:10:11,880 Nunca poder�o ser domados. 680 01:10:12,400 --> 01:10:15,080 Os homens s�o os animais mais f�ceis de domar, querido. 681 01:10:15,480 --> 01:10:18,280 Facilmente s�o enganados com coisas superficiais. 682 01:10:19,000 --> 01:10:22,200 Beleza, fama, dinheiro e reputa��o. 683 01:10:24,200 --> 01:10:26,480 Uns tolos que n�o conseguem ver mais al�m. 684 01:10:26,920 --> 01:10:29,200 � o que pensas que vim fazer esta noite? 685 01:10:33,760 --> 01:10:36,560 Gostava de saber no que pensas quando matas? 686 01:10:36,680 --> 01:10:39,200 � dif�cil de explicar. 687 01:10:41,080 --> 01:10:43,280 N�o sou humano quando mato. 688 01:10:43,400 --> 01:10:46,400 � o animal dentro em mim que aprecia a conquista. 689 01:10:50,200 --> 01:10:53,000 Dez segundos depois a tristeza toma conta de mim. 690 01:10:53,080 --> 01:10:56,080 Por ver o meu par morto no ch�o. 691 01:10:58,000 --> 01:11:00,280 Algu�m o fez, n�o fui eu. 692 01:11:02,400 --> 01:11:04,480 Vais tentar matar-me? 693 01:11:16,400 --> 01:11:19,200 Ainda n�o. Ainda n�o. 694 01:11:19,480 --> 01:11:21,480 Quanto tempo � que aguentas? 695 01:11:23,880 --> 01:11:25,680 Quanto tempo � que aguentas? 696 01:11:25,760 --> 01:11:27,280 O que queres que eu fa�a? 697 01:11:27,400 --> 01:11:29,480 Quero que me aleijes. 698 01:11:29,560 --> 01:11:32,280 Domina-me como fazes com eles. 699 01:11:33,480 --> 01:11:34,880 Aleija-me. 700 01:11:36,880 --> 01:11:38,880 Quero que me batas. 701 01:11:40,560 --> 01:11:42,560 Faz de mim a tua puta, eu sei que tu queres. 702 01:13:20,520 --> 01:13:23,400 A Do�a Sol, a linda e bem conhecida aristocrata, 703 01:13:24,040 --> 01:13:26,800 parece ter atra�do a aten��o de Juan Gallardo. 704 01:13:27,040 --> 01:13:31,240 O jovem e bonito toureiro dedicou o seu pr�ximo touro a ela. 705 01:13:32,120 --> 01:13:36,240 Toda a Espanha seguiu hoje mais uma grande desempenho de Juan Gallardo. 706 01:13:37,480 --> 01:13:39,920 Sim! � um domingo perfeito dep... 707 01:14:33,800 --> 01:14:37,440 Ser� que Juan Gallardo conseguir� manter o estatuto de n�mero um na arena? 708 01:14:38,000 --> 01:14:41,840 Vai mostrar-nos hoje mais um magn�fico desempenho? Bem, assim o esperamos. 709 01:14:43,360 --> 01:14:46,160 Hoje temos outro toureiro de Sevilha, Pepe Serrano. 710 01:14:46,160 --> 01:14:47,600 Pepe Serrano... 711 01:14:48,360 --> 01:14:50,160 Quem � esse mi�do? 712 01:14:50,280 --> 01:14:53,600 Gosta de dar espet�culo. Por isso ficou t�o famoso. 713 01:14:54,280 --> 01:14:56,520 � ainda mais imprudente do que o Juan era. 714 01:14:56,640 --> 01:14:58,360 Bem, n�o durar� muito tempo. 715 01:14:58,480 --> 01:14:59,800 Espero que tenhas raz�o. 716 01:14:59,840 --> 01:15:01,360 Ah, est�s a�. 717 01:15:01,480 --> 01:15:04,080 Ia agora mesmo mandar chamar-te. 718 01:15:04,160 --> 01:15:06,040 Vais vir tarde? 719 01:15:06,640 --> 01:15:09,160 N�o, amanh� quero ir � fazenda. 720 01:15:09,280 --> 01:15:11,560 Quero ver o que fizeste enquanto eu n�o estive. 721 01:15:11,640 --> 01:15:13,280 Vais ver em breve. 722 01:15:13,360 --> 01:15:15,160 Queres vir amanh� comigo? 723 01:15:15,280 --> 01:15:17,560 Eu prometi � tua m�e que ia fazer compras com ela. 724 01:15:17,640 --> 01:15:19,600 Vou comprar um presente de anivers�rio para o Antonio. 