All language subtitles for gangs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,641 --> 00:01:43,543 Entro l'ultimo anno, l'avrei fatto coprire, o cos� pensavo. 2 00:01:43,611 --> 00:01:48,344 Avevo un ragazzo fantastico, progetti universitari, la scuola d'arte... 3 00:01:48,416 --> 00:01:50,509 e un sogno per la vita. 4 00:01:52,220 --> 00:01:54,484 - Buongiorno, Arthur. - E' una complice, Arthur. 5 00:01:54,555 --> 00:01:56,682 Il fucile � nel suo zaino. 6 00:01:56,758 --> 00:01:58,692 S�, ok. 7 00:02:05,566 --> 00:02:08,899 Dici a te stesso di contare i giorni e fregartene. 8 00:02:08,970 --> 00:02:12,997 Ti dici che queste persone sono illusioni, scenari passeggeri. 9 00:02:18,880 --> 00:02:21,906 Hey, fotografa queste, bella! 10 00:02:24,452 --> 00:02:29,116 Loro non significavano niente per me. Li stavo solo usando per la mia arte. 11 00:02:29,190 --> 00:02:33,456 Non si pattina qui. Non voglio ripetertelo ancora! 12 00:02:35,296 --> 00:02:38,561 - Okay, annusatrici di sospensori, dite cheese. - Azione. 13 00:03:00,922 --> 00:03:03,117 Attenzione! Sto passando! 14 00:03:17,505 --> 00:03:22,101 Soprattutto, Ho evitato le trappole, pattinando in mezzo agli ostacoli... 15 00:03:22,176 --> 00:03:25,145 come fa' chiunque riesca a gestirli. 16 00:03:26,481 --> 00:03:30,781 Guh-ding andava la piccola rana verde 17 00:03:30,852 --> 00:03:36,256 Guh-ding andava la piccola rana verde un giorno 18 00:03:36,324 --> 00:03:40,021 E i suoi occhi facevano aggh-aggh-gung 19 00:03:41,295 --> 00:03:45,561 Okay, tenete fermi questi parassiti sui loro dorsi. 20 00:03:45,633 --> 00:03:47,658 Pronti per l'operazione. 21 00:03:47,735 --> 00:03:50,135 Inchiodateli bene. 22 00:03:50,204 --> 00:03:53,264 L'anno scorso ne � saltato gi� uno... 23 00:03:53,341 --> 00:03:56,208 durante l'incisione di una vena polmonare. 24 00:03:56,277 --> 00:03:58,211 Non � stato carino. 25 00:04:00,982 --> 00:04:03,416 - Cosa c'�, Rita? - Non posso farlo. 26 00:04:03,484 --> 00:04:05,452 - Stronzate. - Non ti intromettere. 27 00:04:36,350 --> 00:04:38,716 Ciao, Rita. 28 00:04:41,656 --> 00:04:43,681 Prendi il bisturi. 29 00:04:45,259 --> 00:04:47,784 Al cuore Rita. 30 00:04:47,862 --> 00:04:49,955 E' cos� indifeso. 31 00:05:08,683 --> 00:05:13,143 Rane, loro non hanno sensazioni come noi, Rita. 32 00:05:13,221 --> 00:05:16,588 Ma il loro sistema cardiovascolare � un modello eccellente per i nostri. 33 00:05:16,657 --> 00:05:20,650 In altre parole, i loro piccoli cuori lavorano praticamente come i nostri. 34 00:05:25,032 --> 00:05:28,490 Ragazzo. Ragazzo, fermati quando ti parlo! 35 00:05:32,173 --> 00:05:34,505 In che classe dovresti essere? 36 00:05:35,743 --> 00:05:39,042 Ma poi successe qualcosa, di inaspettato. 37 00:05:40,982 --> 00:05:43,075 L'ho sentito prima di conoscerlo. 38 00:05:53,861 --> 00:05:55,522 Scusa. 39 00:05:55,596 --> 00:05:57,427 Se sei nuova, siediti per favore. 40 00:05:57,498 --> 00:06:00,331 Prender� dopo i tuoi dati. 41 00:06:00,401 --> 00:06:04,030 Se avessi saputo che saresti arrivata, ti avrei ordinato una rana. 42 00:06:06,774 --> 00:06:08,002 Dove eravamo? 43 00:06:08,910 --> 00:06:11,674 Classe, concentriamoci sulle rane. 44 00:06:13,047 --> 00:06:15,242 Sulle rane. 45 00:06:15,316 --> 00:06:18,444 Iniziamo ad incidere, e questa non � pizza. State attenti. 46 00:06:20,955 --> 00:06:23,287 Facciamo vedere a Rita che possiamo farlo. 47 00:06:23,357 --> 00:06:26,656 Okay? Rita, sei tra di noi? 48 00:06:31,766 --> 00:06:36,897 Prendi lo scalpello. Ci abbiamo lavorato per tre settimane. 49 00:06:36,971 --> 00:06:41,305 Stiamo perdendo tempo. Non perdiamone altro. 50 00:06:41,375 --> 00:06:45,311 Conter� fino a tre e tu prenderai il bisturi, OK? 51 00:06:45,379 --> 00:06:46,903 Uno. 52 00:06:48,516 --> 00:06:50,108 Due. 53 00:06:52,453 --> 00:06:55,081 Tre. Hey, avanti! 54 00:06:55,156 --> 00:06:59,024 - No, non posso farlo. - Su, andiamo. 55 00:06:59,093 --> 00:07:00,287 Non posso! 56 00:07:00,361 --> 00:07:02,761 - Ne riparleremo in punizione. - No! 57 00:07:02,830 --> 00:07:06,095 - Classe, qualcun altro ha qualche problema? - Qual'� il problema in punizione? 58 00:07:06,167 --> 00:07:08,965 La tormenta in continuazione. E' uno stronzo. 59 00:07:09,036 --> 00:07:11,061 E allora fatelo smettere. 60 00:07:13,307 --> 00:07:15,434 - Okay, lo far�. - Cosa? 61 00:07:15,509 --> 00:07:17,841 Lo far�, va bene? 62 00:07:19,847 --> 00:07:22,475 Bene, classe, avete sentito? Rita lo far�. 63 00:07:27,154 --> 00:07:30,055 Che ragazza. Cos� si fa'. 64 00:07:30,124 --> 00:07:33,616 Ora sta guardando il punto dell'incisione. 65 00:07:40,401 --> 00:07:41,493 Cosa stai facendo? 66 00:07:41,569 --> 00:07:43,833 Che diavolo stai facendo, ragazza? 67 00:07:46,340 --> 00:07:48,274 Hey, ti sto parlando! 68 00:07:49,510 --> 00:07:53,139 - Vedr� in punizione anche te. - Non verr� neanche qui. 69 00:08:02,957 --> 00:08:05,152 Non era finita. 70 00:08:05,226 --> 00:08:07,387 Potevo sentirlo... 71 00:08:07,461 --> 00:08:11,625 come la carica nell'aria prima della tempesta. 72 00:08:11,699 --> 00:08:14,167 Che altro fa'? 73 00:08:15,736 --> 00:08:18,637 Lui... 74 00:08:18,706 --> 00:08:21,368 Si avvicina... 75 00:08:21,442 --> 00:08:24,240 e mi tocca il petto. 76 00:08:31,685 --> 00:08:34,210 - Che succede? - Rita sta infamando Buttinger. 77 00:08:34,288 --> 00:08:38,088 Non � vero! Okay? Non � vero! 78 00:08:42,196 --> 00:08:44,756 Si mette dietro di me... 79 00:08:44,832 --> 00:08:48,495 e si struscia sul mio culo. 80 00:08:48,569 --> 00:08:51,663 - Dovresti essere contenta che qualcuno lo fa'. - Zitta, Cindy. 81 00:08:51,739 --> 00:08:55,368 - E' pazza. Lo sanno tutti. - Sta dicendo la verit�. 82 00:08:59,447 --> 00:09:01,472 Lo fa' anche con me. 83 00:09:01,549 --> 00:09:05,178 Tu non conti, Violet. Tu lo fai con tutti. 84 00:09:05,252 --> 00:09:07,117 Beh, almeno io so cosa sto facendo. 85 00:09:07,188 --> 00:09:10,624 - Se la met� di queste storie fossero vere- - Piantala, Cindy. 86 00:09:10,691 --> 00:09:15,287 Guarda. Siete voi le stronze che lo lasciate continuare. 87 00:09:15,362 --> 00:09:18,957 No. Sei tu la stronza che gli permetti di farla franca! 88 00:09:19,033 --> 00:09:22,059 Scusami. Chi cazzo sei tu? 89 00:09:26,874 --> 00:09:29,138 Siete tutte stronze. 90 00:09:29,210 --> 00:09:33,579 Perch� quando quel figlio di puttana le mette le mani addosso... 91 00:09:33,647 --> 00:09:36,616 dovreste dire a voi stesse che sta toccando voi. 92 00:09:38,352 --> 00:09:40,047 O te, o te, o te! 93 00:09:41,655 --> 00:09:44,215 Perch� lui sicuramente lo farebbe se potesse. 94 00:09:44,291 --> 00:09:46,486 E allora cosa dovremmo fare? 95 00:09:46,560 --> 00:09:49,552 - Assicuratevi che non lo faccia pi�. - Come? 96 00:09:49,630 --> 00:09:54,397 - Restiamo unite. - Non voglio sentire altro. 97 00:10:02,309 --> 00:10:04,470 Allora, siamo insieme? 98 00:10:19,360 --> 00:10:20,850 Bene. 99 00:10:41,382 --> 00:10:46,046 Staremo seduti qui finch� non impareremo qualcosa sul cuore. 100 00:10:53,394 --> 00:10:55,328 Sai, Rita... 101 00:10:57,464 --> 00:11:01,264 hai poca fiducia... 102 00:11:01,335 --> 00:11:06,034 in qualcuno con cos� tanto potenziale, talento. 103 00:11:14,448 --> 00:11:16,382 Cos'�? 104 00:11:17,952 --> 00:11:20,853 Cos'� questo? 105 00:11:23,324 --> 00:11:25,258 Sei molto carina. 