All language subtitles for Wu.Assassins.S01E10.Paths.Pt.2.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,153 --> 00:00:30,163 اسکریپت زیرنویس توسط @shayanpng [siren wailing] 2 00:00:52,218 --> 00:00:53,968 I'm going to fucking kill her. 3 00:00:54,262 --> 00:00:56,102 And I'm going to fucking help you. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,810 After we finish this. 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,646 Brother... 6 00:01:04,981 --> 00:01:06,271 I know how you feel. 7 00:01:08,735 --> 00:01:11,695 Don't lose yourself like I did. There's too much at stake. 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,413 I'll meet you downstairs. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,832 [door closes] 10 00:01:37,305 --> 00:01:38,465 [screams] 11 00:01:39,557 --> 00:01:40,727 [groans] 12 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 [Uncle Six] This is for you. 13 00:01:54,864 --> 00:01:57,204 - If anything happens to me... - Keep it. 14 00:02:39,868 --> 00:02:40,908 [groans] 15 00:03:21,868 --> 00:03:23,408 [static crackling] 16 00:03:23,494 --> 00:03:25,004 [Alec] Good day to you, Mr. Jin. 17 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Nice to meet you. 18 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 You know the deal. 19 00:03:33,338 --> 00:03:38,178 You give me the Earth Wu Xing, and I give you little Tommy boy. 20 00:03:55,860 --> 00:03:57,360 [gunshots] 21 00:04:00,323 --> 00:04:01,573 Drop your weapons. 22 00:04:01,699 --> 00:04:03,739 Or the next shot won't miss. 23 00:04:08,456 --> 00:04:09,456 Trust me. 24 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Trust the plan. 25 00:04:19,050 --> 00:04:21,720 Now, show me the Wu Xing. 26 00:04:28,893 --> 00:04:29,983 [chuckles] 27 00:04:31,604 --> 00:04:32,604 What? 28 00:04:34,315 --> 00:04:36,685 I was just thinking about that time in Chinese School, 29 00:04:36,776 --> 00:04:39,446 when those kids were laughing at you, calling you a jungle rat. 30 00:04:40,863 --> 00:04:42,073 You told them to. 31 00:04:43,074 --> 00:04:44,074 Yeah. 32 00:04:44,659 --> 00:04:45,659 I know... 33 00:04:47,161 --> 00:04:48,621 but I'm not laughing anymore. 34 00:04:50,748 --> 00:04:52,498 Whatever happens, I got your back. 35 00:04:53,042 --> 00:04:54,042 [Alec] Mr. Jin? 36 00:05:30,163 --> 00:05:31,373 [yells] 37 00:05:33,750 --> 00:05:34,920 Fuck! [groans] 38 00:05:41,507 --> 00:05:43,677 [yells] 39 00:05:44,677 --> 00:05:45,677 Hush. 40 00:05:46,220 --> 00:05:47,350 [gasps] 41 00:05:48,389 --> 00:05:49,469 Mr. Jin. 42 00:05:53,311 --> 00:05:54,981 I'll take that Wu Xing now. 43 00:05:56,147 --> 00:05:57,147 Heal him first. 44 00:06:01,903 --> 00:06:04,573 I can see it, behind those eyes. 45 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 Someone's daddy issues swirling around. 46 00:06:09,285 --> 00:06:10,745 All that rage... 47 00:06:11,537 --> 00:06:13,157 pain, loss. 48 00:06:13,790 --> 00:06:14,920 Poor Six. 49 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Dead and gone. 50 00:06:17,668 --> 00:06:19,338 And you couldn't save him. 51 00:06:21,297 --> 00:06:23,047 Just understand this. 52 00:06:23,132 --> 00:06:24,682 He was a means to an end. 53 00:06:25,301 --> 00:06:26,341 As are you. 54 00:06:27,095 --> 00:06:28,885 And when this is over... 55 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 You'll be dead. 56 00:06:31,140 --> 00:06:32,270 [laughs] 57 00:06:33,267 --> 00:06:34,267 Fuck. 58 00:06:34,560 --> 00:06:38,310 You really bought into that Ying Ying bullshit, didn't you? 59 00:06:39,273 --> 00:06:41,983 "Inhale death, exhale life." 60 00:06:43,653 --> 00:06:45,913 I remember that shit like it was yesterday. 