725 01:15:19,760 --> 01:15:22,640 Juan, temos de ir. Adeus, Carmen. 726 01:15:56,160 --> 01:15:57,840 Parab�ns, Pepe. 727 01:15:57,960 --> 01:15:59,160 Fico feliz que esteja a correr bem. 728 01:15:59,280 --> 01:16:00,360 Fico feliz por estares de volta, para j�. 729 01:16:00,480 --> 01:16:02,840 Pode ser que te venhas a arrepender por me teres salvo a vida. 730 01:16:02,960 --> 01:16:04,040 O qu�? 731 01:16:04,040 --> 01:16:06,440 Vou apagar-te da face da terra. 732 01:16:07,080 --> 01:16:08,240 Esquece-o. 733 01:16:51,880 --> 01:16:54,040 Adoro esse cheiro a matador. 734 01:16:55,640 --> 01:16:58,160 Foi a primeira coisa que me atraiu em ti. 735 01:16:59,560 --> 01:17:02,080 Disseste-me que precisava de tomar banho. 736 01:17:02,160 --> 01:17:04,160 Sim. Adoro badalhoquices. 737 01:17:07,160 --> 01:17:08,880 O suor a escorrer por ti. 738 01:17:12,640 --> 01:17:15,760 Antes de ti, nunca conheci ningu�m como tu. 739 01:17:16,880 --> 01:17:18,640 Ou depois. 740 01:17:23,360 --> 01:17:25,560 Porque est�s aqui, Sol? 741 01:17:25,760 --> 01:17:28,480 Por que � que tens sempre saber o porqu�? 742 01:17:28,960 --> 01:17:32,160 Parece que � a �nica palavra que conheces. 743 01:17:32,400 --> 01:17:34,080 Eu n�o sei porque estou aqui. 744 01:17:34,200 --> 01:17:38,040 Assim como n�o sei por qu� ou quando vou me embora de novo. 745 01:17:40,040 --> 01:17:43,480 Porqu�, � para pessoas que acreditam que podem saber todas as respostas. 746 01:17:43,480 --> 01:17:46,240 N�o h� respostas, Juan! 747 01:17:46,400 --> 01:17:48,640 S� h� o agora... 748 01:18:09,800 --> 01:18:11,680 N�o tenhas medo. 749 01:18:11,920 --> 01:18:15,200 Ele s� quer dizer-nos qpara n�o nos aproximarmos mais. 750 01:18:47,040 --> 01:18:48,640 Deixa-o em paz! 751 01:19:09,920 --> 01:19:11,920 Ent�o � isto que se sente, h�? 752 01:21:39,640 --> 01:21:43,440 Foi por isso que ele n�o me quis na fazenda ultimamente. 753 01:21:44,040 --> 01:21:47,200 Liguei, mas j� se tinham ido embora. 754 01:21:47,960 --> 01:21:49,720 N�o sei onde eles est�o. 755 01:21:49,840 --> 01:21:52,320 Se calhar est�o na casa dela. 756 01:21:52,440 --> 01:21:54,160 Porque fazes isso, Antonio? 757 01:21:54,240 --> 01:21:57,040 O qu�? Est�s do seu lado? 758 01:21:57,160 --> 01:22:00,160 Mesmo quando v�s que est� agir mal? 759 01:22:00,240 --> 01:22:02,560 Est� na hora de descobrires quem o teu filho � realmente. 760 01:22:02,640 --> 01:22:03,560 Cala-te! 761 01:22:04,640 --> 01:22:07,160 Deves ao Juan a casa onde vives. 762 01:22:07,240 --> 01:22:09,560 At� as roupas que vestes. 763 01:22:09,640 --> 01:22:11,560 Sevilla toda anda a rir-se de ti. 764 01:22:11,640 --> 01:22:13,440 Toda a Espanha se ri de ti tamb�m. 765 01:22:13,440 --> 01:22:15,040 E tu queres que eu me cale? 766 01:22:16,040 --> 01:22:17,120 Sai. 767 01:22:19,560 --> 01:22:24,240 Ele esqueceu a sua fam�lia, enquanto anda por a� a brincar com essa puta. 768 01:22:24,440 --> 01:22:26,720 E voc�s duas defendem-no. 769 01:22:28,040 --> 01:22:30,320 Ele esqueceu-se de ti, Carmen. 770 01:22:30,840 --> 01:22:33,160 Sai daqui. 771 01:22:33,560 --> 01:22:36,240 Sai! 772 01:22:58,720 --> 01:23:00,160 N�o chores. 