Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,760 --> 00:02:47,560
Calma, Juan.
Calma, calma.
2
00:02:50,360 --> 00:02:52,160
Excelente, maestro!
3
00:02:56,080 --> 00:02:59,080
Cuidado, Juan,
precisamos de ti vivo!
4
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
Merda, rasgou-me a capa.
5
00:03:39,280 --> 00:03:41,840
Alegra-te por ele n�o te
ter rasgado os tomates!
6
00:03:43,280 --> 00:03:44,840
Juan, olha...
7
00:03:45,160 --> 00:03:47,440
Estou a sangrar.
8
00:03:50,680 --> 00:03:52,560
N�o h� problema.
9
00:03:55,440 --> 00:03:58,160
� urina.
Ele mijou nas cal�as.
10
00:04:11,560 --> 00:04:13,680
Eu virei-me,
mas a uma dist�ncia segura...
11
00:04:13,840 --> 00:04:16,280
E ao voltar-me de novo
olhei o touro nos olhos.
12
00:04:16,360 --> 00:04:18,680
- A seguir, dominei-o , n�o foi?
- � verdade.
13
00:04:18,760 --> 00:04:21,440
Mesmo antes de ele me derrubar,
agarrei-o pelo rabo.
14
00:04:21,560 --> 00:04:22,760
- Certo?
- Certo.
15
00:04:22,760 --> 00:04:24,240
Preciso de um cigarro.
16
00:04:27,840 --> 00:04:30,280
Juan, esquece.isso
17
00:04:30,760 --> 00:04:32,560
Eu trabalho como mensageiro.
18
00:04:33,760 --> 00:04:36,160
N�o vais l� a casa todos os dias.
19
00:04:36,280 --> 00:04:38,560
Vejo como eles me olham.
20
00:04:38,600 --> 00:04:40,840
Pensam que sou inferior
a eles, que eu sou est�pido.
21
00:04:40,960 --> 00:04:42,680
Vejo o que pensam.
22
00:04:42,800 --> 00:04:45,160
Bravo maestro, ele consegue ver!
23
00:04:45,320 --> 00:04:47,360
Diz-me, porque isso te chateia?
24
00:04:48,000 --> 00:04:50,720
Perdes mais tempo a falar deles,
do que a pensares em ti.
25
00:04:50,800 --> 00:04:55,160
Passa mais tempo a treinares no matadouro
e pode ser que chegues a algum lado.
26
00:04:55,480 --> 00:04:57,200
Eu sei o que vou ser.
27
00:04:57,320 --> 00:04:59,440
Chiripa, porque � que
fazes sempre isso?
28
00:04:59,600 --> 00:05:01,960
Chiripa, Chiripa, Chiripa,
o que tem o Chiripa?
29
00:05:05,120 --> 00:05:06,800
Ele s� fala de
touros e toureiros.
30
00:05:07,800 --> 00:05:10,320
Temos dezanove anos
e dinheiro nem v�-lo.
31
00:05:11,480 --> 00:05:14,680
Quem vai ajudar-nos, se
n�o nos ajudar-mos a n�s pr�prios?
32
00:05:14,800 --> 00:05:16,720
Ningu�m, Juan, esquece.
33
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
Vais andar muito tempo com
os touros no matadouro,
34
00:05:18,880 --> 00:05:21,400
at� que algo aconte�a.
35
00:05:21,480 --> 00:05:23,400
Eu n�o preciso
da ajuda de ningu�m.
36
00:05:23,480 --> 00:05:25,400
Vou conseguir o que quero, por mim.
37
00:05:26,880 --> 00:05:28,880
� comigo que est�s a falar.
38
00:05:29,200 --> 00:05:31,320
Crescemos juntos, lembras-te?
39
00:05:31,400 --> 00:05:33,200
Conhe�o-te bem.
40
00:05:33,320 --> 00:05:34,600
N�o sabes de nada.
41
00:05:37,400 --> 00:05:38,720
Queres dan�ar?
42
00:05:44,320 --> 00:05:46,120
Ele est� preocupado contigo.
43
00:05:46,200 --> 00:05:48,200
Ele detesta quando est�s chateado.
44
00:05:48,320 --> 00:05:50,200
E estou?
45
00:05:50,320 --> 00:05:52,200
Quase sempre.
46
00:05:53,800 --> 00:05:56,720
Juan, deves fazer o que queres.
47
00:05:56,800 --> 00:05:59,000
Sabes disso, n�o sabes?
48
00:06:23,200 --> 00:06:26,000
Juan, anda c�.
49
00:06:40,600 --> 00:06:42,720
Onde andaste? Olha para ti.
50
00:06:42,800 --> 00:06:46,800
Onde raio � que andaste cara�as! Ligaram
do trabalho � tua procura, outra vez!
51
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
N�o grites comigo!
52
00:06:48,000 --> 00:06:48,880
N�o grito?
53
00:06:49,600 --> 00:06:51,320
Grito quando eu quiser.
54
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
Tive de mentir para
manteres o emprego.
55
00:06:53,480 --> 00:06:56,120
Chegas a casa b�bado,
e eu n�o devo gritar contigo?
56
00:06:56,120 --> 00:06:58,200
Quem � que pensas que �s?
57
00:06:58,280 --> 00:06:59,600
Faltas ao trabalho...
58
00:07:00,200 --> 00:07:02,400
Pensas que n�o sabemos que
chegas a cheirar a merda,
59
00:07:02,440 --> 00:07:03,920
por andares sempre
de volta daqueles touros!
60
00:07:03,920 --> 00:07:05,720
Antonio, por favor, acalma-te.
61
00:07:06,320 --> 00:07:07,480
Estou farto dele, Angustias.
62
00:07:07,600 --> 00:07:09,000
Olha para ele.
63
00:07:09,000 --> 00:07:11,320
Repara bem!
Chega a casa �s tr�s da manh�.
64
00:07:11,320 --> 00:07:13,120
B�bado, carregado com hist�rias
de touros, e nem se importa.
65
00:07:13,200 --> 00:07:16,520
Pergunta-lhe se ele se importa.
Importas-te?
66
00:07:18,000 --> 00:07:19,200
Valent�o.
67
00:07:19,200 --> 00:07:21,880
S� queres ficar �
frente dos touros,
68
00:07:22,000 --> 00:07:25,880
e n�o trazes dinheiro para casa,
deixas a tua m�e com fome.
69
00:07:25,880 --> 00:07:28,040
- Isso � que te devia preocupar.
- N�o Juan, n�o.
70
00:07:28,040 --> 00:07:31,200
O que se passa? Ele pensa que est�
na arena! Que coragem! �s uma anedota.
71
00:07:31,280 --> 00:07:32,920
- Antonio, por favor.
- Ele tamb�m n�o se importa contigo.
72
00:07:34,920 --> 00:07:36,600
Vai para a cama.
73
00:08:00,200 --> 00:08:01,280
Juan.
74
00:08:10,520 --> 00:08:12,720
O Chiripa contou-me sobre um touro.
75
00:08:12,840 --> 00:08:14,640
Ent�o eu fui. � a verdade.
76
00:08:14,760 --> 00:08:17,120
Quando � que vais parar com isso?
77
00:08:17,240 --> 00:08:18,680
�s um mentiroso, como o teu pai.
78
00:08:20,440 --> 00:08:21,640
Desculpa.
79
00:08:23,040 --> 00:08:26,040
M�e, hoje fiz tr�s passagens
espetaculares, devias ter-me visto!
80
00:08:26,040 --> 00:08:28,720
Tu n�o queres ouvir.
81
00:08:28,840 --> 00:08:31,440
N�o � f�cil o que Antonio pede.
82
00:08:31,560 --> 00:08:34,240
Ele diz, olha para mim.
Ele que olhe para si.
83
00:08:34,440 --> 00:08:37,240
Ele desitiu h� muito tempo,
e quer que eu fa�a o mesmo.
84
00:08:38,560 --> 00:08:40,360
Eu n�o quero viver
num s�tio destes,
85
00:08:40,440 --> 00:08:42,640
sem nada para fazer � noite
a n�o ser dormir porque estou cansado
86
00:08:42,640 --> 00:08:44,440
para fazer outra coisa.
87
00:08:45,560 --> 00:08:48,920
Eu quero que as coisas
melhorem, para todos.
88
00:08:49,440 --> 00:08:51,040
At� para o Antonio.
89
00:08:51,160 --> 00:08:52,520
Tens de trabalhar.
90
00:08:53,160 --> 00:08:54,720
Tens de compreender isso.
91
00:08:54,840 --> 00:08:57,240
- M�e, eu consigo.
- N�o.
92
00:08:58,160 --> 00:08:59,920
Olha o que aconteceu ao teu pai.
93
00:09:01,040 --> 00:09:05,720
Eu morria, sempre que
ele enfrentava os touros.
94
00:09:07,040 --> 00:09:09,360
N�o aguento isso outra vez.
95
00:09:09,440 --> 00:09:10,920
N�o, m�e, m�e...
96
00:09:11,960 --> 00:09:15,440
Por favor, n�o chores,
por favor.
97
00:09:17,040 --> 00:09:19,320
Vou voltar para o trabalho.
Prometo.
98
00:09:22,240 --> 00:09:25,840
Podes encontrar outra
coisa, que gostes.
99
00:09:28,440 --> 00:09:29,720
Certo.
100
00:10:51,400 --> 00:10:54,440
Este tem de ser entregue em
meia hora, tu levas este.
101
00:10:54,600 --> 00:10:55,560
Ok, v�o.
102
00:11:05,880 --> 00:11:07,080
Ei, Tito...
103
00:11:08,680 --> 00:11:11,680
Passam todos por aqui tr�s vezes,
e eu fico a morrer ali ao canto.
104
00:11:12,760 --> 00:11:16,200
O Lacoste deu servi�o para
todos, menos para ti.
105
00:11:19,760 --> 00:11:22,080
Esse porco est� a punir-me.
106
00:11:22,880 --> 00:11:24,520
Ol�, Juan, como est�s?
107
00:11:24,560 --> 00:11:26,200
H� algo para mim?
108
00:11:26,280 --> 00:11:27,080
Leva isto.
109
00:11:28,600 --> 00:11:29,680
Diego Fuentes!
110
00:11:30,760 --> 00:11:31,760
Diego Fuentes.
111
00:11:31,880 --> 00:11:32,600
Diego Fuentes?
112
00:11:34,480 --> 00:11:36,400
N�o tenho nada para fazer.
113
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Vou contigo.
114
00:11:37,760 --> 00:11:38,480
Est� bem.
115
00:12:14,080 --> 00:12:15,960
- Sim?
- Carta para o senhor Fuentes.
116
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
Eu recebo.
117
00:12:17,200 --> 00:12:20,400
Disseram-me para ser
assinado pelo senhor Fuentes.
118
00:12:20,480 --> 00:12:21,600
O que �, Andres?
119
00:12:21,680 --> 00:12:22,880
Uma carta para si.
120
00:12:22,960 --> 00:12:24,880
� uma carta para si,
senhor Fuentes.
121
00:12:24,960 --> 00:12:27,200
Ele diz que s� voc� a pode assinar.
122
00:12:27,280 --> 00:12:28,400
Bem, entra.
123
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
Ent�o, vamos ver.
124
00:12:55,200 --> 00:12:57,480
O que foi, Diego?
Problemas?
125
00:12:57,880 --> 00:12:58,760
N�o meu amor, nenhum problema.
126
00:12:58,800 --> 00:13:00,520
Vem de Madrid, � sobre
a corrida de amanh�.
127
00:13:00,520 --> 00:13:01,400
Boa.
128
00:13:01,400 --> 00:13:03,280
Onde � que assino?
129
00:13:03,600 --> 00:13:05,400
Aqui mesmo.
130
00:13:07,200 --> 00:13:07,960
Por aqui.
131
00:13:12,000 --> 00:13:13,680
- Boa sorte.
- Obrigado.
132
00:13:14,760 --> 00:13:15,480
Por favor.
133
00:13:18,280 --> 00:13:19,480
� como eu e tu.
134
00:13:19,600 --> 00:13:21,480
Ele veio de uma cidade
pequena, n�o foi � escola.
135
00:13:21,600 --> 00:13:23,200
Ningu�m o ensinou a tourear.
136
00:13:23,200 --> 00:13:24,000
Aprendeu sozinho.
137
00:13:24,200 --> 00:13:25,760
Devias ver como vive.
