All language subtitles for Winds of the Wasteland (1936) FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,759 --> 00:00:19,960 LA VILLE FANT�ME 2 00:01:14,959 --> 00:01:19,000 Ce film est d�di� aux h�ros m�connus de l'Ouest 3 00:01:19,599 --> 00:01:23,599 qui consacr�rent leurs vies � apporter un peu de communication 4 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 � travers les terres du Grand D�sert am�ricain, 5 00:01:28,599 --> 00:01:32,599 bravant les p�rils des sentiers 6 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 du Pony Express bient�t remplac� par les fils du t�l�graphe 7 00:01:37,599 --> 00:01:42,280 qui relierait les villes nouvelles de l'Ouest au Capitole. 8 00:02:38,199 --> 00:02:41,239 D'apr�s moi, ils ont fait une grave erreur en fermant le Pony Express. 9 00:02:41,400 --> 00:02:42,920 Je le pense aussi. 10 00:02:43,199 --> 00:02:45,479 Mais avec le nouveau t�l�graphe, tout ira plus vite et plus facilement. 11 00:02:45,800 --> 00:02:47,200 Oh non, crois-moi. 12 00:02:48,080 --> 00:02:50,520 On ne peut pas remplacer des messagers par un bout de fil. 13 00:02:54,159 --> 00:02:55,359 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 14 00:02:55,639 --> 00:02:57,239 Je vais �lever du b�tail. 15 00:02:58,520 --> 00:03:00,800 �a semble un peu fade � c�t� des courses du Pony Express. 16 00:03:03,000 --> 00:03:07,159 Je pense aller chasser le bison. On peut vite se faire de l'argent. 17 00:03:07,960 --> 00:03:09,439 Que va faire John Blair ? 18 00:03:09,879 --> 00:03:10,799 Je ne sais pas. 19 00:03:11,319 --> 00:03:13,879 Mais il ne mourra pas de faim. Il a mis de l'argent de c�t�. 20 00:03:15,000 --> 00:03:16,439 Il ne lui reste que 10 secondes. 21 00:03:16,879 --> 00:03:18,799 Il va arriver. 22 00:03:33,879 --> 00:03:35,400 Juste � l'heure, comme d'habitude. 23 00:03:35,879 --> 00:03:38,039 Je ne voulais pas �tre en retard pour ma derni�re course. 24 00:03:38,719 --> 00:03:39,960 Je suis d�sol� que �a se termine. 25 00:03:40,199 --> 00:03:41,239 Moi aussi. 26 00:03:43,280 --> 00:03:47,759 L'arriv�e du t�l�graphe � Sacramento signe la fin du Pony Express. 27 00:03:48,080 --> 00:03:51,240 Vous avez �tabli un record en parcourant tous ces kilom�tres. 28 00:03:52,000 --> 00:03:53,919 En remerciement de votre loyaut�, 29 00:03:54,280 --> 00:03:56,199 la Compagnie vous offre un cadeau � chacun. 30 00:03:56,719 --> 00:03:59,879 2 chevaux du Pony Express, les plus rapides du pays. 31 00:04:02,759 --> 00:04:05,399 Allez dans les boxes et prenez ceux que vous voulez. 32 00:04:05,759 --> 00:04:07,479 Bonne chance � vous, les gars. 33 00:04:10,560 --> 00:04:13,479 2 chevaux chacun. C'est un sacr� cadeau. 34 00:04:14,120 --> 00:04:15,159 Allons les chercher. 35 00:04:20,160 --> 00:04:22,680 - Que vas-tu faire de tes chevaux ? - Les vendre. 36 00:04:23,600 --> 00:04:25,800 Non, tu ne vas pas faire �a. J'ai une meilleure id�e. 37 00:04:26,639 --> 00:04:28,599 Nous allons monter une ligne de diligence. 38 00:04:30,160 --> 00:04:31,880 Oui, il y a plein d'argent � se faire. 39 00:04:32,800 --> 00:04:34,400 Mais on n'a m�me pas de diligence. 40 00:04:34,600 --> 00:04:35,879 On en trouvera une. 41 00:04:36,560 --> 00:04:37,920 March� conclus, partenaire. 42 00:04:38,240 --> 00:04:40,560 Allons choisir quatre bons chevaux. 43 00:04:41,160 --> 00:04:44,560 On ira � Buchanan. On y trouvera peut-�tre une diligence. 44 00:04:57,720 --> 00:05:00,120 Nous y voil�. 45 00:05:05,079 --> 00:05:07,519 J'esp�re que ces gens auront une diligence � nous vendre. 46 00:05:08,079 --> 00:05:09,959 Avec le nombre de lignes qui partent d'ici, 47 00:05:10,160 --> 00:05:11,880 ils en auront s�rement une vieille dont ils voudront se d�barrasser. 48 00:05:12,439 --> 00:05:13,759 On va vite le savoir. 49 00:05:46,319 --> 00:05:48,000 Nous cherchons un certain Cal Drake. 50 00:05:48,600 --> 00:05:49,680 C'est moi. 51 00:05:55,839 --> 00:05:57,119 Que puis-je faire pour vous ? 52 00:05:58,000 --> 00:06:00,199 Nous voudrions acheter une diligence, M. Drake. 53 00:06:00,879 --> 00:06:03,040 Nous avons pens� que vous en auriez une vieille, pas ch�re. 54 00:06:03,399 --> 00:06:05,799 Une vieille diligence ? Qu'allez-vous en faire ? 