106 00:11:26,427 --> 00:11:29,123 Carina ed intelligente non significano la stessa cosa. 107 00:11:29,196 --> 00:11:31,790 Cosa? Chi lo dice? 108 00:11:35,002 --> 00:11:37,095 E' qui che ti sbagli. 109 00:11:41,775 --> 00:11:45,267 Sai, semplicemente non apprezzi il tuo valore come donna. 110 00:11:49,283 --> 00:11:53,777 Sai, penso che tu sia molto pi� matura delle altre ragazze della tua et�. 111 00:12:03,530 --> 00:12:05,054 Ho dimenticato il mio quaderno. 112 00:12:05,132 --> 00:12:07,066 Beh, prendilo. 113 00:12:12,473 --> 00:12:14,441 Che stai facendo qui, Madeline? 114 00:12:16,944 --> 00:12:19,674 - Che sta succedendo qui? - Non preoccuparti di noi. 115 00:12:19,747 --> 00:12:22,272 - Vai avanti con quello che stai facendo. - Pervertito! 116 00:12:22,349 --> 00:12:25,250 - Vieni qui, Red. - Questa signorina � in punizione oggi. 117 00:12:25,319 --> 00:12:27,116 Dobbiamo parlare. 118 00:12:27,187 --> 00:12:29,417 - Tieni le mani distanti da Rita. - E da Violet. 119 00:12:29,490 --> 00:12:31,458 E da tutte le altre a cui lo stai facendo. 120 00:12:33,127 --> 00:12:36,062 - Che cosa si prova? - Sporca teppista! 121 00:12:37,398 --> 00:12:40,128 Ok. E' meglio che te ne vada. Faresti meglio ad andartene. 122 00:12:40,200 --> 00:12:41,792 O cosa? 123 00:12:43,070 --> 00:12:45,630 Questo � oltraggioso! E' assolutamente oltraggioso! 124 00:12:45,706 --> 00:12:49,369 Sono un insegnante! Madeline. 125 00:12:49,443 --> 00:12:51,570 Madeline! Dai! 126 00:12:51,645 --> 00:12:54,113 Non credere a Rita. E' emotivamente instabile. 127 00:12:54,181 --> 00:12:56,615 - Non sono instabile! - Non intendevo in quel senso. 128 00:12:56,684 --> 00:12:59,152 Non sono instabile! 129 00:12:59,219 --> 00:13:01,119 Lasciatela sola! 130 00:13:05,392 --> 00:13:06,518 Basta! 131 00:13:14,802 --> 00:13:17,669 Se mi metti ancora le mani addosso... 132 00:13:17,738 --> 00:13:20,229 Ti taglio le palle con il mio tagliaunghie. 133 00:13:20,307 --> 00:13:22,036 D'accordo? 134 00:13:22,109 --> 00:13:26,045 Fantastico! Buttinger � un porco! 135 00:13:30,417 --> 00:13:33,511 Ok, andiamo. Andiamo. Via di qui. 136 00:13:33,587 --> 00:13:35,521 Dai 137 00:13:45,132 --> 00:13:46,394 Riesci ad alzarti? 138 00:13:50,437 --> 00:13:53,304 La prossima volta che ti viene in mente di scopare con qualche ragazza... 139 00:13:53,374 --> 00:13:56,002 pensa prima a questo. 140 00:14:12,726 --> 00:14:14,318 Cazzo! 141 00:14:14,395 --> 00:14:17,592 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 142 00:14:17,664 --> 00:14:20,394 E se qualcuno ci ha viste? Oh, mio Dio, che facciamo? 143 00:14:20,467 --> 00:14:23,868 - Dovremmo andarcene di qui. - Oh, mio Dio, siamo in un casino. 144 00:14:23,937 --> 00:14:27,373 - Stai calma. - Ci siamo dentro fino al collo- 145 00:14:27,441 --> 00:14:30,103 Ad ogni modo, chi era lei? 146 00:14:41,622 --> 00:14:44,284 Penso che dovremmo andare da qualche parte insieme. 147 00:14:44,358 --> 00:14:47,418 Questa stronza parla sempre con punti esclamativi? 148 00:14:49,029 --> 00:14:53,989 Dovremmo solo andarcene a casa. Andr� come deve andare. 149 00:14:57,738 --> 00:15:01,105 ''Se mi metti ancora le mani addosso... 150 00:15:01,175 --> 00:15:04,941 Ti taglio le palle con il mio tagliaunghie.'' 151 00:15:05,012 --> 00:15:07,139 Ho detto cos�? 152 00:15:09,716 --> 00:15:11,411 Stupida! 153 00:16:11,979 --> 00:16:13,469 Merda. 154 00:16:20,120 --> 00:16:24,750 - Maddy, tesoro, ti ho spaventata? - No, no. Entra. 155 00:16:29,096 --> 00:16:31,724 - Ciao. - Ciao. 156 00:16:31,798 --> 00:16:34,528 Okay. Vieni dentro. 157 00:16:34,601 --> 00:16:36,068 Grazie. 158 00:16:43,577 --> 00:16:46,478 Spica della Vergine. 159 00:16:50,250 --> 00:16:51,842 Un cielo di Giugno. 160 00:16:54,988 --> 00:16:57,957 - Come sei arrivata qui? - Mi sono arrampicata. 161 00:16:58,025 --> 00:17:00,323 No. Nel senso, come hai trovato casa mia? 162 00:17:04,164 --> 00:17:07,099 Hai perso questo. Mi spiace � bagnato. 163 00:17:07,167 --> 00:17:08,759 Non fa niente. 164 00:17:10,971 --> 00:17:14,168 Hai una camicia asciutta o qualcosa? Sono fradicia. 165 00:17:14,241 --> 00:17:16,766 - S�, s�, certo. - Grazie. 166 00:17:22,215 --> 00:17:24,979 - Allora, dove abiti? - Principalmente, nella mia testa. 167 00:17:28,889 --> 00:17:31,289 Viaggio in autostop. 168 00:17:31,358 --> 00:17:34,418 - Non � molto sicuro, lo sai. - Li guardo negli occhi. 169 00:17:34,494 --> 00:17:37,429 Se penso che non sia sicuro, non salgo sulla macchina. 170 00:17:37,497 --> 00:17:41,900 - Come fai a giudicarli? - Si tratta di guardare davvero. 171 00:17:45,973 --> 00:17:48,339 Mad, rispondi. 172 00:17:48,408 --> 00:17:50,808 Senti, ho sentito cos'� successo. 173 00:17:50,877 --> 00:17:51,811 E' il tuo ragazzo? 174 00:17:51,846 --> 00:17:52,511 Dove sei? 175 00:17:54,615 --> 00:17:56,879 Chiamami. Ti amo. 176 00:18:00,387 --> 00:18:03,049 Tieni, mettiti questo. 177 00:18:03,123 --> 00:18:05,057 Grazie. 178 00:18:12,866 --> 00:18:16,802 - Allora dove vai a scuola? - Non ci vado. Mi hanno buttata fuori. 179 00:18:16,870 --> 00:18:21,807 - Perch�? - Perch� pensavo con la mia testa. 180 00:18:21,875 --> 00:18:25,276 Dimmi di Buttinger. E' cos� che si chiama? 181 00:18:25,345 --> 00:18:28,109 Dio, non ho mai fatto niente del genere in tutta la mia vita. 182 00:18:30,150 --> 00:18:34,382 Rita Faldes non � nemmeno mia amica. Nessuna di quelle ragazze lo �. 183 00:18:34,454 --> 00:18:36,615 E' questo che � strano. 184 00:18:36,690 --> 00:18:39,853 Beh, adesso lo �, per la vita. 185 00:18:44,731 --> 00:18:48,030 - Ti d� fastidio? - No, no, fai pure. 186 00:18:48,101 --> 00:18:50,763 C'� un po' di carne essiccata. Posso dartene un po'. 187 00:18:50,837 --> 00:18:52,304 Sto bene, grazie. 188 00:18:58,145 --> 00:19:01,137 Posso dormire sul pavimento stanotte? 189 00:19:01,214 --> 00:19:02,806 S�. 190 00:19:04,785 --> 00:19:06,776 Sei sicura? 191 00:19:09,289 --> 00:19:10,984 Bene 192 00:19:17,964 --> 00:19:20,933 - Buongiorno, tesoro. - S�. Lo mangiate questo? 193 00:19:21,001 --> 00:19:23,492 Ci stavo pensando. S�. 194 00:19:23,570 --> 00:19:27,734 Ethan � su, Maddy? 195 00:19:30,944 --> 00:19:32,411 No. E' solo una ragazza. 196 00:19:35,248 --> 00:19:39,014 - Chi �? - Non si fida delle scale? 197 00:19:40,420 --> 00:19:43,514 - Chi �? - La mia spacciatrice. 198 00:20:30,971 --> 00:20:33,201 Pensavo di averti persa. 199 00:20:38,011 --> 00:20:42,573 - Non so nemmeno il tuo nome. - Disse lei la mattina dopo. 200 00:20:46,019 --> 00:20:49,785 - Non preoccuparti. Non sei il mio tipo. - Oh? 201 00:20:49,856 --> 00:20:51,824 Cos'�? 202 00:20:51,892 --> 00:20:54,884 Il mio materiale d'arte. 203 00:20:54,961 --> 00:20:56,895 E' una macchina fotografica. 204 00:21:02,702 --> 00:21:04,169 Legs (tr: gambe) 205 00:21:04,237 --> 00:21:06,501 Che c'entrano? 206 00:21:07,674 --> 00:21:09,608 E' cos� che mi chiamano. 207 00:21:11,077 --> 00:21:13,671 Salto in alto senza aste. 208 00:21:13,747 --> 00:21:16,272 Qualcosa del genere. 209 00:21:18,718 --> 00:21:20,242 Che fai? 210 00:21:23,657 --> 00:21:27,093 Dai. Finirai per cadere. 211 00:21:28,895 --> 00:21:32,831 - Non lo sto vedendo davvero. - Vieni a prenderla. 212 00:21:32,899 --> 00:21:37,529 - Soffro di vertigini. - Oh, quanto? Hai paura di questo? 213 00:21:39,606 --> 00:21:41,096 Ti spaventa? 214 00:21:41,174 --> 00:21:42,801 Dai, Legs. 215 00:21:42,876 --> 00:21:45,436 Se te ne importasse davvero qualcosa, verresti a prenderla. 