Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,352 --> 00:01:37,351
= You Are the Miracle =
2
00:01:38,102 --> 00:01:40,352
= Episode 8 =
3
00:01:41,351 --> 00:01:44,351
It's my responsibility to take you by my side,
4
00:01:44,911 --> 00:01:48,551
and make you a decent policeman.
5
00:01:54,671 --> 00:01:56,070
It's too late,
6
00:01:56,095 --> 00:01:58,855
you need go to school tomorrow,
7
00:01:59,150 --> 00:02:01,231
we need to sleep.
8
00:02:02,295 --> 00:02:06,055
Here, Meng meng is the best girl.
9
00:02:06,790 --> 00:02:08,350
Lie down.
10
00:02:09,350 --> 00:02:12,591
There, let me cover the quilt.
11
00:02:12,671 --> 00:02:13,790
Okay.
12
00:02:14,391 --> 00:02:15,871
If we were together,
13
00:02:16,630 --> 00:02:18,710
there may be temporary happiness.
14
00:02:18,871 --> 00:02:20,510
But after the happiness,
15
00:02:21,510 --> 00:02:24,311
I'll never forgive myself
16
00:02:24,430 --> 00:02:26,550
for letting you suffer that much.
17
00:02:26,630 --> 00:02:27,990
You could care little about the pain.
18
00:02:28,070 --> 00:02:29,910
But I won't be the one
19
00:02:30,751 --> 00:02:31,430
who hurts you most
20
00:02:31,471 --> 00:02:33,871
even though you don't care.
21
00:02:39,070 --> 00:02:40,591
I can't.
22
00:02:41,871 --> 00:02:43,150
Chen Meng,
23
00:02:44,671 --> 00:02:48,231
If I'm not Chen Qi's daughter,
24
00:02:49,311 --> 00:02:51,910
who will you choose
25
00:02:51,990 --> 00:02:54,031
between Lin Ze and me?
26
00:02:58,270 --> 00:03:01,070
Being a policewoman is my dream or not
27
00:03:03,270 --> 00:03:04,957
it's not a reason for you to stop me
28
00:03:04,958 --> 00:03:06,270
and makes it 'my own good'.
29
00:03:07,150 --> 00:03:08,910
let alone you make it a reason of
30
00:03:10,070 --> 00:03:12,430
control the fortune of others.
31
00:03:19,311 --> 00:03:20,591
Maybe it's true,
32
00:03:22,510 --> 00:03:25,630
Lin Ze haven't figured out
33
00:03:25,671 --> 00:03:27,790
the reason why he should be a policeman.
34
00:03:30,871 --> 00:03:33,430
But if you don't give him the chance,
35
00:03:34,031 --> 00:03:35,471
he'll never have the chance
36
00:03:35,550 --> 00:03:38,311
to be a real qualified policeman.
37
00:03:45,231 --> 00:03:47,270
This is my decision,
38
00:03:47,430 --> 00:03:49,311
and thanks for your concern.
39
00:03:56,710 --> 00:03:58,350
Director Qin...
40
00:03:59,590 --> 00:04:01,271
Mr. Qin.
41
00:04:03,223 --> 00:04:05,223
May I ask you...
42
00:04:06,807 --> 00:04:10,366
what happened on that Lunar New Year's Eve?
43
00:04:16,950 --> 00:04:18,711
It was total chaos,
44
00:04:21,311 --> 00:04:22,591
I can't remember.
45
00:05:25,830 --> 00:05:27,990
Why are you in such a hurry?
46
00:05:38,270 --> 00:05:38,911
Be careful,
47
00:05:38,990 --> 00:05:41,351
if he shoots, the bomb will explode.
48
00:05:41,791 --> 00:05:44,390
Captain Chen, you chased me for years.
49
00:05:44,430 --> 00:05:47,631
Let's end it for good today.
50
00:05:47,670 --> 00:05:48,791
Don't worry.
51
00:05:48,816 --> 00:05:50,136
Whatever you want to know,
52
00:05:50,270 --> 00:05:53,471
I'll tell you slowly in hell.
53
00:06:04,471 --> 00:06:06,631
Never mind, go help Captain Chen.
54
00:06:09,270 --> 00:06:11,110
Go! The bomb is about to explode!
55
00:06:15,191 --> 00:06:16,497
That's an order!
56
00:06:27,791 --> 00:06:28,990
Go!
57
00:06:30,830 --> 00:06:32,670
Hurry! Hyena!
58
00:09:09,871 --> 00:09:12,430
Why is dad so late?
59
00:09:12,590 --> 00:09:13,430
Have some dumplings,
60
00:09:13,430 --> 00:09:14,990
dad will come back soon.