61 00:06:46,656 --> 00:06:50,786 You're not the only one whose family had to be sacrificed for the greater good. 62 00:06:51,411 --> 00:06:53,371 Heal him. Right now. 63 00:06:56,624 --> 00:06:57,624 Okay. 64 00:07:07,427 --> 00:07:08,427 Easy. 65 00:07:08,719 --> 00:07:10,099 Easy. 66 00:07:13,850 --> 00:07:15,850 [creaking] 67 00:07:16,394 --> 00:07:17,314 Easy. 68 00:07:17,395 --> 00:07:18,725 [rumbling] 69 00:07:27,071 --> 00:07:29,071 - [whooshing] - [gasps] 70 00:07:33,494 --> 00:07:34,504 You see? 71 00:07:35,746 --> 00:07:37,576 I'm not a total monster. 72 00:07:37,790 --> 00:07:38,830 [gasps] 73 00:07:39,250 --> 00:07:40,290 [groans] 74 00:07:40,960 --> 00:07:42,920 You like games, Mr. Jin? 75 00:07:44,213 --> 00:07:45,803 'Cause I fucking love them. 76 00:07:46,382 --> 00:07:47,722 Occupies time. 77 00:07:48,050 --> 00:07:50,680 Let's be honest. I've had a lot of that. 78 00:07:52,054 --> 00:07:53,764 There's one game I quite like. 79 00:07:53,848 --> 00:07:54,968 It's called Go. 80 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 Ever play it? 81 00:07:57,768 --> 00:08:02,228 See, most modern civilizations think chess is the ultimate game of strategy. 82 00:08:03,649 --> 00:08:05,899 Chess has only 20 opening moves, 83 00:08:05,985 --> 00:08:07,025 whereas Go... 84 00:08:07,487 --> 00:08:09,107 has 361. 85 00:08:10,490 --> 00:08:12,240 And I have played them all. 86 00:08:15,620 --> 00:08:17,750 - [gasps] - I know what you're thinking. 87 00:08:22,793 --> 00:08:25,303 You're thinking about your next move, aren't you? 88 00:08:25,796 --> 00:08:26,836 Miss Wah there... 89 00:08:27,798 --> 00:08:30,128 using her fire power to take out my men. 90 00:08:31,886 --> 00:08:32,886 Alas... 91 00:08:33,513 --> 00:08:34,723 she won't get far. 92 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 Because water beats fire. 93 00:08:38,684 --> 00:08:39,684 Doesn’t it? 94 00:08:42,188 --> 00:08:43,228 Meanwhile... 95 00:08:45,983 --> 00:08:48,323 your big friend over here... 96 00:08:49,403 --> 00:08:53,163 He's gonna shepherd wee Tommy away to safety. 97 00:08:54,951 --> 00:08:57,911 How do we defeat those pesky snipers? 98 00:08:59,914 --> 00:09:02,214 And let's not forget about your double agent. 99 00:09:07,046 --> 00:09:08,086 Thing is... 100 00:09:11,384 --> 00:09:13,594 she's not feelin' herself right now. 101 00:09:14,136 --> 00:09:17,306 Which does not bode well for you. 102 00:09:21,686 --> 00:09:23,686 Every angle you've contemplated, 103 00:09:23,771 --> 00:09:26,191 every move that you're considering... 104 00:09:27,483 --> 00:09:28,483 Done it. 105 00:09:28,943 --> 00:09:29,943 Forgotten it. 106 00:09:31,195 --> 00:09:35,315 All your best laid plans, they're just my memories, Mr. Jin. 107 00:09:36,242 --> 00:09:38,042 So why do you bother? 108 00:09:38,828 --> 00:09:39,828 Look. 109 00:09:41,706 --> 00:09:42,916 I have Water... 110 00:09:43,958 --> 00:09:47,498 Metal and Fire under my power. 111 00:09:47,587 --> 00:09:48,667 What've you got? 112 00:09:50,673 --> 00:09:52,473 A car thief and a junkie. 113 00:09:55,344 --> 00:09:56,354 Give it up. 114 00:09:57,722 --> 00:09:58,852 And give me... 115 00:09:59,265 --> 00:10:01,055 the fucking Wu Xing... 116 00:10:02,893 --> 00:10:03,893 now. 117 00:10:04,395 --> 00:10:05,645 [rumbling] 118 00:10:14,697 --> 00:10:15,697 Sorry. 