216 00:21:45,512 --> 00:21:48,481 - Mi viene da vomitare! Dai! - Vieni su. Balla con me. 217 00:21:48,548 --> 00:21:50,948 - No! - Su. 218 00:22:05,298 --> 00:22:07,823 Accidenti. 219 00:22:18,011 --> 00:22:21,174 Non preoccuparti, La prendo io. Non preoccuparti. 220 00:22:21,248 --> 00:22:22,840 Legs... 221 00:22:25,085 --> 00:22:28,987 No! Dai. Oh, Dio. 222 00:22:33,860 --> 00:22:35,987 Attenta! Legs, non � importante. 223 00:22:36,062 --> 00:22:38,087 S� che lo �. 224 00:22:41,801 --> 00:22:44,361 Tu non... 225 00:22:44,437 --> 00:22:46,268 E' tutto okay. 226 00:22:47,340 --> 00:22:48,864 Oh, Dio. 227 00:23:03,857 --> 00:23:07,054 Dammela. 228 00:23:07,127 --> 00:23:10,460 Quasi. Okay. 229 00:23:14,167 --> 00:23:16,863 - Piano. - E' tutto a posto. 230 00:23:21,007 --> 00:23:25,307 Sei completamente pazza, lo sai? Dio! 231 00:23:35,522 --> 00:23:38,252 - Cos� questo � un addio? - Dipende da quante bottiglie trovo. 232 00:23:38,325 --> 00:23:42,318 Penso che mi serviranno 50 dollari prima di andarmene. 233 00:23:42,395 --> 00:23:45,421 Ancora 980 bottiglie. 234 00:23:47,233 --> 00:23:49,497 Spero che non le trovi tutte oggi le bottiglie che ti servono. 235 00:23:55,308 --> 00:23:59,472 Senti, c'� una casa a circa mezzo miglio dal fiume. 236 00:23:59,546 --> 00:24:01,810 E' abbandonata. 237 00:24:01,881 --> 00:24:04,816 Se hai bisogno di un posto dove stare, intendo. 238 00:24:04,884 --> 00:24:06,909 Grazie. 239 00:24:08,455 --> 00:24:10,082 Devo andare. E' tardi. 240 00:24:11,224 --> 00:24:12,782 Non farti mettere sotto. 241 00:24:18,064 --> 00:24:20,555 Come puoi fare una cosa del genere senza dirmi niente? 242 00:24:20,633 --> 00:24:25,570 - Tu non c'entri, Ethan. - Perch� non siete andate da Mr. Parks? 243 00:24:25,638 --> 00:24:27,606 Se Buttinger l'avesse fatto a te... 244 00:24:27,674 --> 00:24:31,337 se ti avesse spinto contro la lavagna, stretto le palle, che cosa avresti fatto? 245 00:24:31,411 --> 00:24:32,969 - E' diverso. - Come? 246 00:24:33,046 --> 00:24:35,139 E' cos�, Maddy, e lo sai. 247 00:24:39,019 --> 00:24:42,113 Ok. Gli avrei spaccato il culo. 248 00:24:47,560 --> 00:24:50,825 Dov'eri stanotte? Ti ho chiamata. 249 00:24:50,897 --> 00:24:53,024 Mi sono addormentata presto. 250 00:24:58,972 --> 00:25:02,772 Dai. Vivi pericolosamente. 251 00:25:02,842 --> 00:25:05,333 Accompagnami in classe. 252 00:25:05,412 --> 00:25:08,040 Sar� il vostro supplente per i prossimi giorni. 253 00:25:08,114 --> 00:25:13,814 Il Sig. Buttinger � via per un piccolo incidente. 254 00:25:13,887 --> 00:25:16,219 Tu sei Madeline Wirtz? 255 00:25:17,590 --> 00:25:20,184 Ti aspettano nell'ufficio del preside. 256 00:25:26,633 --> 00:25:30,729 Questo biglietto � stato ritirato mentre due studentesse della classe se lo scambiavano. 257 00:25:30,804 --> 00:25:33,432 C'� scritto qualcosa di vero? 258 00:25:37,243 --> 00:25:39,905 Dice che abbiamo picchiato Buttinger. 259 00:25:47,587 --> 00:25:50,249 - Le cose ci sono sfuggite di mano. - Quindi � vero? 260 00:25:50,323 --> 00:25:52,917 - Mi ha bloccata. - E allora lei gli ha rotto il naso. 261 00:25:52,992 --> 00:25:53,924 Cosa? 262 00:25:53,993 --> 00:25:58,089 - Stava molestando sessualmente Rita. - E te. 263 00:26:00,100 --> 00:26:05,197 Questa � un'accusa molto grave. Cosa siete voi? 264 00:26:05,271 --> 00:26:08,900 Una specie di gang? 265 00:26:08,975 --> 00:26:13,412 Quelle ragazze che vanno con le volpi? Qualcosa del genere? 266 00:26:16,182 --> 00:26:18,946 Cos� lo trovate divertente. 267 00:26:19,018 --> 00:26:23,250 Okay, siete tutte sospese per due settimane... 268 00:26:23,323 --> 00:26:26,383 per la vostra condotta in questo ufficio e per aver aggredito un insegnante. 269 00:26:26,459 --> 00:26:28,450 Vi accompagno fuori. 270 00:26:28,528 --> 00:26:30,792 Mr. Parks, devo passare nell'aula di arte, per favore. 271 00:26:30,864 --> 00:26:33,662 - Non penso. - Domani devo presentare il mio lavoro. 272 00:26:33,733 --> 00:26:35,792 - Avresti dovuto pensarci prima. - Non � giusto. 273 00:26:35,869 --> 00:26:38,599 - Due settimane e mezzo. - E Mr. Buttinger? 274 00:26:38,671 --> 00:26:40,400 - E' affar mio. - Dovrebbe essere licenziato. 275 00:26:40,473 --> 00:26:43,965 Tre settimane. Vogliamo continuare? 276 00:26:58,658 --> 00:27:02,754 - E' tutta colpa mia. - S�. Perch� non ti ammazzi? 277 00:27:02,829 --> 00:27:06,697 - Perch� non muori? - Spirito selvaggio. 278 00:27:06,766 --> 00:27:11,362 Non ti vengono le vertigini a guardare sempre gi� verso di lei? 279 00:27:11,437 --> 00:27:14,338 Non posso andare a casa. I miei mi uccideranno. 280 00:27:16,342 --> 00:27:18,776 Possiamo andare a casa mia e guardare la TV. 281 00:27:18,845 --> 00:27:21,678 La TV fa schifo. E' banale. 282 00:27:24,083 --> 00:27:26,313 Io so dove possiamo andare. 283 00:27:48,408 --> 00:27:50,968 Mr. Parks, sono la madre di Rita... 284 00:27:51,044 --> 00:27:55,174 e sono molto preoccupata per la situazione di Rita. 285 00:27:55,248 --> 00:27:59,844 La imiti benissimo. Lo chiameresti per me? 286 00:27:59,919 --> 00:28:03,047 Certo. Mi viene meglio al telefono 287 00:28:03,122 --> 00:28:06,319 - Bene. - Dove cazzo stiamo andando? 288 00:28:06,392 --> 00:28:09,088 Chiamer� anche i tuoi se vuoi. 289 00:28:09,162 --> 00:28:11,323 S�, fai come vuoi. 290 00:28:12,498 --> 00:28:14,432 Non � bellissima? 291 00:28:17,003 --> 00:28:19,233 Scommetto che � infestata. 292 00:28:21,608 --> 00:28:24,509 Scommetto che il fantasma che ho visto da piccola � ancora qui. 293 00:28:24,577 --> 00:28:28,035 Hai visto un fantasma? Davvero? 294 00:28:28,114 --> 00:28:30,776 - Io ho visto un UFO. - Veramente? 295 00:28:44,163 --> 00:28:47,860 Wow! C'� un albero qui dentro! Potremmo costruire una casa sull'albero. 296 00:29:47,794 --> 00:29:50,160 Ho sentito che sei stata sospesa. 297 00:29:56,235 --> 00:29:58,328 Per aver pensato con la mia testa. 298 00:30:00,540 --> 00:30:01,768 Allora salute!. 299 00:30:09,982 --> 00:30:11,916 Stammi distante! 300 00:30:16,489 --> 00:30:18,184 L'ho appena trovato. 301 00:30:21,794 --> 00:30:24,695 Siamo state sospese tutte. 302 00:30:24,764 --> 00:30:26,994 Il Sig. Parks � solo un idiota. 303 00:30:27,066 --> 00:30:31,400 S�, non ha lasciato che Maddy prendesse il suo arn... il suo materiale d'arte. 304 00:30:31,471 --> 00:30:34,065 Il mio portfolio. 305 00:30:34,140 --> 00:30:36,904 - Devo consegnarle domani. - E allora dovremmo prenderle. 306 00:30:36,976 --> 00:30:40,605 - Che intendi? - Dovremmo andare a scuola e prenderle. 307 00:30:40,680 --> 00:30:45,083 Se c'� una botola di servizio sul tetto o nel seminterrato, entriamo e lo prendiamo. 308 00:30:45,151 --> 00:30:48,245 Se mi beccano, sono in un casino enorme. 309 00:30:48,321 --> 00:30:52,587 - Lei per te ha rischiato. - S�. Sono pronta per un crimine 310 00:30:53,726 --> 00:30:57,594 - Un crimine? - Questa � la strada: il rischio. 311 00:30:57,663 --> 00:31:01,690 Potrebbero esserci scoiattoli morti quass�. 312 00:31:01,768 --> 00:31:04,566 Qui � dove mettono i bambini cattivi. 313 00:31:04,637 --> 00:31:07,629 Devo uscire di qui. Non � divertente. 314 00:31:07,707 --> 00:31:10,301 - Dov'� l'affare? - Finiremo per perderci. 315 00:31:10,376 --> 00:31:12,503 - Moriremo. - Eccola. Eccola. 316 00:31:14,847 --> 00:31:16,940 Grazie Dio! 317 00:31:27,226 --> 00:31:29,592 E' tutto cos� strano. 