All language subtitles for You are the Miracle E08.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,352 --> 00:01:37,351 = You Are the Miracle = 2 00:01:38,102 --> 00:01:40,352 = Episode 8 = 3 00:01:41,351 --> 00:01:44,351 It's my responsibility to take you by my side, 4 00:01:44,911 --> 00:01:48,551 and make you a decent policeman. 5 00:01:54,671 --> 00:01:56,070 It's too late, 6 00:01:56,095 --> 00:01:58,855 you need go to school tomorrow, 7 00:01:59,150 --> 00:02:01,231 we need to sleep. 8 00:02:02,295 --> 00:02:06,055 Here, Meng meng is the best girl. 9 00:02:06,790 --> 00:02:08,350 Lie down. 10 00:02:09,350 --> 00:02:12,591 There, let me cover the quilt. 11 00:02:12,671 --> 00:02:13,790 Okay. 12 00:02:14,391 --> 00:02:15,871 If we were together, 13 00:02:16,630 --> 00:02:18,710 there may be temporary happiness. 14 00:02:18,871 --> 00:02:20,510 But after the happiness, 15 00:02:21,510 --> 00:02:24,311 I'll never forgive myself 16 00:02:24,430 --> 00:02:26,550 for letting you suffer that much. 17 00:02:26,630 --> 00:02:27,990 You could care little about the pain. 18 00:02:28,070 --> 00:02:29,910 But I won't be the one 19 00:02:30,751 --> 00:02:31,430 who hurts you most 20 00:02:31,471 --> 00:02:33,871 even though you don't care. 21 00:02:39,070 --> 00:02:40,591 I can't. 22 00:02:41,871 --> 00:02:43,150 Chen Meng, 23 00:02:44,671 --> 00:02:48,231 If I'm not Chen Qi's daughter, 24 00:02:49,311 --> 00:02:51,910 who will you choose 25 00:02:51,990 --> 00:02:54,031 between Lin Ze and me? 26 00:02:58,270 --> 00:03:01,070 Being a policewoman is my dream or not 27 00:03:03,270 --> 00:03:04,957 it's not a reason for you to stop me 28 00:03:04,958 --> 00:03:06,270 and makes it 'my own good'. 29 00:03:07,150 --> 00:03:08,910 let alone you make it a reason of 30 00:03:10,070 --> 00:03:12,430 control the fortune of others. 31 00:03:19,311 --> 00:03:20,591 Maybe it's true, 32 00:03:22,510 --> 00:03:25,630 Lin Ze haven't figured out 33 00:03:25,671 --> 00:03:27,790 the reason why he should be a policeman. 34 00:03:30,871 --> 00:03:33,430 But if you don't give him the chance, 35 00:03:34,031 --> 00:03:35,471 he'll never have the chance 36 00:03:35,550 --> 00:03:38,311 to be a real qualified policeman. 37 00:03:45,231 --> 00:03:47,270 This is my decision, 38 00:03:47,430 --> 00:03:49,311 and thanks for your concern. 39 00:03:56,710 --> 00:03:58,350 Director Qin... 40 00:03:59,590 --> 00:04:01,271 Mr. Qin. 41 00:04:03,223 --> 00:04:05,223 May I ask you... 42 00:04:06,807 --> 00:04:10,366 what happened on that Lunar New Year's Eve? 43 00:04:16,950 --> 00:04:18,711 It was total chaos, 44 00:04:21,311 --> 00:04:22,591 I can't remember. 45 00:05:25,830 --> 00:05:27,990 Why are you in such a hurry? 46 00:05:38,270 --> 00:05:38,911 Be careful, 47 00:05:38,990 --> 00:05:41,351 if he shoots, the bomb will explode. 48 00:05:41,791 --> 00:05:44,390 Captain Chen, you chased me for years. 49 00:05:44,430 --> 00:05:47,631 Let's end it for good today. 50 00:05:47,670 --> 00:05:48,791 Don't worry. 51 00:05:48,816 --> 00:05:50,136 Whatever you want to know, 52 00:05:50,270 --> 00:05:53,471 I'll tell you slowly in hell. 53 00:06:04,471 --> 00:06:06,631 Never mind, go help Captain Chen. 54 00:06:09,270 --> 00:06:11,110 Go! The bomb is about to explode! 55 00:06:15,191 --> 00:06:16,497 That's an order! 56 00:06:27,791 --> 00:06:28,990 Go! 57 00:06:30,830 --> 00:06:32,670 Hurry! Hyena! 58 00:09:09,871 --> 00:09:12,430 Why is dad so late? 59 00:09:12,590 --> 00:09:13,430 Have some dumplings, 60 00:09:13,430 --> 00:09:14,990 dad will come back soon. 61 00:09:15,151 --> 00:09:15,951 I'm not hungry. 