55 00:06:06,120 --> 00:06:07,399 Monter une ligne de diligence. 56 00:06:07,759 --> 00:06:08,879 O� comptez-vous l'�tablir ? 57 00:06:11,560 --> 00:06:13,240 On n'y a pas encore pens�. 58 00:06:13,720 --> 00:06:15,520 Vous voulez dire que vous n'avez pas de franchise ? 59 00:06:18,399 --> 00:06:20,199 On doit en avoir pour monter une ligne de diligence ? 60 00:06:20,759 --> 00:06:22,719 Ce genre d'affaire n'est pas un jeu. 61 00:06:23,399 --> 00:06:26,839 Cela co�te beaucoup d'argent. Il faut avoir de quoi investir. 62 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Combien d'argent pensez-vous y mettre ? 63 00:06:30,720 --> 00:06:31,960 Environ 1000 dollars. 64 00:06:32,759 --> 00:06:34,480 Je pourrais peut-�tre vous aider. 65 00:06:35,639 --> 00:06:37,319 Regardez ces lignes. 66 00:06:38,959 --> 00:06:41,079 Elles sont toutes � moi. 67 00:06:41,519 --> 00:06:45,519 J'ai une ligne qui pourrait vous plaire, c'est presque pour rien. 68 00:06:46,399 --> 00:06:50,199 Deux jeunes ambitieux comme vous devraient en tirer quelque chose. 69 00:06:51,120 --> 00:06:53,600 - Combien en voulez-vous ? - 300 dollars. 70 00:06:54,519 --> 00:06:57,439 100 dollars maintenant et le reste �tal� sur deux paiements. 71 00:06:57,560 --> 00:06:59,040 Dans 60 et 90 jours. 72 00:06:59,439 --> 00:07:00,879 Entre temps, vous vous faites un peu d'argent 73 00:07:01,480 --> 00:07:04,120 avec la diligence que vous trouverez l�-bas. 74 00:07:06,120 --> 00:07:07,720 A combien de kilom�tres se trouve Crescent City ? 75 00:07:08,000 --> 00:07:09,639 60 km d'ici. 76 00:07:10,639 --> 00:07:13,000 Nous allons y r�fl�chir et nous vous tiendrons au courant. 77 00:07:14,079 --> 00:07:17,120 Je vous laisse ceci pour que vous vous fassiez une id�e de la ville. 78 00:07:25,360 --> 00:07:30,080 La voil�. Crescent City. Population, 350, 79 00:07:30,360 --> 00:07:33,960 eau potable, �cole et �glise. 80 00:07:35,439 --> 00:07:36,480 Qu'en dis-tu ? 81 00:07:36,639 --> 00:07:38,680 Tu ne crois pas qu'on devrait d'abord aller y faire un tour ? 82 00:07:39,120 --> 00:07:41,519 Pourquoi ? Toutes ces villes se ressemblent. 83 00:07:43,920 --> 00:07:45,360 D'accord. 84 00:07:46,199 --> 00:07:47,639 On la prend, M. Drake. 85 00:07:51,079 --> 00:07:52,839 Vous avez fait une bonne affaire. 86 00:07:53,399 --> 00:07:56,439 J'aurais grand plaisir � vous voir sur les routes. 87 00:08:14,439 --> 00:08:17,439 Crescent City, le nouveau paradis de la ligne Adams-Blair. 88 00:08:18,279 --> 00:08:20,919 Courrier, passagers et provisions transport�s d'un c�t� � l'autre du pays. 89 00:08:22,600 --> 00:08:24,160 Pr�venons-les d�s maintenant ! 90 00:08:24,560 --> 00:08:26,600 Rassemblons-les et faisons leur notre discours ! 91 00:09:00,759 --> 00:09:02,000 C'est plut�t calme. 92 00:09:05,080 --> 00:09:07,320 Ces 35000 habitants ne font pas beaucoup de bruit. 93 00:09:09,799 --> 00:09:11,559 Ils sont peut-�tre partis faire un pique-nique. 94 00:09:21,200 --> 00:09:22,480 J'ai entendu quelqu'un. 95 00:09:54,600 --> 00:09:56,759 - C'est une ville fant�me. - Oui mais Drake a dit... 96 00:09:57,039 --> 00:09:58,639 Il le savait. 97 00:10:00,120 --> 00:10:02,679 Tout est de ma faute. Je ne changerai jamais. 98 00:10:03,559 --> 00:10:05,799 Ne t'inqui�te pas. Il m'a eu, moi aussi. 99 00:10:13,799 --> 00:10:15,159 Il a tout r�sum� : Hi-han. 100 00:10:17,200 --> 00:10:18,840 Salut �trangers ! 101 00:10:20,120 --> 00:10:22,600 - C'est vous que j'ai entendu tirer ? - Il y a un probl�me ? 102 00:10:22,799 --> 00:10:24,519 Je pourrais vous arr�ter pour �a. 103 00:10:25,799 --> 00:10:28,279 Mais je vais plut�t vous souhaiter la bienvenue � Crescent City 104 00:10:29,519 --> 00:10:33,000 en tant que Pr�sident du Conseil Municipal que j'ai dirig� cet apr�s-midi. 105 00:10:33,399 --> 00:10:35,120 Je m'appelle Rocky O'Brien. 106 00:10:35,240 --> 00:10:37,360 Il y a d'autres habitants ici � part vous et les cochons ? 107 00:10:40,519 --> 00:10:43,039 Le Docteur Forsythe. Il habite � c�t� de notre h�tel. 108 00:10:53,519 --> 00:10:56,000 Cela fait d�j� deux clients pour notre ligne de diligence. 