318 00:31:31,731 --> 00:31:34,393 - Non ce la faccio. - Dai. 319 00:31:35,935 --> 00:31:39,166 Ragazze, vi prego non allontanatevi senza di me. 320 00:31:39,238 --> 00:31:41,172 Non stiamo andando da nessuna parte. Siamo qui. 321 00:31:43,009 --> 00:31:46,137 - Oh, cazzo. - E' tutto ok. 322 00:31:46,212 --> 00:31:48,237 Dai, Rita. Puoi farcela. 323 00:31:48,314 --> 00:31:51,442 - Oh, bel lavoro! - Brava. 324 00:32:04,130 --> 00:32:08,294 Dai! Non ti piacciono le torce? 325 00:32:08,367 --> 00:32:11,427 Ne ho sempre desiderata una da piccola. 326 00:32:11,504 --> 00:32:13,665 - Passala a Violet. - Non una torcia normale. 327 00:32:13,739 --> 00:32:17,470 Ma una che avrebbe risucchiato tutto il buio come un aspirapolvere. 328 00:32:17,543 --> 00:32:19,010 Zitte. 329 00:32:19,078 --> 00:32:21,410 Devo prendere la mia roba. 330 00:32:24,050 --> 00:32:27,542 Ho imparato a disegnare una cosa sola nell'aula di arte: 331 00:32:27,620 --> 00:32:29,178 Un pene! 332 00:32:30,790 --> 00:32:34,226 - Okay, � qui. - Calmatevi. 333 00:32:34,293 --> 00:32:38,491 Metti la roba l� dentro e basta. Ancora una. Ancora una. 334 00:32:38,564 --> 00:32:41,124 - Hai sentito cosa ho detto? - No, faceva ridere? 335 00:32:41,200 --> 00:32:43,794 Okay, eccola. Okay, l'ho presa. 336 00:32:43,870 --> 00:32:46,498 Ho preso tutto. Ce l'ho. Ce l'ho. 337 00:32:52,478 --> 00:32:55,276 Ce n'� un'altra, per�, aspettate. 338 00:32:59,318 --> 00:33:02,947 Perfetto, okay. Ce l'ho, ce l'ho. 339 00:33:31,484 --> 00:33:33,475 Il portone! Il portone! 340 00:34:19,999 --> 00:34:21,762 Andiamo. 341 00:34:23,769 --> 00:34:26,533 - Cercatelo. - Trovato? 342 00:34:31,777 --> 00:34:34,712 - Trovato niente? - Non ancora. 343 00:34:50,696 --> 00:34:53,290 Okay, ti tengo. 344 00:34:54,233 --> 00:34:57,464 Merda! Di qua, di qua! 345 00:35:34,173 --> 00:35:38,166 Sono Simon. C'era un piccolo incendio nell'aula di arte. Spento. 346 00:35:38,244 --> 00:35:41,407 S�, probabilmente � stata una reazione chimica. 347 00:35:41,480 --> 00:35:43,414 Mettilo a verbale. Finito. 348 00:35:48,654 --> 00:35:50,884 Vedrai... 349 00:36:04,670 --> 00:36:07,195 - Chiss� cosa gli sar� successo. - Ho trovato altre candele. 350 00:36:07,273 --> 00:36:09,901 Tu e la tua erba del cazzo. Sei una drogata. 351 00:36:13,279 --> 00:36:15,543 Dove eravate? 352 00:36:23,355 --> 00:36:25,323 Ci servono altre candele. 353 00:36:26,692 --> 00:36:29,388 Dove avete preso tutte queste candele? 354 00:36:29,462 --> 00:36:32,556 - Guardate, � un altare. - Dove le avete trovate? 355 00:36:32,631 --> 00:36:36,260 Stava aleggiando in questa casa come probabilmente fanno le streghe? 356 00:36:36,335 --> 00:36:39,896 - Merda. - Esatto. 357 00:36:43,476 --> 00:36:45,410 Oh, mio Dio. 358 00:36:48,714 --> 00:36:50,978 - Che fai? - Controllale la tasca. 359 00:36:51,050 --> 00:36:53,041 Voglio onorare questa nottata. 360 00:37:59,518 --> 00:38:03,147 Cos� ricorder� per sempre stanotte... 361 00:38:03,222 --> 00:38:04,985 e te, Maddy. 362 00:38:08,794 --> 00:38:10,523 E Goldie. 363 00:38:13,165 --> 00:38:14,632 E Violet. 364 00:38:18,103 --> 00:38:19,570 E Red. 365 00:39:20,733 --> 00:39:23,395 - Fuoco? - Perch� pu� nutrire... 366 00:39:23,469 --> 00:39:26,529 ma anche distruggere se non lo rispetti. 367 00:39:27,673 --> 00:39:30,198 E' cos� che eravamo stanotte. 368 00:40:32,571 --> 00:40:34,539 Fallo a me. 369 00:41:31,830 --> 00:41:33,354 Resta ferma, ok? 370 00:41:37,002 --> 00:41:39,402 Non avere paura. 371 00:43:34,253 --> 00:43:37,381 Oh, mio Dio. E' fatto? 372 00:43:37,456 --> 00:43:40,892 E' bellissimo! Lo adoro! 373 00:43:40,959 --> 00:43:43,655 Siamo come quelle ragazze che vanno con le volpi. 374 00:43:45,097 --> 00:43:47,031 Sei una pervertita! 375 00:43:47,099 --> 00:43:50,830 Siamo come quelle pervertite che vanno con le volpi. 376 00:43:50,903 --> 00:43:54,100 Sono una depravata fuggitiva, chi se ne frega! 377 00:45:02,975 --> 00:45:06,502 Dovremmo preparare i nostri portfolio. L'hai dimenticato? 378 00:45:06,578 --> 00:45:08,512 No, me lo ricordo. 379 00:45:10,716 --> 00:45:14,652 Solo che il mio non ce l'ho. Non � a casa mia. 380 00:45:26,999 --> 00:45:28,990 - Che c'�? - Hey. 381 00:45:48,487 --> 00:45:50,751 Cos'� questo? 382 00:45:50,822 --> 00:45:55,452 E' un... Ho fatto un tatuaggio la notte scorsa. 383 00:45:59,698 --> 00:46:01,666 - Sei arrabbiato. - No. 384 00:46:01,733 --> 00:46:03,894 Sono felice che tu abbia picchiato un insegnante... 385 00:46:03,969 --> 00:46:07,132 fatto un tatuaggio, messo me da parte... 386 00:46:10,108 --> 00:46:13,100 Hai preso una botta in testa ultimamente? 387 00:46:13,178 --> 00:46:15,169 Qual'� il problema? 388 00:46:19,918 --> 00:46:24,082 Dovresti solo fare il tuo portfolio e concentrarti su quello. Io preparer� il mio da sola. 389 00:46:28,660 --> 00:46:31,060 - Hey... usciamo stasera? - Ok 390 00:46:40,172 --> 00:46:42,333 Perch� vai avanti con questa storia? 391 00:46:42,407 --> 00:46:44,875 Sei una specie di freak? 392 00:46:44,943 --> 00:46:48,037 Qual'� il tuo problema? 393 00:46:48,113 --> 00:46:50,775 Non hai nessun rispetto per te stessa? 394 00:46:53,418 --> 00:46:55,682 Questa stanza sembra il covo di un drogato. 395 00:46:55,754 --> 00:46:58,985 Voglio che porti queste candele fuori di qui prima che bruci l'intera casa! 396 00:47:00,359 --> 00:47:02,418 Arriveremo in ritardo. 397 00:47:07,933 --> 00:47:11,869 Allora noi andiamo alla convention di medicina a Miami. Ricordi? 398 00:47:11,937 --> 00:47:14,132 Il numero � sul frigo. 399 00:47:14,206 --> 00:47:16,538 Non dimenticarti di dare da mangiare all'uccellino. 400 00:47:18,844 --> 00:47:22,405 Oh, c'� una ragazza, o quello che �, che � venuta a trovarti. 401 00:47:28,920 --> 00:47:31,445 Caro, vuoi che rimanga a casa con lei? 402 00:47:31,523 --> 00:47:34,856 Ha 17 anni. E' abbastanza grande per cavarsela da sola. 403 00:48:18,970 --> 00:48:20,460 Devo fare pip�! 404 00:48:22,140 --> 00:48:24,802 - Cos'�? - Non � niente. E' un taglio. 405 00:48:24,876 --> 00:48:27,344 Vuoi uscire? Fuori. Fuori! 406 00:48:27,412 --> 00:48:30,279 - Vestiti. Arriveremo tardi a scuola. - Mi far� dare un passaggio... 407 00:48:30,348 --> 00:48:33,010 da un'amica. 408 00:48:33,084 --> 00:48:35,518 Lei non ha amici. 409 00:49:15,994 --> 00:49:17,154 La mia roba. 410 00:49:18,396 --> 00:49:21,263 - Quella merda pu� ucciderti. - Anche le aspirine. 411 00:49:21,333 --> 00:49:24,063 Bastano 60 aspirine per uccidersi. 412 00:49:26,705 --> 00:49:29,731 Hey. Rimetti a posto quei soldi, ragazza. 413 00:49:29,808 --> 00:49:32,299 Prima dovresti togliere la sicura. 414 00:49:34,946 --> 00:49:36,072 Mettili via. 415 00:49:38,116 --> 00:49:40,346 Avanti. 416 00:49:40,418 --> 00:49:43,148 Liberami dalle mie sofferenze. 417 00:50:00,038 --> 00:50:02,131 Era solo uno scherzo. 418 00:50:13,151 --> 00:50:15,915 Se sento altre stronzate sulle 60 aspirine... 419 00:50:15,987 --> 00:50:19,479 o un altro dei tuoi cambiamenti d'umore del cazzo, ti faccio morire dal solletico. 420 00:50:19,558 --> 00:50:21,788 Capito? 421 00:50:21,860 --> 00:50:24,556 - S�, signora. - Hey, vieni qui. 422 00:50:33,171 --> 00:50:35,469 - C'� nessuno? - Entra. 423 00:50:40,011 --> 00:50:43,777 - Ti sei portata il pranzo? - No. Come va? Ciao. 424 00:50:43,848 --> 00:50:45,475 Ciao. 425 00:50:47,552 --> 00:50:49,486 - E' roba da mangiare? - No. 426 00:50:49,554 --> 00:50:53,081 Ho portato Charlie Deen, la macchina galoppante. 427 00:50:55,327 --> 00:50:57,727 Oh, ragazzi! Marionette. 428 00:50:57,796 --> 00:51:00,959 Le ho prese in seconda. Ho portato anche questa. 