62 00:09:15,990 --> 00:09:18,030 I'm calling him one more time. 63 00:09:33,910 --> 00:09:35,550 Daddy, it's me. 64 00:09:35,631 --> 00:09:37,391 The dumplings are heated twice 65 00:09:37,430 --> 00:09:39,550 When will you come back? 66 00:11:04,139 --> 00:11:07,352 = Peace Classics = 67 00:12:16,670 --> 00:12:19,511 Ma'am, you awake? 68 00:12:19,590 --> 00:12:21,110 I'm calling the doctor. 69 00:12:27,871 --> 00:12:29,151 You are...? 70 00:12:29,711 --> 00:12:31,871 I'm Chen Meng's... 71 00:12:31,871 --> 00:12:33,790 You are Meng meng's boyfriend, right? 72 00:12:34,391 --> 00:12:35,871 I see. 73 00:12:35,910 --> 00:12:37,751 Meng meng told me 74 00:12:38,230 --> 00:12:39,871 that she likes a boy. 75 00:12:40,550 --> 00:12:45,030 I'm her mother, I know her. 76 00:12:45,470 --> 00:12:47,511 What type of man she likes, 77 00:12:47,550 --> 00:12:50,151 I can tell in the first view. 78 00:12:50,350 --> 00:12:53,751 You are the guy, I know it. 79 00:12:58,910 --> 00:12:59,951 Where is Meng meng? 80 00:13:01,511 --> 00:13:04,230 You had an attack out of sudden. 81 00:13:04,430 --> 00:13:06,230 I haven't told Chen Meng yet. 82 00:13:07,230 --> 00:13:08,990 Good. 83 00:13:09,470 --> 00:13:11,831 Please don't tell her. 84 00:13:12,871 --> 00:13:16,871 My condition is always unstable. 85 00:13:16,910 --> 00:13:19,751 It's not a suddenly attack. 86 00:13:19,910 --> 00:13:22,311 Is she going to graduate? 87 00:13:22,990 --> 00:13:24,910 You are both going to graduate, right? 88 00:13:25,631 --> 00:13:28,470 Yes, you all knew. 89 00:13:28,751 --> 00:13:30,110 I have... 90 00:13:32,311 --> 00:13:35,430 missed a lot about her. 91 00:13:35,511 --> 00:13:38,311 I didn't wash clothes for her quite a lot, 92 00:13:40,151 --> 00:13:43,230 and I didn't cook for her often. 93 00:13:43,670 --> 00:13:46,511 Even she has a boyfriend now, 94 00:13:47,550 --> 00:13:49,831 I can't by her side. 95 00:13:53,550 --> 00:13:54,790 It's OK, aunt. 96 00:13:55,430 --> 00:13:59,350 Don't be so sad, you have me now. 97 00:14:07,311 --> 00:14:08,670 What's your name? 98 00:14:08,910 --> 00:14:10,470 I'm Lin Ze. 99 00:14:11,910 --> 00:14:13,951 Lin Ze. 100 00:14:16,831 --> 00:14:18,470 Lin Ze. 101 00:14:20,790 --> 00:14:24,790 You need remind me more often about that, 102 00:14:24,910 --> 00:14:27,311 so, I can remember you. 103 00:14:29,191 --> 00:14:30,831 Lin Ze. 104 00:14:31,430 --> 00:14:32,990 Good. 105 00:14:34,590 --> 00:14:36,230 Lin Ze. 106 00:15:16,871 --> 00:15:17,871 Mom. 107 00:15:17,951 --> 00:15:19,910 Why do you keep refusing to communicate with me? 108 00:15:19,990 --> 00:15:21,590 I'm busy working on graduate stuff, 109 00:15:21,670 --> 00:15:22,751 I don't have much time. 110 00:15:22,831 --> 00:15:23,511 All right, all right. 111 00:15:23,511 --> 00:15:25,030 Stop those excuses. 112 00:15:25,590 --> 00:15:27,751 I can't agree you being a policeman after graduate. 113 00:15:27,871 --> 00:15:28,951 Mom. 114 00:15:29,391 --> 00:15:30,670 I want to know what I can do, 115 00:15:30,711 --> 00:15:31,951 on my own. 116 00:15:32,030 --> 00:15:34,550 Take over the company or not, 117 00:15:34,631 --> 00:15:36,871 whatever you do is all on your own. 118 00:15:36,951 --> 00:15:39,191 It's not just about being a policeman. 119 00:15:39,230 --> 00:15:41,230 Mom, but I want... 120 00:15:41,271 --> 00:15:42,311 Every choice you make, 121 00:15:42,391 --> 00:15:45,350 will influence your lasting lifetime. 122 00:15:45,511 --> 00:15:46,511 Alex, 123 00:15:46,590 --> 00:15:47,311 you must know, 124 00:15:47,430 --> 00:15:49,951 you can't make a choice, only thinking about yourself. 