773 01:23:00,240 --> 01:23:00,560 Porqu�? 774 01:23:01,360 --> 01:23:03,160 Ele gosta de ti, Carmen. 775 01:23:04,040 --> 01:23:07,240 O Juan � bom. � essa mulher. 776 01:23:31,000 --> 01:23:32,720 Est�s acordada. 777 01:23:32,880 --> 01:23:34,960 Que horas s�o? 778 01:23:35,080 --> 01:23:36,560 � muito tarde. 779 01:23:41,600 --> 01:23:44,240 � com ela que te vais encontrar quando me dizes que vais ca�ar? 780 01:23:44,360 --> 01:23:46,480 Ou quando precisas de tempo para ti? 781 01:23:46,600 --> 01:23:48,560 Ou � quando vais ver o Don Jos�? 782 01:23:48,680 --> 01:23:49,840 Do que est�s a falar? 783 01:23:50,000 --> 01:23:52,720 Do�a Sol. Ou vais continuar a mentir-me? 784 01:23:52,880 --> 01:23:54,080 O que sabes sobre ela? 785 01:23:54,200 --> 01:23:56,000 N�o quero saber nada sobre ela. 786 01:23:56,080 --> 01:23:57,880 N�o me importo nada com ela. 787 01:23:58,000 --> 01:24:00,760 �s tu... andas a passar por idiota. 788 01:24:00,880 --> 01:24:02,280 N�o me falas assim! 789 01:24:02,360 --> 01:24:04,640 Esperas que eu fique todos os dias em casa a rezar por ti, 790 01:24:04,760 --> 01:24:06,360 enquanto tu te andas a divertir. 791 01:24:06,480 --> 01:24:09,200 N�o te importas com o que as pessoas dizem sobre n�s? 792 01:24:11,280 --> 01:24:13,880 Eu mere�o isso? 793 01:24:14,360 --> 01:24:17,680 Eu sou tua mulher, ou tamb�m j� esqueceste isso? 794 01:24:21,880 --> 01:24:23,480 N�s j� nem fazemos amor. 795 01:24:26,880 --> 01:24:29,640 As coisas est�o diferentes. Eu mudei. 796 01:24:29,880 --> 01:24:31,880 Tu nem sabes o que andas a fazer. 797 01:24:32,000 --> 01:24:33,880 Essa puta � que te mudou! 798 01:24:34,000 --> 01:24:34,680 Puta? 799 01:24:35,760 --> 01:24:38,760 � dez vezes mais mulher do que tu algum dia ser�s. 800 01:24:38,880 --> 01:24:41,200 N�o � nada como tu que ficas em casa o dia todo sem fazer nada 801 01:24:41,280 --> 01:24:43,360 at� decidires ir fazer compras. 802 01:24:44,080 --> 01:24:45,600 E ela tem classe. 803 01:24:45,680 --> 01:24:47,360 Algo que tu nunca ter�s. 804 01:24:47,480 --> 01:24:49,880 As pessoas com quem me dou n�o iam perder um minuto contigo. 805 01:24:50,000 --> 01:24:51,760 Pensas que �s um deles? 806 01:24:51,880 --> 01:24:53,000 Est�s enganado. 807 01:24:53,080 --> 01:24:55,080 �s um toureiro que � famoso. 808 01:24:55,200 --> 01:24:57,760 Assim que saires do topo eles v�o largar-te. 809 01:24:57,880 --> 01:24:59,480 Est�s cego, Juan. 810 01:24:59,600 --> 01:25:01,760 N�o �s mais nada a n�o ser um c�ozinho para ela. 811 01:25:16,600 --> 01:25:19,200 J� n�o resulta, Carmen. 812 01:25:19,880 --> 01:25:22,040 N�o nos vamos deixar enganar. 813 01:25:30,760 --> 01:25:32,680 O que � que te preocupa? 814 01:25:35,280 --> 01:25:37,280 Deixei a Carmen. 815 01:25:37,360 --> 01:25:39,480 O que aconteceu? J� n�o amas a mulherzinha? 816 01:25:46,480 --> 01:25:49,000 Eu amo-te, Sol. 817 01:25:53,200 --> 01:25:56,200 Acabei de deixar a minha esposa por ti. 818 01:25:58,280 --> 01:26:00,680 Quero casar contigo. 819 01:26:02,200 --> 01:26:05,480 Eu? Casar-me? N�o me parece. 820 01:26:06,280 --> 01:26:07,880 Quero que vivas comigo. 821 01:26:08,920 --> 01:26:10,800 N�o compreendes? N�o podemos continuar assim. 