138
00:13:25,920 --> 00:13:27,480
- E ele prometeu ajudar?
- Sim.
139
00:13:27,600 --> 00:13:29,120
E o que vais fazer?
140
00:13:29,240 --> 00:13:33,280
Lembras-te da tua m�e?
Prometeste que n�o paravas de trabalhar.
141
00:13:34,000 --> 00:13:36,880
Talvez isto fa�a a diferen�a.
O que pensas?
142
00:13:37,120 --> 00:13:40,720
Eu acho que um matador
como ele, diz o mesmo a todos.
143
00:13:41,320 --> 00:13:43,440
Vais ver na pr�xima semana,
ele vai chamar-me.
144
00:13:43,520 --> 00:13:47,280
Est� bem, mas se te chamar,
sou o teu empres�rio.
145
00:13:58,240 --> 00:14:01,440
Ouve, o Carlos falou-me
sobre a Capela Olivera.
146
00:14:01,520 --> 00:14:04,960
N�o posso, prometi � minha m�e
que n�o faltava ao trabalho.
147
00:14:05,120 --> 00:14:06,920
Eu n�o vou falho �s promessas.
148
00:14:07,000 --> 00:14:08,720
N�o tens de o fazer.
149
00:14:08,800 --> 00:14:10,320
� no s�bado.
150
00:14:10,440 --> 00:14:13,720
Sa�mos na sexta � noite
e voltamos no domingo.
151
00:14:13,800 --> 00:14:15,520
J� te disse, prometi.
152
00:14:44,000 --> 00:14:46,440
O teu Mercedes, maestro.
153
00:14:51,120 --> 00:14:52,720
Isto � o que eu quero.
154
00:14:54,720 --> 00:14:56,440
Se eu tivesse um Mercedes,
155
00:14:56,720 --> 00:14:59,800
uma casa no campo
e outra casa na cidade...
156
00:14:59,920 --> 00:15:01,320
N�o, n�o, n�o.
157
00:15:01,440 --> 00:15:03,720
� melhor uma fazenda no campo,
158
00:15:03,800 --> 00:15:07,120
dez mil por m�s e uma bela mulher.
159
00:15:08,320 --> 00:15:12,000
Se tivesse isso tudo,
esquecia a merda das touradas.
160
00:15:12,120 --> 00:15:15,640
Tipos como n�s,
s� conseguem isso a tourear.
161
00:15:15,720 --> 00:15:17,120
Ou ganhando a lotaria.
162
00:15:17,320 --> 00:15:21,440
Se eu ganhar a lotaria, todos os
touros que existem passam-me ao lado.
163
00:15:23,000 --> 00:15:26,240
Eu vou tourear, tenha
muito ou pouco dinheiro.
164
00:15:26,320 --> 00:15:28,000
Porque �s parvo.
165
00:15:28,120 --> 00:15:30,440
Por que � que o Spartacus e o
Fuentes ainda toureiam,
166
00:15:30,520 --> 00:15:32,520
se ganharam tanto dinheiro?
167
00:15:32,640 --> 00:15:34,920
Por que � que o Michael
Jackson ainda canta?
168
00:15:35,000 --> 00:15:36,440
N�o sei.
169
00:15:36,520 --> 00:15:38,120
Porque s�o doidos.
170
00:15:38,240 --> 00:15:39,640
Talvez porque querem.
171
00:15:40,800 --> 00:15:42,520
Nunca vais entender.
172
00:15:43,800 --> 00:15:45,920
Entendo muito melhor
do que tu pensas.
173
00:16:04,800 --> 00:16:07,240
- Sabe como ele se chama?
- Como?
174
00:16:07,320 --> 00:16:08,840
Filho da Virgem.
175
00:16:09,000 --> 00:16:10,920
Em que semin�rio ele quer entrar?
176
00:16:11,000 --> 00:16:12,120
Semin�rio?
177
00:16:12,240 --> 00:16:15,000
Sabe, � algo que nunca me disse.
178
00:16:15,120 --> 00:16:17,440
Eu n�o sei, talvez seja um segredo.
179
00:16:17,520 --> 00:16:20,600
H� quest�es mais importantes, n�o?
180
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
Como correu?
181
00:17:05,560 --> 00:17:07,840
Pare�o triste, Maestro?
182
00:17:07,880 --> 00:17:08,760
O que foi que ele disse?
183
00:17:09,080 --> 00:17:11,480
Eu disse-lhe que ias
para um semin�rio,
184
00:17:11,560 --> 00:17:13,480
e precisas do
dinheiro para terminar.
185
00:17:13,560 --> 00:17:15,160
Muito bem, n�o?
186
00:17:15,280 --> 00:17:17,480
Tornei-me num grande empres�rio.
187
00:17:19,480 --> 00:17:22,280
Sil�ncio. Sil�ncio!
188
00:17:24,080 --> 00:17:25,960
Calem-se, cara�as!
189
00:17:29,040 --> 00:17:29,960
Senhoras e senhores...
190
00:17:30,640 --> 00:17:34,440
Estamos prontos para
soltar o primeiro touro,
191
00:17:34,560 --> 00:17:38,040
no nosso tradicional torneio.
192
00:17:39,360 --> 00:17:42,560
Antes de iniciar a nossa
tourada, o nosso anfitri�o...
193
00:17:43,480 --> 00:17:48,080
O padre Santos permitiu-me
cham�-lo de aspirante a toureiro,
194
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
O filho da Virgem,
195
00:17:50,080 --> 00:17:53,040
que nos vai mostrar
algumas passagens.
196
00:17:54,680 --> 00:17:56,280
Filho da Virgem?
197
00:17:56,360 --> 00:17:57,160
Filho da Virgem.
198
00:18:11,360 --> 00:18:13,160
Olha aqueles cornos!
199
00:18:15,280 --> 00:18:17,160
Eles est�o habituados a isto.
200
00:18:17,360 --> 00:18:19,040
Esteve a semana passada
em casa do meu primo.
201
00:18:19,800 --> 00:18:24,280
Ele sabe o que se passa.
202
00:18:41,760 --> 00:18:43,600
Arte e coragem.
203
00:18:43,680 --> 00:18:44,800
Vai l�.
204
00:20:02,080 --> 00:20:04,280
Eu fico aqui, vai ajudar!
205
00:20:25,600 --> 00:20:26,720
Chiripa!
206
00:20:56,520 --> 00:20:57,880
V� l�, Chiripa.
207
00:21:00,520 --> 00:21:02,080
Acorda.
208
00:21:06,240 --> 00:21:07,000
Acorda, Chiripa.
209
00:21:23,680 --> 00:21:24,720
Lamento.
210
00:21:25,680 --> 00:21:27,720
Pode acontecer a
qualquer um de n�s.
211
00:22:13,920 --> 00:22:15,720
Ai meu rico, Chiripa,
meu filho...
212
00:22:18,240 --> 00:22:20,880
Ai o teu irm�o, j� n�o o tens.
213
00:22:33,320 --> 00:22:34,400
Satisfeito?
214
00:22:36,560 --> 00:22:40,320
Isto s� aconteceu,
porque tu quiseste!
215
00:22:40,640 --> 00:22:42,360
Sabes disso.
216
00:22:49,240 --> 00:22:53,640
Pensa nisso enquanto
andas para casa, maestro.
217
00:22:54,120 --> 00:22:57,240
Conforme chegaste aqui
podes ir da mesma forma.
218
00:22:57,360 --> 00:23:00,560
N�o vais comigo.
N�o te quero ver!
219
00:23:00,640 --> 00:23:02,920
Desgra�aste a tua fam�lia.
220
00:23:03,040 --> 00:23:05,640
A nossa vida no bairro
n�o ser� a mesma por tua causa.
221
00:23:13,240 --> 00:23:15,320
Est�s bem?
222
00:23:15,840 --> 00:23:16,920
Sim.
223
00:23:17,800 --> 00:23:19,240
Queres beber?
224
00:23:21,640 --> 00:23:22,640
N�o, obrigado.
225
00:23:23,960 --> 00:23:26,040
� melhor ir para casa.
226
00:25:31,280 --> 00:25:32,240
Olha ali, Paco.
227
00:25:34,400 --> 00:25:37,160
Temos um visitante. Vamos.
228
00:26:07,200 --> 00:26:08,560
Deixa-o em paz.
229
00:26:08,800 --> 00:26:10,000
J� chega!
230
00:26:10,680 --> 00:26:12,680
Ainda � um mi�do, Paco.
231
00:26:30,000 --> 00:26:32,080
A Do�a Sol, outra vez.
232
00:26:32,160 --> 00:26:35,280
O que ela faz n�o te diz respeito.
233
00:26:44,600 --> 00:26:45,880
O que se passa, Faustino?
234
00:26:45,920 --> 00:26:48,680
Apanhei-o a tourear
um dos touros mais jovens.
235
00:26:48,800 --> 00:26:51,760
Agora, esse touro, senhora,
est� arruinado para a arena,
236
00:26:52,280 --> 00:26:54,280
e o seu pai perdeu muito dinheiro.
237
00:26:54,560 --> 00:26:55,560
Ele est� em casa?
238
00:26:55,600 --> 00:26:57,120
N�o, foi para Madrid.
239
00:26:57,200 --> 00:26:58,400
Voltar� na pr�xima semana.
240
00:26:58,680 --> 00:27:01,480
Ent�o, o que tens
a dizer em tua defesa?
241
00:27:03,160 --> 00:27:03,800
Vem c�.
242
00:27:04,280 --> 00:27:05,600
Vai l�!
243
00:27:05,600 --> 00:27:07,600
Ei, ei, calma os dois!
244
00:27:07,680 --> 00:27:11,280
Paco, se fizeres isso outra vez,
deixas de ter trabalho nesta fazenda!
245
00:27:16,400 --> 00:27:18,800
Vem aqui... por favor.
246
00:27:22,600 --> 00:27:24,160
Quem � que te fez isso?
247
00:27:27,040 --> 00:27:28,280
�s um animal!
248
00:27:28,800 --> 00:27:29,680
Desculpe, Do�a Sol...
249
00:27:29,800 --> 00:27:32,800
Mas se n�o tivessemos
visto este mi�do,
250
00:27:32,880 --> 00:27:34,280
met�amos o touro na arena,
251
00:27:34,400 --> 00:27:36,160
e ele matava qualquer um
que se aproximasse.
252
00:27:36,200 --> 00:27:37,680
E era preciso bater-lhe?
253
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
O que vais fazer com ele?
254
00:27:41,680 --> 00:27:44,880
Bem, vamos met�-lo no celeiro,
at� o seu pai regressar.
255
00:27:46,200 --> 00:27:47,480
Entra no carro.
256
00:27:47,480 --> 00:27:50,080
- Mas senhora...
- Cala-te.
257
00:27:56,480 --> 00:27:58,800
Quando foi a �ltima vez
que tomaste banho?
258
00:28:44,920 --> 00:28:46,080
Est� tudo bem?
259
00:28:46,120 --> 00:28:48,920
Sim, obrigado.
260
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
De nada.
261
00:28:51,640 --> 00:28:53,440
J� vi homens nus antes.
262
00:28:57,320 --> 00:28:59,800
Desculpa.
N�o me estou a rir de ti.
263
00:29:00,840 --> 00:29:03,120
Muitos homens temem-me...
264
00:29:03,240 --> 00:29:06,320
�s o primeiro que se vira
a esconder, quando tentei olhar.
265
00:29:06,920 --> 00:29:09,280
Deixa a roupa a�.
N�o preciso nada de ti.
266
00:29:09,320 --> 00:29:13,600
Qualquer coisa...
Se n�o precisas qualquer coisa de mim.
267
00:29:14,800 --> 00:29:16,840
Ent�o porque est�s aqui?
268
00:29:16,920 --> 00:29:20,200
Para me afastar daquele
sacana doido que me bateu.
269
00:29:22,000 --> 00:29:24,800
Quero a minha roupa.
270
00:29:24,880 --> 00:29:27,320
N�o posso deixar-te
ir nesses farrapos.
271
00:29:28,440 --> 00:29:32,120
Vou ver se encontro algo para ti...
Do teu tamanho.
272
00:29:45,800 --> 00:29:49,320
- Queres experimentar um pouco?
- N�o, obrigado.
273
00:30:03,120 --> 00:30:05,840
As cal�as da minha m�e serviram-te.
274
00:30:06,440 --> 00:30:07,960
Ela est� c�?
275
00:30:07,960 --> 00:30:11,000
N�o, a minha m�e n�o
vem aqui aos anos.