61
00:09:15,151 --> 00:09:15,951
I'm not hungry.
62
00:09:15,990 --> 00:09:18,030
I'm calling him one more time.
63
00:09:33,910 --> 00:09:35,550
Daddy, it's me.
64
00:09:35,631 --> 00:09:37,391
The dumplings are heated twice
65
00:09:37,430 --> 00:09:39,550
When will you come back?
66
00:11:04,139 --> 00:11:07,352
= Peace Classics =
67
00:12:16,670 --> 00:12:19,511
Ma'am, you awake?
68
00:12:19,590 --> 00:12:21,110
I'm calling the doctor.
69
00:12:27,871 --> 00:12:29,151
You are...?
70
00:12:29,711 --> 00:12:31,871
I'm Chen Meng's...
71
00:12:31,871 --> 00:12:33,790
You are Meng meng's boyfriend, right?
72
00:12:34,391 --> 00:12:35,871
I see.
73
00:12:35,910 --> 00:12:37,751
Meng meng told me
74
00:12:38,230 --> 00:12:39,871
that she likes a boy.
75
00:12:40,550 --> 00:12:45,030
I'm her mother, I know her.
76
00:12:45,470 --> 00:12:47,511
What type of man she likes,
77
00:12:47,550 --> 00:12:50,151
I can tell in the first view.
78
00:12:50,350 --> 00:12:53,751
You are the guy, I know it.
79
00:12:58,910 --> 00:12:59,951
Where is Meng meng?
80
00:13:01,511 --> 00:13:04,230
You had an attack out of sudden.
81
00:13:04,430 --> 00:13:06,230
I haven't told Chen Meng yet.
82
00:13:07,230 --> 00:13:08,990
Good.
83
00:13:09,470 --> 00:13:11,831
Please don't tell her.
84
00:13:12,871 --> 00:13:16,871
My condition is always unstable.
85
00:13:16,910 --> 00:13:19,751
It's not a suddenly attack.
86
00:13:19,910 --> 00:13:22,311
Is she going to graduate?
87
00:13:22,990 --> 00:13:24,910
You are both going to graduate, right?
88
00:13:25,631 --> 00:13:28,470
Yes, you all knew.
89
00:13:28,751 --> 00:13:30,110
I have...
90
00:13:32,311 --> 00:13:35,430
missed a lot about her.
91
00:13:35,511 --> 00:13:38,311
I didn't wash clothes for her quite a lot,
92
00:13:40,151 --> 00:13:43,230
and I didn't cook for her often.
93
00:13:43,670 --> 00:13:46,511
Even she has a boyfriend now,
94
00:13:47,550 --> 00:13:49,831
I can't by her side.
95
00:13:53,550 --> 00:13:54,790
It's OK, aunt.
96
00:13:55,430 --> 00:13:59,350
Don't be so sad, you have me now.
97
00:14:07,311 --> 00:14:08,670
What's your name?
98
00:14:08,910 --> 00:14:10,470
I'm Lin Ze.
99
00:14:11,910 --> 00:14:13,951
Lin Ze.
100
00:14:16,831 --> 00:14:18,470
Lin Ze.
101
00:14:20,790 --> 00:14:24,790
You need remind me more often about that,
102
00:14:24,910 --> 00:14:27,311
so, I can remember you.
103
00:14:29,191 --> 00:14:30,831
Lin Ze.
104
00:14:31,430 --> 00:14:32,990
Good.
105
00:14:34,590 --> 00:14:36,230
Lin Ze.
106
00:15:16,871 --> 00:15:17,871
Mom.
107
00:15:17,951 --> 00:15:19,910
Why do you keep refusing to communicate with me?
108
00:15:19,990 --> 00:15:21,590
I'm busy working on graduate stuff,
109
00:15:21,670 --> 00:15:22,751
I don't have much time.
110
00:15:22,831 --> 00:15:23,511
All right, all right.
111
00:15:23,511 --> 00:15:25,030
Stop those excuses.
112
00:15:25,590 --> 00:15:27,751
I can't agree you being a policeman after graduate.
113
00:15:27,871 --> 00:15:28,951
Mom.
114
00:15:29,391 --> 00:15:30,670
I want to know what I can do,
115
00:15:30,711 --> 00:15:31,951
on my own.
116
00:15:32,030 --> 00:15:34,550
Take over the company or not,
117
00:15:34,631 --> 00:15:36,871
whatever you do is all on your own.
118
00:15:36,951 --> 00:15:39,191
It's not just about being a policeman.
119
00:15:39,230 --> 00:15:41,230
Mom, but I want...
120
00:15:41,271 --> 00:15:42,311
Every choice you make,
121
00:15:42,391 --> 00:15:45,350
will influence your lasting lifetime.