125 00:15:50,110 --> 00:15:52,831 We are family, think for us. 126 00:15:52,990 --> 00:15:54,590 I'll take your suggestion. 127 00:15:54,631 --> 00:15:56,030 So be it. 128 00:15:56,191 --> 00:15:57,711 Bye, mom. 129 00:16:20,511 --> 00:16:21,831 Hello, what's up? 130 00:16:21,871 --> 00:16:23,711 Where have you been these days? 131 00:16:23,751 --> 00:16:25,151 I haven't seen you for days. 132 00:16:25,191 --> 00:16:26,711 What? The precinct is not home 133 00:16:26,711 --> 00:16:28,110 for you graduate? 134 00:16:28,110 --> 00:16:29,511 I have works to do these days? 135 00:16:29,590 --> 00:16:31,910 What happened? New cases? 136 00:16:32,071 --> 00:16:34,030 Or the case of Zheng Lei? 137 00:16:34,071 --> 00:16:35,430 Any new information? 138 00:16:36,631 --> 00:16:38,790 Never mind that case. 139 00:16:39,110 --> 00:16:40,871 I, Zhu Zixiong am here. 140 00:16:41,191 --> 00:16:43,711 What do you think of you are? 141 00:16:44,670 --> 00:16:46,151 What the hell is going on? 142 00:16:47,110 --> 00:16:50,151 Yeah... Direct Qin need you come and register tomorrow. 143 00:16:50,871 --> 00:16:51,790 What? 144 00:16:51,871 --> 00:16:52,831 I say, 145 00:16:52,951 --> 00:16:55,071 Director Qin said, tomorrow morning, 146 00:16:55,350 --> 00:16:57,910 you come to precinct and register here. 147 00:16:57,951 --> 00:17:00,751 A once-in-a-century quota fell on your face. 148 00:17:00,790 --> 00:17:01,470 But...I don't... 149 00:17:01,511 --> 00:17:02,230 Enough talking. 150 00:17:02,271 --> 00:17:05,031 Gotta go, too many stuffs to do. 151 00:17:06,830 --> 00:17:12,031 # What needs to be done is not done # 152 00:17:15,791 --> 00:17:18,710 # Please wait for me one more time. # 153 00:17:18,791 --> 00:17:24,190 # I never imagined such a scenario # 154 00:17:27,791 --> 00:17:32,791 # The distance between people is confusing # 155 00:17:33,830 --> 00:17:38,551 # Getting to close to you makes me feel restless. # 156 00:17:39,791 --> 00:17:44,710 # You show up, but not for staying. # 157 00:17:45,830 --> 00:17:49,791 # It's more unbearable than you forget me # 158 00:17:49,990 --> 00:17:53,590 # After getting close to you, # 159 00:17:53,671 --> 00:17:57,391 # we'll still miss each other. # 160 00:17:57,791 --> 00:18:02,110 # I'm in every second of your life # 161 00:18:02,230 --> 00:18:05,671 # I had expected some twists and turns # 162 00:18:05,791 --> 00:18:09,350 # which is profound. # 163 00:18:09,791 --> 00:18:14,190 # I need to endure this absurd destiny. # 164 00:18:14,271 --> 00:18:17,590 # You won't be the last passenger# 165 00:18:17,671 --> 00:18:21,070 # in my life anyway. # 166 00:18:21,671 --> 00:18:26,590 # Don't forget all those beautiful times. # 167 00:18:26,671 --> 00:18:36,431 # The free and easy of time. You can talk, I'm listening. # 168 00:18:45,326 --> 00:18:47,652 = Songjiang Japanese Restaurant = 169 00:18:56,511 --> 00:18:58,511 Don't move, let me. 170 00:19:00,007 --> 00:19:01,527 Here, your ramen. 171 00:19:01,751 --> 00:19:02,751 Thanks. 172 00:19:04,511 --> 00:19:06,110 The 28th ramen of today. 173 00:19:06,190 --> 00:19:07,590 Count those on my payroll. 174 00:19:08,431 --> 00:19:10,310 I just don't understand. 175 00:19:10,592 --> 00:19:11,721 You don't want to be a police officer. 176 00:19:11,751 --> 00:19:13,031 You use that big boss, Qi Chengyu's name card 177 00:19:13,056 --> 00:19:13,751 as a bookmark, 178 00:19:13,751 --> 00:19:15,310 and didn't ask him for a job. 179 00:19:15,310 --> 00:19:17,470 You stay in here, deceive and bully me. 180 00:19:17,551 --> 00:19:18,391 What's wrong with you? 181 00:19:18,511 --> 00:19:20,671 I didn't deceive nor bullying you. 182 00:19:20,710 --> 00:19:23,391 I'm looking for a job. 183 00:19:24,391 --> 00:19:26,751 What I just said are really jobs! 184 00:19:26,871 --> 00:19:28,230 Jobs come to you, hide from them. 185 00:19:28,271 --> 00:19:30,271 How dare you looking for job now? 186 00:19:34,110 --> 00:19:36,350 The probity refuses to accept alms. 187 00:19:36,431 --> 00:19:39,110 Miss Xia Tian, I can work with my hands. 