276
00:30:12,520 --> 00:30:13,320
Ela detesta Espanha.
277
00:30:14,440 --> 00:30:16,720
Depois do div�rcio com
o meu pai mudou-se para Paris.
278
00:30:18,800 --> 00:30:20,000
Tem calma.
279
00:30:21,320 --> 00:30:23,440
Anda c�, senta-te.
280
00:30:32,240 --> 00:30:35,840
Para quem enfrenta touros �s
muito assustadi�o com as mulheres.
281
00:30:36,240 --> 00:30:39,440
N�o quero mais problemas.
282
00:30:40,800 --> 00:30:43,160
E se eu te arranjar um problema?
283
00:30:52,040 --> 00:30:53,360
Vives aqui?
284
00:30:53,840 --> 00:30:56,200
Eu? N�o.
285
00:30:56,840 --> 00:30:59,640
Tenho uma casa em Sevilha, mas
realmente n�o moro em lado nenhum.
286
00:31:00,040 --> 00:31:06,000
Estudei num col�gio na Su��a.
N�o gostei daquilo, ent�o sa�.
287
00:31:06,160 --> 00:31:08,120
Fui para Nova York.
288
00:31:08,240 --> 00:31:09,640
Agora estou aqui.
289
00:31:09,760 --> 00:31:12,200
E amanh� n�o sei onde vou estar.
290
00:31:13,160 --> 00:31:14,440
Qual � o teu nome?
291
00:31:15,760 --> 00:31:18,000
Juan. Juan Gallardo.
292
00:31:18,160 --> 00:31:21,200
- Eu sou a Sol.
- Eu sei.
293
00:31:22,360 --> 00:31:23,640
Como � que sabes?
294
00:31:24,480 --> 00:31:25,760
Ouvi os homens a cavalo.
295
00:31:29,760 --> 00:31:31,520
Aleijei-te?
296
00:31:33,280 --> 00:31:34,680
Qual � o jogo?
297
00:31:35,760 --> 00:31:36,920
O que queres de mim?
298
00:31:38,440 --> 00:31:40,320
O mesmo que tu queres.
299
00:31:41,360 --> 00:31:43,480
Ou preferes rapazes?
300
00:31:50,480 --> 00:31:52,560
N�o disse que podias fazer isso!
301
00:31:52,880 --> 00:31:54,880
Sai daqui!
302
00:32:01,760 --> 00:32:05,640
N�o.
Usa a porta dos criados.
303
00:32:10,360 --> 00:32:12,720
Um dia esta casa vai ser minha.
304
00:32:12,960 --> 00:32:15,160
E tu usar�s a porta dos criados.
305
00:32:21,480 --> 00:32:23,560
Ei, o que aconteceu?
306
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
Queres saber?
307
00:32:25,040 --> 00:32:26,840
Ali a tua patroa tem um
comportamento muito estranho.
308
00:32:27,000 --> 00:32:30,240
Olha rapaz, n�o me fales assim.
309
00:32:30,480 --> 00:32:32,760
N�o sou um dos teus amigos da rua.
310
00:32:32,880 --> 00:32:34,240
Mostra algum respeito.
311
00:32:36,840 --> 00:32:40,480
Diz-me, tu realmente
queres ser toureiro?
312
00:32:40,560 --> 00:32:41,960
Sim.
313
00:32:44,560 --> 00:32:47,360
Eu conhe�o um tipo,
que se chama Nacional.
314
00:32:47,960 --> 00:32:49,960
Ele tem um bar em Jerez.
315
00:32:50,040 --> 00:32:53,040
Foi um grande bandarilheiro,
n�o sei se ainda o �...
316
00:32:53,240 --> 00:32:54,960
Mas devias ir v�-lo.
317
00:32:55,640 --> 00:32:58,360
Diz-lhe que foi o
Faustino Garcia que te indicou.
318
00:32:58,680 --> 00:32:59,880
Ele pode ajudar-te.
319
00:32:59,960 --> 00:33:01,680
Obrigado.
320
00:33:20,880 --> 00:33:23,160
Vou para Jerez.
321
00:33:23,760 --> 00:33:26,080
H� l� um homem que me pode ajudar.
322
00:33:28,360 --> 00:33:32,560
O Chiripa est� enterrado, e agora
n�o aguentas o que todos andam a falar.
323
00:33:33,680 --> 00:33:34,960
Cala-te, Antonio.
324
00:33:38,040 --> 00:33:39,480
Tenho de ir, m�e.
325
00:33:39,760 --> 00:33:42,480
� a �nica oportunidade que posso ter.
326
00:33:43,480 --> 00:33:45,760
Se vier a falhar, pelo menos tentei.
327
00:33:47,040 --> 00:33:49,360
Por favor, tenta compreender.
328
00:33:49,520 --> 00:33:52,680
Vou mandar-te dinheiro
assim que puder.
329
00:34:02,280 --> 00:34:03,760
Olha bem para ela, Juan...
330
00:34:04,600 --> 00:34:07,120
Acabas de enterr�-la.
331
00:34:32,800 --> 00:34:34,400
- Carmen.
- Juan.
332
00:34:42,280 --> 00:34:45,720
Sinto muito por ter
feito aquilo ao Chiripa.
333
00:34:49,080 --> 00:34:50,960
Por favor, perdoa-me.
334
00:34:52,000 --> 00:34:55,200
Eu sei que foste l�
porque ele te pediu.
335
00:34:55,720 --> 00:34:57,400
N�o te culpes.
336
00:34:58,520 --> 00:34:59,920
O Chiripa n�o o faria.
337
00:35:09,280 --> 00:35:11,000
Anda. Entra.
338
00:35:11,000 --> 00:35:12,200
- N�o.
- Vamos l�.
339
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
Vou-me embora, Carmen.
340
00:35:26,080 --> 00:35:28,600
H� algu�m que
me vai ajudar em Jerez.
341
00:35:33,800 --> 00:35:36,920
Eu sempre te disse para
fazeres o que tens de fazer.
342
00:35:37,520 --> 00:35:40,960
Eu n�o me quero sentir infeliz
por algo que nem sequer tent�mos.
343
00:35:43,080 --> 00:35:44,520
Esperas-me?
344
00:35:48,600 --> 00:35:51,160
N�o sei quanto tempo vai demorar.
345
00:36:25,720 --> 00:36:26,600
Queres o qu�, rapaz?
346
00:36:26,920 --> 00:36:29,200
Estou � procura do dono.
347
00:36:29,240 --> 00:36:32,520
- Queres o qu� dele?
- N�o � da tua conta.
348
00:36:36,000 --> 00:36:38,080
Olha rapaz,
eu sei o que tu queres.
349
00:36:38,720 --> 00:36:41,000
N�o �s diferente
dos outros que chegam
350
00:36:41,080 --> 00:36:42,920
aqui para serem
treinados pelo Nacional.
351
00:36:46,080 --> 00:36:48,640
Se fosse a ti n�o perdia tempo
a sonhar em ser toureiro.
352
00:36:48,720 --> 00:36:50,520
Como � que sabes o que quero?
353
00:36:50,640 --> 00:36:54,000
E tu provavelmente nem sabes
porque queres tourear.
354
00:36:54,120 --> 00:36:57,280
- Eu sei o porqu�.
- Ai sim?
355
00:36:57,440 --> 00:36:58,720
Conta-me.
356
00:36:59,440 --> 00:37:01,080
Vou dizer ao Nacional,
quando o encontrar.
357
00:37:01,240 --> 00:37:02,560
Est�s a olhar para ele.
358
00:37:02,640 --> 00:37:04,720
Quero ser toureiro
porque posso ser o melhor.
359
00:37:06,440 --> 00:37:08,920
Tenho talento e coragem.
360
00:37:09,520 --> 00:37:12,240
E �s modesto!
Como soubeste de mim?
361
00:37:12,840 --> 00:37:16,520
Faustino Garcia...
Mandou cumprimentos
362
00:37:17,040 --> 00:37:18,040
Faustino Garcia?
363
00:37:19,560 --> 00:37:20,800
Como � que o conheces?
364
00:37:21,640 --> 00:37:24,240
Apanhou-me a tourear na
fazenda onde ele trabalha.
365
00:37:25,040 --> 00:37:27,120
Talento e coragem?
366
00:37:27,560 --> 00:37:29,360
Queres mostrar-me?
367
00:37:29,440 --> 00:37:30,840
Quando quiseres.
368
00:37:43,440 --> 00:37:45,120
Li��o n�mero um.
369
00:37:45,240 --> 00:37:48,760
Muito talento n�o � preciso,
mas precisas de muita coragem.
370
00:37:49,040 --> 00:37:51,120
Limpa isto.
371
00:38:06,840 --> 00:38:08,040
Qual � o teu nome?
372
00:38:08,120 --> 00:38:09,440
Juan Gallardo.
373
00:38:09,560 --> 00:38:10,120
Bem, Juan Gallardo,
374
00:38:11,240 --> 00:38:14,640
n�o te parece estranho que o
Faustino te mande ao dono de um bar,
375
00:38:14,720 --> 00:38:16,640
para te ensinar a tourear.
376
00:38:16,760 --> 00:38:19,840
Eu n�o preciso de aprender,
s� preciso de praticar.
377
00:38:19,960 --> 00:38:22,240
Boa. Muito boa.
378
00:38:22,640 --> 00:38:25,120
Pelo menos agora sei que �s est�pido.
379
00:38:25,240 --> 00:38:27,760
Vamos ver como vai ser amanh�.
380
00:38:27,840 --> 00:38:32,440
Quando terminares...
Tranca.
381
00:38:33,240 --> 00:38:35,760
Dormes ali em cima.
382
00:39:46,440 --> 00:39:49,560
Olha para isso!
Estavam cara a cara.
383
00:39:50,160 --> 00:39:52,560
Ei, olha aqui,
deram-lhe as duas orelhas.
384
00:39:52,680 --> 00:39:56,240
Desde que eu me lembro, esta cidade
nunca deveu nada a nenhum toureiro.
385
00:39:56,360 --> 00:39:59,640
Devias vender carros,
e esquecer o bar.
386
00:39:59,800 --> 00:40:01,040
Ele � bom, Don Jos�.
387
00:40:01,160 --> 00:40:03,360
H� bastante tempo que
n�o via ningu�m t�o bom.
388
00:40:03,480 --> 00:40:06,600
� um teimoso filho da puta,
mas � inteligente e sabe ouvir.
389
00:40:06,680 --> 00:40:09,280
E tem tomates.
Uns grandes tomates.
390
00:40:09,360 --> 00:40:12,000
Ele j� toureou com picadores?
391
00:40:12,080 --> 00:40:13,640
Uma vez.
392
00:40:13,800 --> 00:40:16,880
Uma vez?
Isso para mim n�o chega.
393
00:40:17,080 --> 00:40:20,160
Tenho de o ver a tourear com cavalos,
antes de eu poder arranjar alguma coisa.
394
00:40:20,600 --> 00:40:23,680
Vamos esperar mais alguns meses, e
depois falamos sobre isto outra vez.
395
00:40:23,680 --> 00:40:25,800
Ele est� pronto para
La Maestranza, senhor Marqu�s.
396
00:40:25,880 --> 00:40:28,240
Num ano, estar� pronto
para Madrid. Garanto.
397
00:40:28,280 --> 00:40:28,960
La Maestranza?
398
00:40:28,960 --> 00:40:31,480
Como posso meter
numa das maiores arenas
399
00:40:31,560 --> 00:40:33,480
um rapaz que nunca vi tourear?
400
00:40:34,080 --> 00:40:36,560
Meta-me nessa arena
e eu fa�o-o ficar rico.
401
00:40:38,280 --> 00:40:40,800
� o teu toureiro?
402
00:40:42,080 --> 00:40:44,000
E como � que vais
fazer-me ficar rico?
403
00:40:44,080 --> 00:40:46,360
A tourear, � claro.
404
00:40:46,480 --> 00:40:48,000
Tem car�ter.
405
00:40:49,080 --> 00:40:51,960
Se eu decidir fazer algo por ti,
sou eu que consigo alguma coisa.
406
00:40:52,000 --> 00:40:54,040
Tu n�o consegues nada para ningu�m.
407
00:40:55,520 --> 00:40:56,560
Est� bem?
408
00:40:56,560 --> 00:40:58,480
Volta para o trabalho.
409
00:40:59,800 --> 00:41:02,960
Ele s� toureou com picadores uma vez?