122
00:15:45,511 --> 00:15:46,511
Alex,
123
00:15:46,590 --> 00:15:47,311
you must know,
124
00:15:47,430 --> 00:15:49,951
you can't make a choice, only thinking about yourself.
125
00:15:50,110 --> 00:15:52,831
We are family, think for us.
126
00:15:52,990 --> 00:15:54,590
I'll take your suggestion.
127
00:15:54,631 --> 00:15:56,030
So be it.
128
00:15:56,191 --> 00:15:57,711
Bye, mom.
129
00:16:20,511 --> 00:16:21,831
Hello, what's up?
130
00:16:21,871 --> 00:16:23,711
Where have you been these days?
131
00:16:23,751 --> 00:16:25,151
I haven't seen you for days.
132
00:16:25,191 --> 00:16:26,711
What? The precinct is not home
133
00:16:26,711 --> 00:16:28,110
for you graduate?
134
00:16:28,110 --> 00:16:29,511
I have works to do these days?
135
00:16:29,590 --> 00:16:31,910
What happened? New cases?
136
00:16:32,071 --> 00:16:34,030
Or the case of Zheng Lei?
137
00:16:34,071 --> 00:16:35,430
Any new information?
138
00:16:36,631 --> 00:16:38,790
Never mind that case.
139
00:16:39,110 --> 00:16:40,871
I, Zhu Zixiong am here.
140
00:16:41,191 --> 00:16:43,711
What do you think of you are?
141
00:16:44,670 --> 00:16:46,151
What the hell is going on?
142
00:16:47,110 --> 00:16:50,151
Yeah... Direct Qin need you come and register tomorrow.
143
00:16:50,871 --> 00:16:51,790
What?
144
00:16:51,871 --> 00:16:52,831
I say,
145
00:16:52,951 --> 00:16:55,071
Director Qin said, tomorrow morning,
146
00:16:55,350 --> 00:16:57,910
you come to precinct and register here.
147
00:16:57,951 --> 00:17:00,751
A once-in-a-century quota fell on your face.
148
00:17:00,790 --> 00:17:01,470
But...I don't...
149
00:17:01,511 --> 00:17:02,230
Enough talking.
150
00:17:02,271 --> 00:17:05,031
Gotta go, too many stuffs to do.
151
00:17:06,830 --> 00:17:12,031
# What needs to be done is not done #
152
00:17:15,791 --> 00:17:18,710
# Please wait for me one more time. #
153
00:17:18,791 --> 00:17:24,190
# I never imagined such a scenario #
154
00:17:27,791 --> 00:17:32,791
# The distance between people is confusing #
155
00:17:33,830 --> 00:17:38,551
# Getting to close to you makes me feel restless. #
156
00:17:39,791 --> 00:17:44,710
# You show up, but not for staying. #
157
00:17:45,830 --> 00:17:49,791
# It's more unbearable than you forget me #
158
00:17:49,990 --> 00:17:53,590
# After getting close to you, #
159
00:17:53,671 --> 00:17:57,391
# we'll still miss each other. #
160
00:17:57,791 --> 00:18:02,110
# I'm in every second of your life #
161
00:18:02,230 --> 00:18:05,671
# I had expected some twists and turns #
162
00:18:05,791 --> 00:18:09,350
# which is profound. #
163
00:18:09,791 --> 00:18:14,190
# I need to endure this absurd destiny. #
164
00:18:14,271 --> 00:18:17,590
# You won't be the last passenger#
165
00:18:17,671 --> 00:18:21,070
# in my life anyway. #
166
00:18:21,671 --> 00:18:26,590
# Don't forget all those beautiful times. #
167
00:18:26,671 --> 00:18:36,431
# The free and easy of time. You can talk, I'm listening. #
168
00:18:45,326 --> 00:18:47,652
= Songjiang Japanese Restaurant =
169
00:18:56,511 --> 00:18:58,511
Don't move, let me.
170
00:19:00,007 --> 00:19:01,527
Here, your ramen.
171
00:19:01,751 --> 00:19:02,751
Thanks.
172
00:19:04,511 --> 00:19:06,110
The 28th ramen of today.
173
00:19:06,190 --> 00:19:07,590
Count those on my payroll.
174
00:19:08,431 --> 00:19:10,310
I just don't understand.
175
00:19:10,592 --> 00:19:11,721
You don't want to be a police officer.
176
00:19:11,751 --> 00:19:13,031
You use that big boss, Qi Chengyu's name card
177
00:19:13,056 --> 00:19:13,751
as a bookmark,
178
00:19:13,751 --> 00:19:15,310
and didn't ask him for a job.
179
00:19:15,310 --> 00:19:17,470
You stay in here, deceive and bully me.