188 00:19:39,151 --> 00:19:41,391 Earning my own money, raise my family, 189 00:19:41,470 --> 00:19:42,631 Uphold my future. 190 00:19:42,710 --> 00:19:43,590 What's wrong about that? 191 00:19:43,671 --> 00:19:47,151 And you prepare to muck about here? 192 00:19:47,271 --> 00:19:49,031 Okay, let's make it clearly. 193 00:19:49,110 --> 00:19:50,990 3000 yuan a month, 194 00:19:51,110 --> 00:19:53,151 without free food and housing, think it over. 195 00:19:53,271 --> 00:19:54,671 Exploiting class. 196 00:19:54,751 --> 00:19:56,271 And I don't want to stay here. 197 00:19:56,391 --> 00:19:58,830 Now I'm concentrating on finding a job. 198 00:19:59,070 --> 00:20:00,631 Besides, I'm going to graduate. 199 00:20:00,671 --> 00:20:02,031 So, I can make money 200 00:20:02,070 --> 00:20:03,110 to look after my mom. 201 00:20:03,190 --> 00:20:05,110 I can't wait for others' help anymore. 202 00:20:05,110 --> 00:20:06,031 Don't worry about me, 203 00:20:06,110 --> 00:20:08,310 even though all the roads are blocked, 204 00:20:08,391 --> 00:20:11,271 I can make one road for myself. 205 00:20:11,310 --> 00:20:12,990 All the roads are 206 00:20:13,070 --> 00:20:14,990 blocked by yourself. 207 00:20:15,830 --> 00:20:17,470 Xia Tian, honey. 208 00:20:18,710 --> 00:20:20,511 Don't worry about me. 209 00:20:20,590 --> 00:20:22,391 I promise, one week. 210 00:20:22,511 --> 00:20:23,871 Within one week, 211 00:20:23,950 --> 00:20:27,151 I will get an honorable job. 212 00:20:27,271 --> 00:20:28,590 Okay? 213 00:20:29,950 --> 00:20:32,391 When I was a child, 214 00:20:32,470 --> 00:20:33,271 I thought 215 00:20:33,310 --> 00:20:35,350 if there is someone more miserable than me, 216 00:20:35,470 --> 00:20:37,671 maybe it's a good thing to keep her by my side. 217 00:20:37,751 --> 00:20:38,871 But know I think, 218 00:20:38,950 --> 00:20:40,110 you are not deserving sympathy 219 00:20:40,190 --> 00:20:41,590 for your miserable life. 220 00:20:41,671 --> 00:20:42,950 You deserve it. 221 00:20:43,031 --> 00:20:46,551 Okay, I didn't feel your sympathy anyway. 222 00:20:47,070 --> 00:20:49,990 Okay, serve me ramen. 223 00:20:50,070 --> 00:20:51,470 Two bowls. 224 00:20:53,151 --> 00:20:55,751 This one is your wage. 225 00:21:04,751 --> 00:21:07,271 Hi, this is my resume. 226 00:21:07,296 --> 00:21:08,336 Hi. 227 00:21:13,511 --> 00:21:15,031 You graduated from police academy? 228 00:21:16,110 --> 00:21:17,871 How many languages do you speak? 229 00:21:18,791 --> 00:21:21,911 I... I speak Chinese, and English. 230 00:21:21,950 --> 00:21:23,110 And I passed CET-6 231 00:21:23,190 --> 00:21:24,911 before the graduation. 232 00:21:25,391 --> 00:21:26,590 That's all you got? 233 00:21:27,431 --> 00:21:28,751 How about your capability of public relationship? 234 00:21:28,751 --> 00:21:30,511 Have you done any relevant work before? 235 00:21:32,110 --> 00:21:34,751 Don't worry, I'll try my best! 236 00:21:36,151 --> 00:21:37,911 And capacity for liquor? Can you drink wines? 237 00:21:39,710 --> 00:21:40,350 I can drink. 238 00:21:40,431 --> 00:21:42,431 I drunk a lot on my graduation party. 239 00:21:43,511 --> 00:21:45,830 Miss, this job is not for you. 240 00:21:45,871 --> 00:21:46,431 Maybe you should find 241 00:21:46,431 --> 00:21:47,671 another job that meets your capability. 