109 00:10:57,759 --> 00:10:59,960 Vous allez rouvrir la ligne de diligence de Crescent City ? 110 00:11:00,399 --> 00:11:01,519 On l'a rachet�e. 111 00:11:03,240 --> 00:11:05,000 J'ai une bonne nouvelle pour vous. 112 00:11:05,799 --> 00:11:08,279 Ces deux jeunes gens reprennent la ligne de diligence. 113 00:11:08,919 --> 00:11:10,639 Disons pour l'instant qu'on l'a rachet�e. 114 00:11:11,000 --> 00:11:12,399 Je suis d�sol� de l'entendre. 115 00:11:19,720 --> 00:11:22,560 Quelqu'un vous l'a vendue sans vous avertir j'imagine. 116 00:11:23,159 --> 00:11:25,000 Telle est la nature humaine, M. Blair. 117 00:11:27,799 --> 00:11:30,679 Vous devez avoir faim. Je vais vous pr�parer un morceau. 118 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 Drake nous a dit qu'on trouverait une diligence ici. 119 00:11:40,200 --> 00:11:41,240 Vous savez o� elle est ? 120 00:11:41,960 --> 00:11:43,840 Je vais vous montrer. 121 00:11:44,799 --> 00:11:47,079 Vous savez, Crescent City serait encore une belle ville 122 00:11:47,360 --> 00:11:50,039 si le Doc et Drake ne s'�taient pas f�ch�s. 123 00:11:51,480 --> 00:11:52,759 Ils �taient associ�s. 124 00:11:53,000 --> 00:11:55,720 Mais le Doc n'approuvait pas la fa�on de travailler de Drake 125 00:11:56,039 --> 00:11:57,799 alors Drake s'en est d�barrass� et il a essay� de convaincre 126 00:11:58,000 --> 00:11:59,879 tout le monde de partir avec lui � Buchanan City. 127 00:12:00,279 --> 00:12:02,000 Il a fait du beau boulot. 128 00:12:03,039 --> 00:12:04,759 Drake est plus vicieux qu'un serpent. 129 00:12:27,559 --> 00:12:29,000 Elle ne ressemble plus � grand-chose. 130 00:12:29,519 --> 00:12:31,519 Elle peut encore transporter des passagers. 131 00:12:32,440 --> 00:12:33,400 Si on en trouve. 132 00:12:33,720 --> 00:12:37,440 Vous en trouveriez si vous remportiez ce concours des Postes 133 00:12:38,440 --> 00:12:39,760 Le concours des Postes ? 134 00:12:40,879 --> 00:12:44,480 En tant que maire de cette ville, je suis au fait des nouvelles lois. 135 00:12:54,240 --> 00:12:59,240 INSCRIPTION AU CONTRAT DE LA POSTE 136 00:12:59,639 --> 00:13:04,639 1.Chaque ligne de diligence avec des voyages r�guliers est �ligible. 137 00:13:05,039 --> 00:13:10,039 2. La diligence quittant Buchanan � 9h00 et arrivant � Sacramento 138 00:13:10,440 --> 00:13:14,160 le plus rapidement recevra 25000 dollars de la part du gouvernement. 139 00:13:16,759 --> 00:13:18,919 On est peut-�tre pas si mal partis. 140 00:13:20,440 --> 00:13:22,760 Il y a une dr�le d'odeur. 141 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 Attention ! Une mouffette ! 142 00:13:39,759 --> 00:13:41,000 On a eu chaud. 143 00:13:42,200 --> 00:13:43,400 O� puis-je trouver un torchon et de l'eau ? 144 00:13:43,799 --> 00:13:44,759 Elle vous a eu ? 145 00:13:45,080 --> 00:13:46,520 Il faut que je nettoie cette voiture. 146 00:13:46,759 --> 00:13:49,399 La franchise nous permet de faire 2 voyages par semaine jusqu'� Buchanan. 147 00:13:49,879 --> 00:13:50,919 Il faut commencer. 148 00:13:51,240 --> 00:13:52,399 Je vous ram�ne �a. 149 00:14:09,320 --> 00:14:10,360 C'est un record ! 150 00:14:10,840 --> 00:14:13,120 On a doubl� notre population en un seul jour ! 151 00:14:13,879 --> 00:14:15,799 Peu de villes peuvent faire �a. 152 00:14:25,279 --> 00:14:30,959 Admirez cette croissance ! 153 00:14:39,840 --> 00:14:40,960 Comment tu me trouves ? 154 00:14:41,720 --> 00:14:42,840 Pench�. 155 00:14:44,480 --> 00:14:46,960 Tu veux parler de la photo. Je vais arranger �a. 156 00:14:51,960 --> 00:14:54,920 Blair arrive avec sa diligence. Vide. 157 00:14:55,600 --> 00:14:57,120 Tu pensais qu'elle serait comment ? 158 00:14:58,159 --> 00:15:00,279 Fais bien attention � ce qu'il n'arrive � emmener personne. 159 00:15:00,759 --> 00:15:02,080 Je vais m'en occuper. 160 00:15:02,200 --> 00:15:04,000 Je vais rejoindre les gars et lui souhaiter la bienvenue. 161 00:15:13,080 --> 00:15:16,600 N'oubliez pas, les gars. Il ne faut pas qu'il revienne. 162 00:15:28,559 --> 00:15:30,359 Crescent City est de retour ! 