410
00:41:02,960 --> 00:41:07,080
S� h� uma coisa que eu quero, Don Jos�.
411
00:41:07,160 --> 00:41:10,080
Se decidir,
o meu nome � Juan Gallardo.
412
00:41:10,160 --> 00:41:11,880
� o que quero nos cartazes.
413
00:41:14,720 --> 00:41:16,160
Tomates!
414
00:41:33,280 --> 00:41:35,280
Aqui estamos, Juan.
415
00:41:39,880 --> 00:41:44,800
A arena com maior prest�gio
de Espanha... La Maestranza.
416
00:41:48,720 --> 00:41:50,400
O que achas?
417
00:41:51,880 --> 00:41:56,880
� tudo diferente... quando
n�o h� ningu�m nas bancadas.
418
00:41:58,480 --> 00:42:01,480
Vai ser assim, quer
tenha p�blico ou n�o.
419
00:42:02,080 --> 00:42:04,280
Vais estar sozinho na arena, Juan.
420
00:42:04,360 --> 00:42:08,400
S� tu, o touro e o
medo que sentes na barriga.
421
00:42:10,160 --> 00:42:13,480
O p�blico vai estar
muito longe da tua cabe�a.
422
00:42:13,800 --> 00:42:15,160
Eu n�o tenho medo.
423
00:42:15,480 --> 00:42:18,400
O medo � a �nica que
te mant�m vivo na arena.
424
00:42:19,080 --> 00:42:21,600
Ter medo n�o significa
que n�o sejas bom.
425
00:42:21,680 --> 00:42:23,880
Significa que sabes
o risco que vais correr.
426
00:42:24,480 --> 00:42:25,880
N�o � fama e dinheiro, Juan.
427
00:42:27,000 --> 00:42:28,880
� a tua vida.
428
00:42:29,360 --> 00:42:32,960
Todos nas bancadas esperam ver
429
00:42:33,000 --> 00:42:34,680
o qu�o pr�ximo consegues
dan�ar com a morte.
430
00:42:36,400 --> 00:42:40,200
O medo... � o teu �nico amigo.
431
00:42:42,040 --> 00:42:46,000
J� te disse...
N�o tenho medo.
432
00:43:25,400 --> 00:43:26,320
Juan!
433
00:43:28,320 --> 00:43:30,520
Garabato?
O que fazes aqui?
434
00:43:30,640 --> 00:43:31,920
Vim para te ver.
435
00:43:32,040 --> 00:43:33,920
Li nos jornais que ias tourear.
436
00:43:34,040 --> 00:43:36,720
- Como est�s?
- N�o muito bem.
437
00:43:36,840 --> 00:43:38,720
- Parei de tourear.
- Porqu�?
438
00:43:39,400 --> 00:43:41,400
Simplesmente j� n�o me atrai.
439
00:43:41,520 --> 00:43:44,840
N�o sou, como tu.
440
00:43:46,400 --> 00:43:48,320
Agora, trabalho na arena.
441
00:43:48,400 --> 00:43:53,000
Se tudo correr bem,
vou precisar de um assistente.
442
00:43:53,040 --> 00:43:54,920
Est�s interessado?
443
00:43:55,040 --> 00:43:57,120
E quem � que lhe vai pagar?
444
00:43:57,200 --> 00:43:59,040
Vou eu, da minha parte.
445
00:44:00,120 --> 00:44:02,320
Eu n�o preciso de muito.
446
00:44:02,400 --> 00:44:03,920
E se hoje as coisas
n�o correrem bem,
447
00:44:04,040 --> 00:44:07,520
podes sempre pagar
com as gorjetas do bar.
448
00:44:08,240 --> 00:44:09,720
N�o te preocupes.
449
00:45:18,640 --> 00:45:20,840
D� a minha capa a Don Jos�.
450
00:45:20,920 --> 00:45:22,120
Sim, maestro.
451
00:45:29,520 --> 00:45:32,040
- Para si, Don Jos�.
- Obrigado.
452
00:45:43,960 --> 00:45:46,040
Agora? Entro agora?
453
00:45:47,480 --> 00:45:49,720
Calma, ainda n�o.
454
00:45:59,760 --> 00:46:01,880
- Eu vou.
- Ainda n�o.
455
00:46:46,680 --> 00:46:48,720
- O que aconteceu?
- O que aconteceu?
456
00:46:48,760 --> 00:46:51,360
Mostraste mais do que
j� viram esta �poca.
457
00:46:51,440 --> 00:46:53,880
Olha para eles. Olha.
458
00:46:58,240 --> 00:47:00,760
Se tornares a fazer o que fizeste
459
00:47:00,880 --> 00:47:03,040
eu vou-me embora, est� bem?
460
00:47:05,160 --> 00:47:06,680
Concentra-te no cavalo.
461
00:47:06,760 --> 00:47:08,760
Pede para substituires o Tersio
462
00:47:08,840 --> 00:47:10,840
assim que o picadeiro o
furar pela primeira vez.
463
00:47:11,960 --> 00:47:13,760
Mant�m-te calmo.
464
00:47:15,760 --> 00:47:18,440
Nacional, este �
mesmo bom para mim.
465
00:47:18,560 --> 00:47:20,240
Posso obter as duas orelhas.
466
00:47:20,360 --> 00:47:23,360
Sai � de l� com vida.
N�o sejas imprudente.
467
00:47:32,880 --> 00:47:35,240
O que se passa?
Quem est� na arena?
468
00:47:35,760 --> 00:47:38,520
Deve ser o novo...
Um tal de Juan Gallardo.
469
00:47:38,520 --> 00:47:39,760
Dizem que veio de Jerez.
470
00:47:39,880 --> 00:47:42,280
Isso � treta, ele n�o � de Jerez!
Ele � aqui de Sevilha.
471
00:47:44,760 --> 00:47:47,080
E j� agora, ele � meu cunhado.
472
00:47:47,160 --> 00:47:49,440
Achas que vou deixar-te entrar
com uma mentira dessas?
473
00:47:49,560 --> 00:47:52,680
Teu cunhado? N�o me gozes.
474
00:47:53,360 --> 00:47:54,760
Eu n�o quero entrar, seu idiota!
475
00:47:54,880 --> 00:47:56,160
N�o gosto de touradas.
476
00:47:56,240 --> 00:47:59,360
Essa � original.
Vai, podes ir, meu.
477
00:47:59,440 --> 00:48:01,080
Eu tamb�m detesto touradas.
478
00:50:13,480 --> 00:50:16,400
Juan, olha eu, aqui!
479
00:50:21,000 --> 00:50:24,400
Senhoras e senhores, o maestro
Juan Gallardo regressa a casa.
480
00:51:04,280 --> 00:51:07,000
N�o chores m�e, n�o chores.
481
00:51:08,800 --> 00:51:10,400
V�s, eu disse-te que ficava bem.
482
00:51:11,480 --> 00:51:13,600
Rezei para que
isto n�o acontecesse.
483
00:51:13,720 --> 00:51:15,800
N�o sejas tola, Ang�stia.
Ele hoje esteve em grande.
484
00:51:15,920 --> 00:51:20,000
E as pessoas v�o querer que ele
seja maior, sempre que entrar na arena.
485
00:51:20,160 --> 00:51:23,840
Cada vez mais, sempre.
486
00:51:24,240 --> 00:51:25,720
Eu tenho cuidado.
487
00:51:25,840 --> 00:51:27,600
M�e, eu sou muito cuidadoso.
488
00:51:27,760 --> 00:51:29,400
Eu quero conhe�as o Nacional.
489
00:51:29,520 --> 00:51:31,400
O homem que fui ver quando parti.
490
00:51:31,520 --> 00:51:33,320
Diz-lhe o quanto eu sou cuidadoso.
491
00:51:33,440 --> 00:51:35,720
Sim, senhora, ele � cuidadoso.
492
00:51:35,840 --> 00:51:37,840
Ambos est�o a mentir!
493
00:51:38,240 --> 00:51:40,480
Ele � pior que o seu pai,
494
00:51:40,640 --> 00:51:42,200
mas ele est� morto.
495
00:51:43,320 --> 00:51:45,200
Ent�o olhe voc� por ele.
496
00:51:46,320 --> 00:51:49,040
Eu n�o preciso que
ningu�m olhe por mim, m�e.
497
00:51:49,160 --> 00:51:53,640
Isto � para ser uma celebra��o.
Come, bebe, s� feliz!
498
00:52:20,320 --> 00:52:22,960
Porque n�o foste l� a casa?
499
00:52:23,440 --> 00:52:24,440
Porque havia de ir?
500
00:52:25,520 --> 00:52:28,040
Foste embora h� sete meses
e nunca mais me disseste nada.
501
00:52:29,160 --> 00:52:29,920
Esperavas o qu�?
502
00:52:29,920 --> 00:52:33,560
N�o sejas parva. O que eu fiz
foi preparar-me para este dia.
503
00:52:34,320 --> 00:52:35,920
N�o podia voltar como um falhado,
504
00:52:35,960 --> 00:52:38,520
principalmente depois do
que aconteceu com o Chiripa.
505
00:52:39,240 --> 00:52:41,840
Fiquei muito envergonhado, Carmen.
506
00:52:42,040 --> 00:52:44,640
J� n�o precisas de ter vergonha.
507
00:52:46,160 --> 00:52:50,040
E agora... depois de
tanto tempo, o que sentes?
508
00:52:54,040 --> 00:52:59,320
Pensei que me tinhas esquecido...
Mas eu nunca te esqueci.
509
00:53:00,160 --> 00:53:01,720
Carmen, quem �?
510
00:53:01,760 --> 00:53:04,240
Ningu�m. Vou j�.
511
00:53:05,640 --> 00:53:07,760
Como est� o teu pai?
512
00:53:07,840 --> 00:53:09,360
N�o � o mesmo desde
a morte do Chiripa.
513
00:53:09,560 --> 00:53:11,640
Nenhum de n�s �.
514
00:53:12,160 --> 00:53:15,520
Se as coisas continuarem a correr bem,
achas que vai deixar-nos casar?
515
00:53:15,640 --> 00:53:18,240
Depois de esperar tanto tempo,
n�o estou preocupada com o meu pai.
516
00:53:23,520 --> 00:53:26,720
Olha, o Don Jos�, o meu empres�rio,
517
00:53:27,640 --> 00:53:28,840
vai dar uma festa esta noite.
518
00:53:29,480 --> 00:53:32,320
Ele quer apresentar-me
a umas pessoas de uns jornais.
519
00:53:32,360 --> 00:53:34,040
Porque n�o vens?
520
00:53:34,160 --> 00:53:36,320
N�o posso, estou de servi�o.
521
00:53:36,360 --> 00:53:38,960
Al�m disso, n�o conhe�o
nenhuma dessas pessoas.
522
00:53:44,320 --> 00:53:46,040
Voltas amanh�?
523
00:53:49,320 --> 00:53:53,120
N�o fiques l� at� tarde...
e n�o bebas muito.
524
00:54:03,640 --> 00:54:05,840
O Spartakus � um pacote
cheio de coisas novas.
525
00:54:06,440 --> 00:54:08,840
Quem � o Spartakus?
526
00:54:12,080 --> 00:54:13,560
Este mi�do conhece os touros,
527
00:54:13,680 --> 00:54:16,440
e � algo que n�o se aprende
na escola de toureiros.
528
00:54:16,680 --> 00:54:19,160
Cada animal tem
a sua pr�pria personalidade,
529
00:54:19,680 --> 00:54:22,640
e a �nica forma de conhec�-los,
� aproximares-te diretamente.
530
00:54:22,760 --> 00:54:24,280
N�o � assim, Juan?
531
00:54:24,360 --> 00:54:26,800
O qu�?
Sim, claro.
532
00:54:27,360 --> 00:54:29,320
E o mi�do tamb�m sabe
onde ter os p�s.
533
00:54:29,760 --> 00:54:32,200
Isso � uma raridade entre os
toureiros mais jovens.
534
00:54:32,280 --> 00:54:35,840
E ainda n�o viste nada.
Espera daqui por uns anos.
535
00:54:36,000 --> 00:54:37,440
Os melhores toureiros
� que fazem a arena.
536
00:54:37,480 --> 00:54:39,200
Se n�o acreditas em mim
pergunta ao El Cordobez.
537
00:54:39,280 --> 00:54:40,640
N�o � verdade, Don Jos�?
538
00:54:45,680 --> 00:54:48,880
Pensei que era uma festa particular.