242 00:21:47,911 --> 00:21:48,830 What we need is 243 00:21:48,911 --> 00:21:50,590 experienced practical personnel. 244 00:21:50,631 --> 00:21:51,631 And you... 245 00:21:51,671 --> 00:21:52,710 Please, ma'am. 246 00:21:52,710 --> 00:21:54,511 Trust me, I am practical personnel. 247 00:21:54,590 --> 00:21:55,511 When I was in police academy, 248 00:21:55,511 --> 00:21:57,190 I'm the top of fight class for years. 249 00:21:57,631 --> 00:21:58,511 Excuse me, sorry. 250 00:21:58,511 --> 00:22:00,791 I have a meeting, excuse me. 251 00:22:08,470 --> 00:22:09,551 Excuse me. 252 00:22:09,631 --> 00:22:10,911 Come in. 253 00:22:17,871 --> 00:22:22,631 You look nice in uniform, Lin Ze. 254 00:22:22,990 --> 00:22:24,271 This is your first day. 255 00:22:24,391 --> 00:22:25,871 Any question on formality, 256 00:22:25,990 --> 00:22:27,230 Ask Zhu takes you deal with it. 257 00:22:27,310 --> 00:22:27,631 Okay. 258 00:22:27,671 --> 00:22:29,431 You are familiar with the precinct, 259 00:22:29,431 --> 00:22:30,431 Let's cut to the chase 260 00:22:30,590 --> 00:22:32,271 and go straight to work. 261 00:22:33,230 --> 00:22:34,310 Director Qin, 262 00:22:34,391 --> 00:22:36,271 I've went through the files, 263 00:22:36,511 --> 00:22:38,671 and I think my conjecture is right. 264 00:22:39,151 --> 00:22:40,590 The reason they don't complain 265 00:22:40,710 --> 00:22:41,391 is they are not 266 00:22:41,470 --> 00:22:42,590 the owner of the money. 267 00:22:42,671 --> 00:22:43,431 Someone paid them to 268 00:22:43,511 --> 00:22:45,151 collect those paintings 269 00:22:45,190 --> 00:22:46,990 just to drive up prices. 270 00:22:47,110 --> 00:22:49,911 Or there are other reasons. 271 00:22:49,990 --> 00:22:51,911 Go on, what the other reasons? 272 00:22:51,990 --> 00:22:53,271 I haven't figure it out yet. 273 00:22:53,431 --> 00:22:54,911 That depends on Zheng Lei's reaction. 274 00:22:54,990 --> 00:22:58,310 Zheng Lei, we have interrogated him several times. 275 00:22:58,431 --> 00:22:59,791 But he didn't commit 276 00:22:59,830 --> 00:23:02,031 the money has something to do with him. 277 00:23:02,070 --> 00:23:03,590 Maybe he is hanging on for something. 278 00:23:03,671 --> 00:23:04,631 But Zheng Lei is 279 00:23:04,710 --> 00:23:06,950 no getting away with the case. 280 00:23:08,590 --> 00:23:09,830 We've started to investigate 281 00:23:09,911 --> 00:23:11,391 the buy's accounting information. 282 00:23:11,470 --> 00:23:12,871 I don't think Zheng Lei 283 00:23:12,911 --> 00:23:14,350 did the whole thing all by himself. 284 00:23:14,431 --> 00:23:15,151 After all, 285 00:23:15,190 --> 00:23:17,070 he doesn't have such a large turnover capacity. 286 00:23:17,110 --> 00:23:18,031 You are right. 287 00:23:18,110 --> 00:23:20,399 The most I worry about is Zheng Lei 288 00:23:20,400 --> 00:23:21,990 determine to say nothing. 289 00:23:22,110 --> 00:23:24,391 Because he retracted his testimony so many times, 290 00:23:24,431 --> 00:23:26,110 but he never mentioned 291 00:23:26,190 --> 00:23:27,350 the wire-puller behind him 292 00:23:27,431 --> 00:23:29,631 or the information of his partner. 293 00:23:30,590 --> 00:23:32,350 So, you worry about 294 00:23:33,070 --> 00:23:35,190 Zheng Lei will take the rap his own? 295 00:23:35,230 --> 00:23:36,871 It's not out of the question. 296 00:23:37,271 --> 00:23:38,751 But I have an idea. 297 00:23:38,871 --> 00:23:40,271 We strike first. 