163 00:15:30,799 --> 00:15:33,359 La seule diligence � transporter des fant�mes ! 164 00:15:33,440 --> 00:15:36,040 Crescent City est une belle ville pour mourir. 165 00:15:39,879 --> 00:15:42,120 Je ne savais pas que l'�cole commen�ait si t�t. 166 00:15:46,720 --> 00:15:49,160 Alors, Blair. Comment �a va ? 167 00:15:49,639 --> 00:15:52,240 Bien. Et �a ira encore mieux 168 00:15:52,399 --> 00:15:54,480 quand j'aurais remport� ce concours des Postes. 169 00:15:59,360 --> 00:16:01,320 Je voudrais inscrire ma diligence pour la course. 170 00:16:02,759 --> 00:16:05,679 Je commen�ais � croire qu'il n'y aurait que Drake. 171 00:16:06,159 --> 00:16:07,799 J'aurais cru qu'il y aurait plein de diligences en course 172 00:16:08,000 --> 00:16:09,360 avec une r�compense de 25000 dollars. 173 00:16:09,600 --> 00:16:10,720 C'est ce que je pensais. 174 00:16:10,960 --> 00:16:12,440 Mais quelque chose a d� les en dissuader. 175 00:16:12,799 --> 00:16:14,519 Entrez donc pour signer. 176 00:16:42,200 --> 00:16:44,759 Y a-t-il une diligence pour Crescent City ? 177 00:16:45,440 --> 00:16:47,160 Oui, m'dame. 178 00:17:11,440 --> 00:17:13,519 Cela vous ennuie si je m'assieds devant ? 179 00:17:14,400 --> 00:17:16,320 Vous ne serez pas d�rang�e par la foule. 180 00:17:28,920 --> 00:17:31,039 J'ai un passager pour vous. 181 00:17:33,000 --> 00:17:35,240 Ce n'est pas � lui qu'il faudrait mettre le bonnet. 182 00:17:35,960 --> 00:17:37,400 Allez, amenez votre ami. 183 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 - Vous �tes le conducteur ? - Oui, Pourquoi ? 184 00:18:28,119 --> 00:18:30,359 Il n'y a pas d'autre moyen d'aller � Crescent City ? 185 00:18:31,599 --> 00:18:33,799 Mademoiselle, vous pouvez courir, marcher ou monter � cheval. 186 00:18:34,640 --> 00:18:36,160 Cette diligence est la seule qui existe. 187 00:18:38,200 --> 00:18:39,880 Vous voulez vraiment y aller ? 188 00:18:58,559 --> 00:19:00,359 Crescent city est un dr�le d'endroit. 189 00:19:00,599 --> 00:19:01,919 Je le sais bien. 190 00:19:02,240 --> 00:19:04,039 Mon p�re est le propri�taire de la ville. 191 00:19:04,440 --> 00:19:05,840 Le Docteur Forsythe ? 192 00:19:08,039 --> 00:19:10,119 Elle ne ressemble � aucune des villes que vous ayez pu voir. 193 00:19:10,319 --> 00:19:11,559 Il m'en a beaucoup parl�. 194 00:19:12,000 --> 00:19:13,359 Ses h�tels, 195 00:19:14,079 --> 00:19:16,519 ses patients, le maire, le sh�rif 196 00:19:17,079 --> 00:19:18,480 et tous ces grands hommes. 197 00:19:19,119 --> 00:19:20,319 Il vous a racont� tout �a ? 198 00:19:21,359 --> 00:19:23,119 Et il m'a parl� de tous ces magasins. 199 00:19:23,400 --> 00:19:25,040 Il y a plein de magasins mais... 200 00:19:25,359 --> 00:19:28,799 Et le vendeur qui est si dr�le. J'ai h�te d'aller faire les magasins. 201 00:19:30,319 --> 00:19:32,079 Votre p�re sait que vous venez ? 202 00:19:33,440 --> 00:19:34,799 Je veux lui faire une surprise. 203 00:19:40,519 --> 00:19:42,240 Vous risquez d'�tre d��ue si vous vous attendez... 204 00:19:42,599 --> 00:19:45,399 Je ne m'attends pas � voir New York ni Paris. 205 00:19:54,519 --> 00:19:55,680 Qu'avez-vous l� ? 206 00:19:56,359 --> 00:19:59,119 Je les ai arr�t�s pr�s du lavoir. Ils essayaient de s'enfuir 207 00:19:59,440 --> 00:20:01,320 avec les chemises du maire. 208 00:20:24,480 --> 00:20:27,079 Voil� la diligence ! John a un passager. 209 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Barbara ! 210 00:21:21,519 --> 00:21:24,400 Papa, cet endroit est si affreux. Comment as-tu pu ? 211 00:21:27,920 --> 00:21:29,400 De quoi parle-t-elle ? 212 00:21:30,759 --> 00:21:32,319 Elle a �t� sacr�ment secou�e. 213 00:21:33,200 --> 00:21:35,360 Cette diligence secouerait n'importe qui. 214 00:21:38,200 --> 00:21:41,080 Partons d'ici. Tu n'as rien � y faire. 215 00:21:41,519 --> 00:21:45,759 Je ne peux pas. Tout ce que j'ai est ici. 216 00:21:55,240 --> 00:21:57,680 Y a-t-il quelqu'un ici qui sache soigner un cheval malade ? 217 00:21:58,000 --> 00:22:00,839 Je soigne les chevaux. Et je suis aussi Pr�sident du Conseil. 218 00:22:01,720 --> 00:22:04,079 Ils se seront d�j� install�s le temps que je soigne ce cheval. 