119 00:10:16,073 --> 00:10:17,703 - No! - [groans] 120 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Thank you, Kai. 121 00:10:24,540 --> 00:10:26,630 [whirring] 122 00:10:26,709 --> 00:10:28,709 [loud rumbling] 123 00:10:29,170 --> 00:10:30,500 [Lu Xin] What's happening, Kai? 124 00:10:31,172 --> 00:10:32,802 You've played an excellent game. 125 00:10:36,427 --> 00:10:37,717 The five Wu Xing... 126 00:10:39,347 --> 00:10:42,017 need human hosts to activate the gate. 127 00:10:43,476 --> 00:10:44,476 At last... 128 00:10:46,020 --> 00:10:47,650 [deep rumbling] 129 00:10:47,980 --> 00:10:49,980 [gasps] I'm going home. 130 00:10:50,399 --> 00:10:51,939 [wings fluttering] 131 00:10:52,026 --> 00:10:54,026 [loud groaning sound] 132 00:10:54,612 --> 00:10:56,612 [intense creaking and rumbling] 133 00:11:03,704 --> 00:11:05,414 [rumbling] 134 00:11:07,124 --> 00:11:08,754 [wind whistling] 135 00:11:09,377 --> 00:11:11,377 [thunder crashing] 136 00:11:13,214 --> 00:11:15,224 [groaning and rattling] 137 00:11:24,684 --> 00:11:25,894 [gasps] 138 00:11:37,029 --> 00:11:39,029 [intense rumbling continues] 139 00:11:41,158 --> 00:11:42,948 [thunder crashing] 140 00:11:46,539 --> 00:11:47,539 Kai! 141 00:11:55,005 --> 00:11:57,005 [loud creaking] 142 00:12:02,221 --> 00:12:03,221 [yells] 143 00:12:07,101 --> 00:12:08,811 [groaning] 144 00:12:31,917 --> 00:12:33,417 [yells] 145 00:12:35,838 --> 00:12:37,838 [rattling] 146 00:12:55,191 --> 00:12:56,321 [yells] 147 00:13:01,071 --> 00:13:02,241 [thunder crashing] 148 00:13:08,329 --> 00:13:09,459 [yells] 149 00:13:09,538 --> 00:13:11,248 [Tommy] What the fuck is goin' on? 150 00:13:11,332 --> 00:13:12,422 [Kai groans] 151 00:13:13,417 --> 00:13:14,707 [intense rumbling] 152 00:13:57,628 --> 00:13:59,628 [thunder crashing] 153 00:14:11,892 --> 00:14:13,442 [whirring] 154 00:14:20,609 --> 00:14:22,399 [wind sighing] 155 00:14:22,945 --> 00:14:23,855 [thunderclap] 156 00:14:23,946 --> 00:14:25,196 [Tommy] What happens now? 157 00:14:26,740 --> 00:14:28,490 [thunder crashing] 158 00:14:28,576 --> 00:14:29,786 Something's wrong! 159 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Kai... 160 00:14:32,246 --> 00:14:34,116 - Alec. - He's going to his family! 161 00:14:35,833 --> 00:14:37,753 I have to stop him. I have to fix this. 162 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 - No, we'll help you. We're here. - You can't help me. 163 00:14:41,255 --> 00:14:44,335 Go! Go to that gate! It's the way home! 164 00:14:44,550 --> 00:14:46,970 - Go! Go to the gate! - We're not leaving you. 165 00:15:01,066 --> 00:15:03,066 [low rumbling] 166 00:16:17,601 --> 00:16:18,811 [gun clicks] 167 00:16:19,144 --> 00:16:20,144 [clicks] 168 00:16:22,815 --> 00:16:24,015 [clicking] 169 00:16:47,923 --> 00:16:48,923 [yelps] 170 00:16:51,385 --> 00:16:52,675 You fucking bitch! 171 00:16:59,143 --> 00:17:00,693 I don't want any trouble. 172 00:18:08,879 --> 00:18:09,879 [crunching] 173 00:18:21,558 --> 00:18:22,558 [cracking] 174 00:18:48,502 --> 00:18:49,552 [crack] 175 00:19:05,352 --> 00:19:06,352 No! 176 00:19:39,094 --> 00:19:41,394 Guys! We gotta go through the gate, now! 177 00:19:43,432 --> 00:19:45,522 - Christine! Let's go! - Kai! 178 00:19:45,851 --> 00:19:47,231 Jen! Come on! 179 00:20:00,949 --> 00:20:02,449 [energy crackling] 180 00:20:08,373 --> 00:20:10,133 [rumbling] 181 00:20:17,424 --> 00:20:18,884 [birdsong] 182 00:21:00,550 --> 00:21:02,590 [inhales deeply] 183 00:21:24,992 --> 00:21:26,992 [bagpipe music plays] 184 00:22:20,380 --> 00:22:21,380 [gasping] 185 00:22:24,593 --> 00:22:26,143 [sobbing] 186 00:22:28,972 --> 00:22:31,392 [laughing] 187 00:22:33,435 --> 00:22:34,435 [Liam] Da? 188 00:22:56,041 --> 00:22:57,461 [Maggie gasps] 189 00:22:57,793 --> 00:22:58,793 Alec? 190 00:23:08,845 --> 00:23:10,465 [gasping] 191 00:23:16,853 --> 00:23:18,193 I can’t believe it’s you. 192 00:23:18,939 --> 00:23:21,319 [laughs] I can’t believe I'm really here! 193 00:23:22,901 --> 00:23:24,241 - Oh, my beautiful. - Oh... 194 00:23:24,319 --> 00:23:25,949 What happened to you? 195 00:23:27,739 --> 00:23:28,619 You look different. 