539
00:54:57,480 --> 00:54:59,960
- Eu conhe�o-a.
- E quem n�o conhece?
540
00:55:00,560 --> 00:55:04,680
Ela est� num artigo de revista
com o Julio Iglesias e a Lola Flores.
541
00:55:26,280 --> 00:55:28,680
Aquela mulher d� vida aos mortos!
542
00:55:28,800 --> 00:55:31,400
A pequena Marquesa!
O pai � Marqu�s da Andaluzia.
543
00:55:31,480 --> 00:55:34,360
A m�e � uma americana rica.
Uma bela mo�a.
544
00:55:35,360 --> 00:55:37,560
Eu conhe�o muito bem
o seu pai, o Marqu�s.
545
00:55:37,680 --> 00:55:39,480
Entrevistei-o a semana passada.
546
00:55:40,160 --> 00:55:41,600
Queres conhec�-la?
547
00:55:42,480 --> 00:55:44,760
Ol�, Sol.
548
00:55:50,680 --> 00:55:53,280
- Como est�s?
- Bem, e tu?
549
00:55:53,360 --> 00:55:56,960
Bem, estamos a celebrar.
Conheces o Juan Gallardo?
550
00:55:57,880 --> 00:56:00,600
O senhor Gallardo e
eu somos velhos amigos.
551
00:56:01,200 --> 00:56:03,880
Conhecemo-nos quando
foi apanhado na fazenda do meu pai.
552
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
A pr�xima estrela das touradas!
553
00:56:06,080 --> 00:56:10,200
Hoje este toureiro cortou
duas orelhas em Masteranze.
554
00:56:11,280 --> 00:56:13,080
Ent�o agora �s um deles, n�o �s?
555
00:56:17,080 --> 00:56:18,280
Parab�ns.
556
00:56:19,360 --> 00:56:22,200
Eu n�o quero saber de touradas.
N�o me interessam.
557
00:56:23,280 --> 00:56:25,560
A minha m�e costumava dizer
que � um ritual cruel,
558
00:56:25,680 --> 00:56:27,000
que � pr�pria dos b�rbaros.
559
00:56:27,080 --> 00:56:30,480
A tua m�e tinha raz�o.
N�o � lugar para mulheres.
560
00:56:30,560 --> 00:56:33,360
Obviamente, a tua m�e
n�o te deu educa��o.
561
00:56:33,480 --> 00:56:36,480
Ela n�o tinha tempo.
Estava muito ocupada a trabalhar.
562
00:56:36,560 --> 00:56:40,280
Calma, queridos, calma.
A tourada terminou h� horas.
563
00:56:40,680 --> 00:56:43,800
O teu amigo, naturalmente,
ainda n�o se apercebeu disso.
564
00:56:43,880 --> 00:56:47,800
J� me apercebi, prefiro
os touros, t�m mais classe.
565
00:56:48,080 --> 00:56:50,680
Uma nova forma de
faturar com as mulheres.
566
00:56:50,800 --> 00:56:52,680
Vou ter muito trabalho
a escrever sobre este artigo.
567
00:56:52,800 --> 00:56:54,880
Deixa-o em paz.
Est� nervoso e cansado.
568
00:56:54,960 --> 00:56:56,040
� tudo.
Anda comigo.
569
00:57:01,360 --> 00:57:03,680
O Nacional! Que homem!
570
00:57:05,200 --> 00:57:08,000
Sem me conhecer, deixou-me
ficar em sua casa.
571
00:57:08,320 --> 00:57:12,720
Tirou-me da aldeia...
e apresentou-me a Don Jos�.
572
00:57:12,720 --> 00:57:14,080
Que foi Marqu�s, sabias?
573
00:57:15,600 --> 00:57:19,000
Se n�o fosse ele,
acabava como o Chiripa.
574
00:57:19,320 --> 00:57:21,560
� verdade que o teu pai
n�o me guarda rancor?
575
00:57:21,720 --> 00:57:23,400
Ele sabe que a culpa n�o foi tua.
576
00:57:24,240 --> 00:57:26,360
Fui eu que disse a
ele para me ajudar.
577
00:57:26,520 --> 00:57:28,800
Ele nem queria ser toureiro.
578
00:57:29,240 --> 00:57:31,680
Quem me dera que tu tamb�m n�o.
579
00:57:31,840 --> 00:57:33,560
Como assim?
580
00:57:33,720 --> 00:57:36,600
No fim da �poca vou ser
o n�mero um do ranking.
581
00:57:36,840 --> 00:57:39,600
Como sou o novo her�i vou
ganhar mais que os outros toureiros.
582
00:57:41,920 --> 00:57:45,400
Se tudo correr bem,
vou ter a minha alternativa.
583
00:57:46,400 --> 00:57:48,600
E se as coisas n�o correrem bem?
584
00:57:48,720 --> 00:57:50,840
Carmen, por favor...
585
00:57:50,920 --> 00:57:55,240
N�o quero passar o resto da vida
a rezar para que um touro n�o te mate.
586
00:57:55,320 --> 00:57:57,680
Eu quero-te vivo.
587
00:57:57,840 --> 00:57:58,720
Tu n�o compreendes.
588
00:59:34,560 --> 00:59:37,360
- Espera-me aqui.
- Sim.
589
00:59:41,840 --> 00:59:43,720
Ol�, matador.
590
00:59:43,840 --> 00:59:46,320
- Ol�.
- N�o est�s contente por me ver?
591
00:59:46,520 --> 00:59:49,240
- Devia ficar?
- � claro!
592
00:59:49,320 --> 00:59:52,840
Se perguntares aos meus amigos
eles dizem-te que dou sorte.
593
00:59:53,440 --> 00:59:56,040
Tem gra�a como as coisas
aconteceram, n�o �? O motivo.
594
00:59:57,120 --> 00:59:59,120
Eu n�o sou um dos teus amigos.
595
00:59:59,240 --> 01:00:01,400
Ent�o como podes dar-me sorte?
596
01:00:01,520 --> 01:00:02,640
Podia ser.
597
01:00:03,440 --> 01:00:05,240
Quero beber algo contigo.
598
01:00:05,360 --> 01:00:07,840
Convida-me para a tua tourada.
599
01:00:08,760 --> 01:00:10,520
Eu quero ver-te matar.
600
01:00:10,640 --> 01:00:13,400
Um ou dois?
601
01:00:14,280 --> 01:00:15,400
Dois.
602
01:00:16,960 --> 01:00:18,600
- Don Jos�.
- Sim?
603
01:00:21,560 --> 01:00:23,280
Dois bilhetes para a senhora.
604
01:00:25,080 --> 01:00:27,520
- Dois bilhetes para a senhora.
- Obrigado.
605
01:00:27,880 --> 01:00:30,240
Ent�o voltas amanh� para Sevilha?
606
01:00:30,360 --> 01:00:31,240
Sim.
607
01:00:32,560 --> 01:00:35,080
Se ganhares, dou uma festa para ti.
608
01:00:35,160 --> 01:00:36,440
E se n�o?
609
01:00:37,560 --> 01:00:39,440
Se n�o, estar�s morto.
610
01:00:44,280 --> 01:00:48,440
Ela � muito desejada,
mas afasta-te de mulheres como ela.
611
01:00:48,960 --> 01:00:50,760
Pareces o Nacional a falar.
612
01:00:51,080 --> 01:00:54,480
� s� um conselho de amigo.
613
01:01:14,560 --> 01:01:16,760
Mete a minha capa
naquele lugar vazio.
614
01:01:17,440 --> 01:01:18,360
Sim, maestro.
615
01:01:23,760 --> 01:01:28,120
Estamos com sorte, Juan, esse
touro vai dar-te um bom espet�culo.
616
01:01:31,960 --> 01:01:33,960
Presta aten��o, cara�as!
617
01:02:11,280 --> 01:02:13,440
Cuidado com o corno direito!
618
01:02:18,640 --> 01:02:20,000
Est�s bem?
619
01:02:21,360 --> 01:02:23,480
- Est�s bem?
- Deixa-me em paz!
620
01:02:23,480 --> 01:02:25,680
� assim que me agradeces
por salvar tua vida?
621
01:02:26,080 --> 01:02:27,640
Eu disse, deixa-me em paz!
622
01:02:34,560 --> 01:02:37,080
Espero que isto n�o
tenha arruinado o touro.
623
01:02:39,640 --> 01:02:43,280
Este � o dia mais importante
da tua vida e s� pensas nessa cabra?
624
01:02:43,280 --> 01:02:45,880
Concentra-te no touro, cara�as!
625
01:02:53,080 --> 01:02:56,680
Para de reclamar.
Vou ser grandioso.
626
01:03:46,480 --> 01:03:49,920
Boa sorte com esse touro, Juan.
E com aqueles que venhas a tourear.
627
01:03:50,000 --> 01:03:51,720
N�o cometas erros
para n�o seres colhido.
628
01:03:51,800 --> 01:03:54,200
N�o sejas inseguro,
e n�o cometas erros.
629
01:04:13,800 --> 01:04:16,120
Com a sua permiss�o.
630
01:04:18,880 --> 01:04:20,480
O que vais fazer, Juan?
631
01:04:20,520 --> 01:04:24,000
N�o consegues enganar este touro!
Juan, o que est�s a fazer?
632
01:04:27,400 --> 01:04:28,480
� para ti.
633
01:04:40,320 --> 01:04:42,520
Espero que n�o fique imprudente,
634
01:04:43,000 --> 01:04:44,320
este touro n�o d� hip�teses.
635
01:05:04,400 --> 01:05:06,880
Ol�, toureiro, vai!
636
01:06:39,960 --> 01:06:42,320
N�o tinhas dito que
ela ia dar uma festa?
637
01:06:42,440 --> 01:06:44,440
Foi o que ela me disse?
638
01:06:44,520 --> 01:06:47,160
Parece n�o haver muitos convidados.
639
01:06:47,360 --> 01:06:50,720
- Se calhar chegamos cedo.
- Tenho d�vidas.
640
01:06:50,840 --> 01:06:55,760
Talvez me tenha enganado
na casa... ou no dia.
641
01:06:55,840 --> 01:06:57,240
- Quem sabe?
- Tu n�o.
642
01:06:57,360 --> 01:07:00,440
Digo-te o que vou fazer,
apanhar um t�xi e ir para casa.
643
01:07:00,840 --> 01:07:04,160
- Ent�o e eu?
- Ent�o e tu?
644
01:07:04,360 --> 01:07:06,320
Agarra o touro pelos cornos.
645
01:07:06,360 --> 01:07:10,040
E tem muito cuidado
porque este � muito perigoso.
646
01:07:28,240 --> 01:07:30,240
Siga-me, por favor.
647
01:07:40,440 --> 01:07:44,160
Por aqui, senhor, o �ltimo quarto.
648
01:08:14,040 --> 01:08:16,440
Pensava que n�o vinhas.
649
01:08:21,040 --> 01:08:23,520
N�o h� muita gente,
aqui na tua festa.
650
01:08:36,360 --> 01:08:39,040
Eu lembro-me da primeira vez
que me beijaste.
651
01:08:39,160 --> 01:08:41,040
Melhoraste.
652
01:08:41,160 --> 01:08:44,040
Anda, senta-te, vou
servir-te uma bebida.
653
01:08:50,280 --> 01:08:54,280
Disseram-me que os matadores ejaculam
nas cal�as quando est�o na arena.
654
01:08:54,360 --> 01:08:55,680
Isso � verdade?
655
01:09:02,560 --> 01:09:04,440
O que farias se eu fosse um touro?
656
01:09:04,560 --> 01:09:06,280
H� muitos tipos de touros...
657
01:09:07,680 --> 01:09:09,960
Uns selvagens, outros mansos...
658
01:09:10,480 --> 01:09:12,040
Uns f�ceis, outros dif�ceis.
659
01:09:12,200 --> 01:09:13,160
De que tipo sou eu?
660
01:09:13,280 --> 01:09:15,240
Sabes qual �s, Sol.
661
01:09:15,560 --> 01:09:18,680
�s das mais dif�ceis de domar.
662
01:09:20,080 --> 01:09:21,760
E o que farias comigo?
663
01:09:21,800 --> 01:09:24,760
Quando confrontado com um touro
t�o apaixonadamente selvagem...
664
01:09:25,760 --> 01:09:27,720
Chega-se ao ponto de esquecer tudo.
665
01:09:27,880 --> 01:09:29,240
Primeiro, dominava-te.