219 00:22:12,480 --> 00:22:14,440 Votre cheval a attrap� des cochonneries. 220 00:22:14,559 --> 00:22:16,079 Il bave et il a un peu de morve. 221 00:22:16,599 --> 00:22:18,000 Vous n'allez pas pouvoir continuer. 222 00:22:18,279 --> 00:22:21,480 Mais je dois continuer. Ma fille a de la fi�vre. 223 00:22:21,880 --> 00:22:24,960 C'est votre jour de chance ! Nous avons le meilleur docteur de l'ouest. 224 00:22:41,119 --> 00:22:43,519 J'aimerais vous parler de votre p�re. 225 00:22:45,480 --> 00:22:47,519 Il a investi tout ce qu'il avait dans cette ville. 226 00:22:47,839 --> 00:22:50,439 Quand il l'a perdue, il a perdu confiance en lui-m�me. 227 00:22:50,880 --> 00:22:52,720 Evidemment. Dans cet horrible endroit. 228 00:22:53,240 --> 00:22:55,480 Il ira mieux quand il sera de retour dans l'est avec ses amis. 229 00:22:56,519 --> 00:22:58,359 Non, il se sentira encore plus mal. 230 00:22:58,839 --> 00:23:01,000 Si vous vouliez vraiment son bien, vous resteriez ici pour l'aider. 231 00:23:01,279 --> 00:23:03,240 Je ne crois pas avoir besoin de vos conseils. 232 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 Cet enfant a besoin de repos. 233 00:23:06,200 --> 00:23:07,799 Vous avez fait un long voyage ? 234 00:23:08,839 --> 00:23:10,759 Nous cherchons un endroit o� nous installer. 235 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 Portez-la jusque chez moi. Je vais voir ce que je peux faire. 236 00:23:15,839 --> 00:23:18,119 Pas besoin d'aller plus loin. Nous avons des �ufs frais, de l'eau potable, 237 00:23:18,400 --> 00:23:20,640 une ligne de diligence. 238 00:23:21,720 --> 00:23:23,640 Et une toute nouvelle ma�tresse d'�cole. 239 00:23:36,160 --> 00:23:40,920 Souviens-toi, Larry, ne prends que 7 passagers � la fois. 240 00:23:41,920 --> 00:23:44,320 Notre mot d'ordre : seul le confort compte. 241 00:24:06,599 --> 00:24:09,839 Bonjour, Melle Barbara. Doc, vous rajeunissez de jour en jour. 242 00:24:10,079 --> 00:24:12,639 Je suis beaucoup plus heureux depuis l'arriv�e de Barbara. 243 00:24:13,359 --> 00:24:16,039 Rentrons, papa. J'ai promis une une le�on de lecture aux enfants. 244 00:24:16,920 --> 00:24:19,519 On a vu des ouvriers sur la route tr�s t�t ce matin. 245 00:24:19,720 --> 00:24:22,440 - Ils installent le t�l�graphe. - Le t�l�graphe ? 246 00:24:23,279 --> 00:24:24,799 Je ferai bien d'aller leur parler. 247 00:24:33,599 --> 00:24:37,199 - John est un brave gar�on. - Trop autoritaire pour moi. 248 00:24:37,519 --> 00:24:39,960 Il faut �tre autoritaire pour r�ussir par ici. 249 00:24:54,200 --> 00:24:55,480 Ne buvez pas cette eau ! 250 00:25:10,640 --> 00:25:12,200 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous �tes fou ? 251 00:25:12,440 --> 00:25:14,759 Je devais vous emp�cher de boire cette eau. Elle est empoisonn�e. 252 00:25:17,200 --> 00:25:18,880 Quelqu'un a d� renverser cette pancarte. 253 00:25:19,440 --> 00:25:21,680 EAU EMPOISONNEE 254 00:25:21,880 --> 00:25:23,040 Oui, on peut en mourir. 255 00:25:25,400 --> 00:25:27,000 C'est pour �a que mes hommes sont malades. 256 00:25:31,799 --> 00:25:33,119 Je croyais que c'�tait la chaleur. 257 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 Je vais chercher un m�decin. 258 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 Ils vont s'en tirer. 259 00:25:58,359 --> 00:26:00,439 Nous devons vous remercier Vous nous avez sauv�s la vie. 260 00:26:01,000 --> 00:26:03,319 C'est le Docteur qu'il faut remercier. 261 00:26:03,839 --> 00:26:06,159 Si je peux faire quelque chose pour vous, dites-le-moi. 262 00:26:07,000 --> 00:26:08,279 Vous �tes s�rieux ? 263 00:26:08,519 --> 00:26:10,599 Alors, faites passer vos fils par Crescent City. 264 00:26:10,920 --> 00:26:12,640 Cela vous aiderait si je le faisais ? 265 00:26:14,720 --> 00:26:16,920 Si cela ne nous co�te ni trop de temps, ni trop d'argent. 266 00:26:17,279 --> 00:26:18,559 Je vais regarder ma carte. 267 00:26:24,720 --> 00:26:27,839 Si je passe par Crescent City, je vais devoir sauter Buchanan. 