196 00:23:28,698 --> 00:23:31,118 - Aah... - Your voice sounds different. 197 00:23:33,620 --> 00:23:36,670 - I... I don't have time to explain... - What are you wearing? 198 00:23:36,748 --> 00:23:37,868 [laughs] 199 00:23:37,958 --> 00:23:39,838 Oh, you’re so beautiful. 200 00:23:40,752 --> 00:23:42,382 More beautiful than I remember. 201 00:23:43,171 --> 00:23:44,551 What is this? 202 00:23:45,757 --> 00:23:48,007 Alec... what's goin' on? 203 00:23:52,097 --> 00:23:53,177 We have to leave. 204 00:23:53,265 --> 00:23:54,345 - What? - Come. 205 00:23:55,142 --> 00:23:56,142 Stop! 206 00:23:57,853 --> 00:23:59,313 I dinna recognize you. 207 00:24:00,564 --> 00:24:01,694 What's wrong with you? 208 00:24:02,482 --> 00:24:04,482 - Margaret. - You've got the devil in you. 209 00:24:07,112 --> 00:24:08,112 Margaret... 210 00:24:08,488 --> 00:24:11,068 I don't have time to explain to you right now, 211 00:24:11,158 --> 00:24:12,158 but we have to go, come. 212 00:24:12,742 --> 00:24:14,082 Stop it! Let me go! 213 00:24:14,161 --> 00:24:16,251 - Come on. Let's... - Stop. You're hurting me! 214 00:24:16,329 --> 00:24:17,499 - I'm sorry. - Liam, run! 215 00:24:17,581 --> 00:24:19,501 - Now! - No! Come here, boy, come here! 216 00:24:20,083 --> 00:24:21,293 Come here. Come here. 217 00:24:21,376 --> 00:24:23,376 Come here. Come here, come here. 218 00:24:24,087 --> 00:24:25,087 Look at me. 219 00:24:25,672 --> 00:24:26,672 See me. 220 00:24:26,715 --> 00:24:30,385 You see me? You can see me. I'm your father. 221 00:24:30,469 --> 00:24:32,099 - I'm your father! - Get off him! 222 00:24:32,304 --> 00:24:34,104 I'm trying to save your lives! 223 00:24:34,514 --> 00:24:36,394 I have to get away from this place! 224 00:24:36,808 --> 00:24:38,308 [gasping] 225 00:24:42,898 --> 00:24:44,318 I don't know who you are. 226 00:24:45,484 --> 00:24:46,994 I don't know what you want. 227 00:24:48,945 --> 00:24:49,945 Margaret... 228 00:24:58,497 --> 00:24:59,787 I swear to you... 229 00:25:00,415 --> 00:25:04,165 on everything that's holy and true. 230 00:25:05,212 --> 00:25:06,302 This is me. 231 00:25:07,005 --> 00:25:08,415 This is me. 232 00:25:08,507 --> 00:25:10,507 You have to believe. 233 00:25:12,260 --> 00:25:13,850 You're scaring me. 234 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 I am so sorry. 235 00:25:25,440 --> 00:25:27,320 I have to keep you safe. 236 00:25:28,652 --> 00:25:30,152 I have to make this right. 237 00:25:34,282 --> 00:25:35,662 I can't lose you again. 238 00:25:42,499 --> 00:25:43,499 It's me. 239 00:25:47,462 --> 00:25:48,462 Me. 240 00:25:49,673 --> 00:25:50,883 [fire crackling] 241 00:25:50,966 --> 00:25:52,296 [owl hooting] 242 00:25:57,222 --> 00:25:58,812 [wolf howling] 243 00:26:28,962 --> 00:26:30,962 [creaking] 244 00:27:14,758 --> 00:27:15,758 Maggie. 245 00:27:17,177 --> 00:27:18,177 Maggie! 246 00:27:20,930 --> 00:27:22,020 Stay with the boy. 247 00:28:13,525 --> 00:28:14,525 Where's Da? 248 00:28:23,785 --> 00:28:25,615 I know you're there, Jin! 249 00:28:31,084 --> 00:28:33,004 The Wu Xing have gone back to Heaven. 250 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 Your mission is over. 251 00:28:38,299 --> 00:28:39,339 As is mine. 252 00:28:44,931 --> 00:28:47,181 Leave me and my family in peace! 253 00:28:48,476 --> 00:28:49,556 [cracking] 254 00:29:19,966 --> 00:29:21,676 Maggie! 255 00:29:22,093 --> 00:29:23,093 Alec? 256 00:29:26,264 --> 00:29:28,024 Hah! 257 00:29:28,099 --> 00:29:30,099 [both grunting] 258 00:29:30,185 --> 00:29:31,475 - [gasps] - [Alec yelling] 259 00:29:32,395 --> 00:29:33,685 [Alec screams] 260 00:29:33,772 --> 00:29:34,812 Da! 261 00:29:44,240 --> 00:29:45,530 [groans] 262 00:29:49,788 --> 00:29:50,998 Inhale death... 