822 01:26:12,360 --> 01:26:13,200 Eu posso. 823 01:26:13,600 --> 01:26:14,600 Olha... 824 01:26:16,600 --> 01:26:19,080 Eu gosto de dormir contigo. 825 01:26:19,200 --> 01:26:20,600 Muito at�. 826 01:26:21,440 --> 01:26:24,400 � mais do que posso dizer dos muitos homens que conheci. 827 01:26:26,240 --> 01:26:29,280 Se queres continuar a ver-me... 828 01:26:32,920 --> 01:26:36,360 Tens de lembrar-te de uma coisa. Tu n�o me controlas. 829 01:26:38,240 --> 01:26:40,120 E v� se entendes isto... 830 01:26:40,400 --> 01:26:42,520 Por mais orelhas que cortes... 831 01:26:42,600 --> 01:26:45,040 Por mais alto que tu subas... 832 01:26:46,320 --> 01:26:49,360 Para mim vais ser sempre o filho de uma criada. 833 01:26:49,520 --> 01:26:51,240 Sua puta! 834 01:26:57,320 --> 01:27:00,320 Sabias disso desde o dia que me conheceste. 835 01:27:07,320 --> 01:27:08,400 Sim? 836 01:27:09,800 --> 01:27:12,600 H� uma mulher que quer falar consigo, senhora. 837 01:27:12,680 --> 01:27:14,040 T�o cedo? Quem �? 838 01:27:14,200 --> 01:27:16,800 Disse que � a esposa do senhor Gallardo. 839 01:27:16,800 --> 01:27:18,720 A famosa Carmen! 840 01:27:18,800 --> 01:27:20,240 � a tua mulher, Juan. 841 01:27:20,320 --> 01:27:21,640 Pergunto-me o que ela querer�. 842 01:27:22,800 --> 01:27:23,520 Diz-lhe para se ir embora. 843 01:27:23,600 --> 01:27:25,800 N�o fa�as nada disso. 844 01:27:25,920 --> 01:27:27,720 N�o posso deixar que sejas rude para a tua esposa, Juan. 845 01:27:27,800 --> 01:27:29,040 Diz-lhe que n�o est�s. 846 01:27:29,120 --> 01:27:33,120 E mentir? Traz ela aqui, Maria. 847 01:27:33,400 --> 01:27:34,320 Est�s doida? 848 01:27:37,320 --> 01:27:38,640 Livra-te dela. 849 01:27:43,120 --> 01:27:44,400 Senhora. 850 01:27:54,800 --> 01:27:56,520 Vem aqui. Senta-te. 851 01:28:00,320 --> 01:28:01,920 Carmen, n�o �? 852 01:28:02,320 --> 01:28:05,040 Acho que sabe porque estou aqui, senhora. 853 01:28:06,040 --> 01:28:07,720 Mais ou menos. 854 01:28:07,800 --> 01:28:10,520 Trata-me por Sol. Todos o fazem. 855 01:28:10,920 --> 01:28:12,400 Queres ch�? 856 01:28:13,920 --> 01:28:15,520 Pequeno almo�o, talvez? 857 01:28:18,400 --> 01:28:22,120 Ent�o... qual � o drama que temos hoje? 858 01:28:22,520 --> 01:28:25,120 N�o quero que o Juan saiba que estive c�. 859 01:28:26,400 --> 01:28:28,320 Quero que o deixe em paz. 860 01:28:29,400 --> 01:28:32,120 Ele n�o te dedica aten��o suficiente, querida? 861 01:28:33,640 --> 01:28:35,520 Se n�o o faz � parvo. 862 01:28:36,800 --> 01:28:40,240 - Eu acho-te muito bonita. - Por favor, senhora. 863 01:28:40,640 --> 01:28:42,720 O meu nome � Sol. 864 01:28:42,800 --> 01:28:45,640 Por favor, n�o me chames senhora. 865 01:28:48,040 --> 01:28:50,160 N�o chores! 866 01:28:50,320 --> 01:28:52,440 Ele realmente n�o merece as tuas l�grimas. 867 01:28:53,640 --> 01:28:57,040 Voc� tem muitos homens, eu tenho s� tenho um. 868 01:29:01,520 --> 01:29:03,240 Est�s a pedir para ele voltar? 869 01:29:03,320 --> 01:29:07,120 Diga da maneira que quiser. Ele � meu marido. 870 01:29:16,640 --> 01:29:20,040 Olha, eu n�o te roubei o marido para sempre, querida. 871 01:29:20,160 --> 01:29:22,240 N�o estou mesmo interessada. 