268 00:26:28,119 --> 00:26:30,000 - Ce n'est pas possible ? - Voyons voir. 269 00:26:31,319 --> 00:26:32,960 Cela reviendrait au m�me. 270 00:26:34,319 --> 00:26:36,919 Mais je ne vais pas pouvoir trouver assez d'hommes � Crescent City. 271 00:26:37,119 --> 00:26:38,159 De combien d'hommes avez-vous besoin ? 272 00:26:38,359 --> 00:26:39,639 Au moins 50. 273 00:26:40,119 --> 00:26:43,039 Si je vous trouve les hommes et le mat�riel, vous pourriez ? 274 00:26:46,160 --> 00:26:47,320 March� conclu. 275 00:27:01,799 --> 00:27:03,680 On a besoin de main d'�uvre pour l'installation du t�l�graphe. 276 00:27:04,759 --> 00:27:06,759 Si vous rejoignez Crescent City, 277 00:27:07,039 --> 00:27:09,759 vous aurez un travail � 10 dollars la journ�e, log�s et nourris. 278 00:27:14,440 --> 00:27:15,559 Qu'est-ce que tout ce remue-m�nage ? 279 00:27:15,960 --> 00:27:17,680 Ils installent le t�l�graphe � Crescent City. 280 00:27:17,880 --> 00:27:19,680 Blair propose du travail. 281 00:27:21,200 --> 00:27:23,160 Tout cet argent et de la nourriture pour une journ�e de travail ! 282 00:27:23,440 --> 00:27:25,039 Moi, je pars pour Crescent City ! 283 00:27:31,599 --> 00:27:32,799 Nous avons franchi la premi�re �tape. 284 00:27:33,240 --> 00:27:34,720 Le t�l�graphe va faire venir des gens 285 00:27:35,039 --> 00:27:36,440 et une fois qu'on aura gagn� le concours, 286 00:27:36,720 --> 00:27:38,440 Crescent City fera son retour sur la carte. 287 00:27:42,119 --> 00:27:44,839 Attendez-moi ! Je vais � Crescent City ! 288 00:27:47,480 --> 00:27:49,279 Allez, d�p�che-toi. Pr�pare tes affaires. 289 00:28:16,400 --> 00:28:19,720 On vous attend, les gars. D�part pour Crescent City. 290 00:28:20,480 --> 00:28:23,680 La diligence pour Crescent City. Seulement 10 dollars. 291 00:28:28,119 --> 00:28:29,959 Vous allez le laisser s'en sortir comme �a ? 292 00:28:36,160 --> 00:28:37,840 Vous voulez aller � Crescent City, M. Drake ? 293 00:28:39,640 --> 00:28:41,600 Population : 35000. 294 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 J'aimerais vous voir dans mon bureau. 295 00:29:00,440 --> 00:29:01,720 Je vous ai mal jug�, Blair. 296 00:29:02,519 --> 00:29:06,079 Je vous ai vendu des citrons, vous en avez fait une orangeade. 297 00:29:06,759 --> 00:29:08,720 J'imagine que vous n'avez plus besoin de moi 298 00:29:09,240 --> 00:29:12,559 mais j'ai un travail qui demande du sang froid 299 00:29:13,400 --> 00:29:15,200 et je crois que vous �tes l'homme qu'il me faut. 300 00:29:16,640 --> 00:29:19,320 J'ai un coffre d'or � livrer � Sacramento. 301 00:29:19,880 --> 00:29:21,920 J'aimerais que vous le transportiez pour moi avec ma diligence. 302 00:29:23,440 --> 00:29:25,799 Pourquoi moi ? Vos hommes ne sont pas qualifi�s ? 303 00:29:26,559 --> 00:29:28,679 Je ne devrais pas dire de mal de mes hommes mais 304 00:29:29,400 --> 00:29:30,880 je vous fais plus confiance. 305 00:29:31,519 --> 00:29:34,839 Je placerai 1000 dollars sur le compte de votre ligne de diligence 306 00:29:35,839 --> 00:29:37,599 quand vous aurez fait votre livraison. 307 00:29:39,839 --> 00:29:41,079 J'accepte. 308 00:29:42,960 --> 00:29:44,720 Je vous donnerai une escorte. 309 00:29:45,480 --> 00:29:46,759 Est-ce vraiment n�cessaire ? 310 00:29:46,960 --> 00:29:48,440 Vous allez transporter une fortune. 311 00:30:02,079 --> 00:30:03,119 Les hommes sont pr�ts ? 312 00:30:11,079 --> 00:30:14,279 Tu sais, il n'y a jamais eu de braquage sur ma ligne. 313 00:30:14,720 --> 00:30:17,120 Il y a une premi�re fois pour tout. 314 00:30:17,240 --> 00:30:18,799 C'est dangereux pour le conducteur. 315 00:30:20,160 --> 00:30:22,560 C'est toujours lui qui est touch�. 316 00:30:23,720 --> 00:30:26,799 Ne fais pas �a. �a doit �tre un pi�ge. 317 00:30:27,039 --> 00:30:28,159 Je sais. 318 00:30:29,079 --> 00:30:31,759 Mais on a besoin de ces 1000 $ pour payer notre franchise. 319 00:30:32,559 --> 00:30:34,799 -On n'a pas encore gagn� la course. -Je ferais bien d'y aller avec toi. 320 00:30:35,359 --> 00:30:38,399 Non, tu dois ramener la diligence. Tout ira bien. 321 00:30:38,759 --> 00:30:39,879 Garde les yeux bien ouverts. 