298 00:23:40,391 --> 00:23:42,551 What? Release him? = Public Security Bureau of Bincheng City = 299 00:23:42,590 --> 00:23:43,431 Dude, 300 00:23:43,511 --> 00:23:44,710 you are totally out of your mind. 301 00:23:44,830 --> 00:23:46,590 We had a hard time getting him back, 302 00:23:46,671 --> 00:23:47,871 now we need is just investigate through the 303 00:23:47,950 --> 00:23:50,310 running account between he and the buyers. 304 00:23:50,350 --> 00:23:51,631 He will never get away with charge, okay? 305 00:23:51,671 --> 00:23:53,830 Leave aside whether the investigation will yield results, 306 00:23:53,855 --> 00:23:55,894 there won't be any trace left in the accounts. 307 00:23:55,919 --> 00:23:57,440 Even though there is any trace left, 308 00:23:57,590 --> 00:24:00,190 we just convict Zheng Lei at best. 309 00:24:01,151 --> 00:24:02,350 Who else will you convict? 310 00:24:02,431 --> 00:24:03,551 You mean, me? 311 00:24:04,391 --> 00:24:05,911 Cuff me up then. 312 00:24:05,950 --> 00:24:07,830 Zheng Lei doesn't have that gut, 313 00:24:07,950 --> 00:24:08,990 that courage, 314 00:24:09,031 --> 00:24:11,230 and the money to organize the massive fraud. 315 00:24:11,310 --> 00:24:13,031 There must some pulling the strings. 316 00:24:13,871 --> 00:24:14,391 We captured him twice, 317 00:24:14,470 --> 00:24:16,431 but the interval is short between two times. 318 00:24:16,470 --> 00:24:18,431 He had no enough time to tip off his partners. 319 00:24:18,791 --> 00:24:20,230 You see his status now, 320 00:24:20,310 --> 00:24:21,791 though he refuses to confess, 321 00:24:21,911 --> 00:24:24,230 he is obviously scared and nervous. 322 00:24:24,271 --> 00:24:25,470 He is afraid. 323 00:24:25,511 --> 00:24:26,950 If you are him, 324 00:24:26,990 --> 00:24:28,511 and be released at this point, 325 00:24:28,590 --> 00:24:31,230 what would you do the first time you get out? 326 00:24:32,110 --> 00:24:33,151 Me? 327 00:24:33,230 --> 00:24:35,151 I will treat Officer Lin Ze to dinner, 328 00:24:35,190 --> 00:24:35,950 drink wines, 329 00:24:35,990 --> 00:24:36,830 and ask him: 330 00:24:37,431 --> 00:24:39,110 'How about you join us, let's work together.' 331 00:24:39,190 --> 00:24:40,830 You've got a point. 332 00:24:40,911 --> 00:24:43,271 He will go to someone for help the first time he gets out. 333 00:24:43,310 --> 00:24:44,190 Of course, the 'someone' is not me, 334 00:24:44,230 --> 00:24:45,151 but he must exist. 335 00:24:45,230 --> 00:24:46,310 What if he doesn't go for help? 336 00:24:46,391 --> 00:24:47,070 If he doesn't go for help, 337 00:24:47,151 --> 00:24:47,751 arrest him again, 338 00:24:47,830 --> 00:24:48,950 Everything goes back. 339 00:24:49,230 --> 00:24:50,271 Arrest him again? 340 00:24:50,391 --> 00:24:51,271 What if he escapes, 341 00:24:51,350 --> 00:24:52,110 goes to African savannah? 342 00:24:52,190 --> 00:24:53,551 How can I arrest him? 343 00:24:54,151 --> 00:24:55,391 Where is he going? 344 00:24:55,470 --> 00:24:57,151 African savannah? 345 00:24:57,990 --> 00:24:59,631 If he truly goes to African savannah, 346 00:24:59,950 --> 00:25:01,230 Zhu, I'll let you take vacation, 347 00:25:01,310 --> 00:25:03,031 get him back on gnu. 348 00:25:03,110 --> 00:25:06,110 Director Qin, you always speak for him. 349 00:25:06,590 --> 00:25:07,350 I... 350 00:25:09,391 --> 00:25:11,590 Where are you going, Zhu? 351 00:25:11,871 --> 00:25:13,511 I'm going to execute... 352 00:25:14,190 --> 00:25:15,671 Officer Lin Ze's command. 353 00:25:15,710 --> 00:25:17,590 Go through the procedures, release Zheng Lei. 354 00:25:17,791 --> 00:25:19,151 You stinky! 355 00:25:20,110 --> 00:25:22,110 He's still a boy, never grow up. 356 00:25:23,151 --> 00:25:26,070 But I like his character, 357 00:25:26,151 --> 00:25:29,070 he is full of vigor in handling the case. 358 00:25:29,151 --> 00:25:32,070 Lin Ze, you've just work in the precinct... 