872 01:29:22,360 --> 01:29:25,240 S� o pego emprestado quando estou c�. 873 01:29:25,840 --> 01:29:29,280 � teu o resto do tempo, que mais queres? 874 01:29:30,840 --> 01:29:33,720 Sinceramente, acho que o problema � entre tu e o Juan. 875 01:29:34,840 --> 01:29:36,640 Penso mesmo que devias falar com ele. 876 01:29:41,840 --> 01:29:45,320 Reunidos. Que bonito. � todo teu. 877 01:29:47,840 --> 01:29:50,040 Carmen, porque vieste at� aqui? 878 01:29:50,160 --> 01:29:52,440 L� vens tu de novo com os est�pidos porqu�s. 879 01:29:52,560 --> 01:29:53,760 Carmen, por favor, espera. 880 01:29:53,840 --> 01:29:56,360 Se fores agora, n�o te quero de volta. 881 01:29:59,960 --> 01:30:02,760 Al�m disso, ainda n�o tomaste o pequeno almo�o. 882 01:30:12,440 --> 01:30:14,160 Porque tiveste de a humilhar? 883 01:30:15,160 --> 01:30:16,680 Quem � que quer saber dela? 884 01:30:31,360 --> 01:30:33,760 Foi um dia mau para Juan Gallardo. 885 01:30:33,840 --> 01:30:35,120 Na arena de Barcelona. 886 01:30:35,760 --> 01:30:38,240 J� o mesmo n�o pode ser dito do jovem Pepe Serrano, 887 01:30:38,400 --> 01:30:40,960 que conseguiu duas orelhas, e saiu da arena triunfante. 888 01:30:42,280 --> 01:30:44,360 Serrano, � a �ltima sensa��o da �poca... 889 01:30:44,360 --> 01:30:46,960 E na �ltima semana tornou-se numa s�ria amea�a para Gallardo. 890 01:30:47,280 --> 01:30:48,240 Enche aqui. 891 01:30:48,840 --> 01:30:51,560 Enquanto for bem sucedido vai andar a ser carregado. 892 01:30:51,680 --> 01:30:54,120 Arranja-me touros que saibam atacar 893 01:30:54,160 --> 01:30:56,360 e ver�s que tamb�m sou carregado em ombros pela arena, assim! 894 01:30:58,960 --> 01:31:01,160 Esse tipo, o Serrano est� a abrir caminho para o topo. 895 01:31:01,280 --> 01:31:02,960 Esse tipo � um palha�o. 896 01:31:03,080 --> 01:31:05,360 Os touros que ele toureia s�o bezerros. 897 01:31:05,440 --> 01:31:07,440 Vamos para o hotel para descansarmos, 898 01:31:07,560 --> 01:31:10,480 porque amanh� bem cedo temos de ir para San Lucas. 899 01:31:10,480 --> 01:31:12,440 Vai andando, eu quero levar o meu carro. 900 01:31:12,960 --> 01:31:14,680 N�o ser� melhor vires connosco? 901 01:31:15,280 --> 01:31:16,760 N�o. 902 01:31:17,840 --> 01:31:20,560 Vou passar a noite em Sevilha. 903 01:31:20,840 --> 01:31:22,760 Esperem por mim em San Lucas. 904 01:31:22,840 --> 01:31:28,760 No meu tempo essa gente � que andava atr�s dos toureiros, n�o o contr�rio. 905 01:31:29,160 --> 01:31:31,560 - Que tipo de gente? - Putas. 906 01:31:32,360 --> 01:31:34,560 Calma, Juan, j� chega! N�o foi com essa inten��o. 907 01:31:34,960 --> 01:31:36,280 Tem calma. 908 01:31:38,280 --> 01:31:39,960 Tem cuidado com a maneira que falas comigo. 909 01:31:41,880 --> 01:31:45,040 Espera, Juan, espera! S� um minuto, Juan. 910 01:31:47,960 --> 01:31:51,840 Mete-te na tua vida. Eu sei o que ando a fazer. 911 01:31:52,360 --> 01:31:56,480 N�o fazes a m�nima ideia do que andas a fazer � tua vida e � tua carreira. 912 01:31:56,840 --> 01:31:58,560 A tua vida � um problema teu. 913 01:31:58,680 --> 01:32:01,680 Eu n�o te vou dar nenhum conselho que n�o queiras ouvir. 