322 00:30:42,960 --> 00:30:45,559 Pendant que les gars escorteront Blair � Sacramento, 323 00:30:46,720 --> 00:30:48,880 tu t'occupes de son associ�. Il doit retourner � Crescent City. 324 00:31:48,920 --> 00:31:51,720 - On arrive au chemin. - Oui, �a va �tre la fin du voyage. 325 00:32:08,039 --> 00:32:09,599 Ce chemin est plut�t dangereux. 326 00:32:11,359 --> 00:32:14,039 Vous devriez partir en �claireur pour voir si la voie est libre. 327 00:32:33,880 --> 00:32:35,720 Et en plus, il nous facilite les choses. 328 00:32:53,400 --> 00:32:55,720 - On l'a eu un peu trop facilement. - Ne me le dis pas � moi. 329 00:32:56,640 --> 00:32:58,880 Il nous a doubl�s ! 330 00:33:20,240 --> 00:33:22,480 Crescent City retrouve le brio d'antan. 331 00:33:23,720 --> 00:33:25,360 Et le m�rite en revient aux efforts de John. 332 00:33:25,920 --> 00:33:27,400 Combien de temps cela va durer, papa ? 333 00:33:27,920 --> 00:33:29,759 Un mois ou plus. 334 00:33:30,279 --> 00:33:32,200 Apr�s cela, John Blair devra accomplir un nouveau miracle. 335 00:33:33,519 --> 00:33:34,519 Et pourquoi pas ? 336 00:33:34,759 --> 00:33:38,799 S'il gagne la course, nous aurons une poste. 337 00:33:39,599 --> 00:33:43,039 Et Crescent City sera � nouveau un haut lieu de la r�gion. 338 00:33:43,319 --> 00:33:45,599 - Et s'il ne gagne pas ? - Il gagnera, vous pouvez y compter. 339 00:33:46,119 --> 00:33:47,719 Toutes les chambres d'h�tel sont occup�es. 340 00:33:49,720 --> 00:33:53,039 De maire � sh�rif, vous passez porteur. Quelle r�gression ! 341 00:33:53,559 --> 00:33:57,000 Peut-�tre. Mais les gar�ons sont plut�t g�n�reux. 342 00:33:57,920 --> 00:33:59,880 Ecoutez ce bruit. 343 00:34:11,639 --> 00:34:14,480 O� est Larry ? Il devrait conduire. 344 00:34:21,679 --> 00:34:22,960 O� est le m�decin ? 345 00:34:38,880 --> 00:34:40,400 Emmenez-le chez moi. 346 00:34:43,480 --> 00:34:46,599 - Vous avez vu qui c'�tait ? - Impossible de savoir d'o� venait le tir. 347 00:34:46,880 --> 00:34:49,440 Mais croyez-moi, le tireur nous attendait. 348 00:34:51,719 --> 00:34:53,799 Vous n'avez pas suivi la route. Vous avez d�sert� mes hommes. 349 00:34:54,239 --> 00:34:56,879 En effet. Et je suis toujours en vie. 350 00:34:57,039 --> 00:34:59,320 Pourquoi je vous paierai alors que j'ai perdu de l'argent 351 00:35:00,280 --> 00:35:02,760 en envoyant une escorte ? 352 00:35:04,119 --> 00:35:05,839 Vous vouliez que je livre cet or ? 353 00:35:07,000 --> 00:35:10,599 Alors signez-moi le re�u du deuxi�me paiement de la franchise. 354 00:35:11,360 --> 00:35:13,599 N'essayez d'atteindre rien d'autre que votre crayon. 355 00:35:18,639 --> 00:35:20,679 Souvenez-vous que cette ligne ne vous appartient pas encore. 356 00:35:21,199 --> 00:35:23,919 On en reparlera apr�s la course. 357 00:35:34,519 --> 00:35:35,759 Je vous en prie, asseyez-vous. 358 00:35:39,360 --> 00:35:40,920 Larry a-t-il dit qui a tir� ? 359 00:35:41,360 --> 00:35:43,840 Le tireur �tait cach� derri�re des buissons. 360 00:35:45,800 --> 00:35:46,880 Comment va-t-il ? 361 00:35:49,400 --> 00:35:50,559 Il vivra ? 362 00:35:51,800 --> 00:35:53,640 La balle a touch� sa colonne. 363 00:35:54,079 --> 00:35:57,039 Seule une d�licate op�ration pourrait lui sauver la vie. 364 00:35:57,239 --> 00:35:58,479 Vous �tes m�decin. 365 00:35:59,960 --> 00:36:00,880 Je n'ose pas. 366 00:36:01,480 --> 00:36:03,199 Je n'ai pas pratiqu� depuis des ann�es. 367 00:36:04,079 --> 00:36:05,679 J'ai perdu toute mon assurance. 368 00:36:06,119 --> 00:36:07,319 J'aurais peur qu'il meure. 369 00:36:08,400 --> 00:36:10,800 Larry m�rite de vivre plus que quiconque. 370 00:36:11,320 --> 00:36:12,920 Faites quelque chose pour lui. 371 00:36:15,079 --> 00:36:16,079 S'il te pla�t, papa. 372 00:36:16,199 --> 00:36:19,159 Nous avons confiance en toi. N'est-ce pas, John ? 373 00:36:19,559 --> 00:36:21,360 Toute la confiance du monde. 374 00:36:59,559 --> 00:37:00,960 Larry vivra. 375 00:37:05,519 --> 00:37:10,840 Demain, grande course des Postes. 376 00:37:13,000 --> 00:37:17,400 Seulement deux concurrents. Cal Drake et la diligence de Crescent City. 377 00:37:18,239 --> 00:37:21,519 Une r�compense de 25000 dollars est offerte. 378 00:37:32,880 --> 00:37:34,880 Vous allez gagner demain ? 