263 00:29:52,040 --> 00:29:53,040 [growls] 264 00:29:53,917 --> 00:29:55,077 Exhale life. 265 00:29:58,755 --> 00:30:00,165 [groans] 266 00:30:35,375 --> 00:30:36,495 [grunts] 267 00:30:41,673 --> 00:30:43,013 [yells] 268 00:30:55,436 --> 00:30:56,766 - No! - Liam! 269 00:30:57,397 --> 00:30:58,397 Look away! 270 00:31:00,567 --> 00:31:01,897 Liam, don't look. 271 00:31:03,486 --> 00:31:04,486 Please! 272 00:31:08,658 --> 00:31:10,158 - Ma. - [Maggie sobs] 273 00:31:14,873 --> 00:31:16,123 [grunts] 274 00:31:19,127 --> 00:31:20,127 I'm sorry. 275 00:31:26,217 --> 00:31:27,217 I'm sorry. 276 00:31:30,847 --> 00:31:32,387 [sobbing] 277 00:31:46,905 --> 00:31:48,775 [chefs shouting in Cantonese] 278 00:31:55,455 --> 00:31:57,455 [in English] One roast goose, crazy man! 279 00:31:57,540 --> 00:31:58,670 Uh... Yeah, yeah, yeah. 280 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 - Okay. - I got it. 281 00:32:00,251 --> 00:32:01,461 Where's my goose? 282 00:32:01,544 --> 00:32:02,964 We need it two minutes ago. 283 00:32:07,342 --> 00:32:08,472 - 21 up. - Okay. 284 00:32:50,677 --> 00:32:52,047 All right, all right! 285 00:32:52,971 --> 00:32:54,261 Food is on point. 286 00:32:54,806 --> 00:32:55,806 Tables are happy. 287 00:32:56,599 --> 00:32:58,349 You must be doin' somethin' right. 288 00:33:01,646 --> 00:33:03,186 Come on, let's go. What are you doing? 289 00:33:03,773 --> 00:33:05,023 Jenny and Lu are waiting. 290 00:33:06,401 --> 00:33:08,071 - All right. - Come on, they're hungry. 291 00:33:08,444 --> 00:33:09,534 What is this? 292 00:33:22,750 --> 00:33:25,130 Oh, look what they dragged out the kitchen, finally. 293 00:33:25,211 --> 00:33:27,801 - Yeah, for real. This fool forgot. - Wow. Nice of you, Kai. 294 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 - I didn't forget. - [Tommy] Yeah, you did. 295 00:33:29,799 --> 00:33:30,799 - We were busy. - [laughs] 296 00:33:30,842 --> 00:33:34,222 - You're always busy. You gotta make time. - [Lu Xin] You know who else is busy? Me. 297 00:33:34,303 --> 00:33:36,393 And I'm here. Phone's away. It's family time. 298 00:33:36,472 --> 00:33:39,142 [Tommy] Okay. Okay. So, we've got some wok-fried tiger prawn 299 00:33:39,225 --> 00:33:42,435 - in lemongrass and chili sauce, okay? - Where'd you find this guy? He's amazing. 300 00:33:42,520 --> 00:33:44,810 - That is a plate of vegetables. - Wow, very descriptive. 301 00:33:44,897 --> 00:33:46,583 - Did you teach him? - Yeah. I'm on a break. 302 00:33:46,607 --> 00:33:48,817 - Really, Tommy? - Doesn’t mean I can't practice. 303 00:33:48,901 --> 00:33:50,781 - [Lu Xin] You're taking it seriously? - Shit. 304 00:33:50,862 --> 00:33:53,382 I'm re-learning this place from the ground up. Soon, just watch, 305 00:33:53,448 --> 00:33:56,698 I'll be in the kitchen sous-chefing like a motherfucker, with his ass. 306 00:33:56,784 --> 00:33:59,138 - We'll skip that part, bro. - All right, whatever, man. Look. 307 00:33:59,162 --> 00:34:01,923 Point is, I got this place on lock. You've got nothin' to worry about. 308 00:34:02,373 --> 00:34:03,600 - I'm proud of you. - Thank you. 309 00:34:03,624 --> 00:34:06,714 - Yeah, me too. - Thanks. Thank you. Thanks. 