180
00:19:17,551 --> 00:19:18,391
What's wrong with you?
181
00:19:18,511 --> 00:19:20,671
I didn't deceive nor bullying you.
182
00:19:20,710 --> 00:19:23,391
I'm looking for a job.
183
00:19:24,391 --> 00:19:26,751
What I just said are really jobs!
184
00:19:26,871 --> 00:19:28,230
Jobs come to you, hide from them.
185
00:19:28,271 --> 00:19:30,271
How dare you looking for job now?
186
00:19:34,110 --> 00:19:36,350
The probity refuses to accept alms.
187
00:19:36,431 --> 00:19:39,110
Miss Xia Tian, I can work with my hands.
188
00:19:39,151 --> 00:19:41,391
Earning my own money, raise my family,
189
00:19:41,470 --> 00:19:42,631
Uphold my future.
190
00:19:42,710 --> 00:19:43,590
What's wrong about that?
191
00:19:43,671 --> 00:19:47,151
And you prepare to muck about here?
192
00:19:47,271 --> 00:19:49,031
Okay, let's make it clearly.
193
00:19:49,110 --> 00:19:50,990
3000 yuan a month,
194
00:19:51,110 --> 00:19:53,151
without free food and housing, think it over.
195
00:19:53,271 --> 00:19:54,671
Exploiting class.
196
00:19:54,751 --> 00:19:56,271
And I don't want to stay here.
197
00:19:56,391 --> 00:19:58,830
Now I'm concentrating on finding a job.
198
00:19:59,070 --> 00:20:00,631
Besides, I'm going to graduate.
199
00:20:00,671 --> 00:20:02,031
So, I can make money
200
00:20:02,070 --> 00:20:03,110
to look after my mom.
201
00:20:03,190 --> 00:20:05,110
I can't wait for others' help anymore.
202
00:20:05,110 --> 00:20:06,031
Don't worry about me,
203
00:20:06,110 --> 00:20:08,310
even though all the roads are blocked,
204
00:20:08,391 --> 00:20:11,271
I can make one road for myself.
205
00:20:11,310 --> 00:20:12,990
All the roads are
206
00:20:13,070 --> 00:20:14,990
blocked by yourself.
207
00:20:15,830 --> 00:20:17,470
Xia Tian, honey.
208
00:20:18,710 --> 00:20:20,511
Don't worry about me.
209
00:20:20,590 --> 00:20:22,391
I promise, one week.
210
00:20:22,511 --> 00:20:23,871
Within one week,
211
00:20:23,950 --> 00:20:27,151
I will get an honorable job.
212
00:20:27,271 --> 00:20:28,590
Okay?
213
00:20:29,950 --> 00:20:32,391
When I was a child,
214
00:20:32,470 --> 00:20:33,271
I thought
215
00:20:33,310 --> 00:20:35,350
if there is someone more miserable than me,
216
00:20:35,470 --> 00:20:37,671
maybe it's a good thing to keep her by my side.
217
00:20:37,751 --> 00:20:38,871
But know I think,
218
00:20:38,950 --> 00:20:40,110
you are not deserving sympathy
219
00:20:40,190 --> 00:20:41,590
for your miserable life.
220
00:20:41,671 --> 00:20:42,950
You deserve it.
221
00:20:43,031 --> 00:20:46,551
Okay, I didn't feel your sympathy anyway.
222
00:20:47,070 --> 00:20:49,990
Okay, serve me ramen.
223
00:20:50,070 --> 00:20:51,470
Two bowls.
224
00:20:53,151 --> 00:20:55,751
This one is your wage.
225
00:21:04,751 --> 00:21:07,271
Hi, this is my resume.
226
00:21:07,296 --> 00:21:08,336
Hi.
227
00:21:13,511 --> 00:21:15,031
You graduated from police academy?
228
00:21:16,110 --> 00:21:17,871
How many languages do you speak?
229
00:21:18,791 --> 00:21:21,911
I... I speak Chinese, and English.
230
00:21:21,950 --> 00:21:23,110
And I passed CET-6
231
00:21:23,190 --> 00:21:24,911
before the graduation.
232
00:21:25,391 --> 00:21:26,590
That's all you got?
233
00:21:27,431 --> 00:21:28,751
How about your capability of public relationship?
234
00:21:28,751 --> 00:21:30,511
Have you done any relevant work before?
235
00:21:32,110 --> 00:21:34,751
Don't worry, I'll try my best!
236
00:21:36,151 --> 00:21:37,911
And capacity for liquor? Can you drink wines?
237
00:21:39,710 --> 00:21:40,350
I can drink.
238
00:21:40,431 --> 00:21:42,431
I drunk a lot on my graduation party.