666
01:09:29,240 --> 01:09:31,200
Fazia-te ficar cansada.
667
01:09:32,160 --> 01:09:35,000
Baralhava-te, para te puder estudar.
668
01:09:35,680 --> 01:09:38,400
Ficavas encantada com
as cores da minha capa.
669
01:09:38,480 --> 01:09:39,880
Ficavas feliz.
670
01:09:40,480 --> 01:09:42,400
Ent�o tudo mudava.
671
01:09:43,440 --> 01:09:47,760
Ia humilhar-te...
Fazia-te entender quem manda.
672
01:09:48,680 --> 01:09:51,040
Fazia-te entender
que nunca irias ganhar.
673
01:09:52,160 --> 01:09:53,680
Depois matava-te.
674
01:09:53,680 --> 01:09:55,080
� isso que n�o compreendo.
675
01:09:57,680 --> 01:10:01,560
Apaixonaste por mim,
dan�as comigo � frente de todos...
676
01:10:02,480 --> 01:10:04,360
E sou uma boa parceira.
677
01:10:05,080 --> 01:10:07,000
Dominas-me s� para me matares?
678
01:10:07,080 --> 01:10:09,200
Os homens s�o como os touros.
679
01:10:09,400 --> 01:10:11,880
Nunca poder�o ser domados.
680
01:10:12,400 --> 01:10:15,080
Os homens s�o os animais
mais f�ceis de domar, querido.
681
01:10:15,480 --> 01:10:18,280
Facilmente s�o enganados
com coisas superficiais.
682
01:10:19,000 --> 01:10:22,200
Beleza, fama,
dinheiro e reputa��o.
683
01:10:24,200 --> 01:10:26,480
Uns tolos que n�o
conseguem ver mais al�m.
684
01:10:26,920 --> 01:10:29,200
� o que pensas
que vim fazer esta noite?
685
01:10:33,760 --> 01:10:36,560
Gostava de saber
no que pensas quando matas?
686
01:10:36,680 --> 01:10:39,200
� dif�cil de explicar.
687
01:10:41,080 --> 01:10:43,280
N�o sou humano quando mato.
688
01:10:43,400 --> 01:10:46,400
� o animal dentro em mim
que aprecia a conquista.
689
01:10:50,200 --> 01:10:53,000
Dez segundos depois
a tristeza toma conta de mim.
690
01:10:53,080 --> 01:10:56,080
Por ver o meu par morto no ch�o.
691
01:10:58,000 --> 01:11:00,280
Algu�m o fez, n�o fui eu.
692
01:11:02,400 --> 01:11:04,480
Vais tentar matar-me?
693
01:11:16,400 --> 01:11:19,200
Ainda n�o.
Ainda n�o.
694
01:11:19,480 --> 01:11:21,480
Quanto tempo � que aguentas?
695
01:11:23,880 --> 01:11:25,680
Quanto tempo � que aguentas?
696
01:11:25,760 --> 01:11:27,280
O que queres que eu fa�a?
697
01:11:27,400 --> 01:11:29,480
Quero que me aleijes.
698
01:11:29,560 --> 01:11:32,280
Domina-me como fazes com eles.
699
01:11:33,480 --> 01:11:34,880
Aleija-me.
700
01:11:36,880 --> 01:11:38,880
Quero que me batas.
701
01:11:40,560 --> 01:11:42,560
Faz de mim a tua puta,
eu sei que tu queres.
702
01:13:20,520 --> 01:13:23,400
A Do�a Sol, a linda
e bem conhecida aristocrata,
703
01:13:24,040 --> 01:13:26,800
parece ter atra�do
a aten��o de Juan Gallardo.
704
01:13:27,040 --> 01:13:31,240
O jovem e bonito toureiro
dedicou o seu pr�ximo touro a ela.
705
01:13:32,120 --> 01:13:36,240
Toda a Espanha seguiu hoje mais
uma grande desempenho de Juan Gallardo.
706
01:13:37,480 --> 01:13:39,920
Sim! � um domingo perfeito dep...
707
01:14:33,800 --> 01:14:37,440
Ser� que Juan Gallardo conseguir�
manter o estatuto de n�mero um na arena?
708
01:14:38,000 --> 01:14:41,840
Vai mostrar-nos hoje mais um magn�fico
desempenho? Bem, assim o esperamos.
709
01:14:43,360 --> 01:14:46,160
Hoje temos outro toureiro
de Sevilha, Pepe Serrano.
710
01:14:46,160 --> 01:14:47,600
Pepe Serrano...
711
01:14:48,360 --> 01:14:50,160
Quem � esse mi�do?
712
01:14:50,280 --> 01:14:53,600
Gosta de dar espet�culo.
Por isso ficou t�o famoso.
713
01:14:54,280 --> 01:14:56,520
� ainda mais imprudente
do que o Juan era.
714
01:14:56,640 --> 01:14:58,360
Bem, n�o durar� muito tempo.
715
01:14:58,480 --> 01:14:59,800
Espero que tenhas raz�o.
716
01:14:59,840 --> 01:15:01,360
Ah, est�s a�.
717
01:15:01,480 --> 01:15:04,080
Ia agora mesmo mandar chamar-te.
718
01:15:04,160 --> 01:15:06,040
Vais vir tarde?
719
01:15:06,640 --> 01:15:09,160
N�o, amanh� quero ir � fazenda.
720
01:15:09,280 --> 01:15:11,560
Quero ver o que fizeste
enquanto eu n�o estive.
721
01:15:11,640 --> 01:15:13,280
Vais ver em breve.
722
01:15:13,360 --> 01:15:15,160
Queres vir amanh� comigo?
723
01:15:15,280 --> 01:15:17,560
Eu prometi � tua m�e que
ia fazer compras com ela.
724
01:15:17,640 --> 01:15:19,600
Vou comprar um presente de
anivers�rio para o Antonio.
725
01:15:19,760 --> 01:15:22,640
Juan, temos de ir.
Adeus, Carmen.
726
01:15:56,160 --> 01:15:57,840
Parab�ns, Pepe.
727
01:15:57,960 --> 01:15:59,160
Fico feliz que esteja a correr bem.
728
01:15:59,280 --> 01:16:00,360
Fico feliz por estares
de volta, para j�.
729
01:16:00,480 --> 01:16:02,840
Pode ser que te venhas a
arrepender por me teres salvo a vida.
730
01:16:02,960 --> 01:16:04,040
O qu�?
731
01:16:04,040 --> 01:16:06,440
Vou apagar-te da face da terra.
732
01:16:07,080 --> 01:16:08,240
Esquece-o.
733
01:16:51,880 --> 01:16:54,040
Adoro esse cheiro a matador.
734
01:16:55,640 --> 01:16:58,160
Foi a primeira coisa
que me atraiu em ti.
735
01:16:59,560 --> 01:17:02,080
Disseste-me que
precisava de tomar banho.
736
01:17:02,160 --> 01:17:04,160
Sim. Adoro badalhoquices.
737
01:17:07,160 --> 01:17:08,880
O suor a escorrer por ti.
738
01:17:12,640 --> 01:17:15,760
Antes de ti, nunca
conheci ningu�m como tu.
739
01:17:16,880 --> 01:17:18,640
Ou depois.
740
01:17:23,360 --> 01:17:25,560
Porque est�s aqui, Sol?
741
01:17:25,760 --> 01:17:28,480
Por que � que tens
sempre saber o porqu�?
742
01:17:28,960 --> 01:17:32,160
Parece que � a �nica
palavra que conheces.
743
01:17:32,400 --> 01:17:34,080
Eu n�o sei porque estou aqui.
744
01:17:34,200 --> 01:17:38,040
Assim como n�o sei por qu�
ou quando vou me embora de novo.
745
01:17:40,040 --> 01:17:43,480
Porqu�, � para pessoas que acreditam
que podem saber todas as respostas.
746
01:17:43,480 --> 01:17:46,240
N�o h� respostas, Juan!
747
01:17:46,400 --> 01:17:48,640
S� h� o agora...
748
01:18:09,800 --> 01:18:11,680
N�o tenhas medo.
749
01:18:11,920 --> 01:18:15,200
Ele s� quer dizer-nos qpara
n�o nos aproximarmos mais.
750
01:18:47,040 --> 01:18:48,640
Deixa-o em paz!
751
01:19:09,920 --> 01:19:11,920
Ent�o � isto que se sente, h�?
752
01:21:39,640 --> 01:21:43,440
Foi por isso que ele n�o
me quis na fazenda ultimamente.
753
01:21:44,040 --> 01:21:47,200
Liguei, mas j�
se tinham ido embora.
754
01:21:47,960 --> 01:21:49,720
N�o sei onde eles est�o.
755
01:21:49,840 --> 01:21:52,320
Se calhar est�o na casa dela.
756
01:21:52,440 --> 01:21:54,160
Porque fazes isso, Antonio?
757
01:21:54,240 --> 01:21:57,040
O qu�? Est�s do seu lado?
758
01:21:57,160 --> 01:22:00,160
Mesmo quando v�s
que est� agir mal?
759
01:22:00,240 --> 01:22:02,560
Est� na hora de descobrires
quem o teu filho � realmente.
760
01:22:02,640 --> 01:22:03,560
Cala-te!
761
01:22:04,640 --> 01:22:07,160
Deves ao Juan a casa onde vives.
762
01:22:07,240 --> 01:22:09,560
At� as roupas que vestes.
763
01:22:09,640 --> 01:22:11,560
Sevilla toda anda a rir-se de ti.
764
01:22:11,640 --> 01:22:13,440
Toda a Espanha se ri de ti tamb�m.
765
01:22:13,440 --> 01:22:15,040
E tu queres que eu me cale?
766
01:22:16,040 --> 01:22:17,120
Sai.
767
01:22:19,560 --> 01:22:24,240
Ele esqueceu a sua fam�lia, enquanto
anda por a� a brincar com essa puta.
768
01:22:24,440 --> 01:22:26,720
E voc�s duas defendem-no.
769
01:22:28,040 --> 01:22:30,320
Ele esqueceu-se de ti, Carmen.
770
01:22:30,840 --> 01:22:33,160
Sai daqui.
771
01:22:33,560 --> 01:22:36,240
Sai!
772
01:22:58,720 --> 01:23:00,160
N�o chores.
773
01:23:00,240 --> 01:23:00,560
Porqu�?
774
01:23:01,360 --> 01:23:03,160
Ele gosta de ti, Carmen.
775
01:23:04,040 --> 01:23:07,240
O Juan � bom.
� essa mulher.
776
01:23:31,000 --> 01:23:32,720
Est�s acordada.
777
01:23:32,880 --> 01:23:34,960
Que horas s�o?
778
01:23:35,080 --> 01:23:36,560
� muito tarde.
779
01:23:41,600 --> 01:23:44,240
� com ela que te vais encontrar
quando me dizes que vais ca�ar?
780
01:23:44,360 --> 01:23:46,480
Ou quando precisas
de tempo para ti?
781
01:23:46,600 --> 01:23:48,560
Ou � quando vais ver o Don Jos�?
782
01:23:48,680 --> 01:23:49,840
Do que est�s a falar?
783
01:23:50,000 --> 01:23:52,720
Do�a Sol.
Ou vais continuar a mentir-me?
784
01:23:52,880 --> 01:23:54,080
O que sabes sobre ela?
785
01:23:54,200 --> 01:23:56,000
N�o quero saber nada sobre ela.
786
01:23:56,080 --> 01:23:57,880
N�o me importo nada com ela.
787
01:23:58,000 --> 01:24:00,760
�s tu... andas a passar por idiota.
788
01:24:00,880 --> 01:24:02,280
N�o me falas assim!
789
01:24:02,360 --> 01:24:04,640
Esperas que eu fique todos os
dias em casa a rezar por ti,
790
01:24:04,760 --> 01:24:06,360
enquanto tu te andas a divertir.
791
01:24:06,480 --> 01:24:09,200
N�o te importas com o que
as pessoas dizem sobre n�s?
792
01:24:11,280 --> 01:24:13,880
Eu mere�o isso?
793
01:24:14,360 --> 01:24:17,680
Eu sou tua mulher, ou
tamb�m j� esqueceste isso?
794
01:24:21,880 --> 01:24:23,480
N�s j� nem fazemos amor.
795
01:24:26,880 --> 01:24:29,640
As coisas est�o diferentes.
Eu mudei.
796
01:24:29,880 --> 01:24:31,880
Tu nem sabes o que andas a fazer.