310 00:34:08,588 --> 00:34:09,588 Well, shall we eat? 311 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 - Yeah. - Yeah. 312 00:34:12,050 --> 00:34:14,140 Oh. wait, hold on. Okay, so, um... 313 00:34:14,594 --> 00:34:18,314 given that this is the first of many a family dinner to come, I just... 314 00:34:18,389 --> 00:34:19,639 I wanted to, um... 315 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 I just wanted to start by, uh... 316 00:34:24,854 --> 00:34:26,864 There's something I wanna give you, Jen, 317 00:34:26,939 --> 00:34:28,149 if I can find it. 318 00:34:29,442 --> 00:34:30,492 Here. 319 00:34:30,568 --> 00:34:31,898 - [Kai] Oh. - 30 days. 320 00:34:32,695 --> 00:34:35,275 I mean, technically, I've got 44, 321 00:34:35,364 --> 00:34:37,124 but they don't exactly have a chip for that. 322 00:34:38,076 --> 00:34:39,286 Look, the point is... 323 00:34:40,495 --> 00:34:41,745 you never gave up on me. 324 00:34:42,455 --> 00:34:43,495 None of you did. 325 00:34:44,457 --> 00:34:45,457 But, Jen... 326 00:34:46,751 --> 00:34:47,751 you, uh... 327 00:34:49,921 --> 00:34:51,011 I want you to have this. 328 00:34:53,174 --> 00:34:54,174 Thank you. 329 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 Come here. 330 00:34:57,428 --> 00:34:59,468 Word on the street is she's in Macau. 331 00:34:59,555 --> 00:35:01,885 Meeting with all the big bosses, paying respects. 332 00:35:03,059 --> 00:35:04,849 [sighs] I wanna know when she's back here. 333 00:35:05,436 --> 00:35:06,976 Guys, come on. We all agreed. 334 00:35:07,063 --> 00:35:09,625 - No business at family dinner. - You're right. Let's make a toast. 335 00:35:09,649 --> 00:35:11,029 - All right. - Who wants to do it? 336 00:35:11,109 --> 00:35:12,503 - Kai? - [Lu Xin] Who wants to do it? 337 00:35:12,527 --> 00:35:14,397 Um... Jenny, just do it. 338 00:35:14,487 --> 00:35:15,487 [laughter] 339 00:35:15,571 --> 00:35:17,621 [Lu Xin] This is the good stuff, right? Top shelf. 340 00:35:17,698 --> 00:35:18,698 Yeah, skip me, man. 341 00:35:18,783 --> 00:35:22,043 - Pour some shots, excluding Tommy. - Yeah, don't give me one. 342 00:35:22,703 --> 00:35:23,753 Okay. So... 343 00:35:24,163 --> 00:35:26,363 We'll do a small one for you, 'cause I know how you get. 344 00:35:26,707 --> 00:35:28,247 [chuckles] 345 00:35:28,960 --> 00:35:30,670 I can do this. Okay... Uh... 346 00:35:31,671 --> 00:35:36,511 I know that we've spent the last six weeks trying to sort through everything, and... 347 00:35:36,968 --> 00:35:40,008 probably spend another six weeks or... 348 00:35:40,638 --> 00:35:42,518 six months or, I don't know... 349 00:35:43,266 --> 00:35:47,266 maybe even another six years trying to make sense of it all. 350 00:35:47,645 --> 00:35:51,975 We can't pretend that we can ever go back to what once was, 351 00:35:52,567 --> 00:35:55,777 and I don't think we can go back to who we were, either. 352 00:35:55,862 --> 00:35:57,612 No matter how hard we try. 353 00:35:57,697 --> 00:35:59,867 But we can move forward. 354 00:35:59,949 --> 00:36:04,829 We can learn from our experiences, find some balance. 355 00:36:06,414 --> 00:36:09,044 Something... I don't know. I don't know. But can we, um... 356 00:36:09,458 --> 00:36:10,458 Let's just... 357 00:36:10,793 --> 00:36:13,803 promise that we will always be there for each other. 358 00:36:14,589 --> 00:36:16,089 No matter who we are, 359 00:36:16,757 --> 00:36:17,837 what we do... 360 00:36:19,302 --> 00:36:20,512 or what we've done. 361 00:36:24,098 --> 00:36:26,058 Should've wrote that shit down. Cheers. 362 00:36:26,767 --> 00:36:28,097 - Gan Bei. - Gan Bei. 363 00:36:28,186 --> 00:36:30,096 - Gan Bei. - [Tommy] Cheers. Love you guys. 364 00:36:30,188 --> 00:36:31,228 Love you too. 365 00:36:33,232 --> 00:36:35,282 [Lu Xin] Oh! Chinese do a lot of things right. 366 00:36:35,860 --> 00:36:38,046 - Whiskey is not one of them. - All right, let's eat, man. 367 00:36:38,070 --> 00:36:39,450 - It's getting cold. - I like it. 368 00:36:49,081 --> 00:36:50,581 [soundtrack plays over dialogue] 369 00:37:09,685 --> 00:37:10,935 - Bro. - [phone alert] 370 00:37:11,020 --> 00:37:12,400 - What? - What are you doing? 