239
00:21:43,511 --> 00:21:45,830
Miss, this job is not for you.
240
00:21:45,871 --> 00:21:46,431
Maybe you should find
241
00:21:46,431 --> 00:21:47,671
another job that meets your capability.
242
00:21:47,911 --> 00:21:48,830
What we need is
243
00:21:48,911 --> 00:21:50,590
experienced practical personnel.
244
00:21:50,631 --> 00:21:51,631
And you...
245
00:21:51,671 --> 00:21:52,710
Please, ma'am.
246
00:21:52,710 --> 00:21:54,511
Trust me, I am practical personnel.
247
00:21:54,590 --> 00:21:55,511
When I was in police academy,
248
00:21:55,511 --> 00:21:57,190
I'm the top of fight class for years.
249
00:21:57,631 --> 00:21:58,511
Excuse me, sorry.
250
00:21:58,511 --> 00:22:00,791
I have a meeting, excuse me.
251
00:22:08,470 --> 00:22:09,551
Excuse me.
252
00:22:09,631 --> 00:22:10,911
Come in.
253
00:22:17,871 --> 00:22:22,631
You look nice in uniform, Lin Ze.
254
00:22:22,990 --> 00:22:24,271
This is your first day.
255
00:22:24,391 --> 00:22:25,871
Any question on formality,
256
00:22:25,990 --> 00:22:27,230
Ask Zhu takes you deal with it.
257
00:22:27,310 --> 00:22:27,631
Okay.
258
00:22:27,671 --> 00:22:29,431
You are familiar with the precinct,
259
00:22:29,431 --> 00:22:30,431
Let's cut to the chase
260
00:22:30,590 --> 00:22:32,271
and go straight to work.
261
00:22:33,230 --> 00:22:34,310
Director Qin,
262
00:22:34,391 --> 00:22:36,271
I've went through the files,
263
00:22:36,511 --> 00:22:38,671
and I think my conjecture is right.
264
00:22:39,151 --> 00:22:40,590
The reason they don't complain
265
00:22:40,710 --> 00:22:41,391
is they are not
266
00:22:41,470 --> 00:22:42,590
the owner of the money.
267
00:22:42,671 --> 00:22:43,431
Someone paid them to
268
00:22:43,511 --> 00:22:45,151
collect those paintings
269
00:22:45,190 --> 00:22:46,990
just to drive up prices.
270
00:22:47,110 --> 00:22:49,911
Or there are other reasons.
271
00:22:49,990 --> 00:22:51,911
Go on, what the other reasons?
272
00:22:51,990 --> 00:22:53,271
I haven't figure it out yet.
273
00:22:53,431 --> 00:22:54,911
That depends on Zheng Lei's reaction.
274
00:22:54,990 --> 00:22:58,310
Zheng Lei, we have interrogated him several times.
275
00:22:58,431 --> 00:22:59,791
But he didn't commit
276
00:22:59,830 --> 00:23:02,031
the money has something to do with him.
277
00:23:02,070 --> 00:23:03,590
Maybe he is hanging on for something.
278
00:23:03,671 --> 00:23:04,631
But Zheng Lei is
279
00:23:04,710 --> 00:23:06,950
no getting away with the case.
280
00:23:08,590 --> 00:23:09,830
We've started to investigate
281
00:23:09,911 --> 00:23:11,391
the buy's accounting information.
282
00:23:11,470 --> 00:23:12,871
I don't think Zheng Lei
283
00:23:12,911 --> 00:23:14,350
did the whole thing all by himself.
284
00:23:14,431 --> 00:23:15,151
After all,
285
00:23:15,190 --> 00:23:17,070
he doesn't have such a large turnover capacity.
286
00:23:17,110 --> 00:23:18,031
You are right.
287
00:23:18,110 --> 00:23:20,399
The most I worry about is Zheng Lei
288
00:23:20,400 --> 00:23:21,990
determine to say nothing.
289
00:23:22,110 --> 00:23:24,391
Because he retracted his testimony so many times,
290
00:23:24,431 --> 00:23:26,110
but he never mentioned
291
00:23:26,190 --> 00:23:27,350
the wire-puller behind him
292
00:23:27,431 --> 00:23:29,631
or the information of his partner.
293
00:23:30,590 --> 00:23:32,350
So, you worry about
294
00:23:33,070 --> 00:23:35,190
Zheng Lei will take the rap his own?
295
00:23:35,230 --> 00:23:36,871
It's not out of the question.
296
00:23:37,271 --> 00:23:38,751
But I have an idea.
297
00:23:38,871 --> 00:23:40,271
We strike first.
298
00:23:40,391 --> 00:23:42,551
What? Release him?