914 01:32:01,760 --> 01:32:03,680 Mas sou o teu empres�rio, 915 01:32:03,760 --> 01:32:06,560 e sou pago para tratar da tua carreira. 916 01:32:07,280 --> 01:32:09,560 Diz l�, e deixa-me em paz. 917 01:32:11,200 --> 01:32:14,080 Dizes sempre, talento e coragem. 918 01:32:14,400 --> 01:32:16,360 N�o � o que dizes? 919 01:32:16,600 --> 01:32:18,840 J� vi bastantes carreiras destruidas 920 01:32:19,000 --> 01:32:22,080 porque a prepara��o e a concentra��o n�o foi respeitada. 921 01:32:22,200 --> 01:32:25,480 Ent�o � claro, o �lcool tornou-se um substituto. 922 01:32:25,880 --> 01:32:29,040 Aconteceu a melhores toureiros do que tu alguma vez ser�s. 923 01:32:30,320 --> 01:32:32,200 Agora j� ningu�m se lembra deles. 924 01:32:43,480 --> 01:32:46,080 Outra desapontante tarde de Juan Gallardo. 925 01:32:46,880 --> 01:32:49,960 Est� a tourear mal e falta-lhe coragem. 926 01:32:50,080 --> 01:32:52,720 Que � feito do toureiro que todos admiravam no passado? 927 01:32:52,760 --> 01:32:54,480 Est� em m� forma f�sica... 928 01:32:54,800 --> 01:32:56,600 Parece sentir medo do touro! 929 01:32:57,080 --> 01:32:58,600 Que desastre. 930 01:32:58,800 --> 01:33:01,200 O p�blico est� contra ele, mas ele parece nem reparar. 931 01:33:11,400 --> 01:33:13,400 Quatro da manh�. Quero ir dormir. 932 01:33:14,880 --> 01:33:16,000 Ent�o vai. 933 01:33:18,800 --> 01:33:20,320 Por quanto tempo vais continuar assim? 934 01:33:22,320 --> 01:33:24,200 Nunca te disse nada. 935 01:33:24,800 --> 01:33:27,120 Fiquei de boca calada. 936 01:33:27,400 --> 01:33:30,040 Mentiste para a Carmen a pensares que passaria. 937 01:33:31,120 --> 01:33:32,880 O que vais fazer agora, Juan? 938 01:33:34,000 --> 01:33:36,360 Nem tens uma cama para dormir. 939 01:33:37,480 --> 01:33:40,480 Estavas no topo do mundo e andavas no inferno ao mesmo tempo. 940 01:33:42,480 --> 01:33:43,880 Estavas a pedir por sarilhos. 941 01:34:37,200 --> 01:34:38,600 N�o olhes agora. 942 01:34:40,640 --> 01:34:42,840 Posso ver porque o Gallardo deixou a esposa. 943 01:34:42,920 --> 01:34:44,000 Ela � demais. 944 01:34:55,640 --> 01:34:57,320 Talvez devas ir cumprimentar. 945 01:34:58,720 --> 01:35:00,600 N�o quero ficar muito tempo. 946 01:35:01,600 --> 01:35:02,720 Tenho que levantar-me cedo para a tourada. 947 01:35:03,000 --> 01:35:04,400 Ent�o vai. 948 01:35:08,040 --> 01:35:10,160 - Ol�, olha quem est� aqui. - Ol�. 949 01:35:11,440 --> 01:35:13,160 N�o nos vais apresentar? 950 01:35:17,040 --> 01:35:18,520 Desaparece, Pepe. 951 01:35:18,840 --> 01:35:20,720 - Pepe Serrano. - Sol. 952 01:35:22,360 --> 01:35:24,000 Ele n�o gosta de mim... 953 01:35:24,160 --> 01:35:26,800 porque amanh� vou estar com ele na arena. 954 01:35:26,920 --> 01:35:28,400 Deixo-o muito nervoso. 955 01:35:29,520 --> 01:35:32,240 A arena n�o � o �nico s�tio onde eu o incomodo. 956 01:35:33,360 --> 01:35:36,720 Sou mais homem que tu, tanto na arena como fora dela. 957 01:35:36,840 --> 01:35:38,600 Agora, desaparece daqui! 958 01:35:38,600 --> 01:35:40,640 Tu... Queres que eu v�? 959 01:35:41,840 --> 01:35:43,160 Fica para uma bebida. 960 01:35:43,240 --> 01:35:44,640 Ou sai ele, ou saio eu! 961 01:35:44,640 --> 01:35:47,160 Quando est�s b�bado fica calado. 