429 00:51:08,006 --> 00:51:11,305 Ho portato un'altra candela, ma � pi� bella delle altre. 430 00:51:28,059 --> 00:51:30,994 Questa � la mia preferita. 431 00:51:31,062 --> 00:51:33,428 Non ho ancora deciso cosa voglio fare con questa. 432 00:51:34,933 --> 00:51:37,060 Perch� non la lasci com'�? E' carina. 433 00:51:37,135 --> 00:51:39,228 Non lo so. 434 00:51:41,539 --> 00:51:43,803 Non crederete a quello che ho trovato. Leggi. 435 00:51:43,875 --> 00:51:46,275 Aprilo. 436 00:51:48,747 --> 00:51:50,806 '' Cara Violet, tu non mi conosci. 437 00:51:50,882 --> 00:51:55,148 Sono solo una matricola, ma mi sento come se ti dovessi la vita. 438 00:51:55,220 --> 00:51:59,987 Mr. Buttinger mi stava intorno ultimamente, ma non lo far� pi�. 439 00:52:00,058 --> 00:52:02,083 Mi sarebbe piaciuto esserci. 440 00:52:02,160 --> 00:52:04,458 Grazie, grazie, grazie. 441 00:52:04,529 --> 00:52:07,089 Con affetto, Anonima.'' 442 00:52:07,165 --> 00:52:09,395 Grande, eh? 443 00:53:11,329 --> 00:53:13,024 Cos� questo � il quartier generale. 444 00:53:23,708 --> 00:53:25,505 Cosa fate qui? 445 00:53:25,577 --> 00:53:28,978 Abbiamo un problemino, ragazze. Si chiama Lloyd Buttinger. 446 00:53:29,047 --> 00:53:32,710 - Che c'entra lui? - Questo pettegolezzo si � diffuso... 447 00:53:32,784 --> 00:53:36,049 e ora alcune ragazze stanno firmando una petizione per farlo licenziare. 448 00:53:36,121 --> 00:53:37,611 Wow 449 00:53:39,324 --> 00:53:42,919 - Qual'� il punto, Dana? - Il nostro punto �... 450 00:53:42,994 --> 00:53:46,555 voi l'avete iniziato, e voi fareste meglio a farlo finire. 451 00:53:46,631 --> 00:53:48,792 O cosa, ragazzone? 452 00:53:48,867 --> 00:53:50,835 O vi dispiacer� molto. 453 00:53:50,902 --> 00:53:55,168 Se Buttinger perde il lavoro per colpa di voi troie... 454 00:53:56,941 --> 00:53:59,307 la pagherete. 455 00:53:59,377 --> 00:54:03,177 - Sta zitto, Dana. - Gran bel discorso, Dana. 456 00:54:07,318 --> 00:54:11,118 Sai, Violet, Ti stavo pensando stanotte. 457 00:54:11,189 --> 00:54:14,920 E' divertente, Dana, perch� anch'io stavo pensando a te. 458 00:54:14,993 --> 00:54:19,589 Oh, s�, quella testolina arruffata tra le mie cosce... 459 00:54:19,664 --> 00:54:21,529 che va fuori per quello che ami fare di pi�. 460 00:54:21,599 --> 00:54:25,626 Perch� non racconti ai tuoi amici quanto ti piace il sapore che ha? 461 00:54:25,703 --> 00:54:27,933 Nei tuoi sogni di merda! 462 00:54:28,006 --> 00:54:30,736 Dana, perch� tu e i tuoi amichetti qui... 463 00:54:30,809 --> 00:54:35,576 non correte da Buttinger e gli dite che si merita tutto quello che gli accadr�? 464 00:54:36,881 --> 00:54:39,247 Andiamo, ragazzi. Dai. 465 00:54:46,558 --> 00:54:49,288 Allora � vera, quella storia su Buttinger? 466 00:54:49,360 --> 00:54:51,157 S�, � vera. 467 00:54:53,731 --> 00:54:56,996 Hey, Bobby, conosci Rita? 468 00:54:59,337 --> 00:55:03,137 - Sei nella mia classe di francese, giusto? - Oui. 469 00:55:14,219 --> 00:55:15,481 Ci vediamo. 470 00:55:18,656 --> 00:55:21,454 Bon soir, Bobby. 471 00:55:21,526 --> 00:55:23,551 Buonanotte. 472 00:55:23,628 --> 00:55:25,289 Ci vediamo. 473 00:55:28,266 --> 00:55:33,067 - Sono una romantica senza speranze. - Perfetto! 474 00:55:33,137 --> 00:55:35,162 - Grande! - Oui. 475 00:55:38,209 --> 00:55:40,473 E' come i collant. Lo devi srotolare. 476 00:55:40,545 --> 00:55:42,513 Cos�. Ok? 477 00:55:42,580 --> 00:55:45,014 S�, ma sono io che... 478 00:55:45,083 --> 00:55:47,984 devo metterglielo e fare questa cosa? 479 00:55:48,052 --> 00:55:49,917 In questo modo � pi� divertente. 480 00:55:49,988 --> 00:55:53,549 - Cosa state facendo? - Parliamo di peni. 481 00:55:53,625 --> 00:55:56,025 Dio! Che gusto? 482 00:55:56,094 --> 00:55:57,721 Questo � la lezione '1.01: Preservativo'. 483 00:55:57,795 --> 00:56:00,662 Parleremo dei gusti la settimana prossima. 484 00:56:05,536 --> 00:56:09,495 Come fai a sapere se un ragazzo ce l'ha grosso... 485 00:56:09,574 --> 00:56:11,235 prima di... 486 00:56:11,309 --> 00:56:13,140 Ci fai l'occhio. 487 00:56:25,723 --> 00:56:28,556 Ok, sapientona. 488 00:56:28,626 --> 00:56:32,027 Che ne dici di... No, lui no. 489 00:56:32,096 --> 00:56:33,085 Lui. 490 00:56:33,164 --> 00:56:34,927 - Quel ragazzo l�. - Lui? 491 00:56:34,999 --> 00:56:37,331 - Violet! - Lui? 492 00:56:37,402 --> 00:56:40,303 - Quel ragazzo l�? - Violet, smettila! 493 00:56:40,371 --> 00:56:43,670 Un sacco di patate. Doppia razione di carne! 494 00:56:46,344 --> 00:56:48,869 Da cosa capisci se uno � bravo a letto? 495 00:56:48,947 --> 00:56:52,542 Da quante volte riesce a farmi venire. 496 00:56:52,617 --> 00:56:56,815 Vuoi venire a casa mia? 497 00:56:56,888 --> 00:57:00,915 Vuoi mostrarmi cose che non ho mai visto prima 498 00:57:00,992 --> 00:57:04,985 Non voglio reprimerti voglio solo tirarti su 499 00:57:05,063 --> 00:57:09,898 Vuoi venire a casa mia? 500 00:57:09,968 --> 00:57:13,233 L'ho scritta io. Cosa ne pensi? 501 00:57:13,304 --> 00:57:17,035 Penso che hai bisogno di fare sesso. 502 00:57:17,108 --> 00:57:19,804 Lo so. Mi masturbo, pero'. 503 00:57:19,877 --> 00:57:21,845 Dovrei averne sentito parlare? 504 00:57:21,913 --> 00:57:25,178 Oh, la nostra piccola inesperta non ha molta familiarit� con l'arte... 505 00:57:25,249 --> 00:57:29,117 dell'autoerotismo? 506 00:58:01,853 --> 00:58:04,413 Sembra una brutta pubblicit� di assorbenti. 507 00:58:12,764 --> 00:58:14,356 Hey, succhiatemi il cazzo, troie! 508 00:58:14,432 --> 00:58:17,299 - Vaffanculo! - Stupida testarossa. 509 00:58:21,973 --> 00:58:24,100 Hey ragazze, soffro di vertigini... 510 00:58:24,175 --> 00:58:25,904 ma non ho paura di andare in alto. 511 00:58:25,977 --> 00:58:28,104 Io ho paura delle isole senza ragazzi. 512 00:58:28,179 --> 00:58:30,443 - Tu non hai paura di niente? - Io ho paura di Legs con un abito. 513 00:58:31,182 --> 00:58:32,809 Io ho paura di me stessa. 514 00:59:15,726 --> 00:59:19,059 Sono stato fuori a cercarti per tutta la notte. 515 00:59:20,064 --> 00:59:21,929 Sali in macchina. 516 00:59:37,815 --> 00:59:40,477 - Legs, � tutto a posto. - No, non lo �. 517 01:00:17,822 --> 01:00:19,380 Chi � Audrey? 518 01:00:19,457 --> 01:00:21,448 Un'amica. 519 01:00:27,832 --> 01:00:29,459 Audrey � mia madre. 520 01:00:36,908 --> 01:00:37,897 Come? 521 01:00:37,975 --> 01:00:40,773 In macchina. Era ubriaca. 522 01:00:42,280 --> 01:00:45,841 - Mi dispiace. - S�, anche a me. 523 01:00:47,618 --> 01:00:50,086 Hai un padre? 524 01:00:50,154 --> 01:00:52,918 S�, da qualche parte. 525 01:00:59,931 --> 01:01:03,264 Maddy, pensavo di partire tra due giorni. 526 01:01:08,372 --> 01:01:11,705 - Per andare dove? - Dappertutto. 527 01:01:12,543 --> 01:01:14,204 Da qualche parte. 528 01:01:19,116 --> 01:01:20,845 Devi andartene da sola? 529 01:01:25,122 --> 01:01:26,987 Porteresti qualcuno con te? 530 01:01:29,327 --> 01:01:31,318 Quel qualcuno � sicuro? 531 01:01:34,332 --> 01:01:36,300 Se la cava bene con gli sconosciuti? 532 01:01:45,176 --> 01:01:48,737 A volte gli sconosciuti ti deludono. 533 01:02:05,096 --> 01:02:08,224 Se ti dicessi che ti amo, la prenderesti nel modo sbagliato? 534 01:02:11,502 --> 01:02:14,062 Che cosa intendi per ''sbagliato''? 535 01:02:21,946 --> 01:02:25,746 E' solo che non � vero... 536 01:02:29,420 --> 01:02:31,081 E tu sei... 537 01:02:36,661 --> 01:02:39,027 La prenderei nel modo che vuoi tu, Maddy. 538 01:03:41,158 --> 01:03:42,455 Guarda. 