359 00:25:32,190 --> 00:25:33,911 Director, now I'm here. 360 00:25:33,911 --> 00:25:35,871 I will try my best to finish my work well. 361 00:25:36,110 --> 00:25:38,751 Yeah, I've seen that. 362 00:25:38,791 --> 00:25:41,271 Went straight to investigation after you were here. 363 00:25:41,350 --> 00:25:42,791 Don't put too much pressure on yourself. 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,350 Relax properly. 365 00:25:45,031 --> 00:25:46,631 There's a basketball game at the precinct tomorrow. 366 00:25:47,230 --> 00:25:48,431 Be prepared. 367 00:25:48,511 --> 00:25:49,671 All right. 368 00:25:56,230 --> 00:25:58,230 Good, good, nice kick. 369 00:25:58,431 --> 00:26:00,751 You are worthy of being a graduate of police academy. 370 00:26:01,590 --> 00:26:03,070 Thanks, I'm flattered. 371 00:26:03,190 --> 00:26:05,830 Manager, I can come to work anytime. 372 00:26:06,151 --> 00:26:06,950 Well... 373 00:26:06,990 --> 00:26:09,310 The rules of our gym are very strict. 374 00:26:09,391 --> 00:26:10,230 Our formal coaches 375 00:26:10,310 --> 00:26:12,031 must have standard qualification. 376 00:26:12,310 --> 00:26:15,350 Manager, I was in a box club... 377 00:26:15,511 --> 00:26:16,830 It's OK. 378 00:26:16,950 --> 00:26:17,830 Don't worry about that. 379 00:26:17,911 --> 00:26:19,710 We have internal qualification system. 380 00:26:19,830 --> 00:26:21,871 The training expenses are 20000 yuan. 381 00:26:21,871 --> 00:26:22,871 You can pass the exam quite easy. 382 00:26:22,871 --> 00:26:25,151 You just said standard qualification, 383 00:26:25,151 --> 00:26:26,710 now internal qualification system? 384 00:26:26,751 --> 00:26:28,871 For the safety and training effect for the members. 385 00:26:29,031 --> 00:26:30,350 All right. 386 00:26:33,310 --> 00:26:36,070 You fraud, go play with yourself. 387 00:26:51,391 --> 00:26:54,631 Bad Lin Ze, damn you! 388 00:26:54,710 --> 00:26:57,511 Made me angry, not showing up to cuddle me. 389 00:26:57,590 --> 00:26:59,110 I gave you my quota of the precinct. 390 00:26:59,190 --> 00:27:01,190 Where is your gratitude. 391 00:27:03,511 --> 00:27:06,230 Okay, maybe I was self-sentimental. 392 00:27:06,310 --> 00:27:08,190 Having my heart setting on you. 393 00:27:08,271 --> 00:27:09,791 Is it all my fault? 394 00:27:11,751 --> 00:27:13,271 Damn you! 395 00:27:14,310 --> 00:27:15,751 Keep provoking me, 396 00:27:16,751 --> 00:27:18,911 I'll go and get the quota back! 397 00:27:18,990 --> 00:27:20,990 See if you come and beg me! 398 00:27:22,950 --> 00:27:24,911 How can I like a man like that?! 399 00:27:24,990 --> 00:27:26,151 Damn! 400 00:27:26,190 --> 00:27:29,551 Damn you! Damn you! 401 00:27:34,511 --> 00:27:36,830 How can I like a man like that?! 402 00:27:39,310 --> 00:27:40,911 Damn you! 403 00:28:01,230 --> 00:28:02,551 Chen Meng 404 00:28:02,710 --> 00:28:04,631 Chen Meng, is that you? 405 00:28:04,671 --> 00:28:06,031 Who are you? 406 00:28:06,070 --> 00:28:08,511 It's me, Pangduner. 407 00:28:11,751 --> 00:28:12,151 You are the... 408 00:28:12,230 --> 00:28:12,950 Remember me? 409 00:28:12,950 --> 00:28:14,551 Hurry, hop in! 410 00:28:17,710 --> 00:28:18,830 Come here. 411 00:28:18,871 --> 00:28:19,751 Haven't seen you for a long time. 412 00:28:19,830 --> 00:28:21,230 Of course. 413 00:28:21,751 --> 00:28:23,230 Why are you so skinny now? 414 00:28:23,310 --> 00:28:24,631 You don't understand. 415 00:28:24,911 --> 00:28:27,110 Life destroyed me. 416 00:28:28,590 --> 00:28:30,950 It's quite good to lose some weight. 