371 00:37:13,981 --> 00:37:16,481 Guys... Money never sleeps, right? 372 00:37:16,567 --> 00:37:18,947 - Lu, come on. - Actually, um... 373 00:37:19,070 --> 00:37:21,610 just gotta excuse myself, I got some business to take care of. 374 00:37:21,697 --> 00:37:23,737 - [Jenny] What? Come on. - [Tommy] Oh, man. 375 00:37:23,824 --> 00:37:25,534 Hey, you got something going on tonight? 376 00:37:25,618 --> 00:37:27,368 Yes, I do. Wanna know what it is? 377 00:37:27,453 --> 00:37:29,833 - No. God, no. - We'll save some food for you. 378 00:37:29,914 --> 00:37:31,594 - Keep that to yourself. - Better that way. 379 00:37:31,666 --> 00:37:32,826 [Jenny] All right, hurry up. 380 00:37:34,543 --> 00:37:37,423 Hey, Lu. Maybe one of these days, you'll go legit, yeah? 381 00:37:37,505 --> 00:37:38,915 [laughs] 382 00:37:39,006 --> 00:37:40,166 Yeah. Maybe. 383 00:37:40,883 --> 00:37:42,183 [laughter] 384 00:37:52,144 --> 00:37:53,404 [sighs] 385 00:37:55,731 --> 00:37:58,861 UNCLE SIX LIVES 386 00:37:58,943 --> 00:38:00,573 [people shouting in Cantonese] 387 00:38:04,615 --> 00:38:06,235 [CG] Those things will kill you. 388 00:38:09,120 --> 00:38:10,160 But, then again... 389 00:38:10,871 --> 00:38:12,751 you've cheated death a few times. 390 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Nice dress. 391 00:38:17,628 --> 00:38:18,668 [chuckles] 392 00:38:19,588 --> 00:38:21,718 Everyone's inside, if you wanna join 'em. 393 00:38:22,341 --> 00:38:23,471 Uh... 394 00:38:24,468 --> 00:38:25,468 No. 395 00:38:25,928 --> 00:38:29,888 If I went in there, there'll probably be a lot of talk about what happened, and... 396 00:38:31,267 --> 00:38:33,637 I've been thinking about it too much, as it is. 397 00:38:34,353 --> 00:38:35,353 Yeah. 398 00:38:35,730 --> 00:38:37,110 I've been thinking about it, too. 399 00:38:38,316 --> 00:38:40,226 Still having trouble getting over it. 400 00:38:40,609 --> 00:38:42,529 Is that why you still keep playing gangster? 401 00:38:43,321 --> 00:38:44,321 [chuckles] 402 00:38:45,239 --> 00:38:48,489 Look, since Six's death, there's been a power vacuum. 403 00:38:48,951 --> 00:38:51,121 There's a lot of talk about you downtown. 404 00:38:51,203 --> 00:38:52,503 You should be careful. 405 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 We are who we are. 406 00:39:04,717 --> 00:39:06,297 I think I'm gonna take a drive. 407 00:39:06,886 --> 00:39:08,886 You know, clear my head, figure things out. 408 00:39:08,971 --> 00:39:10,351 See what else is out there. 409 00:39:11,891 --> 00:39:13,561 One of those long drives, huh? 410 00:39:14,101 --> 00:39:15,691 I'd ask you to come, but... 411 00:39:22,360 --> 00:39:24,280 I hope you find what you're looking for... 412 00:39:25,237 --> 00:39:26,277 Christine. 413 00:39:32,036 --> 00:39:34,406 I hope you find peace, Lu Xin. 414 00:40:01,732 --> 00:40:02,902 What was that for? 415 00:40:07,571 --> 00:40:08,781 I'll see you around. 416 00:40:12,159 --> 00:40:13,239 [chuckles] 417 00:40:15,204 --> 00:40:16,874 - [car alarm blares] - Uh... 418 00:40:17,415 --> 00:40:18,495 [sighs] 419 00:40:19,083 --> 00:40:20,083 That's my car. 420 00:40:20,292 --> 00:40:21,292 Was! 421 00:40:22,545 --> 00:40:23,625 Hm. 422 00:40:39,520 --> 00:40:41,940 - ...it was like $1,400. - Should we pack this? 423 00:40:42,356 --> 00:40:43,356 What is that? 424 00:40:43,732 --> 00:40:45,282 - Is she new? - What the fuck? 425 00:40:45,359 --> 00:40:46,779 - I'll take care of it. - Thank you. 426 00:40:46,861 --> 00:40:48,151 - It's on Mom and Dad. - Yeah. 427 00:40:48,237 --> 00:40:50,447 - Fire her? Okay. - Yup, please. Thank you. 428 00:41:00,082 --> 00:41:01,082 Thank you. 429 00:41:04,211 --> 00:41:05,211 So... 430 00:41:08,382 --> 00:41:09,382 So. 431 00:41:10,092 --> 00:41:11,972 It's good to see you back here again. 