539 01:03:43,594 --> 01:03:45,789 Puoi vedere Spica della Vergine. 540 01:03:50,000 --> 01:03:52,059 L'estate sta arrivando. 541 01:04:51,095 --> 01:04:52,323 Ciao. 542 01:04:53,264 --> 01:04:55,357 Ti posso parlare? 543 01:05:02,339 --> 01:05:03,829 Ho paura. 544 01:05:06,110 --> 01:05:09,341 Io e Dana abbiamo litigato... 545 01:05:09,413 --> 01:05:14,214 ed ha iniziato a spingermi e colpirmi. 546 01:05:14,285 --> 01:05:18,551 Sono riuscita a scappare, ma mi sta cercando... 547 01:05:18,622 --> 01:05:20,886 ed ho paura di andare a casa da sola. 548 01:05:22,460 --> 01:05:24,758 Perch� sei venuta qui? 549 01:05:24,829 --> 01:05:26,820 Voi siete una specie di... avete questa fama. 550 01:05:28,933 --> 01:05:30,901 Speravo che mi avreste aiutata a tirarmene fuori. 551 01:05:40,911 --> 01:05:42,469 Grazie per quello che stai facendo. 552 01:05:42,546 --> 01:05:45,344 Non � niente. Lo farei per qualsiasi ragazza. 553 01:05:48,319 --> 01:05:51,288 L'avete davvero incasinato Buttinger. 554 01:05:51,355 --> 01:05:54,688 - Sai, l'hanno licenziato. - Se lo meritava. 555 01:05:54,758 --> 01:05:55,986 Lo so. 556 01:05:56,060 --> 01:05:58,028 Ma Dana dice che sono tutte chiacchiere. 557 01:05:58,095 --> 01:06:00,620 '' Dana dice, Dana dice.'' 558 01:06:01,765 --> 01:06:04,256 Dio, Cindy, pensa con la tua testa! 559 01:06:16,080 --> 01:06:18,708 Posso proseguire da sola. E' tutto a posto. 560 01:06:18,782 --> 01:06:20,113 Non importa. Laurel non � distante. 561 01:06:20,184 --> 01:06:23,984 S�, ma... Dovresti andare a casa. 562 01:06:24,054 --> 01:06:26,488 Che sta succedendo? 563 01:06:29,894 --> 01:06:31,361 Ora ce ne occupiamo noi, piccola. 564 01:06:31,428 --> 01:06:33,293 Senti, Dana, lasciamo perdere. 565 01:06:33,364 --> 01:06:34,922 Perch� non ci facciamo un giro? 566 01:06:34,999 --> 01:06:37,399 Tu guardi troppi film sdolcinati. 567 01:06:37,468 --> 01:06:40,232 Davvero? Secondo noi voi ragazze vi state allargando un po' troppo. 568 01:06:40,304 --> 01:06:42,431 Ah, s�? E che cosa pensi di fare? 569 01:06:42,506 --> 01:06:45,373 Quello che volevi che facessi da un sacco di tempo. 570 01:06:45,442 --> 01:06:48,809 Cindy lo sa. E' per quello che � venuta. 571 01:06:48,879 --> 01:06:50,005 E' una testimone. 572 01:06:50,080 --> 01:06:52,310 La parola di una ragazza contro quella di un'altra. 573 01:06:52,383 --> 01:06:54,613 Forse non � una buona idea. 574 01:06:54,685 --> 01:06:56,949 Stiamo solo cazzeggiando. Perch� non sali in macchina? 575 01:06:57,021 --> 01:06:58,750 Abbiamo una lottatrice qui. Falla salire in macchina. 576 01:06:58,822 --> 01:07:01,689 - Vaffanculo! Cindy! - Che cosa vuoi che faccia? 577 01:07:02,126 --> 01:07:03,991 Toglimi le mani di dosso, maledizione! 578 01:07:04,061 --> 01:07:06,359 Vaffanculo! Fammi uscire! 579 01:07:06,530 --> 01:07:08,122 Falla uscire! 580 01:07:09,567 --> 01:07:12,058 Digli di farla uscire, stupido pezzo di merda. 581 01:07:12,836 --> 01:07:14,497 Lasciatela andare. 582 01:07:15,839 --> 01:07:17,773 Forza. Esci dall'auto. 583 01:07:17,841 --> 01:07:21,402 Fuori! Legs, entra. 584 01:07:21,478 --> 01:07:23,309 - Entra. Andiamo! - Vai! 585 01:07:23,380 --> 01:07:26,076 Maledizione! La mia macchina! 586 01:07:27,318 --> 01:07:28,979 Non so guidare! 587 01:07:29,053 --> 01:07:31,544 Merda! Oh, Cristo! 588 01:07:31,622 --> 01:07:33,180 Tienilo! 589 01:07:37,127 --> 01:07:39,152 Buona passeggiata, ragazzi! 590 01:07:42,967 --> 01:07:44,457 Che ne facciamo della macchina? 591 01:07:44,535 --> 01:07:47,663 Teniamola. Ce la siamo guadagnata. 592 01:07:47,738 --> 01:07:51,139 - Dopo tutto il lavoro che abbiamo fatto? - Stronzate! 593 01:07:52,910 --> 01:07:53,934 Venite qui! 594 01:07:54,545 --> 01:07:55,705 Salite! 595 01:08:00,784 --> 01:08:02,684 - Che sta succedendo? - Che c'�? 596 01:08:02,753 --> 01:08:04,778 Maddy stava per essere stuprata, e noi gli abbiamo solo rubato quest'auto. 597 01:08:04,855 --> 01:08:05,844 Cosa? 598 01:08:15,833 --> 01:08:18,427 Oh, mio Dio, Non riesco a credere che lo stiamo facendo! 599 01:08:29,947 --> 01:08:31,744 Fottiti, Dana Taylor! 600 01:08:31,849 --> 01:08:34,409 Dove stiamo andando? 601 01:08:34,485 --> 01:08:38,012 Non � come ti avevano detto 602 01:08:39,123 --> 01:08:44,288 Non c'� nessuno posto in cui non andremo 603 01:08:44,361 --> 01:08:47,660 Cosa fa' una bella ragazza come te che corre in macchina in un posto come questo? 604 01:08:47,731 --> 01:08:50,063 - Vince - Vince 605 01:08:59,543 --> 01:09:01,135 Merda, � rosso! 606 01:09:08,218 --> 01:09:10,015 Grande! 607 01:09:10,087 --> 01:09:12,180 - Andiamo! - S�! 608 01:09:12,256 --> 01:09:13,587 Dove stiamo andando? 609 01:09:14,291 --> 01:09:17,192 In spiaggia. Andiamo in spiaggia. 610 01:09:22,366 --> 01:09:23,663 La polizia! 611 01:09:24,568 --> 01:09:25,694 Sbirri! Sbirri! 612 01:09:28,305 --> 01:09:30,102 Legs, possiamo spiegarlo. 613 01:09:33,877 --> 01:09:34,866 Zitta! 614 01:09:34,945 --> 01:09:36,537 Che c'�? 615 01:09:36,613 --> 01:09:38,945 Parlami. Dai. 616 01:09:43,320 --> 01:09:45,481 Parlami. 617 01:09:45,556 --> 01:09:47,649 Non mi piacciono le stazioni di polizia. 618 01:10:11,749 --> 01:10:14,183 Furto d'auto. resistenza all'arresto... 619 01:10:14,251 --> 01:10:17,584 minaccia a mano armata. 620 01:10:17,654 --> 01:10:20,020 Voi ragazze vi siete unite ad una cattiva compagnia. 621 01:10:20,090 --> 01:10:22,650 Spero che abbiate imparato qualcosa. 622 01:10:22,726 --> 01:10:26,253 Vi affido alle cure dei vostri genitori. 623 01:10:26,330 --> 01:10:29,197 Loro, pi� di me, sapranno cos'� meglio per voi. 624 01:10:29,266 --> 01:10:32,099 Fate in modo che non dobbiamo pi� incontrarci qui. 625 01:10:32,169 --> 01:10:35,696 Ora, Margaret Sadovsky. 626 01:10:35,773 --> 01:10:38,708 Credo che il controllo di un adulto, una supervisione... 627 01:10:38,776 --> 01:10:40,801 potrebbe giovare anche a te, signorina. 628 01:10:40,878 --> 01:10:43,346 Perch� tu non hai nessun tutore... E' esatto? 629 01:10:43,413 --> 01:10:44,937 S�. 630 01:10:45,015 --> 01:10:48,883 E poich� tra le imputate tu sembri essere quella che ha la colpa maggiore... 631 01:10:48,952 --> 01:10:51,284 ed hai una precedente imputazione... 632 01:10:51,355 --> 01:10:54,290 Dispongo che tu debba trascorrere da sei mesi ad un anno... 633 01:10:54,358 --> 01:10:56,189 in riformatorio. 634 01:10:57,227 --> 01:10:58,421 No. 635 01:10:58,495 --> 01:11:00,690 - No, non pu� farlo. - Calmati. 636 01:11:00,764 --> 01:11:02,755 Lei non capisce. Stava solo cercando di proteggere me. 637 01:11:02,833 --> 01:11:04,198 Avete gi� parlato a sufficienza! 638 01:11:04,268 --> 01:11:06,259 No, vi diremo la verit�! Non avete capito niente. 639 01:11:06,336 --> 01:11:08,896 Loro sono quelli che hanno mentito. Hanno mentito! 640 01:11:08,972 --> 01:11:12,430 - Cindy, maledizione, d� la verit�! - Modera i termini, nella mia aula. 641 01:11:12,509 --> 01:11:14,238 Questa non � giustizia. Me ne frego della tua aula! 642 01:11:14,311 --> 01:11:17,109 - Cos� peggiori le cose! - Se ci va lei, ci andiamo tutte. 643 01:11:24,488 --> 01:11:26,046 Non farti mettere sotto. 644 01:11:35,632 --> 01:11:38,192 Niente appuntamenti, niente ragazzi. 645 01:11:38,268 --> 01:11:39,496 Mi hai sentita? 646 01:11:43,440 --> 01:11:45,567 Forse � meglio per lei, Maddy. 647 01:11:47,311 --> 01:11:48,938 Su, star� bene. 648 01:14:29,806 --> 01:14:33,367 Vostro onore, abbiamo altre prove da sottoporre alla corte. 