797
01:24:32,000 --> 01:24:33,880
Essa puta � que te mudou!
798
01:24:34,000 --> 01:24:34,680
Puta?
799
01:24:35,760 --> 01:24:38,760
� dez vezes mais mulher
do que tu algum dia ser�s.
800
01:24:38,880 --> 01:24:41,200
N�o � nada como tu que ficas
em casa o dia todo sem fazer nada
801
01:24:41,280 --> 01:24:43,360
at� decidires ir fazer compras.
802
01:24:44,080 --> 01:24:45,600
E ela tem classe.
803
01:24:45,680 --> 01:24:47,360
Algo que tu nunca ter�s.
804
01:24:47,480 --> 01:24:49,880
As pessoas com quem me dou n�o
iam perder um minuto contigo.
805
01:24:50,000 --> 01:24:51,760
Pensas que �s um deles?
806
01:24:51,880 --> 01:24:53,000
Est�s enganado.
807
01:24:53,080 --> 01:24:55,080
�s um toureiro que � famoso.
808
01:24:55,200 --> 01:24:57,760
Assim que saires do topo
eles v�o largar-te.
809
01:24:57,880 --> 01:24:59,480
Est�s cego, Juan.
810
01:24:59,600 --> 01:25:01,760
N�o �s mais nada
a n�o ser um c�ozinho para ela.
811
01:25:16,600 --> 01:25:19,200
J� n�o resulta, Carmen.
812
01:25:19,880 --> 01:25:22,040
N�o nos vamos deixar enganar.
813
01:25:30,760 --> 01:25:32,680
O que � que te preocupa?
814
01:25:35,280 --> 01:25:37,280
Deixei a Carmen.
815
01:25:37,360 --> 01:25:39,480
O que aconteceu?
J� n�o amas a mulherzinha?
816
01:25:46,480 --> 01:25:49,000
Eu amo-te, Sol.
817
01:25:53,200 --> 01:25:56,200
Acabei de deixar
a minha esposa por ti.
818
01:25:58,280 --> 01:26:00,680
Quero casar contigo.
819
01:26:02,200 --> 01:26:05,480
Eu? Casar-me?
N�o me parece.
820
01:26:06,280 --> 01:26:07,880
Quero que vivas comigo.
821
01:26:08,920 --> 01:26:10,800
N�o compreendes?
N�o podemos continuar assim.
822
01:26:12,360 --> 01:26:13,200
Eu posso.
823
01:26:13,600 --> 01:26:14,600
Olha...
824
01:26:16,600 --> 01:26:19,080
Eu gosto de dormir contigo.
825
01:26:19,200 --> 01:26:20,600
Muito at�.
826
01:26:21,440 --> 01:26:24,400
� mais do que posso dizer
dos muitos homens que conheci.
827
01:26:26,240 --> 01:26:29,280
Se queres continuar a ver-me...
828
01:26:32,920 --> 01:26:36,360
Tens de lembrar-te de uma coisa.
Tu n�o me controlas.
829
01:26:38,240 --> 01:26:40,120
E v� se entendes isto...
830
01:26:40,400 --> 01:26:42,520
Por mais orelhas que cortes...
831
01:26:42,600 --> 01:26:45,040
Por mais alto que tu subas...
832
01:26:46,320 --> 01:26:49,360
Para mim vais ser sempre
o filho de uma criada.
833
01:26:49,520 --> 01:26:51,240
Sua puta!
834
01:26:57,320 --> 01:27:00,320
Sabias disso desde
o dia que me conheceste.
835
01:27:07,320 --> 01:27:08,400
Sim?
836
01:27:09,800 --> 01:27:12,600
H� uma mulher que
quer falar consigo, senhora.
837
01:27:12,680 --> 01:27:14,040
T�o cedo? Quem �?
838
01:27:14,200 --> 01:27:16,800
Disse que � a esposa
do senhor Gallardo.
839
01:27:16,800 --> 01:27:18,720
A famosa Carmen!
840
01:27:18,800 --> 01:27:20,240
� a tua mulher, Juan.
841
01:27:20,320 --> 01:27:21,640
Pergunto-me o que ela querer�.
842
01:27:22,800 --> 01:27:23,520
Diz-lhe para se ir embora.
843
01:27:23,600 --> 01:27:25,800
N�o fa�as nada disso.
844
01:27:25,920 --> 01:27:27,720
N�o posso deixar que sejas
rude para a tua esposa, Juan.
845
01:27:27,800 --> 01:27:29,040
Diz-lhe que n�o est�s.
846
01:27:29,120 --> 01:27:33,120
E mentir?
Traz ela aqui, Maria.
847
01:27:33,400 --> 01:27:34,320
Est�s doida?
848
01:27:37,320 --> 01:27:38,640
Livra-te dela.
849
01:27:43,120 --> 01:27:44,400
Senhora.
850
01:27:54,800 --> 01:27:56,520
Vem aqui. Senta-te.
851
01:28:00,320 --> 01:28:01,920
Carmen, n�o �?
852
01:28:02,320 --> 01:28:05,040
Acho que sabe porque
estou aqui, senhora.
853
01:28:06,040 --> 01:28:07,720
Mais ou menos.
854
01:28:07,800 --> 01:28:10,520
Trata-me por Sol. Todos o fazem.
855
01:28:10,920 --> 01:28:12,400
Queres ch�?
856
01:28:13,920 --> 01:28:15,520
Pequeno almo�o, talvez?
857
01:28:18,400 --> 01:28:22,120
Ent�o... qual �
o drama que temos hoje?
858
01:28:22,520 --> 01:28:25,120
N�o quero que o Juan
saiba que estive c�.
859
01:28:26,400 --> 01:28:28,320
Quero que o deixe em paz.
860
01:28:29,400 --> 01:28:32,120
Ele n�o te dedica aten��o
suficiente, querida?
861
01:28:33,640 --> 01:28:35,520
Se n�o o faz � parvo.
862
01:28:36,800 --> 01:28:40,240
- Eu acho-te muito bonita.
- Por favor, senhora.
863
01:28:40,640 --> 01:28:42,720
O meu nome � Sol.
864
01:28:42,800 --> 01:28:45,640
Por favor, n�o me chames senhora.
865
01:28:48,040 --> 01:28:50,160
N�o chores!
866
01:28:50,320 --> 01:28:52,440
Ele realmente
n�o merece as tuas l�grimas.
867
01:28:53,640 --> 01:28:57,040
Voc� tem muitos homens,
eu tenho s� tenho um.
868
01:29:01,520 --> 01:29:03,240
Est�s a pedir para ele voltar?
869
01:29:03,320 --> 01:29:07,120
Diga da maneira que quiser.
Ele � meu marido.
870
01:29:16,640 --> 01:29:20,040
Olha, eu n�o te roubei
o marido para sempre, querida.
871
01:29:20,160 --> 01:29:22,240
N�o estou mesmo interessada.
872
01:29:22,360 --> 01:29:25,240
S� o pego emprestado
quando estou c�.
873
01:29:25,840 --> 01:29:29,280
� teu o resto do tempo,
que mais queres?
874
01:29:30,840 --> 01:29:33,720
Sinceramente, acho que o
problema � entre tu e o Juan.
875
01:29:34,840 --> 01:29:36,640
Penso mesmo que
devias falar com ele.
876
01:29:41,840 --> 01:29:45,320
Reunidos. Que bonito.
� todo teu.
877
01:29:47,840 --> 01:29:50,040
Carmen, porque vieste at� aqui?
878
01:29:50,160 --> 01:29:52,440
L� vens tu de novo
com os est�pidos porqu�s.
879
01:29:52,560 --> 01:29:53,760
Carmen, por favor, espera.
880
01:29:53,840 --> 01:29:56,360
Se fores agora,
n�o te quero de volta.
881
01:29:59,960 --> 01:30:02,760
Al�m disso, ainda
n�o tomaste o pequeno almo�o.
882
01:30:12,440 --> 01:30:14,160
Porque tiveste de a humilhar?
883
01:30:15,160 --> 01:30:16,680
Quem � que quer saber dela?
884
01:30:31,360 --> 01:30:33,760
Foi um dia mau
para Juan Gallardo.
885
01:30:33,840 --> 01:30:35,120
Na arena de Barcelona.
886
01:30:35,760 --> 01:30:38,240
J� o mesmo n�o pode ser
dito do jovem Pepe Serrano,
887
01:30:38,400 --> 01:30:40,960
que conseguiu duas orelhas,
e saiu da arena triunfante.
888
01:30:42,280 --> 01:30:44,360
Serrano, � a �ltima
sensa��o da �poca...
889
01:30:44,360 --> 01:30:46,960
E na �ltima semana tornou-se
numa s�ria amea�a para Gallardo.
890
01:30:47,280 --> 01:30:48,240
Enche aqui.
891
01:30:48,840 --> 01:30:51,560
Enquanto for bem sucedido
vai andar a ser carregado.
892
01:30:51,680 --> 01:30:54,120
Arranja-me touros
que saibam atacar
893
01:30:54,160 --> 01:30:56,360
e ver�s que tamb�m sou carregado
em ombros pela arena, assim!
894
01:30:58,960 --> 01:31:01,160
Esse tipo, o Serrano est�
a abrir caminho para o topo.
895
01:31:01,280 --> 01:31:02,960
Esse tipo � um palha�o.
896
01:31:03,080 --> 01:31:05,360
Os touros que ele
toureia s�o bezerros.
897
01:31:05,440 --> 01:31:07,440
Vamos para o hotel
para descansarmos,
898
01:31:07,560 --> 01:31:10,480
porque amanh� bem cedo
temos de ir para San Lucas.
899
01:31:10,480 --> 01:31:12,440
Vai andando, eu quero
levar o meu carro.
900
01:31:12,960 --> 01:31:14,680
N�o ser� melhor vires connosco?
901
01:31:15,280 --> 01:31:16,760
N�o.
902
01:31:17,840 --> 01:31:20,560
Vou passar a noite em Sevilha.
903
01:31:20,840 --> 01:31:22,760
Esperem por mim em San Lucas.
904
01:31:22,840 --> 01:31:28,760
No meu tempo essa gente � que andava
atr�s dos toureiros, n�o o contr�rio.
905
01:31:29,160 --> 01:31:31,560
- Que tipo de gente?
- Putas.
906
01:31:32,360 --> 01:31:34,560
Calma, Juan, j� chega!
N�o foi com essa inten��o.
907
01:31:34,960 --> 01:31:36,280
Tem calma.
908
01:31:38,280 --> 01:31:39,960
Tem cuidado com a
maneira que falas comigo.
909
01:31:41,880 --> 01:31:45,040
Espera, Juan, espera!
S� um minuto, Juan.
910
01:31:47,960 --> 01:31:51,840
Mete-te na tua vida.
Eu sei o que ando a fazer.
911
01:31:52,360 --> 01:31:56,480
N�o fazes a m�nima ideia do que andas
a fazer � tua vida e � tua carreira.
912
01:31:56,840 --> 01:31:58,560
A tua vida � um problema teu.
913
01:31:58,680 --> 01:32:01,680
Eu n�o te vou dar nenhum
conselho que n�o queiras ouvir.
914
01:32:01,760 --> 01:32:03,680
Mas sou o teu empres�rio,
915
01:32:03,760 --> 01:32:06,560
e sou pago para
tratar da tua carreira.
916
01:32:07,280 --> 01:32:09,560
Diz l�, e deixa-me em paz.
917
01:32:11,200 --> 01:32:14,080
Dizes sempre, talento e coragem.
918
01:32:14,400 --> 01:32:16,360
N�o � o que dizes?
919
01:32:16,600 --> 01:32:18,840
J� vi bastantes
carreiras destruidas
920
01:32:19,000 --> 01:32:22,080
porque a prepara��o e a
concentra��o n�o foi respeitada.
921
01:32:22,200 --> 01:32:25,480
Ent�o � claro, o �lcool
tornou-se um substituto.
922
01:32:25,880 --> 01:32:29,040
Aconteceu a melhores toureiros
do que tu alguma vez ser�s.
923
01:32:30,320 --> 01:32:32,200
Agora j� ningu�m se lembra deles.
924
01:32:43,480 --> 01:32:46,080
Outra desapontante tarde
de Juan Gallardo.
925
01:32:46,880 --> 01:32:49,960
Est� a tourear mal
e falta-lhe coragem.
926
01:32:50,080 --> 01:32:52,720
Que � feito do toureiro
que todos admiravam no passado?