962 01:35:48,040 --> 01:35:51,480 Porque n�o tentas bater em algu�m do teu tamanho? 963 01:36:04,160 --> 01:36:05,560 � o Juan Gallardo. 964 01:36:37,160 --> 01:36:38,640 Sim, sou o seu empres�rio. 965 01:36:38,640 --> 01:36:39,760 Como? 966 01:36:40,440 --> 01:36:43,160 N�o, n�o, n�o aconteceu nada, senhora. 967 01:36:43,520 --> 01:36:44,920 J� n�o est� com ela. 968 01:36:45,040 --> 01:36:47,360 Depois do que aconteceu ontem � ontem... 969 01:36:47,640 --> 01:36:49,240 O que vamos fazer agora? 970 01:36:49,360 --> 01:36:50,920 Ligue � esposa dele, Don Jos�. 971 01:36:51,240 --> 01:36:53,840 Pelo que sei dela, ela n�o sabe de nada 972 01:36:55,040 --> 01:36:57,640 Sabes que mais, o teu matador � um desastre. 973 01:36:57,760 --> 01:36:59,160 Cancela a tourada. 974 01:36:59,240 --> 01:37:01,440 Ele pode ir para a pris�o, a ver se me importo. 975 01:37:02,760 --> 01:37:04,240 Deve ser o Juan. 976 01:37:07,040 --> 01:37:09,440 Que tipo de festa � esta? Morreu algu�m? 977 01:37:10,080 --> 01:37:12,560 - Garabato, enche a banheira. - Sim, Don Jos�. 978 01:37:12,560 --> 01:37:15,360 Obrigado meninas, mas agora devem ir para casa. 979 01:37:15,360 --> 01:37:17,240 As senhoras ficam comigo. 980 01:37:17,360 --> 01:37:19,240 Queremos tomar um banho de espuma. 981 01:37:19,520 --> 01:37:22,960 Mas primeiro, digam a estes cavalheiros quem s�o. 982 01:37:23,360 --> 01:37:24,920 �s o maior, borracho. 983 01:37:25,040 --> 01:37:26,640 Somos putas. 984 01:37:26,680 --> 01:37:28,640 Vamos dormir ou n�o? 985 01:37:28,720 --> 01:37:31,160 Todas as mulheres s�o putas. V� l�, diz-lhes. 986 01:37:31,240 --> 01:37:34,040 Sim, todas as mulheres s�o umas putas. 987 01:37:35,040 --> 01:37:36,640 J� chega, Juan. 988 01:37:37,040 --> 01:37:39,520 A tourada come�a �s seis. 989 01:37:39,640 --> 01:37:41,440 Por que � que achas que vim! 990 01:37:42,240 --> 01:37:46,840 Agora vamos saltar para a banheira... E tudo vai ficar bem. 991 01:37:47,360 --> 01:37:48,640 Venham, vamos. 992 01:37:49,720 --> 01:37:51,960 - E est�s b�bado! - Tira essas m�os de mim. 993 01:37:51,960 --> 01:37:54,440 O Pepe Serrano roubou-te a tua puta. 994 01:37:54,560 --> 01:37:56,760 Queres que ele tamb�m te roube o lugar? 995 01:38:08,800 --> 01:38:10,040 Desculpa. 996 01:38:13,080 --> 01:38:15,240 Podes procurar outro bandarilheiro... 997 01:38:18,680 --> 01:38:19,920 Maestro. 998 01:38:22,880 --> 01:38:26,000 Est�s b�bado Juan, n�o podes tourear. 999 01:38:26,640 --> 01:38:28,600 Podia tourear mesmo que estivesse duas vezes mais b�bado. 1000 01:38:28,600 --> 01:38:30,080 � muito perigoso, Juan, 1001 01:38:30,080 --> 01:38:31,560 vou cancelar a tourada. 1002 01:38:32,400 --> 01:38:34,320 Fazes isso e eu mato-te. 1003 01:38:35,560 --> 01:38:38,560 Eu vou tourear, Jos�, com ou sem ti. 1004 01:39:24,800 --> 01:39:25,840 Carmen? 1005 01:39:29,800 --> 01:39:31,040 Queres o qu�, Juan? 1006 01:39:31,800 --> 01:39:36,480 Estou sozinho, Carmen. Foi um erro. 1007 01:39:37,280 --> 01:39:38,960 Foi um erro est�pido. 1008 01:39:40,480 --> 01:39:42,240 O Nacional foi-se embora. 1009 01:39:42,800 --> 01:39:44,040 Todos me deixaram. 1010 01:39:47,080 --> 01:39:49,280 Estou sozinho, Carmen. 