= Public Security Bureau of Bincheng City =
299
00:23:42,590 --> 00:23:43,431
Dude,
300
00:23:43,511 --> 00:23:44,710
you are totally out of your mind.
301
00:23:44,830 --> 00:23:46,590
We had a hard time getting him back,
302
00:23:46,671 --> 00:23:47,871
now we need is just investigate through the
303
00:23:47,950 --> 00:23:50,310
running account between he and the buyers.
304
00:23:50,350 --> 00:23:51,631
He will never get away with charge, okay?
305
00:23:51,671 --> 00:23:53,830
Leave aside whether the investigation will yield results,
306
00:23:53,855 --> 00:23:55,894
there won't be any trace left in the accounts.
307
00:23:55,919 --> 00:23:57,440
Even though there is any trace left,
308
00:23:57,590 --> 00:24:00,190
we just convict Zheng Lei at best.
309
00:24:01,151 --> 00:24:02,350
Who else will you convict?
310
00:24:02,431 --> 00:24:03,551
You mean, me?
311
00:24:04,391 --> 00:24:05,911
Cuff me up then.
312
00:24:05,950 --> 00:24:07,830
Zheng Lei doesn't have that gut,
313
00:24:07,950 --> 00:24:08,990
that courage,
314
00:24:09,031 --> 00:24:11,230
and the money to organize the massive fraud.
315
00:24:11,310 --> 00:24:13,031
There must some pulling the strings.
316
00:24:13,871 --> 00:24:14,391
We captured him twice,
317
00:24:14,470 --> 00:24:16,431
but the interval is short between two times.
318
00:24:16,470 --> 00:24:18,431
He had no enough time to tip off his partners.
319
00:24:18,791 --> 00:24:20,230
You see his status now,
320
00:24:20,310 --> 00:24:21,791
though he refuses to confess,
321
00:24:21,911 --> 00:24:24,230
he is obviously scared and nervous.
322
00:24:24,271 --> 00:24:25,470
He is afraid.
323
00:24:25,511 --> 00:24:26,950
If you are him,
324
00:24:26,990 --> 00:24:28,511
and be released at this point,
325
00:24:28,590 --> 00:24:31,230
what would you do the first time you get out?
326
00:24:32,110 --> 00:24:33,151
Me?
327
00:24:33,230 --> 00:24:35,151
I will treat Officer Lin Ze to dinner,
328
00:24:35,190 --> 00:24:35,950
drink wines,
329
00:24:35,990 --> 00:24:36,830
and ask him:
330
00:24:37,431 --> 00:24:39,110
'How about you join us, let's work together.'
331
00:24:39,190 --> 00:24:40,830
You've got a point.
332
00:24:40,911 --> 00:24:43,271
He will go to someone for help the first time he gets out.
333
00:24:43,310 --> 00:24:44,190
Of course, the 'someone' is not me,
334
00:24:44,230 --> 00:24:45,151
but he must exist.
335
00:24:45,230 --> 00:24:46,310
What if he doesn't go for help?
336
00:24:46,391 --> 00:24:47,070
If he doesn't go for help,
337
00:24:47,151 --> 00:24:47,751
arrest him again,
338
00:24:47,830 --> 00:24:48,950
Everything goes back.
339
00:24:49,230 --> 00:24:50,271
Arrest him again?
340
00:24:50,391 --> 00:24:51,271
What if he escapes,
341
00:24:51,350 --> 00:24:52,110
goes to African savannah?
342
00:24:52,190 --> 00:24:53,551
How can I arrest him?
343
00:24:54,151 --> 00:24:55,391
Where is he going?
344
00:24:55,470 --> 00:24:57,151
African savannah?
345
00:24:57,990 --> 00:24:59,631
If he truly goes to African savannah,
346
00:24:59,950 --> 00:25:01,230
Zhu, I'll let you take vacation,
347
00:25:01,310 --> 00:25:03,031
get him back on gnu.
348
00:25:03,110 --> 00:25:06,110
Director Qin, you always speak for him.
349
00:25:06,590 --> 00:25:07,350
I...
350
00:25:09,391 --> 00:25:11,590
Where are you going, Zhu?
351
00:25:11,871 --> 00:25:13,511
I'm going to execute...
352
00:25:14,190 --> 00:25:15,671
Officer Lin Ze's command.
353
00:25:15,710 --> 00:25:17,590
Go through the procedures, release Zheng Lei.
354
00:25:17,791 --> 00:25:19,151
You stinky!
355
00:25:20,110 --> 00:25:22,110
He's still a boy, never grow up.
356
00:25:23,151 --> 00:25:26,070
But I like his character,
357
00:25:26,151 --> 00:25:29,070
he is full of vigor in handling the case.
358
00:25:29,151 --> 00:25:32,070
Lin Ze, you've just work in the precinct...