927
01:32:52,760 --> 01:32:54,480
Est� em m� forma f�sica...
928
01:32:54,800 --> 01:32:56,600
Parece sentir medo do touro!
929
01:32:57,080 --> 01:32:58,600
Que desastre.
930
01:32:58,800 --> 01:33:01,200
O p�blico est� contra ele,
mas ele parece nem reparar.
931
01:33:11,400 --> 01:33:13,400
Quatro da manh�.
Quero ir dormir.
932
01:33:14,880 --> 01:33:16,000
Ent�o vai.
933
01:33:18,800 --> 01:33:20,320
Por quanto tempo vais continuar assim?
934
01:33:22,320 --> 01:33:24,200
Nunca te disse nada.
935
01:33:24,800 --> 01:33:27,120
Fiquei de boca calada.
936
01:33:27,400 --> 01:33:30,040
Mentiste para a Carmen
a pensares que passaria.
937
01:33:31,120 --> 01:33:32,880
O que vais fazer agora, Juan?
938
01:33:34,000 --> 01:33:36,360
Nem tens uma cama para dormir.
939
01:33:37,480 --> 01:33:40,480
Estavas no topo do mundo e
andavas no inferno ao mesmo tempo.
940
01:33:42,480 --> 01:33:43,880
Estavas a pedir por sarilhos.
941
01:34:37,200 --> 01:34:38,600
N�o olhes agora.
942
01:34:40,640 --> 01:34:42,840
Posso ver porque o
Gallardo deixou a esposa.
943
01:34:42,920 --> 01:34:44,000
Ela � demais.
944
01:34:55,640 --> 01:34:57,320
Talvez devas ir cumprimentar.
945
01:34:58,720 --> 01:35:00,600
N�o quero ficar muito tempo.
946
01:35:01,600 --> 01:35:02,720
Tenho que levantar-me
cedo para a tourada.
947
01:35:03,000 --> 01:35:04,400
Ent�o vai.
948
01:35:08,040 --> 01:35:10,160
- Ol�, olha quem est� aqui.
- Ol�.
949
01:35:11,440 --> 01:35:13,160
N�o nos vais apresentar?
950
01:35:17,040 --> 01:35:18,520
Desaparece, Pepe.
951
01:35:18,840 --> 01:35:20,720
- Pepe Serrano.
- Sol.
952
01:35:22,360 --> 01:35:24,000
Ele n�o gosta de mim...
953
01:35:24,160 --> 01:35:26,800
porque amanh� vou estar
com ele na arena.
954
01:35:26,920 --> 01:35:28,400
Deixo-o muito nervoso.
955
01:35:29,520 --> 01:35:32,240
A arena n�o � o �nico s�tio
onde eu o incomodo.
956
01:35:33,360 --> 01:35:36,720
Sou mais homem que tu,
tanto na arena como fora dela.
957
01:35:36,840 --> 01:35:38,600
Agora, desaparece daqui!
958
01:35:38,600 --> 01:35:40,640
Tu... Queres que eu v�?
959
01:35:41,840 --> 01:35:43,160
Fica para uma bebida.
960
01:35:43,240 --> 01:35:44,640
Ou sai ele, ou saio eu!
961
01:35:44,640 --> 01:35:47,160
Quando est�s b�bado fica calado.
962
01:35:48,040 --> 01:35:51,480
Porque n�o tentas bater
em algu�m do teu tamanho?
963
01:36:04,160 --> 01:36:05,560
� o Juan Gallardo.
964
01:36:37,160 --> 01:36:38,640
Sim, sou o seu empres�rio.
965
01:36:38,640 --> 01:36:39,760
Como?
966
01:36:40,440 --> 01:36:43,160
N�o, n�o, n�o aconteceu
nada, senhora.
967
01:36:43,520 --> 01:36:44,920
J� n�o est� com ela.
968
01:36:45,040 --> 01:36:47,360
Depois do que
aconteceu ontem � ontem...
969
01:36:47,640 --> 01:36:49,240
O que vamos fazer agora?
970
01:36:49,360 --> 01:36:50,920
Ligue � esposa dele, Don Jos�.
971
01:36:51,240 --> 01:36:53,840
Pelo que sei dela,
ela n�o sabe de nada
972
01:36:55,040 --> 01:36:57,640
Sabes que mais, o teu
matador � um desastre.
973
01:36:57,760 --> 01:36:59,160
Cancela a tourada.
974
01:36:59,240 --> 01:37:01,440
Ele pode ir para a pris�o,
a ver se me importo.
975
01:37:02,760 --> 01:37:04,240
Deve ser o Juan.
976
01:37:07,040 --> 01:37:09,440
Que tipo de festa � esta?
Morreu algu�m?
977
01:37:10,080 --> 01:37:12,560
- Garabato, enche a banheira.
- Sim, Don Jos�.
978
01:37:12,560 --> 01:37:15,360
Obrigado meninas, mas
agora devem ir para casa.
979
01:37:15,360 --> 01:37:17,240
As senhoras ficam comigo.
980
01:37:17,360 --> 01:37:19,240
Queremos tomar um banho de espuma.
981
01:37:19,520 --> 01:37:22,960
Mas primeiro, digam a
estes cavalheiros quem s�o.
982
01:37:23,360 --> 01:37:24,920
�s o maior, borracho.
983
01:37:25,040 --> 01:37:26,640
Somos putas.
984
01:37:26,680 --> 01:37:28,640
Vamos dormir ou n�o?
985
01:37:28,720 --> 01:37:31,160
Todas as mulheres s�o putas.
V� l�, diz-lhes.
986
01:37:31,240 --> 01:37:34,040
Sim, todas as mulheres
s�o umas putas.
987
01:37:35,040 --> 01:37:36,640
J� chega, Juan.
988
01:37:37,040 --> 01:37:39,520
A tourada come�a �s seis.
989
01:37:39,640 --> 01:37:41,440
Por que � que achas que vim!
990
01:37:42,240 --> 01:37:46,840
Agora vamos saltar para a banheira...
E tudo vai ficar bem.
991
01:37:47,360 --> 01:37:48,640
Venham, vamos.
992
01:37:49,720 --> 01:37:51,960
- E est�s b�bado!
- Tira essas m�os de mim.
993
01:37:51,960 --> 01:37:54,440
O Pepe Serrano roubou-te a tua puta.
994
01:37:54,560 --> 01:37:56,760
Queres que ele tamb�m
te roube o lugar?
995
01:38:08,800 --> 01:38:10,040
Desculpa.
996
01:38:13,080 --> 01:38:15,240
Podes procurar outro bandarilheiro...
997
01:38:18,680 --> 01:38:19,920
Maestro.
998
01:38:22,880 --> 01:38:26,000
Est�s b�bado Juan,
n�o podes tourear.
999
01:38:26,640 --> 01:38:28,600
Podia tourear mesmo que
estivesse duas vezes mais b�bado.
1000
01:38:28,600 --> 01:38:30,080
� muito perigoso, Juan,
1001
01:38:30,080 --> 01:38:31,560
vou cancelar a tourada.
1002
01:38:32,400 --> 01:38:34,320
Fazes isso e eu mato-te.
1003
01:38:35,560 --> 01:38:38,560
Eu vou tourear, Jos�,
com ou sem ti.
1004
01:39:24,800 --> 01:39:25,840
Carmen?
1005
01:39:29,800 --> 01:39:31,040
Queres o qu�, Juan?
1006
01:39:31,800 --> 01:39:36,480
Estou sozinho, Carmen.
Foi um erro.
1007
01:39:37,280 --> 01:39:38,960
Foi um erro est�pido.
1008
01:39:40,480 --> 01:39:42,240
O Nacional foi-se embora.
1009
01:39:42,800 --> 01:39:44,040
Todos me deixaram.
1010
01:39:47,080 --> 01:39:49,280
Estou sozinho, Carmen.
1011
01:39:49,400 --> 01:39:50,800
Esperas que eu diga o qu�?
1012
01:39:50,880 --> 01:39:53,480
Volta para casa?
1013
01:39:53,560 --> 01:39:55,960
Est� tudo bem,
que eu te perdoo?
1014
01:39:56,080 --> 01:39:58,600
N�o sei como,
mas hei-de compensar-te.
1015
01:39:58,920 --> 01:40:00,160
Mas irei.
1016
01:40:02,120 --> 01:40:04,080
Por favor, d�-me uma oportunidade.
1017
01:40:04,080 --> 01:40:05,520
J� tent�mos isso, Juan.
1018
01:40:07,080 --> 01:40:08,960
J� n�o acredito em ti.
1019
01:40:10,080 --> 01:40:12,400
- � tarde demais.
- Tenho medo.
1020
01:40:14,560 --> 01:40:17,080
Pela primeira vez na vida
tenho medo, Carmen.
1021
01:40:17,560 --> 01:40:20,160
N�o, est�s b�bado
e sozinho, � s� isso.
1022
01:40:22,280 --> 01:40:24,800
Se ela amanh� te chamasse
ias logo a correr para ela.
1023
01:40:26,080 --> 01:40:29,040
Tu � que decidiste no dia em
que ficaste no seu quarto, Juan.
1024
01:40:29,120 --> 01:40:30,280
Eu amo-te, Carmen.
1025
01:40:33,920 --> 01:40:34,960
Por favor...
1026
01:40:39,680 --> 01:40:41,480
Carmen?
Carmen!
1027
01:41:58,640 --> 01:42:01,000
Esta linda arena est� cheia.
1028
01:42:02,120 --> 01:42:04,520
Juan Gallardo, at� recentemente
o mais forte candidato,
1029
01:42:04,600 --> 01:42:07,600
vai enfrentar hoje,
o seu rival de Sevilha,
1030
01:42:08,720 --> 01:42:09,720
Pepe Serrano.
1031
01:42:11,320 --> 01:42:12,800
Fizeste isso por qu�?
1032
01:42:13,120 --> 01:42:15,200
N�o conseguimos rezar
com tanto barulho.
1033
01:42:32,440 --> 01:42:34,720
Onde est� a garrafa que
eu disse para trazeres?
1034
01:42:35,600 --> 01:42:36,680
Por favor, Juan.
1035
01:42:39,040 --> 01:42:40,320
D�-ma.
1036
01:42:42,920 --> 01:42:46,320
D�-lhe. Se ele n�o se importa,
porque devemos n�s?
1037
01:43:16,240 --> 01:43:17,520
Cabra!
1038
01:43:19,840 --> 01:43:21,360
N�o � bom pensares
nisso agora, Juan.
1039
01:43:22,040 --> 01:43:23,320
Mant�m-te calmo.
1040
01:44:45,280 --> 01:44:50,160
N�o posso acreditar, Juan Gallardo,
o toureiro mais importante de Espanha,
1041
01:44:50,280 --> 01:44:54,040
e ainda o favorito, mas por algum
motivo est� a ter um mau desempenho.
1042
01:44:54,760 --> 01:44:58,480
Parece que esqueceu a arte
e coragem, que tanto falava.
1043
01:44:58,560 --> 01:45:00,360
Antonio, desliga isso!
1044
01:45:00,880 --> 01:45:02,160
Est� bem, eu ouvi.
1045
01:45:02,160 --> 01:45:04,040
Ou�am... ou�am o p�blico.
1046
01:45:12,880 --> 01:45:14,360
Onde vais?
1047
01:46:27,880 --> 01:46:30,040
- D�-me a garrafa.
- N�o, maestro, n�o.
1048
01:46:30,160 --> 01:46:32,040
Eu disse, d� c�!
1049
01:46:35,160 --> 01:46:37,760
- Juan, o que se passa?
- Deixa-me.
1050
01:46:39,480 --> 01:46:41,280
N�o queria dizer-te.
1051
01:46:41,760 --> 01:46:43,760
A Carmen est� aqui.
1052
01:46:44,480 --> 01:46:46,000
Onde?
1053
01:46:47,000 --> 01:46:48,040
Ali.
1054
01:46:57,400 --> 01:47:02,280
Vai l�, Juan, mostra-lhes que
ainda �s o grande Juan Gallardo!
1055
01:47:20,000 --> 01:47:21,520
� para ti, Carmen.
1056
01:50:14,120 --> 01:50:15,360
� a sua esposa.
1057
01:50:22,440 --> 01:50:25,040
Para ti, Sol, a mais
bela mulher de Sevilha.
1058
01:52:02,160 --> 01:52:06,160
Legendas PT-PT:
Lander
78027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.