649 01:14:33,443 --> 01:14:37,903 Chiedo una sospensione per consultarmi con il mio cliente. 650 01:14:37,981 --> 01:14:40,142 L'udienza � sospesa per un'ora e mezza. 651 01:14:40,217 --> 01:14:41,684 Molte grazie. 652 01:14:57,768 --> 01:15:00,168 - Giudice Holifield? - S�? 653 01:15:00,237 --> 01:15:03,001 Ho bisogno di parlarle di una cosa. 654 01:15:03,106 --> 01:15:04,733 S�? 655 01:15:06,676 --> 01:15:08,837 Ho mentito. 656 01:15:31,301 --> 01:15:33,292 Pronto. Posso parlare con Rita per favore? 657 01:15:33,370 --> 01:15:35,634 Rita non ha il permesso di rispondere al telefono. 658 01:15:37,841 --> 01:15:39,274 Grazie lo stesso. 659 01:15:41,478 --> 01:15:43,070 S�, Mamma. 660 01:15:43,146 --> 01:15:45,740 - C'� qualcuno che ti vuole vedere. - Ciao. 661 01:15:45,816 --> 01:15:47,943 Ragazza, che fai a casa mia? 662 01:15:48,018 --> 01:15:50,748 Non so di cosa tu stia parlando. Sono in biblioteca. 663 01:15:52,722 --> 01:15:55,054 - Ciao, mamma. - Ciao. 664 01:15:56,193 --> 01:15:59,026 Wow! Questo posto � fantastico! 665 01:15:59,096 --> 01:16:01,758 - Prenditi una sedia. - Cosa stai facendo? 666 01:16:01,832 --> 01:16:03,356 Vedrai. 667 01:16:10,040 --> 01:16:11,701 Dai, vieni. 668 01:16:12,275 --> 01:16:15,403 - Oh, yeah. - ''Gli ho messo la mano in tasca'' 669 01:16:15,479 --> 01:16:18,039 '' Non ho mai avuto tanto bisogno di un missile!'' E' Red! 670 01:16:18,115 --> 01:16:20,709 - Maddy, � Rita! - S� 671 01:16:20,784 --> 01:16:23,582 - Puoi parlarle? - Dai. Dai. 672 01:16:28,225 --> 01:16:29,920 '' Hai mangiato... 673 01:16:29,993 --> 01:16:33,451 carne e patate ultimamente?'' 674 01:16:33,530 --> 01:16:35,157 Grandissima troia! 675 01:16:35,232 --> 01:16:36,290 Posso scrivere? 676 01:16:36,366 --> 01:16:38,630 S� parlale per un po'. Devo fare una cosa. 677 01:16:57,587 --> 01:16:58,611 Pronto. 678 01:16:58,688 --> 01:17:00,713 Posso parlare con Goldie, per favore? 679 01:17:00,790 --> 01:17:01,882 Goldie non � qui. 680 01:17:01,958 --> 01:17:03,585 Chi parla? 681 01:17:03,660 --> 01:17:04,991 Maddy Wirtz. 682 01:17:05,061 --> 01:17:06,255 E' il padre? 683 01:17:06,329 --> 01:17:07,990 Goldie non torna a casa da due giorni. 684 01:17:08,064 --> 01:17:10,294 Se la vedi, dille di tornare a casa. 685 01:17:16,106 --> 01:17:18,472 Che c'�? Maddy, cosa succede? 686 01:17:19,376 --> 01:17:21,344 Goldie � scappata. 687 01:17:40,931 --> 01:17:43,024 Sto cercando Goldie. 688 01:17:44,701 --> 01:17:46,726 S�? E tu chi sei? 689 01:17:50,006 --> 01:17:52,133 Dimmi dov'�. 690 01:18:07,257 --> 01:18:09,088 Goldie, alzati. 691 01:18:10,427 --> 01:18:13,294 Goldie, dai, tirati su. Andiamo. Forza. 692 01:18:13,363 --> 01:18:16,924 Che cosa fai qui? Va bene, va bene. 693 01:18:17,000 --> 01:18:19,628 Se ti trovo ancora con lei... 694 01:18:19,703 --> 01:18:22,035 ti ammazzo! 695 01:18:25,508 --> 01:18:26,907 Andiamo. 696 01:18:27,911 --> 01:18:30,744 - Su, Goldie. - Lasciami in pace! 697 01:18:30,814 --> 01:18:32,805 Dovremmo restare con lei e fare in modo che non cerchi di scappare. 698 01:18:32,882 --> 01:18:34,247 Lasciami sola, Maddy. 699 01:18:34,317 --> 01:18:36,785 Non posso stare qui tutta la notte. Devo tornare a casa. 700 01:18:36,853 --> 01:18:39,754 Faremo i turni, ok? 701 01:18:39,823 --> 01:18:41,848 Forse ha fame. 702 01:18:41,925 --> 01:18:45,224 - Io ho un po' di cioccolata. - Non la voglio. Andate via! 703 01:18:45,295 --> 01:18:48,492 - Che cosa vuoi? - Lo sai cosa voglio. 704 01:18:48,565 --> 01:18:51,227 - C'� un po' di budino. - Non posso. 705 01:18:51,301 --> 01:18:54,998 - Vaffanculo! - Lo sai che non posso. 706 01:18:55,071 --> 01:18:58,837 State lontane da me. Lasciatemi sola! 707 01:19:00,043 --> 01:19:02,739 Voglio solo che mi lasciate sola. 708 01:19:02,812 --> 01:19:06,373 - Non so che fare. - Forse dovremmo chiamare un dottore. 709 01:19:06,449 --> 01:19:09,077 - No, la metter� solo nei guai. - Fuori di qui. 710 01:19:09,152 --> 01:19:12,519 Rester� io con lei stanotte. Andr� tutto bene. 711 01:19:12,589 --> 01:19:15,490 - Resto io. Va bene. - Cazzo. 712 01:19:15,558 --> 01:19:18,721 Dovremmo andarcene. Ti accompagno a casa. 713 01:19:18,795 --> 01:19:22,060 - Lasciami sola! - Maddy, torner� pi� tardi. 714 01:19:22,966 --> 01:19:25,764 Oh, cazzo. 715 01:20:23,059 --> 01:20:25,721 Legs? Merda! Ragazze! 716 01:20:34,471 --> 01:20:36,063 Hey, lady. 717 01:20:36,139 --> 01:20:37,265 Ciao. 718 01:20:41,211 --> 01:20:43,145 Grazie a Dio sei tornata. 719 01:20:47,817 --> 01:20:48,806 Ciao. 720 01:21:02,832 --> 01:21:04,766 Che succede? 721 01:21:04,834 --> 01:21:07,530 E' Goldie. 722 01:21:07,604 --> 01:21:09,435 Cosa? 723 01:21:09,506 --> 01:21:13,272 E' di sopra. 724 01:21:15,145 --> 01:21:17,113 Sta male. 725 01:21:48,745 --> 01:21:51,043 - Da quanto tempo � cos�? - Da due giorni. 726 01:21:51,114 --> 01:21:53,844 - Ha vomitato? - S�. 727 01:21:56,519 --> 01:21:58,487 Legs, cosa facciamo? 728 01:22:13,837 --> 01:22:15,771 S�? 729 01:22:15,839 --> 01:22:17,898 Siamo qui per Goldie. 730 01:22:20,977 --> 01:22:24,140 - Che vuoi dire? Dov'�? - Ha un problema. 731 01:22:24,214 --> 01:22:26,739 Devi darci 10.000 dollari per aiutarla. 732 01:22:30,487 --> 01:22:32,318 Che diavolo ha combinato adesso? 733 01:22:32,388 --> 01:22:34,652 Servono per la disintossicazione. 734 01:22:34,724 --> 01:22:36,851 Goldie ha un problema con la droga. 735 01:22:36,926 --> 01:22:41,022 - Di cosa state parlando? - Sta male. 736 01:22:41,097 --> 01:22:43,258 Ditemi dove si trova e mi prender� cura di lei. 737 01:22:43,333 --> 01:22:45,267 No, penso che abbia gi� fatto abbastanza. 738 01:22:45,335 --> 01:22:48,668 Non so chi vi crediate di essere, ma io sono il padre. 739 01:22:52,542 --> 01:22:54,772 - Non ti avevano mandata via? - Vaffanculo! 740 01:22:56,880 --> 01:23:00,111 - Fuori da casa mia! - No, non senza i soldi. 741 01:23:03,253 --> 01:23:05,346 - Dov'�? - No. 742 01:23:05,421 --> 01:23:08,686 - Forse vuoi dirlo alla polizia. - Perch� non chiamiamo la polizia? 743 01:23:08,758 --> 01:23:12,387 Perch� non li chiamiamo e gli diciamo che razza di padre schifoso sei... 744 01:23:12,462 --> 01:23:15,329 e che dovrebbero rinchiuderti per aver picchiato tua figlia? 745 01:23:15,398 --> 01:23:17,195 Cosa? 746 01:23:17,267 --> 01:23:19,997 Non l'ho mai picchiata. E' questo che vi ha detto? 747 01:23:20,069 --> 01:23:23,300 La smetta di incolparla per qualsiasi cosa 748 01:23:27,110 --> 01:23:30,204 Ci dai i soldi o no? 749 01:23:32,081 --> 01:23:36,108 Voglio te, te e te fuori da casa mia. Subito! 750 01:23:37,253 --> 01:23:39,187 Chiamo la polizia. 751 01:23:41,824 --> 01:23:43,792 Metti gi� il telefono. 752 01:23:44,561 --> 01:23:46,256 Mettilo gi�! 753 01:23:49,299 --> 01:23:52,325 Dacci 10.000 dollari adesso o vieni con noi. 754 01:23:52,402 --> 01:23:55,735 - Legs, abbassa la pistola. - O cosa, Maddy? Non � carica. 755 01:23:55,805 --> 01:23:59,639 Che razza di stronzo terrebbe una pistola carica in casa? 756 01:23:59,709 --> 01:24:00,971 - Aspetta. - Non possiamo... 757 01:24:01,044 --> 01:24:02,272 No! 758 01:24:02,345 --> 01:24:04,006 Non finch� non mi d� i soldi! 759 01:24:05,848 --> 01:24:07,543 Dai. 760 01:24:08,518 --> 01:24:10,179 Merda. Prendi le chiavi, Maddy. 761 01:24:10,253 --> 01:24:12,221 Prendile dal tavolo. 762 01:24:12,288 --> 01:24:15,951 Prendile, Maddy, ora! Avanti, andiamo. 763 01:24:17,193 --> 01:24:20,026 - Ragazze, per favore. - Muoviti! Muoviti! 