359
00:25:32,190 --> 00:25:33,911
Director, now I'm here.
360
00:25:33,911 --> 00:25:35,871
I will try my best to finish my work well.
361
00:25:36,110 --> 00:25:38,751
Yeah, I've seen that.
362
00:25:38,791 --> 00:25:41,271
Went straight to investigation after you were here.
363
00:25:41,350 --> 00:25:42,791
Don't put too much pressure on yourself.
364
00:25:42,791 --> 00:25:44,350
Relax properly.
365
00:25:45,031 --> 00:25:46,631
There's a basketball game at the precinct tomorrow.
366
00:25:47,230 --> 00:25:48,431
Be prepared.
367
00:25:48,511 --> 00:25:49,671
All right.
368
00:25:56,230 --> 00:25:58,230
Good, good, nice kick.
369
00:25:58,431 --> 00:26:00,751
You are worthy of being a graduate of police academy.
370
00:26:01,590 --> 00:26:03,070
Thanks, I'm flattered.
371
00:26:03,190 --> 00:26:05,830
Manager, I can come to work anytime.
372
00:26:06,151 --> 00:26:06,950
Well...
373
00:26:06,990 --> 00:26:09,310
The rules of our gym are very strict.
374
00:26:09,391 --> 00:26:10,230
Our formal coaches
375
00:26:10,310 --> 00:26:12,031
must have standard qualification.
376
00:26:12,310 --> 00:26:15,350
Manager, I was in a box club...
377
00:26:15,511 --> 00:26:16,830
It's OK.
378
00:26:16,950 --> 00:26:17,830
Don't worry about that.
379
00:26:17,911 --> 00:26:19,710
We have internal qualification system.
380
00:26:19,830 --> 00:26:21,871
The training expenses are 20000 yuan.
381
00:26:21,871 --> 00:26:22,871
You can pass the exam quite easy.
382
00:26:22,871 --> 00:26:25,151
You just said standard qualification,
383
00:26:25,151 --> 00:26:26,710
now internal qualification system?
384
00:26:26,751 --> 00:26:28,871
For the safety and training effect for the members.
385
00:26:29,031 --> 00:26:30,350
All right.
386
00:26:33,310 --> 00:26:36,070
You fraud, go play with yourself.
387
00:26:51,391 --> 00:26:54,631
Bad Lin Ze, damn you!
388
00:26:54,710 --> 00:26:57,511
Made me angry, not showing up to cuddle me.
389
00:26:57,590 --> 00:26:59,110
I gave you my quota of the precinct.
390
00:26:59,190 --> 00:27:01,190
Where is your gratitude.
391
00:27:03,511 --> 00:27:06,230
Okay, maybe I was self-sentimental.
392
00:27:06,310 --> 00:27:08,190
Having my heart setting on you.
393
00:27:08,271 --> 00:27:09,791
Is it all my fault?
394
00:27:11,751 --> 00:27:13,271
Damn you!
395
00:27:14,310 --> 00:27:15,751
Keep provoking me,
396
00:27:16,751 --> 00:27:18,911
I'll go and get the quota back!
397
00:27:18,990 --> 00:27:20,990
See if you come and beg me!
398
00:27:22,950 --> 00:27:24,911
How can I like a man like that?!
399
00:27:24,990 --> 00:27:26,151
Damn!
400
00:27:26,190 --> 00:27:29,551
Damn you! Damn you!
401
00:27:34,511 --> 00:27:36,830
How can I like a man like that?!
402
00:27:39,310 --> 00:27:40,911
Damn you!
403
00:28:01,230 --> 00:28:02,551
Chen Meng
404
00:28:02,710 --> 00:28:04,631
Chen Meng, is that you?
405
00:28:04,671 --> 00:28:06,031
Who are you?
406
00:28:06,070 --> 00:28:08,511
It's me, Pangduner.
407
00:28:11,751 --> 00:28:12,151
You are the...
408
00:28:12,230 --> 00:28:12,950
Remember me?
409
00:28:12,950 --> 00:28:14,551
Hurry, hop in!
410
00:28:17,710 --> 00:28:18,830
Come here.
411
00:28:18,871 --> 00:28:19,751
Haven't seen you for a long time.
412
00:28:19,830 --> 00:28:21,230
Of course.
413
00:28:21,751 --> 00:28:23,230
Why are you so skinny now?
414
00:28:23,310 --> 00:28:24,631
You don't understand.
415
00:28:24,911 --> 00:28:27,110
Life destroyed me.
416
00:28:28,590 --> 00:28:30,950
It's quite good to lose some weight.
417
00:28:31,551 --> 00:28:34,230
But why are you dressing like that?