417 00:28:31,551 --> 00:28:34,230 But why are you dressing like that? 418 00:28:35,151 --> 00:28:37,511 I'm working for A-list celebrities... 419 00:28:37,631 --> 00:28:38,671 Don't! 420 00:28:38,751 --> 00:28:40,310 celebrities of the country 421 00:28:40,391 --> 00:28:42,391 as personal make-up artist. 422 00:28:42,871 --> 00:28:45,070 If you want blend in the fashion world, 423 00:28:45,230 --> 00:28:47,551 you have to know something about fashion, right? 424 00:28:49,031 --> 00:28:51,631 Besides, why are you wandering around the lake 425 00:28:51,671 --> 00:28:54,070 in this time without going to work? 426 00:28:54,990 --> 00:28:56,990 It can't be suicide after being dumped by a man... 427 00:28:57,031 --> 00:28:58,511 the drama scenario? 428 00:28:59,350 --> 00:29:01,431 How could I be dumped by a man?! 429 00:29:01,551 --> 00:29:03,671 By job, maybe... 430 00:29:04,070 --> 00:29:05,590 Lost your job? 431 00:29:08,631 --> 00:29:09,590 Here, 432 00:29:09,631 --> 00:29:13,310 we are finding a body guard for Mr. Mario. 433 00:29:13,431 --> 00:29:15,911 You were professionally trained in police academy. 434 00:29:15,990 --> 00:29:17,710 Maybe you can have a shot. 435 00:29:17,791 --> 00:29:19,271 Right. 436 00:29:19,631 --> 00:29:20,631 Okay. 437 00:29:20,751 --> 00:29:22,830 For the sake of beating you up when we were kids, 438 00:29:22,871 --> 00:29:23,671 I'll take it. 439 00:29:23,751 --> 00:29:25,350 Chen Meng, 440 00:29:26,031 --> 00:29:27,830 look at what you are wearing. 441 00:29:27,911 --> 00:29:29,950 I should take you to buy some dresses. 442 00:29:30,031 --> 00:29:31,671 Sit tight. 443 00:30:27,190 --> 00:30:28,791 We are getting old. 444 00:30:28,911 --> 00:30:30,151 We beat them once for a year, 445 00:30:30,151 --> 00:30:31,110 why are you so scared? 446 00:30:31,110 --> 00:30:31,990 Go. 447 00:30:33,733 --> 00:30:34,659 = Criminal Police Office = 448 00:30:40,511 --> 00:30:42,671 Wang, Wang. 449 00:30:43,431 --> 00:30:44,671 Let's go have dinner. 450 00:30:45,070 --> 00:30:46,310 Alright. 451 00:30:47,470 --> 00:30:48,631 Go. 452 00:30:49,830 --> 00:30:51,110 Lin Ze. 453 00:30:51,310 --> 00:30:53,671 We want to celebrate for you. 454 00:30:53,696 --> 00:30:54,895 Let's go and have barbecues. 455 00:30:55,751 --> 00:30:56,310 How about that? 456 00:30:56,350 --> 00:30:57,431 What a good excuse. 457 00:30:57,470 --> 00:30:58,310 Tell you what, 458 00:30:58,350 --> 00:30:59,631 my wife has let me have meals 459 00:30:59,710 --> 00:31:00,631 outside home for a long time. 460 00:31:00,631 --> 00:31:01,151 Me too. 461 00:31:01,151 --> 00:31:02,230 We have to go today. 462 00:31:02,230 --> 00:31:03,710 Yeah! 463 00:31:04,391 --> 00:31:05,830 I'm not going. 464 00:31:08,110 --> 00:31:09,271 Sorry, I have something else to do today. 465 00:31:09,350 --> 00:31:11,151 Maybe we can take a rain check. 466 00:31:11,431 --> 00:31:12,710 How disappointing. 467 00:31:13,190 --> 00:31:14,791 Why...why are you... 468 00:31:21,310 --> 00:31:23,830 Look at him! 469 00:31:25,271 --> 00:31:26,751 I'm done with him! 470 00:31:26,830 --> 00:31:27,871 I'm going to tell Director Qin. 471 00:31:27,911 --> 00:31:30,431 I can't work with that guy for one more day. 472 00:31:32,830 --> 00:31:35,671 What? Why are you looking at me? 473 00:31:35,671 --> 00:31:37,151 If you resign, 474 00:31:37,151 --> 00:31:38,350 maybe it is a good excuse 475 00:31:38,350 --> 00:31:39,950 for not going home for dinner. 476 00:31:39,950 --> 00:31:40,511 Am I right? 477 00:31:40,551 --> 00:31:42,151 Yeah. 478 00:31:42,271 --> 00:31:43,110 Go, hurry! 479 00:31:43,110 --> 00:31:44,070 Beat it! 29457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.