1011 01:39:49,400 --> 01:39:50,800 Esperas que eu diga o qu�? 1012 01:39:50,880 --> 01:39:53,480 Volta para casa? 1013 01:39:53,560 --> 01:39:55,960 Est� tudo bem, que eu te perdoo? 1014 01:39:56,080 --> 01:39:58,600 N�o sei como, mas hei-de compensar-te. 1015 01:39:58,920 --> 01:40:00,160 Mas irei. 1016 01:40:02,120 --> 01:40:04,080 Por favor, d�-me uma oportunidade. 1017 01:40:04,080 --> 01:40:05,520 J� tent�mos isso, Juan. 1018 01:40:07,080 --> 01:40:08,960 J� n�o acredito em ti. 1019 01:40:10,080 --> 01:40:12,400 - � tarde demais. - Tenho medo. 1020 01:40:14,560 --> 01:40:17,080 Pela primeira vez na vida tenho medo, Carmen. 1021 01:40:17,560 --> 01:40:20,160 N�o, est�s b�bado e sozinho, � s� isso. 1022 01:40:22,280 --> 01:40:24,800 Se ela amanh� te chamasse ias logo a correr para ela. 1023 01:40:26,080 --> 01:40:29,040 Tu � que decidiste no dia em que ficaste no seu quarto, Juan. 1024 01:40:29,120 --> 01:40:30,280 Eu amo-te, Carmen. 1025 01:40:33,920 --> 01:40:34,960 Por favor... 1026 01:40:39,680 --> 01:40:41,480 Carmen? Carmen! 1027 01:41:58,640 --> 01:42:01,000 Esta linda arena est� cheia. 1028 01:42:02,120 --> 01:42:04,520 Juan Gallardo, at� recentemente o mais forte candidato, 1029 01:42:04,600 --> 01:42:07,600 vai enfrentar hoje, o seu rival de Sevilha, 1030 01:42:08,720 --> 01:42:09,720 Pepe Serrano. 1031 01:42:11,320 --> 01:42:12,800 Fizeste isso por qu�? 1032 01:42:13,120 --> 01:42:15,200 N�o conseguimos rezar com tanto barulho. 1033 01:42:32,440 --> 01:42:34,720 Onde est� a garrafa que eu disse para trazeres? 1034 01:42:35,600 --> 01:42:36,680 Por favor, Juan. 1035 01:42:39,040 --> 01:42:40,320 D�-ma. 1036 01:42:42,920 --> 01:42:46,320 D�-lhe. Se ele n�o se importa, porque devemos n�s? 1037 01:43:16,240 --> 01:43:17,520 Cabra! 1038 01:43:19,840 --> 01:43:21,360 N�o � bom pensares nisso agora, Juan. 1039 01:43:22,040 --> 01:43:23,320 Mant�m-te calmo. 1040 01:44:45,280 --> 01:44:50,160 N�o posso acreditar, Juan Gallardo, o toureiro mais importante de Espanha, 1041 01:44:50,280 --> 01:44:54,040 e ainda o favorito, mas por algum motivo est� a ter um mau desempenho. 1042 01:44:54,760 --> 01:44:58,480 Parece que esqueceu a arte e coragem, que tanto falava. 1043 01:44:58,560 --> 01:45:00,360 Antonio, desliga isso! 1044 01:45:00,880 --> 01:45:02,160 Est� bem, eu ouvi. 1045 01:45:02,160 --> 01:45:04,040 Ou�am... ou�am o p�blico. 1046 01:45:12,880 --> 01:45:14,360 Onde vais? 1047 01:46:27,880 --> 01:46:30,040 - D�-me a garrafa. - N�o, maestro, n�o. 1048 01:46:30,160 --> 01:46:32,040 Eu disse, d� c�! 1049 01:46:35,160 --> 01:46:37,760 - Juan, o que se passa? - Deixa-me. 1050 01:46:39,480 --> 01:46:41,280 N�o queria dizer-te. 1051 01:46:41,760 --> 01:46:43,760 A Carmen est� aqui. 1052 01:46:44,480 --> 01:46:46,000 Onde? 1053 01:46:47,000 --> 01:46:48,040 Ali. 1054 01:46:57,400 --> 01:47:02,280 Vai l�, Juan, mostra-lhes que ainda �s o grande Juan Gallardo! 1055 01:47:20,000 --> 01:47:21,520 � para ti, Carmen. 1056 01:50:14,120 --> 01:50:15,360 � a sua esposa. 1057 01:50:22,440 --> 01:50:25,040 Para ti, Sol, a mais bela mulher de Sevilha. 1058 01:52:02,160 --> 01:52:06,160 Legendas PT-PT: Lander 78027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.