418
00:28:35,151 --> 00:28:37,511
I'm working for A-list celebrities...
419
00:28:37,631 --> 00:28:38,671
Don't!
420
00:28:38,751 --> 00:28:40,310
celebrities of the country
421
00:28:40,391 --> 00:28:42,391
as personal make-up artist.
422
00:28:42,871 --> 00:28:45,070
If you want blend in the fashion world,
423
00:28:45,230 --> 00:28:47,551
you have to know something about fashion, right?
424
00:28:49,031 --> 00:28:51,631
Besides, why are you wandering around the lake
425
00:28:51,671 --> 00:28:54,070
in this time without going to work?
426
00:28:54,990 --> 00:28:56,990
It can't be suicide after being dumped by a man...
427
00:28:57,031 --> 00:28:58,511
the drama scenario?
428
00:28:59,350 --> 00:29:01,431
How could I be dumped by a man?!
429
00:29:01,551 --> 00:29:03,671
By job, maybe...
430
00:29:04,070 --> 00:29:05,590
Lost your job?
431
00:29:08,631 --> 00:29:09,590
Here,
432
00:29:09,631 --> 00:29:13,310
we are finding a body guard for Mr. Mario.
433
00:29:13,431 --> 00:29:15,911
You were professionally trained in police academy.
434
00:29:15,990 --> 00:29:17,710
Maybe you can have a shot.
435
00:29:17,791 --> 00:29:19,271
Right.
436
00:29:19,631 --> 00:29:20,631
Okay.
437
00:29:20,751 --> 00:29:22,830
For the sake of beating you up when we were kids,
438
00:29:22,871 --> 00:29:23,671
I'll take it.
439
00:29:23,751 --> 00:29:25,350
Chen Meng,
440
00:29:26,031 --> 00:29:27,830
look at what you are wearing.
441
00:29:27,911 --> 00:29:29,950
I should take you to buy some dresses.
442
00:29:30,031 --> 00:29:31,671
Sit tight.
443
00:30:27,190 --> 00:30:28,791
We are getting old.
444
00:30:28,911 --> 00:30:30,151
We beat them once for a year,
445
00:30:30,151 --> 00:30:31,110
why are you so scared?
446
00:30:31,110 --> 00:30:31,990
Go.
447
00:30:33,733 --> 00:30:34,659
= Criminal Police Office =
448
00:30:40,511 --> 00:30:42,671
Wang, Wang.
449
00:30:43,431 --> 00:30:44,671
Let's go have dinner.
450
00:30:45,070 --> 00:30:46,310
Alright.
451
00:30:47,470 --> 00:30:48,631
Go.
452
00:30:49,830 --> 00:30:51,110
Lin Ze.
453
00:30:51,310 --> 00:30:53,671
We want to celebrate for you.
454
00:30:53,696 --> 00:30:54,895
Let's go and have barbecues.
455
00:30:55,751 --> 00:30:56,310
How about that?
456
00:30:56,350 --> 00:30:57,431
What a good excuse.
457
00:30:57,470 --> 00:30:58,310
Tell you what,
458
00:30:58,350 --> 00:30:59,631
my wife has let me have meals
459
00:30:59,710 --> 00:31:00,631
outside home for a long time.
460
00:31:00,631 --> 00:31:01,151
Me too.
461
00:31:01,151 --> 00:31:02,230
We have to go today.
462
00:31:02,230 --> 00:31:03,710
Yeah!
463
00:31:04,391 --> 00:31:05,830
I'm not going.
464
00:31:08,110 --> 00:31:09,271
Sorry, I have something else to do today.
465
00:31:09,350 --> 00:31:11,151
Maybe we can take a rain check.
466
00:31:11,431 --> 00:31:12,710
How disappointing.
467
00:31:13,190 --> 00:31:14,791
Why...why are you...
468
00:31:21,310 --> 00:31:23,830
Look at him!
469
00:31:25,271 --> 00:31:26,751
I'm done with him!
470
00:31:26,830 --> 00:31:27,871
I'm going to tell Director Qin.
471
00:31:27,911 --> 00:31:30,431
I can't work with that guy for one more day.
472
00:31:32,830 --> 00:31:35,671
What? Why are you looking at me?
473
00:31:35,671 --> 00:31:37,151
If you resign,
474
00:31:37,151 --> 00:31:38,350
maybe it is a good excuse
475
00:31:38,350 --> 00:31:39,950
for not going home for dinner.
476
00:31:39,950 --> 00:31:40,511
Am I right?
477
00:31:40,551 --> 00:31:42,151
Yeah.
478
00:31:42,271 --> 00:31:43,110
Go, hurry!
479
00:31:43,110 --> 00:31:44,070
Beat it!
29457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.