432 00:41:12,303 --> 00:41:13,303 You too. 433 00:41:13,721 --> 00:41:16,221 But... it's also good not seeing you here. 434 00:41:16,974 --> 00:41:17,984 Excuse me? 435 00:41:19,226 --> 00:41:20,976 - I mean... - I know what you meant. 436 00:41:27,943 --> 00:41:30,823 So, we haven't talked much about what happened. 437 00:41:31,906 --> 00:41:33,066 Not much to talk about. 438 00:41:38,496 --> 00:41:40,706 When you stayed behind... 439 00:41:42,750 --> 00:41:44,170 was it because of the Dao, 440 00:41:44,502 --> 00:41:48,012 or because you wanted to kill Alec for what he did to Uncle Six? 441 00:41:49,507 --> 00:41:50,717 [sighs] 442 00:41:51,467 --> 00:41:52,757 He needed to be stopped. 443 00:41:53,427 --> 00:41:54,927 That's not what I'm asking. 444 00:42:08,275 --> 00:42:10,105 I'm gonna go check up on Tommy. 445 00:42:13,155 --> 00:42:15,565 When you're ready to talk about it, I'll be here. 446 00:42:24,625 --> 00:42:25,915 [sighs] 447 00:42:41,350 --> 00:42:42,980 [man] I'll take a Seven and Seven. 448 00:42:44,853 --> 00:42:45,853 Jenny Wah. 449 00:42:46,522 --> 00:42:47,572 Roland Ong. 450 00:42:47,648 --> 00:42:48,858 How are you? 451 00:42:49,149 --> 00:42:50,479 Good. Busy. 452 00:42:52,528 --> 00:42:54,108 I haven't seen you in a while. 453 00:42:54,530 --> 00:42:56,200 Have you been here this whole time? 454 00:42:59,743 --> 00:43:01,888 I'm hearing through the grapevine you're trying to get out 455 00:43:01,912 --> 00:43:05,002 of the family business, and yet, here you are, 456 00:43:05,082 --> 00:43:06,082 back behind the bar. 457 00:43:07,251 --> 00:43:08,541 I was looking for my brother. 458 00:43:10,504 --> 00:43:11,424 How's Tommy doin'? 459 00:43:11,505 --> 00:43:12,505 Good. 460 00:43:12,590 --> 00:43:16,340 Great, actually. He's working here, sorting things out. 461 00:43:16,594 --> 00:43:17,594 Great. 462 00:43:17,886 --> 00:43:18,886 And you? 463 00:43:20,848 --> 00:43:22,928 You sorting things out or you got plans? 464 00:43:25,019 --> 00:43:27,809 - Maybe something. - She says, coyly. 465 00:43:30,357 --> 00:43:33,687 I figure it was time to use my business degree. 466 00:43:34,194 --> 00:43:37,574 Got a few meetings with some VCs in the Valley. Nothing glamorous. 467 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Well, if nothing glamorous is what you're into... 468 00:43:42,870 --> 00:43:45,330 I'd ask if you ever thought about public service. 469 00:43:46,874 --> 00:43:47,874 What? 470 00:43:49,126 --> 00:43:50,206 You're joking, right? 471 00:43:51,086 --> 00:43:52,796 I don't know if you remember this, 472 00:43:52,880 --> 00:43:54,090 but back in high school, 473 00:43:54,381 --> 00:43:56,591 you told me that I had a terrible sense of humor, 474 00:43:56,675 --> 00:43:59,215 and that I should never, ever make a joke. 475 00:43:59,970 --> 00:44:02,060 I've heeded that advice for a long time. 476 00:44:02,806 --> 00:44:03,806 So, yeah. 477 00:44:04,308 --> 00:44:05,308 I'm serious. 478 00:44:06,560 --> 00:44:09,560 I'd like to talk to you about what you can do for Chinatown. 479 00:44:31,418 --> 00:44:33,418 [loud rumbling] 480 00:44:33,504 --> 00:44:35,214 [crockery rattling] 481 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Hi, Kai. 482 00:44:51,522 --> 00:44:52,612 Ying Ying? 483 00:44:53,982 --> 00:44:55,032 In the flesh. 484 00:44:56,235 --> 00:44:57,775 [creaking] 485 00:44:58,654 --> 00:44:59,654 Sorry, Kai. 486 00:45:02,116 --> 00:45:05,076 It's not over yet. The world still needs the Wu Assassin. 487 00:45:09,790 --> 00:45:11,170 [crashing] 31672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.