764 01:24:36,145 --> 01:24:37,806 Maddy, guida. 765 01:24:37,880 --> 01:24:40,314 - Parliamone. - Sali su questa cazzo di macchina. 766 01:24:40,383 --> 01:24:42,044 OK. 767 01:24:51,461 --> 01:24:54,658 - Legs, non possiamo farlo! - Tu pensa a guidare. 768 01:24:54,731 --> 01:24:56,824 - E' una follia! - Non rompere, Maddy. 769 01:24:56,899 --> 01:24:59,333 Non sei obbligata ad obbedirle. Puoi fermare l'auto. 770 01:24:59,402 --> 01:25:02,428 Sta zitto! Guida fino alla casa e basta. 771 01:25:04,574 --> 01:25:08,305 - Che farai con lui? - Non lo so. Non ti preoccupare. 772 01:25:10,213 --> 01:25:12,477 - Merda! Accosto. - No, non lo farai! 773 01:25:12,548 --> 01:25:14,482 Non vi denuncer�. Lo giuro. 774 01:25:14,550 --> 01:25:16,484 Ti ammazzo. Non mi importa. 775 01:25:25,628 --> 01:25:27,960 Ok. 776 01:25:28,031 --> 01:25:32,092 Sentite, dobbiamo calmarci, ok? 777 01:25:38,174 --> 01:25:40,233 Guido e basta. 778 01:25:55,224 --> 01:25:56,452 Scendi. 779 01:25:59,262 --> 01:26:01,730 - Che ce ne facciamo di lui? - Entra. 780 01:26:05,635 --> 01:26:08,570 - Dov'� Goldie? - E' qui. E' sveglia. 781 01:26:08,638 --> 01:26:10,572 Sali. Posso avere un po' di aiuto? 782 01:26:12,375 --> 01:26:15,640 Maddy dice che va bene. Andiamo! 783 01:26:15,712 --> 01:26:17,680 Ti muovi? 784 01:26:23,453 --> 01:26:25,353 Che cazzo � successo? 785 01:26:29,826 --> 01:26:31,851 Siediti. 786 01:26:31,928 --> 01:26:34,089 Forza, siediti. 787 01:26:36,432 --> 01:26:38,525 Vieni qui e aiutami a legarlo. 788 01:26:40,336 --> 01:26:42,270 Forza! 789 01:26:44,440 --> 01:26:46,374 Togliti la calze. 790 01:26:55,251 --> 01:26:59,119 Red, dammi la mano. Andr� tutto bene. Devo solo pensare. 791 01:26:59,188 --> 01:27:01,418 Ok? Tienila su di lui. 792 01:27:13,236 --> 01:27:16,137 Parlami. Dimmi cosa stai facendo. 793 01:27:28,084 --> 01:27:30,484 Chiameremo la moglie e ci faremo dare i soldi. 794 01:27:30,553 --> 01:27:33,021 - Un riscatto? - Questo � rapimento! 795 01:27:33,089 --> 01:27:35,523 E' solo una parola, Maddy. Non averne paura. 796 01:27:36,926 --> 01:27:38,450 E' di te che ho paura. 797 01:27:50,306 --> 01:27:52,365 Sto solo cercando di fargli fare la cosa giusta. 798 01:27:52,441 --> 01:27:54,375 - Non cos�. - E come? 799 01:27:56,012 --> 01:28:00,312 - E' lui che se l'� voluta. - Non � lui il punto. Siamo noi! 800 01:28:01,184 --> 01:28:03,049 Dio! 801 01:28:03,119 --> 01:28:06,782 Siamo noi che viviamo qui. Ci troveranno. 802 01:28:06,856 --> 01:28:09,154 E quando lo faranno saremo noi a pagarla. 803 01:28:09,225 --> 01:28:11,352 Come l'ultima volta? 804 01:28:24,874 --> 01:28:28,435 Ma dai. E' per... E' per Goldie. 805 01:28:30,246 --> 01:28:32,544 Per salvarle la vita. 806 01:28:34,750 --> 01:28:37,651 E per quello che siamo per lei. 807 01:28:42,325 --> 01:28:44,919 E' per quello che siamo. 808 01:28:46,662 --> 01:28:48,755 Lo stai facendo nel modo sbagliato. 809 01:28:48,831 --> 01:28:50,389 Ah s�? Non ti vedo farlo nel modo giusto. 810 01:28:50,466 --> 01:28:52,127 E' pazzesco! 811 01:28:52,201 --> 01:28:54,260 Dev'esserci un altro modo. 812 01:28:57,340 --> 01:29:00,832 - E qual'�, Red? - Non lo so qual'�. 813 01:29:03,145 --> 01:29:05,113 Be, Io non ho altre idee. 814 01:29:05,181 --> 01:29:07,172 Dai, Legs. 815 01:29:07,250 --> 01:29:10,378 Voglio che veda Goldie. 816 01:29:10,453 --> 01:29:13,786 - Non gliene frega niente di Goldie. - E' suo padre! 817 01:29:15,892 --> 01:29:17,120 Legs, ha ragione. 818 01:29:20,129 --> 01:29:22,097 Sai che c'�? 819 01:29:23,132 --> 01:29:26,727 I padri non contano niente! 820 01:29:28,170 --> 01:29:31,367 Se ne fregano. Non contano niente. 821 01:29:36,712 --> 01:29:39,442 Legs, non � di te che parliamo. 822 01:29:44,921 --> 01:29:46,367 Forse questa volta lui la aiuter�. 823 01:29:46,402 --> 01:29:47,813 Forse questa volta lui la aiuter�. 824 01:29:50,192 --> 01:29:52,126 Che cazzo succede? 825 01:29:56,132 --> 01:29:58,600 - Chiamate un'ambulanza! - Pap�! 826 01:29:58,668 --> 01:30:02,331 - Che cosa fa' lui qui? - Violet, slegagli le mani. 827 01:30:02,405 --> 01:30:05,340 Se la caver�, Goldie. La pallottola � uscita. 828 01:30:05,408 --> 01:30:07,808 Dobbiamo fermare il sangue. 829 01:30:07,877 --> 01:30:09,640 Sta bene. La pallottola � uscita. 830 01:30:09,712 --> 01:30:11,475 Oh, merda! Red! 831 01:30:11,547 --> 01:30:14,107 E' stato un incidente. La pistola ha sparato. 832 01:30:14,183 --> 01:30:16,447 E' colpa mia. Guardami! 833 01:30:16,519 --> 01:30:19,454 - Ok? - Goldie, se la caver�. 834 01:30:19,522 --> 01:30:21,820 Maddy, dobbiamo portarle via di qui. Fai uscire le ragazze... 835 01:30:21,891 --> 01:30:23,017 Non se ne parla! 836 01:30:23,092 --> 01:30:25,356 - Mi prender� cura di lui. - Non ti lascio qui. 837 01:30:25,428 --> 01:30:27,055 Nessuno andr� via. 838 01:30:28,331 --> 01:30:29,662 Portiamolo all'ospedale. 839 01:30:29,732 --> 01:30:32,394 Pronte? Uno, due, tre. 840 01:30:34,470 --> 01:30:37,735 - Andr� tutto bene. Ce l'ho. - Piano, ragazze. 841 01:30:38,708 --> 01:30:41,108 Metta il peso su di me. Mi sente? 842 01:30:45,614 --> 01:30:47,980 - Piano. Piano. - Dove sei? 843 01:30:48,050 --> 01:30:49,915 Sono qui. 844 01:30:49,986 --> 01:30:51,920 - Goldie, ci sei? - Pap�, eccomi. 845 01:30:51,988 --> 01:30:54,513 - Dr. Goldman, la tengo. - Scendiamo le scale. 846 01:30:54,590 --> 01:30:58,048 - Piano, ragazze. - Scendete lentamente. 847 01:31:00,162 --> 01:31:02,892 Tienilo, Violet. Tienilo. 848 01:31:02,965 --> 01:31:05,695 Pap�... 849 01:31:05,768 --> 01:31:07,759 va tutto bene. 850 01:31:34,730 --> 01:31:36,425 Ok. 851 01:31:36,499 --> 01:31:38,899 Attenzione, attenzione. 852 01:31:38,968 --> 01:31:41,266 Attenzione alla testa. 853 01:31:43,672 --> 01:31:46,232 - Mi dispiace. - E' stato un incidente. 854 01:31:46,308 --> 01:31:49,971 - Guido io. - Dov'� Legs? 855 01:31:50,046 --> 01:31:52,514 - Chiudi. - Dobbiamo andare! Vai! 856 01:33:03,986 --> 01:33:05,783 Dove stai andando? 857 01:33:05,855 --> 01:33:08,346 Non devi andartene. 858 01:33:08,424 --> 01:33:10,255 Resta con noi. 859 01:33:12,128 --> 01:33:13,618 Siamo la tua famiglia. 860 01:33:16,932 --> 01:33:18,957 Vuoi venire con me? 861 01:33:27,076 --> 01:33:30,773 Facciamo cos�. Ora faccio questo, ok? 862 01:33:30,846 --> 01:33:33,747 E quando una macchina si fermer�, non dovrai nemmeno pensarci. 863 01:33:33,816 --> 01:33:36,307 Saprai cosa fare e deciderai. 864 01:33:38,988 --> 01:33:42,321 Farai quello che senti nel tuo cuore, ok? 865 01:34:34,043 --> 01:34:36,170 Non ti dimenticher� mai. 866 01:34:51,460 --> 01:34:54,020 Sei nel mio cuore, Maddy. 867 01:36:39,501 --> 01:36:42,231 Il padre di Goldie dichiar� che si era sparato per sbaglio. 868 01:36:42,304 --> 01:36:44,738 E' assurdo che la polizia gli abbia creduto. 869 01:36:45,507 --> 01:36:49,443 Mand� Goldie in riabilitazione, e alla fine risolsero i loro problemi. 870 01:36:51,480 --> 01:36:54,938 Io ho iniziato a viaggiare. Mezzo mondo. 871 01:36:55,017 --> 01:36:58,043 Musei, stazioni degli autobus, aeroporti. 872 01:36:59,755 --> 01:37:02,451 Non ho mai rivisto Legs. 873 01:37:03,792 --> 01:37:06,226 Noi altre, ci siamo perse di vista... 874 01:37:06,295 --> 01:37:09,128 ma quando ci incontriamo ci abbracciamo, come una sorta di veterane... 875 01:37:10,899 --> 01:37:13,390 unite per tutta la vita. 64445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.