379 00:37:35,039 --> 00:37:37,559 Bien s�r. �a ne sera pas bien difficile. 380 00:37:39,480 --> 00:37:41,079 Personne ne m'en emp�chera. 381 00:37:50,079 --> 00:37:53,759 L'avenir de Crescent City et toute ma fortune reposent sur tes �paules. 382 00:37:54,840 --> 00:37:57,120 J'ai pari� mes 10 dollars et 60 cents. 383 00:37:59,599 --> 00:38:03,279 O� est la diligence ? Elle est dans une grange. J'y vais. 384 00:38:46,920 --> 00:38:48,200 D'o� vient toute cette fum�e ? 385 00:39:46,599 --> 00:39:49,599 Pas trop de mal. Les chevaux vont bien. 386 00:39:49,880 --> 00:39:51,400 La diligence n'a rien eu. 387 00:39:51,760 --> 00:39:54,600 Tu crois que Drake et ses hommes ont fait �a ? 388 00:39:55,440 --> 00:39:57,880 Vous gagnerez malgr� cela. 389 00:39:59,079 --> 00:40:00,400 Vous �tes en �tat d'arrestation. 390 00:40:01,639 --> 00:40:02,920 Vous avez tir� sur un homme. 391 00:40:03,480 --> 00:40:04,719 C'�tait de l'autod�fense. 392 00:40:04,880 --> 00:40:06,200 Ils ont voulu br�ler sa diligence. 393 00:40:06,440 --> 00:40:09,440 Il devra expliquer �a au juge. On a re�u une plainte. 394 00:40:11,760 --> 00:40:13,840 - De qui vient-elle ? - Cal Drake. 395 00:40:13,960 --> 00:40:15,559 Vous ne comprenez pas qu'il m'a tendu un pi�ge 396 00:40:15,719 --> 00:40:16,879 pour m'emp�cher de participer � la course ? 397 00:40:17,039 --> 00:40:18,519 D�sol�, mais je dois faire mon travail. 398 00:40:22,119 --> 00:40:24,639 Occupez-vous des chevaux et surveillez la diligence. 399 00:40:25,159 --> 00:40:26,519 Je vais te sortir de l�. 400 00:40:32,559 --> 00:40:34,960 5 minutes avant le d�part et Blair est bien au chaud en prison. 401 00:40:35,840 --> 00:40:37,960 Ce n'est plus une course, c'est une excursion. 402 00:40:39,360 --> 00:40:40,400 Que faites-vous, Doc ? 403 00:40:40,480 --> 00:40:43,039 Pr�parez les chevaux. Nous devons �tre sur la ligne de d�part � 9h00. 404 00:40:47,199 --> 00:40:49,599 Il faut lancer la course. Ils ont cinq minutes de retard. 405 00:41:00,639 --> 00:41:02,159 Cherokee ! 406 00:41:03,199 --> 00:41:06,799 Va au relais et pr�pare les chevaux. Au cas ou. 407 00:41:15,800 --> 00:41:17,200 Je sais bien que vous n'y �tes pour rien, Blair. 408 00:41:19,440 --> 00:41:22,000 Voil� un ordre de relax sign� par le juge de paix. 409 00:41:23,440 --> 00:41:24,840 Une caution de 5000 dollars. 410 00:41:25,320 --> 00:41:27,000 Vous devez bien gagner votre vie � Crescent City. 411 00:42:44,480 --> 00:42:46,480 Je ne croyais pas qu'on allait y arriver. 412 00:42:56,000 --> 00:42:57,840 Il ne va pas tenir longtemps. 413 00:43:03,480 --> 00:43:05,719 Il y a quelqu'un avec lui. 414 00:44:52,199 --> 00:44:53,960 C'est celle de Drake. 415 00:45:05,800 --> 00:45:07,440 Va chercher les chevaux du Pony Express. 416 00:45:23,199 --> 00:45:24,519 Emmenez-les. 417 00:45:45,400 --> 00:45:48,760 Blair nous a rattrap�s. C'est � toi de l'arr�ter. 418 00:45:57,039 --> 00:46:00,079 Je serai dedans. Si tu as besoin d'aide, r�veille-moi. 419 00:46:20,880 --> 00:46:22,559 J'esp�re que John va gagner. 420 00:46:24,239 --> 00:46:26,199 Vous ne voulez pas vraiment qu'il gagne. 421 00:46:26,519 --> 00:46:27,759 Pourquoi ? 422 00:46:27,960 --> 00:46:32,880 Il est obstin�, autoritaire et t�te de mule, dominateur. 423 00:46:33,639 --> 00:46:35,000 Il n'est pas comme �a. 424 00:47:15,880 --> 00:47:17,400 �a va l'arr�ter. 425 00:47:38,760 --> 00:47:40,160 Que se passe-t-il ? 426 00:50:51,599 --> 00:50:53,880 Ils sont � quelques kilom�tres. Drake est devant. 427 00:51:16,840 --> 00:51:18,000 Il se rapproche ! 428 00:51:26,559 --> 00:51:27,719 Donne-moi la corde. 429 00:52:36,480 --> 00:52:38,280 Blair a gagn� ! 430 00:52:49,440 --> 00:52:50,440 Sors de l�, Rocky. On a gagn� ! 431 00:53:03,280 --> 00:53:07,440 Mes amis, il ne faudra jamais oublier tout ce que nous devons � John Blair. 432 00:53:13,320 --> 00:53:15,480 Je ne sais pas comment je pourrai jamais vous rendre la pareille. 433 00:53:18,239 --> 00:53:20,359 - Moi je sais. - Regardez ! 434 00:53:44,599 --> 00:53:52,039 Sous-titrage: Bach Films (c) 2010 35492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.